]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
8129cfb52436aa9be84717b897f15bb31b315ca2
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:374
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
440 #, fuzzy
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Szerokość:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
464 #, fuzzy
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministrona"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr ""
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Wysokość"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Wyrównanie"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Poziome"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Pionowe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Zawartość:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Pudełko:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 msgid "Top"
538 msgstr "Góra"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Środek"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
570 msgid "Stretch"
571 msgstr "Rozciągnięte"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
577 msgid "Left"
578 msgstr "Do lewej"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
584 msgid "Center"
585 msgstr "Do środka"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
591 msgid "Right"
592 msgstr "Do prawej"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
595 msgid "Decoration"
596 msgstr "Ozdobnik"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
599 #, fuzzy
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
604 #, fuzzy
605 msgid "Thickness value"
606 msgstr "&Grubość:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
609 #, fuzzy
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "&Grubość:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
614 #, fuzzy
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Styl cytowania"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
619 #, fuzzy
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Oz&dobnik:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "Oz&dobnik:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
628 #, fuzzy
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
633 #, fuzzy
634 msgid "Size value"
635 msgstr "Szerokość"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
638 msgid "Color"
639 msgstr "W kolorze"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
642 #, fuzzy
643 msgid "Back&ground:"
644 msgstr "tło"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
647 #, fuzzy
648 msgid "&Frame:"
649 msgstr "Ob&ramowanie"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
660 #, fuzzy
661 msgid "Inverted"
662 msgstr "Konwertery"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
665 msgid "&New:[[branch]]"
666 msgstr "&Nowa:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
674 "jest aktywna."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktywacja"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "Zmień ko&lor..."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
718 msgid "&Remove"
719 msgstr "&Usuń"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
726 msgid "Re&name..."
727 msgstr "Przemia&uj..."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
730 msgid "Add the selected branches to the list."
731 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
734 msgid "&Add Selected"
735 msgstr "Dod&aj wybrane"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgid "Add A&ll"
743 msgstr "Dodaj &wszystkie"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
751 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
763 msgid "&Cancel"
764 msgstr "&Anuluj"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Czcionka:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
781 msgid "Si&ze:"
782 msgstr "&Wielkość:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
810 msgid "Default"
811 msgstr "Domyślny"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Tiny"
816 msgstr "Mikroskopijny"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Smallest"
821 msgstr "Najmniejszy"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgid "Smaller"
826 msgstr "Mniejszy"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 msgid "Small"
831 msgstr "Mały"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 msgid "Normal"
836 msgstr "Normalny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
840 msgid "Large"
841 msgstr "Duży"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
845 msgid "Larger"
846 msgstr "Większy"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
850 msgid "Largest"
851 msgstr "Największy"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
855 msgid "Huge"
856 msgstr "Ogromny"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
860 msgid "Huger"
861 msgstr "Gigantyczny"
862
863 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
865 #, fuzzy
866 msgid "&Custom bullet:"
867 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
871 msgid "&Level:"
872 msgstr "&Poziom:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
875 msgid "Change:"
876 msgstr "Zmiana:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
879 msgid "Go to previous change"
880 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
883 msgid "&Previous change"
884 msgstr "&Poprzednia zmiana"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
887 msgid "Go to next change"
888 msgstr "Idź do następnej zmiany"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "&Next change"
892 msgstr "&Następna zmiana"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
895 msgid "Accept this change"
896 msgstr "Akceptuj zmianę"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
899 msgid "&Accept"
900 msgstr "&Akceptuj"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
903 msgid "Reject this change"
904 msgstr "Odrzuć zmianę"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
907 msgid "&Reject"
908 msgstr "&Odrzuć"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
912 msgid "Font family"
913 msgstr "Rodzina czcionek"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
916 msgid "&Family:"
917 msgstr "&Rodzina:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
921 msgid "Font shape"
922 msgstr "Kształt czcionki"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
925 msgid "S&hape:"
926 msgstr "&Odmiana:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
930 msgid "Font series"
931 msgstr "Seria czcionki"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
938 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
941 msgid "Language"
942 msgstr "Język"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
946 msgid "Font color"
947 msgstr "Kolor czcionki"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
953 msgid "&Language:"
954 msgstr "&Język:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
957 msgid "&Series:"
958 msgstr "&Grubość:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Kolor:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
965 msgid "Never Toggled"
966 msgstr "Nieprzełączalne"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
970 msgid "Font size"
971 msgstr "Wielkość czcionki"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
975 msgid "Other font settings"
976 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
979 msgid "Always Toggled"
980 msgstr "Przełączalne"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
983 msgid "&Misc:"
984 msgstr "&Inne:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
987 msgid "toggle font on all of the above"
988 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
991 msgid "&Toggle all"
992 msgstr "Przełącz &wszystkie"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1013 msgid "&Apply"
1014 msgstr "&Zastosuj"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "Zamknij"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Filter:"
1029 msgstr "Filtr:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "Wszystkie pola"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1052 #, fuzzy
1053 msgid "O&ptions"
1054 msgstr "Opcje"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Selected &Citations:"
1079 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Formatting"
1084 msgstr "Formatowanie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1087 msgid "Citation st&yle:"
1088 msgstr "St&yl cytowania:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "Tekst p&rzed:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1100 msgid ""
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Text after:"
1108 msgstr "Tekst &za:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1111 msgid ""
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 "supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1117 msgid ""
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1123 msgid ""
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1134 msgid ""
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1140 #, fuzzy
1141 msgid "All aut&hors"
1142 msgstr "Autorzy"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 msgid "&Restore"
1150 msgstr "&Przywróć"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1153 msgid "App&ly"
1154 msgstr "&Zastosuj"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Font Colors"
1159 msgstr "Kolory czcionki"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1162 msgid "Main text:"
1163 msgstr "Główny tekst:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 msgid "Default..."
1172 msgstr "Domyślny..."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1186 msgid "&Change..."
1187 msgstr "&Zmiana..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Background Colors"
1192 msgstr "Kolory tła"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1195 msgid "Page:"
1196 msgstr "Strona: "
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1200 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Porównanie rewizji"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 msgid "&Between revisions"
1212 msgstr "Po&między rewizjami"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 msgid "Old:"
1216 msgstr "Stare:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 msgid "New:"
1220 msgstr "Nowy:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1223 msgid "&New Document:"
1224 msgstr "Nowy dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1227 msgid "&Old Document:"
1228 msgstr "Stary d&okument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1231 msgid "Bro&wse..."
1232 msgstr "&Przeglądaj..."
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1235 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1239 msgid "N&ew Document"
1240 msgstr "Nowy dokum&ent"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1243 msgid "Ol&d Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1247 msgid ""
1248 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1249 "resulting document"
1250 msgstr ""
1251 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Wstaw separatory"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 msgid "&Insert"
1263 msgstr "&Wstaw"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 msgid "TeX Code: "
1268 msgstr "Kod TeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Zmieniaj razem"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1279 msgid ""
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 "direction)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1297 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1298 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1305 msgid "Display"
1306 msgstr "Wyświetl"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 msgid "&Collapsed"
1314 msgstr "&Zamknięta"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 msgid "O&pen"
1322 msgstr "&Otwórz"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 msgid "&Errors:"
1330 msgstr "Bł&ędy:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1334 msgstr "Opis:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1353 msgid ""
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Pl&ik"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Nazwa pliku"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "P&lik:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Wybierz plik"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Szkic"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "&Szablon"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostępne szablony"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "Opcje LaTeX:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 msgid "O&ption:"
1401 msgstr "O&pcja:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 msgid "Forma&t:"
1405 msgstr "&Format:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 msgid ""
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 msgstr ""
1412 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1413 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "Skala względna w LyXie"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1435 msgid "Rotate"
1436 msgstr "Obrót"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "Punkt obrotu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgid "Ori&gin:"
1454 msgstr "Po&czątek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1457 msgid "A&ngle:"
1458 msgstr "&Kąt:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1461 msgid "Scale"
1462 msgstr "Skala"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Przytnij"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1489 msgid "Clip to bounding box values"
1490 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1494 msgid "Clip to &bounding box"
1495 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1499 msgid "&Left bottom:"
1500 msgstr "Lewy &dolny:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1503 msgid "x"
1504 msgstr "x"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1508 msgid "Right &top:"
1509 msgstr "Prawy &górny:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1513 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1514 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1518 msgid "&Get from File"
1519 msgstr "&Weź z pliku"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1522 msgid "y"
1523 msgstr "y"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1526 msgid "TabWidget"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1530 msgid "Sear&ch"
1531 msgstr "&Szukaj"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1535 msgid "&Find:"
1536 msgstr "&Szukaj:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1540 msgid "Replace &with:"
1541 msgstr "Z&astąp:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1548 msgid "Case &sensitive"
1549 msgstr "&Wielkość liter"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1552 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1557 msgid "Find &Next"
1558 msgstr "Szukaj &następne"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1561 msgid "Restrict search to whole words only"
1562 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1565 msgid "W&hole words"
1566 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1569 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1576 msgid "&Replace"
1577 msgstr "&Zastąp"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1580 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1589 msgid "Replace all occurences at once"
1590 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1595 msgid "Replace &All"
1596 msgstr "&Wszystkie"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1599 msgid "S&ettings"
1600 msgstr "Ustawi&enia"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1603 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1604 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1607 msgid "Scope"
1608 msgstr "Zasięg"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1611 msgid "C&urrent document"
1612 msgstr "Aktualny dok&ument"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1615 msgid ""
1616 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1617 "document"
1618 msgstr ""
1619 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1620 "dokumentu głównego"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1623 msgid "&Master document"
1624 msgstr "&Główny dokument"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1627 msgid "All open documents"
1628 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1631 msgid "&Open documents"
1632 msgstr "Otwórz dokument"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1639 msgid ""
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1642 msgstr ""
1643 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1644 "stylu akapitu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1647 msgid "I&gnore format"
1648 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1651 msgid ""
1652 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1653 "first letter"
1654 msgstr ""
1655 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1656 "pierwszej litery oryginału"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1659 msgid "&Preserve first case on replace"
1660 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1663 msgid "&Expand macros"
1664 msgstr "Rozwijani&e makr"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1676 msgid "Form"
1677 msgstr "Formularz"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1680 msgid "Float Type:"
1681 msgstr "Typ wstawki:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1684 msgid "Use &default placement"
1685 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1688 msgid "Advanced Placement Options"
1689 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1692 msgid "&Top of page"
1693 msgstr "U &góry strony"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1696 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1697 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1700 msgid "Here de&finitely"
1701 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1704 msgid "&Here if possible"
1705 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1708 msgid "&Page of floats"
1709 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1712 msgid "&Bottom of page"
1713 msgstr "U &dołu strony"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1716 msgid "&Span columns"
1717 msgstr "&Cała szerokość"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 msgid "&Rotate sideways"
1721 msgstr "&Obrót"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1724 msgid "FontUi"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1728 msgid ""
1729 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1730 "LuaTeX)"
1731 msgstr ""
1732 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1733 "LuaTeX)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1736 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1737 msgstr ""
1738 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1739 "udostępnia"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1742 msgid "&Default family:"
1743 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Base size:"
1752 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&LaTeX font encoding:"
1757 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1760 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1761 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1764 msgid "&Roman:"
1765 msgstr "&Szeryfowa:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1768 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1769 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1772 msgid "&Sans Serif:"
1773 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1774
1775 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1781 msgid "S&cale (%):"
1782 msgstr "S&kala [%]:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1790 msgid "&Typewriter:"
1791 msgstr "&Maszynowa:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1794 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1795 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1798 msgid "Sc&ale (%):"
1799 msgstr "Sk&ala [%]:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1802 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1803 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1806 msgid "&Math:"
1807 msgstr "&Matematyka:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1810 msgid "Select the math typeface"
1811 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1814 msgid "C&JK:"
1815 msgstr "C&JK:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1819 msgstr ""
1820 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1821 "koreańskiego (CJK)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 msgstr ""
1826 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1827 "udostępnia"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1835 msgid "Use old style instead of lining figures"
1836 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1844 msgid ""
1845 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1846 "microtype package"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1850 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1854 msgid ""
1855 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1856 "en- and em-dashes"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1860 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1864 msgid "&Graphics"
1865 msgstr "&Rysunek"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1868 msgid "Select an image file"
1869 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1872 msgid "Output Size"
1873 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1876 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1877 msgstr ""
1878 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1881 msgid "Set &height:"
1882 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&Scale graphics (%):"
1887 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1890 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 msgstr ""
1892 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1895 msgid "Set &width:"
1896 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1900 msgstr ""
1901 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1902 "wysokości"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1905 msgid "Rotate Graphics"
1906 msgstr "Obroty rysunku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1909 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1910 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1913 msgid "Ro&tate after scaling"
1914 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1917 msgid "Or&igin:"
1918 msgstr "Punkt &obrotu:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1921 #, fuzzy
1922 msgid "A&ngle (degrees):"
1923 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1927 msgid "File name of image"
1928 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1931 msgid "&Clipping"
1932 msgstr "&Obcinanie"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1936 msgid "y:"
1937 msgstr "y:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1941 msgid "x:"
1942 msgstr "x:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 msgstr ""
1959 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1960 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1973 msgstr ""
1974 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Grupa rysunków"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1981 msgid "A&ssigned to group:"
1982 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1997 msgid "Draft mode"
1998 msgstr "Tryb szkicowy"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2001 msgid "&Draft mode"
2002 msgstr "Tryb &szkicowy"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 msgid "________"
2014 msgstr "________"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 msgid "&Spacing:"
2034 msgstr "&Odstępy:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 msgid "&Value:"
2042 msgstr "&Wartość:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 msgid "&Protect:"
2054 msgstr "&Ochrona:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2065 msgid "URL"
2066 msgstr "URL"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 msgid "&Target:"
2070 msgstr "&Cel:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 msgid "&Name:"
2080 msgstr "&Nazwa:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 msgid ""
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Określenie celu łącza"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 msgid "Link type"
2094 msgstr "Typ łącza"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 msgid "&Web"
2102 msgstr "Strona &WWW"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 #, fuzzy
2110 msgid "E&mail"
2111 msgstr "E-mail"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Łącze do pliku"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2118 msgid "Fi&le"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry listingu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2129 msgstr ""
2130 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2135 msgid "&Bypass validation"
2136 msgstr "Omiń &weryfikację"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2139 msgid "C&aption:"
2140 msgstr "&Podpis:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2143 msgid "La&bel:"
2144 msgstr "&Etykieta:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2147 msgid "Mo&re parameters"
2148 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2151 msgid "Underline spaces in generated output"
2152 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2155 msgid "&Mark spaces in output"
2156 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2159 msgid "Show LaTeX preview"
2160 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2163 msgid "&Show preview"
2164 msgstr "&Pokaż podgląd"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2167 msgid "File name to include"
2168 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2171 msgid "&Include Type:"
2172 msgstr "&Typ wstawienia:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2175 msgid "Include"
2176 msgstr "Dołącz"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2179 msgid "Input"
2180 msgstr "Wstaw"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2183 msgid "Verbatim"
2184 msgstr "Maszynopis"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Listing kodu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Edytuj plik"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 msgid "&Edit"
2197 msgstr "&Edycja"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2200 msgid "A&vailable Indexes:"
2201 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2204 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2205 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2208 msgid ""
2209 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2210 msgstr ""
2211 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2212 "wywołania."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generowanie indeksu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 msgid "&Options:"
2222 msgstr "&Opcje:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2238 msgstr "&Nowy:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2241 msgid ""
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2243 msgstr ""
2244 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 msgid "Add a new index to the list"
2248 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2252 msgid "1"
2253 msgstr "1"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 msgid "Rename the selected index"
2261 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2264 msgid "R&ename..."
2265 msgstr "Prz&emianuj..."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2268 msgid "Define or change button color"
2269 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2272 msgid "Information Type:"
2273 msgstr "Typ informacji:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2276 msgid "Information Name:"
2277 msgstr "Nazwa informacji:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2280 msgid "Inset Parameter Configuration"
2281 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2284 msgid "Update dialog when moving context"
2285 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2288 msgid "S&ynchronize Dialog"
2289 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2292 msgid "Apply settings immediately"
2293 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2301 msgid "Restore initial values in dialog"
2302 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2305 msgid "Push new inset into the document"
2306 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2309 msgid "New Inset"
2310 msgstr "Nowa wstawka"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Document &Class"
2315 msgstr "Klasa dokumentu"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2318 msgid "Click to select a local document class definition file"
2319 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2322 msgid "&Local Layout..."
2323 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Ustawienia klasy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "&Predefiniowane:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2344 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "Wła&sne:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Główny:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Cudzysłów:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Language pa&ckage:"
2386 msgstr "Pakiet &językowy:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2390 msgid "Select which language package LyX should use"
2391 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2395 msgid ""
2396 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2397 msgstr ""
2398 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2399 "\\usepackage{babel})"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 msgid "Encoding"
2403 msgstr "Kodowanie"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Domyślne języka"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Othe&r:"
2413 msgstr "I&nne:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2416 msgid ""
2417 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2418 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2419 "have been inserted with."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2423 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2427 msgid "Of&fset:"
2428 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2431 msgid "Value of the vertical line offset."
2432 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2435 msgid "Value of the line width."
2436 msgstr "Wartość szerokości linii."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 msgid "&Thickness:"
2440 msgstr "&Grubość:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2443 msgid "Value of the line thickness."
2444 msgstr "Wartość grubości linii."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2447 msgid "Input here the listings parameters"
2448 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 msgid "Feedback window"
2453 msgstr "Okno podpowiedzi"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2456 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Use &minted"
2462 msgstr "Interfejs użytkownika"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2468 msgid "Listing"
2469 msgstr "Listing"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 msgid "Placement"
2477 msgstr "Położenie"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "L&isting w linii"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2492 msgid "&Float"
2493 msgstr "&Wstawka"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgid "&Placement:"
2497 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Numeracja linii"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2508 msgid "&Side:"
2509 msgstr "&Strona:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2516 msgid "S&tep:"
2517 msgstr "&Krok:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgid "Font si&ze:"
2525 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2533 msgid "Style"
2534 msgstr "Styl"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgid "F&ont size:"
2538 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2589 msgid "Lan&guage:"
2590 msgstr "&Język:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Wybierz język programowania"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 msgid "&Dialect:"
2598 msgstr "&Dialekt:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 msgid "Range"
2606 msgstr "Zakres linii"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgid "&Last line:"
2618 msgstr "Ostatnia &linia:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgid "Ad&vanced"
2626 msgstr "Zaa&wansowane"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Więcej parametrów"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 msgstr ""
2635 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2642 msgid "&Validate"
2643 msgstr "&Sprawdź"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2651 msgid "Convert"
2652 msgstr "Konwertuj"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ dziennika:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Odśwież ekran"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2668 msgid "&Update"
2669 msgstr "&Aktualizuj"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Open Containing Directory"
2674 msgstr "&Katalog roboczy:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2677 msgid "&Go!"
2678 msgstr "&Wio!"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2681 msgid "Jump to the next warning message."
2682 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2685 msgid "Next &Warning"
2686 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2689 msgid "Jump to the next error message."
2690 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2693 msgid "Next &Error"
2694 msgstr "Następny &błąd"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2697 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2698 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "&Domyślne marginesy"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2706 msgid "&Top:"
2707 msgstr "&Górny:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2710 msgid "&Bottom:"
2711 msgstr "&Dolny:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2714 msgid "&Inner:"
2715 msgstr "&Wewnętrzny:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2718 msgid "O&uter:"
2719 msgstr "&Zewnętrzny:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2722 msgid "Head &sep:"
2723 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2730 msgid "&Foot skip:"
2731 msgstr "&Odstęp stopki:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 #, fuzzy
2735 msgid "&Column sep:"
2736 msgstr "Sep &Kolumn:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2739 msgid "Master Document Output"
2740 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2743 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2744 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2747 msgid "Include only &selected children"
2748 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 msgid ""
2752 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2753 "compilation)"
2754 msgstr ""
2755 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2756 "kompilację)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2759 msgid "&Maintain counters and references"
2760 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2761
2762 # output zawsze sprawia problem
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Liczba wierszy"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "&Wierszy:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Liczba kolumn"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Kolumn:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Pionowe:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2814 msgstr "P&oziome:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Load A&utomatically"
2831 msgstr "automatycznie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2834 msgid "Load Alwa&ys"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Do &Not Load"
2840 msgstr "Dokument nie załadowany"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2843 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Indent &Formulas"
2849 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2852 msgid "Size of the indentation"
2853 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Format w użyciu"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgid "A&vailable:"
2866 msgstr "&Dostępne:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 msgid "A&dd"
2872 msgstr "&Dodaj"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2875 msgid "De&lete"
2876 msgstr "&Usuń"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2879 msgid "S&elected:"
2880 msgstr "Wybran&e:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatura"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Sy&mbol:"
2889 msgstr "&Symbol:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Des&cription:"
2894 msgstr "Opis:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2897 msgid "Sort &as:"
2898 msgstr "Sortuj j&ako:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2901 msgid ""
2902 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2903 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "Typ"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgid "LyX &Note"
2916 msgstr "&Notka LyX'a"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2923 msgid "&Comment"
2924 msgstr "&Komentarz"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgid "&Greyed out"
2932 msgstr "&Wyszarzenie"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 msgid "&Numbering"
2940 msgstr "&Numeracja"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Format Wynikowy"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 #, fuzzy
2952 msgid "De&fault output format:"
2953 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2956 #, fuzzy
2957 msgid "LyX Format"
2958 msgstr "&Format:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2961 msgid ""
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2969 msgid "Save &transient properties"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2973 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2974 msgstr ""
2975 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2976 "SyncTeX)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 #, fuzzy
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2984 #, fuzzy
2985 msgid "C&ustom macro:"
2986 msgstr "&Własne makro:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2990 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2993 msgid "XHTML Output Options"
2994 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2997 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2998 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3001 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3002 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3005 msgid "&Math output:"
3006 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3007
3008 # "Output" można zmienić na publikację.
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3010 msgid "Format to use for math output."
3011 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3014 msgid "MathML"
3015 msgstr "MathML"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3018 msgid "HTML"
3019 msgstr "HTML"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3022 msgid "Images"
3023 msgstr "Obrazki"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3026 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3029 msgid "LaTeX"
3030 msgstr "LaTeX"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3033 msgid "Math &image scaling:"
3034 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3037 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3038 msgstr ""
3039 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3042 msgid "Write CSS to File"
3043 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3046 msgid "&Use hyperref support"
3047 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3050 msgid "&General"
3051 msgstr "O&gólny"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3054 msgid "Header Information"
3055 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3058 msgid "&Title:"
3059 msgstr "&Tytuł:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3062 msgid "&Author:"
3063 msgstr "&Autor:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3066 msgid "&Subject:"
3067 msgstr "Te&mat:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3070 msgid "&Keywords:"
3071 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3074 msgid ""
3075 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3076 msgstr ""
3077 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3078 "środowiska w dokumencie"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3081 msgid "Automatically fi&ll header"
3082 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3085 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3086 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3089 msgid "Load in &fullscreen mode"
3090 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3093 msgid "H&yperlinks"
3094 msgstr "H&iperłącza"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3097 msgid "Allows link text to break across lines."
3098 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3101 msgid "B&reak links over lines"
3102 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3105 msgid "No &frames around links"
3106 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3109 msgid "C&olor links"
3110 msgstr "K&olorowe łącza"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3113 msgid "Bibliographical backreferences"
3114 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3117 msgid "B&ackreferences:"
3118 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3121 msgid "&Bookmarks"
3122 msgstr "&Zakładki"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3125 #, fuzzy
3126 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3127 msgstr "G&eneruj zakładki"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3130 msgid "&Numbered bookmarks"
3131 msgstr "&Numerowane zakładki"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Liczba poziomów"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Additional O&ptions"
3144 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3147 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3151 msgid "Paper Format"
3152 msgstr "Format papieru"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3156 msgid "&Format:"
3157 msgstr "&Format:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3161 msgstr ""
3162 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3163 "\"Własne\""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3166 msgid "&Orientation:"
3167 msgstr "&Orientacja"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3170 msgid "&Portrait"
3171 msgstr "&Pionowo"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3174 msgid "&Landscape"
3175 msgstr "P&oziomo"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3179 msgid "Page Layout"
3180 msgstr "Układ strony"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3183 msgid "Page &style:"
3184 msgstr "&Styl strony:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3187 msgid "Style used for the page header and footer"
3188 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3192 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3195 msgid "&Two-sided document"
3196 msgstr "Dokument &dwustronny"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3199 msgid "Label Width"
3200 msgstr "Szerokość etykiety"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3204 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3205 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3208 msgid "Lo&ngest label"
3209 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3212 msgid "Line &spacing"
3213 msgstr "&Interlinia"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3217 msgid "Single"
3218 msgstr "Pojedyncza"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3221 msgid "1.5"
3222 msgstr "1.5"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3226 msgid "Double"
3227 msgstr "Podwójna"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3243 msgid "Custom"
3244 msgstr "Własna"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3247 msgid "&Indent Paragraph"
3248 msgstr "&Wcięty akapit"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3251 msgid "&Justified"
3252 msgstr "W&yrównane do obu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3255 msgid "&Left"
3256 msgstr "Do &lewej"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3259 msgid "C&enter"
3260 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3263 msgid "Ri&ght"
3264 msgstr "Do prawe&j"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3267 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3268 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3271 msgid "Paragraph's &Default"
3272 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3275 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3279 msgid "&Phantom"
3280 msgstr "&Fantom"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3283 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3287 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 msgstr "Po&ziomy fantom"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3291 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3295 msgid "&Vertical Phantom"
3296 msgstr "Pio&nowy fantom"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3299 msgid "A&lter..."
3300 msgstr "Za&miana..."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3303 msgid "&Use system colors"
3304 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3307 msgid "In Math"
3308 msgstr "W matematyce"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3311 msgid ""
3312 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3313 "delay."
3314 msgstr ""
3315 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3316 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3319 msgid "Automatic in&line completion"
3320 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3323 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3324 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3327 msgid "Automatic p&opup"
3328 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3331 msgid "Autoco&rrection"
3332 msgstr "Autoko&rekta"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3335 msgid "In Text"
3336 msgstr "W tekście"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3339 msgid ""
3340 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3341 "delay."
3342 msgstr ""
3343 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3344 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3347 msgid "Automatic &inline completion"
3348 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3351 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3352 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3355 msgid "Automatic &popup"
3356 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3359 msgid ""
3360 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3361 "mode."
3362 msgstr ""
3363 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3364 "trybie tekstu."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3367 msgid "Cursor i&ndicator"
3368 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3371 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3372 msgid "General"
3373 msgstr "Ogólny"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3376 msgid ""
3377 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3378 "if it is available."
3379 msgstr ""
3380 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3381 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3388 msgid ""
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3391 msgstr ""
3392 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3393 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3400 msgid ""
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3402 "completed."
3403 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3410 msgid ""
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3413 msgstr ""
3414 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3415 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3416 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3417 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3420 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3421 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3424 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3425 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3428 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3429 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3432 msgid "Converter Defi&nitions"
3433 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3436 msgid "C&onverter:"
3437 msgstr "K&onwerter:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3440 msgid "E&xtra flag:"
3441 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3444 msgid "&From format:"
3445 msgstr "Z &format:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3448 msgid "&To format:"
3449 msgstr "Do forma&tu:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3453 msgid "&Modify"
3454 msgstr "&Zmień"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3459 msgid "Remo&ve"
3460 msgstr "&Usuń"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3463 msgid "Converter File Cache"
3464 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3467 msgid "&Enabled"
3468 msgstr "Włączon&e"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3473 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3476 msgid "Security"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3480 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3484 msgid ""
3485 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Use need&auth option"
3491 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3494 msgid ""
3495 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3496 "'needauth' option."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Display &graphics"
3502 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Instant &preview:"
3507 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3511 msgid "Off"
3512 msgstr "Wyłącz"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3515 msgid "No math"
3516 msgstr "Bez matematyki"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3519 msgid "On"
3520 msgstr "Włącz"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Preview si&ze:"
3525 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3528 msgid "Factor for the preview size"
3529 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3532 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3533 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3536 msgid "&Mark end of paragraphs"
3537 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Session Handling"
3542 msgstr "Obsługa czcionek"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3545 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3546 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3549 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3550 msgstr ""
3551 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3552 "zamknięcia pliku"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3555 msgid "Restore cursor &positions"
3556 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3559 msgid "&Load opened files from last session"
3560 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3563 msgid "&Clear all session information"
3564 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Backup && Saving"
3569 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3572 msgid "Backup &original documents when saving"
3573 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3576 msgid "&Backup documents, every"
3577 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3580 msgid "&minutes"
3581 msgstr "&minut"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3584 msgid ""
3585 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3586 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3587 "state (compressed or uncompressed)."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&Save new documents compressed by default"
3593 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3596 msgid ""
3597 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3598 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3599 "included files."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Save the &document directory path"
3605 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3608 msgid "Windows && Work Area"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3612 msgid "Open documents in &tabs"
3613 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3616 #, fuzzy
3617 msgid ""
3618 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3619 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3620 msgstr ""
3621 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3622 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3625 msgid "Use s&ingle instance"
3626 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3629 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3630 msgstr ""
3631 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3632 "lewej."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3635 msgid "Displa&y single close-tab button"
3636 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3639 msgid "Closing last &view:"
3640 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3643 msgid "Closes document"
3644 msgstr "Zamyka dokument"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3647 msgid "Hides document"
3648 msgstr "Ukrywa dokument"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3651 msgid "Ask the user"
3652 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3655 msgid "Editing"
3656 msgstr "Edycja"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3659 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3660 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3663 msgid ""
3664 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3665 "width used when set to 0."
3666 msgstr ""
3667 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3668 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3671 msgid "Cursor width (&pixels):"
3672 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3675 msgid "Scroll &below end of document"
3676 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3679 msgid "Skip trailing non-word characters"
3680 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3683 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3684 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3687 msgid "Sort &environments alphabetically"
3688 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3691 msgid "&Group environments by their category"
3692 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3695 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3696 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3699 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3700 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3703 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3704 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3707 msgid "Fullscreen"
3708 msgstr "Pełny ekran"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3711 msgid "&Hide toolbars"
3712 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3715 msgid "Hide scr&ollbar"
3716 msgstr "&Ukryj suwaki"
3717
3718 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3720 msgid "Hide &tabbar"
3721 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3724 msgid "Hide &menubar"
3725 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3726
3727 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3729 msgid "Hide sta&tusbar"
3730 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3733 msgid "&Limit text width"
3734 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3737 msgid "Screen used (&pixels):"
3738 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3741 msgid "&New..."
3742 msgstr "&Nowy..."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3745 msgid "Re&move"
3746 msgstr "U&suń"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3749 msgid "&Document format"
3750 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3753 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3754 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3757 msgid "Sho&w in export menu"
3758 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3761 msgid "Vector &graphics format"
3762 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3765 #, fuzzy
3766 msgid "S&hort name:"
3767 msgstr "&Krótka nazwa:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3770 msgid "E&xtensions:"
3771 msgstr "&Rozszerzenia:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3774 msgid "&MIME:"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3778 msgid "Shortc&ut:"
3779 msgstr "Skró&t:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3782 msgid "Ed&itor:"
3783 msgstr "Ed&ytor:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3786 msgid "&Viewer:"
3787 msgstr "&Przeglądarka:"
3788
3789 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3791 msgid "Co&pier:"
3792 msgstr "Ko&pista:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3795 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3796 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3799 msgid "Default Output Formats"
3800 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3803 msgid "With &TeX fonts:"
3804 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3807 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3808 msgstr ""
3809 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3812 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3813 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3816 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3817 msgstr ""
3818 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3821 msgid "&E-mail:"
3822 msgstr "&E-mail:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3825 msgid "Your name"
3826 msgstr "Twoja nazwa"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3829 msgid "Your E-mail address"
3830 msgstr "Twój adres e-mail"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3833 msgid "Keyboard"
3834 msgstr "Klawiatura"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3837 msgid "Use &keyboard map"
3838 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3841 msgid "&Primary:"
3842 msgstr "&Pierwotny:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3846 msgid "Br&owse..."
3847 msgstr "&Przeglądaj..."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3850 msgid "S&econdary:"
3851 msgstr "D&rugorzędny:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3854 msgid ""
3855 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3856 "time LyX is launched."
3857 msgstr ""
3858 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3859 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3862 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3863 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3866 msgid "Mouse"
3867 msgstr "Myszka"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3870 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3871 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3874 msgid ""
3875 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3876 "speed it up, low values slow it down."
3877 msgstr ""
3878 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3879 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3882 msgid ""
3883 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3887 msgid "&Middle mouse button pasting"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3893 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3896 msgid "Enable"
3897 msgstr "Włączone"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3900 msgid "Ctrl"
3901 msgstr "Ctrl"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3904 msgid "Shift"
3905 msgstr "Shift"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3908 msgid "Alt"
3909 msgstr "Alt"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3912 msgid "User &interface language:"
3913 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3916 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3917 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3920 msgid "Language &package:"
3921 msgstr "Pakiet &językowy:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3927 msgid "Automatic"
3928 msgstr "Automatyczny"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3932 msgid "Always Babel"
3933 msgstr "Zawsze Babel"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3937 msgid "None[[language package]]"
3938 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3941 msgid "Command s&tart:"
3942 msgstr ""
3943 "Polecenie\n"
3944 "&zmiany języka:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3947 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3948 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3951 msgid "Command e&nd:"
3952 msgstr ""
3953 "Polecenie &powrotu\n"
3954 "po zmianie języka:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3957 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3958 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Default decimal &separator:"
3963 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3966 msgid "Default length &unit:"
3967 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3970 msgid ""
3971 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3972 "the language package)"
3973 msgstr ""
3974 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3975 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3978 msgid "Set languages &globally"
3979 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3982 msgid ""
3983 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3984 "command"
3985 msgstr ""
3986 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3987 "przełączania języka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3990 msgid "Auto &begin"
3991 msgstr "Włącz na &początku"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3994 msgid ""
3995 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3996 "switch command"
3997 msgstr ""
3998 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3999 "przełączania języka"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4002 msgid "Auto &end"
4003 msgstr "Włącz na &końcu"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4006 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4007 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4010 msgid "Mark &foreign languages"
4011 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Right-to-Left Language Support"
4016 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4019 msgid "Cursor movement:"
4020 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4023 msgid "&Logical"
4024 msgstr "&Logiczne"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4027 msgid "&Visual"
4028 msgstr "&Wizualne"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4031 msgid ""
4032 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4033 msgstr ""
4034 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4035 "zastosowane (przez fontenc)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4038 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4039 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4042 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4043 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4046 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4047 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4050 #, fuzzy
4051 msgid "P&rocessor:"
4052 msgstr "&Procesor:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4055 msgid "BibTeX command and options"
4056 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4060 msgid "Processor for &Japanese:"
4061 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Options:"
4066 msgstr "&Opcje:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4069 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4070 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4073 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4074 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4077 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4078 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4081 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4082 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4085 msgid "CheckTeX start options and flags"
4086 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&CheckTeX command:"
4091 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4094 msgid "&Nomenclature command:"
4095 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4098 #, fuzzy
4099 msgid ""
4100 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4101 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4102 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4103 msgstr ""
4104 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4105 "lub Cygwin.\n"
4106 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4107 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4108 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4111 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4112 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4115 msgid "Set class options to default on class change"
4116 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4119 msgid "R&eset class options when document class changes"
4120 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Forward Search"
4125 msgstr "Szukaj w przód|S"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4128 msgid "DV&I command:"
4129 msgstr "Polecenie DV&I:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4132 msgid "&PDF command:"
4133 msgstr "Polecenie &PDF:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Dvips Options"
4138 msgstr "Opcje matematyki"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4141 msgid "Paper t&ype:"
4142 msgstr "&Typ papieru:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4145 msgid "Paper si&ze:"
4146 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4149 msgid "Lan&dscape:"
4150 msgstr "&Poziomo:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Other Options"
4155 msgstr "Opcje matematyki"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4158 msgid "Output &line length:"
4159 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4162 msgid ""
4163 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4164 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4165 "paragraphs are separated by a blank line."
4166 msgstr ""
4167 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4168 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4169 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4172 msgid "&Date format:"
4173 msgstr "&Format daty:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4176 msgid "Date format for strftime output"
4177 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4180 msgid "&Overwrite on export:"
4181 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4184 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4185 msgstr ""
4186 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4189 msgid "Ask permission"
4190 msgstr "Pytaj o zgodę"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4193 msgid "Main file only"
4194 msgstr "Tylko główny plik"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4197 msgid "All files"
4198 msgstr "Wszystkie pliki"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4201 msgid ""
4202 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4203 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4204 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4205 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4206 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4207 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4211 msgid "&PATH prefix:"
4212 msgstr "&Prefiks PATH:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4215 #, fuzzy
4216 msgid ""
4217 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4218 "variable. Use the OS native format."
4219 msgstr ""
4220 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4221 "środowiskowej PATH.\n"
4222 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4225 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4226 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4232 "environment variable. Use the OS native format."
4233 msgstr ""
4234 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4235 "środowiskowej PATH.\n"
4236 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4246 msgid "Browse..."
4247 msgstr "Przeglądaj..."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4250 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4251 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4254 msgid "&Temporary directory:"
4255 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4258 msgid "Ly&XServer pipe:"
4259 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4262 msgid "&Backup directory:"
4263 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4266 msgid "&Example files:"
4267 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4270 msgid "&Document templates:"
4271 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4274 msgid "&Working directory:"
4275 msgstr "&Katalog roboczy:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4278 msgid "H&unspell dictionaries:"
4279 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4282 msgid "Sans Seri&f:"
4283 msgstr "Bezszery&fowa:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4286 msgid "T&ypewriter:"
4287 msgstr "&Maszynowa:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4290 msgid "R&oman:"
4291 msgstr "Szeryf&owa:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Default &zoom %:"
4296 msgstr "Domyślny format"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4299 msgid "Font Sizes"
4300 msgstr "Rozmiar czcionki"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4303 msgid "&Large:"
4304 msgstr "&Duży:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4307 msgid "&Larger:"
4308 msgstr "&Większy:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4311 msgid "&Largest:"
4312 msgstr "&Największy:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4315 msgid "&Huge:"
4316 msgstr "&Ogromny:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4319 msgid "&Hugest:"
4320 msgstr "&Gigantyczny:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4323 msgid "S&mallest:"
4324 msgstr "Naj&mniejszy:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4327 msgid "S&maller:"
4328 msgstr "&Mniejszy:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4331 msgid "S&mall:"
4332 msgstr "&Mały:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4335 msgid "&Normal:"
4336 msgstr "&Normalny:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4339 msgid "&Tiny:"
4340 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4343 msgid ""
4344 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4345 "of fonts"
4346 msgstr ""
4347 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4348 "czcionek widocznych na ekranie"
4349
4350 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4352 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4353 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4356 msgid "&New"
4357 msgstr "&Nowy"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4360 msgid "&Bind file:"
4361 msgstr "Plik &skrótów:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4364 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4365 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4368 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4369 msgstr ""
4370 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4373 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4374 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4377 msgid "&Spellchecker engine:"
4378 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4381 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4382 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4385 msgid "Accept compound &words"
4386 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4389 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4390 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4393 msgid "S&pellcheck continuously"
4394 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4397 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4398 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4401 msgid "&Escape characters:"
4402 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4405 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4406 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4409 msgid "Al&ternative language:"
4410 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4413 msgid "General Look && Feel"
4414 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4417 msgid "&User interface file:"
4418 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4421 msgid "&Icon set:"
4422 msgstr "Zestaw &ikon:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4428 "save the preferences and restart LyX."
4429 msgstr ""
4430 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4431 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4434 msgid "Use icons from system's &theme"
4435 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Context Help"
4440 msgstr "Zawartość"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4443 msgid ""
4444 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4445 "the main work area of an edited document"
4446 msgstr ""
4447 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4448 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4451 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4452 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4455 msgid "Menus"
4456 msgstr "Menu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4459 msgid "&Maximum last files:"
4460 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4464 msgid "&Save"
4465 msgstr "&Zapisz"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4468 msgid "Nomenclature settings"
4469 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4473 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4474 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4477 msgid "&List Indentation:"
4478 msgstr "Wcięcie &listy:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4481 msgid "Custom &Width:"
4482 msgstr "&Własna szerokość:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4485 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4486 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Avai&lable indexes:"
4491 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4494 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4495 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4498 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4499 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4502 msgid "&Subindex"
4503 msgstr "&Podindex"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4506 msgid ""
4507 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4508 "code in index names."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4512 msgid "Output"
4513 msgstr "Wyjście"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4516 msgid "Settings"
4517 msgstr "Ustawienia"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4520 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4521 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4524 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4525 msgstr ""
4526 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4529 msgid "&Clear automatically"
4530 msgstr "&Czyść automatycznie"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4533 msgid "Debug messages"
4534 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4537 msgid "Display no debug messages"
4538 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4541 msgid "&None"
4542 msgstr "Żad&ne"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4545 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4546 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4549 msgid "S&elected"
4550 msgstr "Wybran&e"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4553 msgid "Display all debug messages"
4554 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4557 msgid "&All"
4558 msgstr "&Wszystko"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4561 msgid "Display statusbar messages?"
4562 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4565 msgid "&Statusbar messages"
4566 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4569 #, fuzzy
4570 msgid "&In[[buffer]]:"
4571 msgstr "bufor"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4574 msgid "Filter case-sensitively"
4575 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Case Sensiti&ve"
4580 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4583 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4587 msgid "So&rt:"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4591 msgid "Sorting of the list of available labels"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4597 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4600 msgid "Grou&p"
4601 msgstr "Gru&pa"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Available &Labels:"
4606 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Sele&cted Label:"
4611 msgstr "Wybran&e:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4614 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Jump to the selected label"
4620 msgstr "Skok do etykiety"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4623 msgid "&Go to Label"
4624 msgstr "Idź do &etykiety"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Reference For&mat:"
4629 msgstr "Odnośnik:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4634 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4637 msgid "<reference>"
4638 msgstr "<odnośnik>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4641 msgid "(<reference>)"
4642 msgstr "(<odnośnik>)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4645 msgid "<page>"
4646 msgstr "<strona>"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4649 msgid "on page <page>"
4650 msgstr "na stronie <strona>"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4653 msgid "<reference> on page <page>"
4654 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4657 msgid "Formatted reference"
4658 msgstr "Formatowane odnośniki"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4661 msgid "Textual reference"
4662 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Label only"
4667 msgstr "Kolor etykiety"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4670 msgid "Update the label list"
4671 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4674 msgid ""
4675 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Plural"
4682 msgstr "natural"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4685 msgid ""
4686 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4687 "references, and only if you are using refstyle.)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Capitalized"
4693 msgstr "Kapitaliki|a"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Do not output part of label before \":\""
4698 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4701 #, fuzzy
4702 msgid "No Prefix"
4703 msgstr "<Bez prefiksu>"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4706 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4707 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4710 msgid "Match w&hole words only"
4711 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4714 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4715 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4718 msgid "&Export formats:"
4719 msgstr "&Formaty eksportu:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4722 msgid "&Send exported file to command:"
4723 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4726 msgid "Edit shortcut"
4727 msgstr "Edytuj skrót"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4730 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4731 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4734 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4735 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4738 msgid "&Delete Key"
4739 msgstr "&Usuń klawisz"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4742 msgid "Clear current shortcut"
4743 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4747 msgid "C&lear"
4748 msgstr "&Wyczyść"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4751 msgid "&Shortcut:"
4752 msgstr "&Skrót:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4755 msgid "&Function:"
4756 msgstr "&Funkcja:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4759 msgid ""
4760 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4761 "the 'Clear' button"
4762 msgstr ""
4763 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4764 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4770 msgid "Spell Checker"
4771 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4774 msgid ""
4775 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4776 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4779 msgid "Unknown word:"
4780 msgstr "Nieznane słowo:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4783 msgid "Current word"
4784 msgstr "Bieżące słowo"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4787 msgid "&Find Next"
4788 msgstr "Znajdź &następne"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4791 msgid "Re&placement:"
4792 msgstr "Zastą&pienie:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4795 msgid "Replace with selected word"
4796 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4799 msgid "Replace word with current choice"
4800 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4803 msgid "S&uggestions:"
4804 msgstr "&Propozycje:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4807 msgid "Ignore this word"
4808 msgstr "Ignoruj słowo"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4812 msgid "&Ignore"
4813 msgstr "&Ignoruj"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4816 msgid "Ignore this word throughout this session"
4817 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4820 msgid "I&gnore All"
4821 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4824 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4825 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4828 msgid ""
4829 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4830 "full range."
4831 msgstr ""
4832 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4833 "zakresu."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4836 msgid "Ca&tegory:"
4837 msgstr "Ka&tegoria:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4840 msgid "Select this to display all available characters at once"
4841 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4844 msgid "&Display all"
4845 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4848 msgid "Current cell:"
4849 msgstr "Bieżąca komórka:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4852 msgid "Current row position"
4853 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4856 msgid "Current column position"
4857 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4860 msgid "&Table Settings"
4861 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4864 msgid "Row setting"
4865 msgstr "Ustawienia wiersza"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4868 msgid "Merge cells of different rows"
4869 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4872 msgid "M&ultirow"
4873 msgstr "Wiel&owierszowa"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4876 msgid "&Vertical Offset:"
4877 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4880 msgid "Optional vertical offset"
4881 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4884 msgid "Cell setting"
4885 msgstr "Ustawienia komórki"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4888 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4889 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4892 msgid "rotation angle"
4893 msgstr "kąt obrotu"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4896 msgid "degrees"
4897 msgstr "stopni"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4900 msgid "Table-wide settings"
4901 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4904 msgid "W&idth:"
4905 msgstr "&Szerokość:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4908 msgid "Verti&cal alignment:"
4909 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4912 msgid "Vertical alignment of the table"
4913 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4916 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4917 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4920 msgid "&Rotate"
4921 msgstr "Ob&rót"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4924 msgid "Column settings"
4925 msgstr "Ustawienia kolumny"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4928 msgid "&Horizontal alignment:"
4929 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4932 msgid "Horizontal alignment in column"
4933 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4937 msgid "Justified"
4938 msgstr "Wyrównane"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4941 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4942 msgid "At Decimal Separator"
4943 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4946 msgid "&Decimal separator:"
4947 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4950 msgid "Fixed width of the column"
4951 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4954 msgid "&Vertical alignment in row:"
4955 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4958 msgid ""
4959 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4960 "the row."
4961 msgstr ""
4962 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4963 "wiersza."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4966 msgid "Merge cells of different columns"
4967 msgstr ""
4968 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4969 "wiersza."
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Mu&lticolumn"
4974 msgstr "&Wielokolumnowa"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4977 msgid "LaTe&X argument:"
4978 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4981 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4982 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4985 msgid "&Borders"
4986 msgstr "&Ramki"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4989 msgid "Set Borders"
4990 msgstr "Ustal ramki"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4993 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4994 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4997 msgid "All Borders"
4998 msgstr "Wszystkie ramki"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5001 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5002 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5005 msgid "&Set"
5006 msgstr "&Ustaw"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5009 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5010 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5013 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5014 msgstr ""
5015 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5018 msgid "Fo&rmal"
5019 msgstr "Fo&rmalny"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5022 msgid "Use default (grid-like) border style"
5023 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5026 msgid "De&fault"
5027 msgstr "&Domyślny"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5030 msgid "Additional Space"
5031 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5034 msgid "T&op of row:"
5035 msgstr "N&ad wierszem:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5038 msgid "Botto&m of row:"
5039 msgstr "U &dołu strony:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5042 msgid "Bet&ween rows:"
5043 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5046 #, fuzzy
5047 msgid "&Multi-page table"
5048 msgstr "Obrót tabeli"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5051 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5052 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5055 #, fuzzy
5056 msgid "&Use multi-page table"
5057 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5060 msgid "Row settings"
5061 msgstr "Ustawienia wiersza"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5064 msgid "Status"
5065 msgstr "Status"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5068 msgid "Border above"
5069 msgstr "Ramka górna"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5072 msgid "Border below"
5073 msgstr "Ramka dolna"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5076 msgid "Contents"
5077 msgstr "Zawartość"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5080 msgid "Header:"
5081 msgstr "Nagłówek:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5084 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5085 msgstr ""
5086 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5095 msgid "on"
5096 msgstr "Włącz"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5106 msgid "double"
5107 msgstr "Podwójna"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5110 msgid "First header:"
5111 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5123 msgid "is empty"
5124 msgstr "Pusty"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5127 msgid "Footer:"
5128 msgstr "Stopka:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5132 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5135 msgid "Last footer:"
5136 msgstr "Ostatnia stopka:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5139 msgid "This row is the footer of the last page"
5140 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5143 msgid "Don't output the last footer"
5144 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5147 msgid "Caption:"
5148 msgstr "Podpis:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5151 msgid "Set a page break on the current row"
5152 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5155 msgid "Page &break on current row"
5156 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Multi-page table alignment"
5166 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5169 msgid "Close this dialog"
5170 msgstr "Zamyka okno"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5173 msgid "Rebuild the file lists"
5174 msgstr "Odświeża listę plików"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5177 msgid ""
5178 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5179 msgstr ""
5180 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5181 "ze ścieżką"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5184 msgid "&View"
5185 msgstr "Pod&gląd"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5188 msgid "Selected classes or styles"
5189 msgstr "Wybór klas lub styli"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5192 msgid "LaTeX classes"
5193 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5196 msgid "LaTeX styles"
5197 msgstr "Style LaTeX-a"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5200 msgid "BibTeX styles"
5201 msgstr "Style BibTeX-a"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5204 msgid "BibTeX databases"
5205 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Biblatex bibliography styles"
5210 msgstr "Styl bibliografii"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Biblatex citation styles"
5215 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5218 msgid "Toggles view of the file list"
5219 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5222 msgid "Show &path"
5223 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Paragraph Separation"
5228 msgstr "Ustawienia akapitu"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5231 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5232 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5235 msgid "&Indentation:"
5236 msgstr "&Wcięcie:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5239 msgid "&Vertical space:"
5240 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5243 msgid "Size of the vertical space"
5244 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5247 msgid "Spacing"
5248 msgstr "Odstępy"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5251 msgid "&Line spacing:"
5252 msgstr "&Interlinia:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5255 msgid "Spacing type"
5256 msgstr "Typy odstępów"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5259 msgid "Number of lines"
5260 msgstr "Liczba wierszy"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5263 msgid "Format text into two columns"
5264 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5267 msgid "Two-&column document"
5268 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5271 msgid ""
5272 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5273 "justified in the output)"
5274 msgstr ""
5275 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5276 "tekstu wynikowego)"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5279 msgid "Use &justification in LyX work area"
5280 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5283 msgid "Language of the thesaurus"
5284 msgstr "Język tezaurusa"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5287 msgid "Index entry"
5288 msgstr "Hasło indeksu"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5291 msgid "&Keyword:"
5292 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5295 msgid "Word to look up"
5296 msgstr "Słowo do znalezienia"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5299 msgid "L&ookup"
5300 msgstr "&Odnajdź"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5304 msgid "The selected entry"
5305 msgstr "Wybrany wpis"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5308 msgid "&Selection:"
5309 msgstr "&Wybór:"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5312 msgid "Replace the entry with the selection"
5313 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5316 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5317 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5320 msgid "Filter:"
5321 msgstr "Filtr:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5324 msgid "Enter string to filter contents"
5325 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5328 msgid ""
5329 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5330 "tables, and others)"
5331 msgstr ""
5332 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5333 "dostępne"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5336 msgid "Update navigation tree"
5337 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5342 msgid "..."
5343 msgstr "..."
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5346 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5347 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5350 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5351 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5354 msgid "Move selected item down by one"
5355 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5358 msgid "Move selected item up by one"
5359 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5362 msgid "Sort"
5363 msgstr "Sortuj"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5366 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5367 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5370 msgid "Keep"
5371 msgstr "Urzymuj"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5374 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5375 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5378 msgid "LyX: Enter text"
5379 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5382 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5383 msgstr ""
5384 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5387 msgid "&Do not show this warning again!"
5388 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5391 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5392 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5395 msgid "DefSkip"
5396 msgstr "Domyślny odstęp"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5399 msgid "SmallSkip"
5400 msgstr "Mały odstęp"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5403 msgid "MedSkip"
5404 msgstr "Średni odstęp"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5407 msgid "BigSkip"
5408 msgstr "Duży odstęp"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5411 msgid "VFill"
5412 msgstr "VFill"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5415 msgid "F&ormat:"
5416 msgstr "&Format:"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5419 msgid "Select the output format"
5420 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5423 msgid "Show the source as the master document gets it"
5424 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5427 msgid "Master's perspective"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5431 msgid "Automatic update"
5432 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5435 msgid "Current Paragraph"
5436 msgstr "Aktualny akapit"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5439 msgid "Complete Source"
5440 msgstr "Kompletne źródło"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5443 msgid "Preamble Only"
5444 msgstr "Tylko preambuła"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5447 msgid "Body Only"
5448 msgstr "Tylko ciało"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5452 msgid "&Reload"
5453 msgstr "P&rzeładuj"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5456 msgid "Unit of width value"
5457 msgstr "Jednostka szerokości"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5460 msgid "number of needed lines"
5461 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5464 msgid "use number of lines"
5465 msgstr "użyj liczby wierszy"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5468 msgid "&Line span:"
5469 msgstr "Prześwit &linii:"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5472 msgid "Outer (default)"
5473 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5476 msgid "Inner"
5477 msgstr "Wewnątrz"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5480 msgid "use overhang"
5481 msgstr "użyj nawisu"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5484 msgid "Over&hang:"
5485 msgstr "Na&wis:"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5488 msgid "Overhang value"
5489 msgstr "Wartość nawisu"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5492 msgid "Unit of overhang value"
5493 msgstr "Jednostka nawisu"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5496 msgid "Check this to allow flexible placement"
5497 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5500 msgid "Allow &floating"
5501 msgstr "Umożliw pływanie"
5502
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Basic (BibTeX)"
5506 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5507
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5509 msgid ""
5510 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5511 "styles primarily suitable for science and maths."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5518 msgid "not cited"
5519 msgstr "nie cytowane"
5520
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5525 msgid "Add to bibliography only."
5526 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Key only."
5534 msgstr "Kolor etykiety"
5535
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Key"
5542 msgstr "Klucze"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5547 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5550 msgid ""
5551 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5552 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5553 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5554 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5555 "Bibliography processor is advised."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Footnote"
5562 msgstr "Przypisy w stopce"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Foot"
5568 msgstr "odot"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5573 #, fuzzy
5574 msgid "bibliography entry"
5575 msgstr "Pozycja bibliografii"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Full bibliography entry."
5581 msgstr "Pozycja bibliografii"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5585 msgid "Autocite"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Auto"
5592 msgstr "Automatyczny"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5596 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5601 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5607 #, fuzzy
5608 msgid " et al."
5609 msgstr "%1$s i inni."
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5613 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5614 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5619 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5620 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5625 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5626 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Super"
5633 msgstr "Indeks górny"
5634
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5637 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5638 msgid "Superscript"
5639 msgstr "Indeks górny"
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Biblatex"
5644 msgstr "Latex"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5647 msgid ""
5648 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5649 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5650 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5651 "bibliography processor is advised."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5655 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5659 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5665 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5666
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5668 msgid ""
5669 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5670 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5671 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Bibliography entry."
5677 msgstr "Pozycja bibliografii"
5678
5679 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5680 msgid "before"
5681 msgstr "przed"
5682
5683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5684 #, fuzzy
5685 msgid "short title"
5686 msgstr "Tytuł skrócony:"
5687
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5691 #, fuzzy
5692 msgid "/"
5693 msgstr "_/"
5694
5695 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Natbib (BibTeX)"
5698 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5699
5700 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5701 msgid ""
5702 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5703 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5704 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5705 "names, shortened and full author lists, and more."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5709 msgid "American Economic Association (AEA)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5714 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5715 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5718 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5719 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5720 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5722 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5725 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5728 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5732 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5733 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5735 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5736 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5738 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5739 msgid "Articles"
5740 msgstr "Artykuły"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5744 msgid "ShortTitle"
5745 msgstr "TytułSkrócony"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5754 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5755 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5756 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5757 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5764 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5765 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5774 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5775 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5776 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5777 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5778 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5779 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5789 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5794 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5800 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5811 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5815 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5821 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5831 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5836 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5837 msgid "FrontMatter"
5838 msgstr "ElementPoczątkowy"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5841 msgid "Publication Month"
5842 msgstr "Miesiąc publikacji"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5845 msgid "Publication Month:"
5846 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5849 msgid "Publication Year"
5850 msgstr "Rok publikacji"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5853 msgid "Publication Year:"
5854 msgstr "Rok publikacji:"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5857 msgid "Publication Volume"
5858 msgstr "Tom publikacji"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5861 msgid "Publication Volume:"
5862 msgstr "Tom publikacji:"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5865 msgid "Publication Issue"
5866 msgstr "Wydanie publikacji"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5869 msgid "Publication Issue:"
5870 msgstr "Wydanie publikacji:"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5873 msgid "JEL"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5877 msgid "JEL:"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5882 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5884 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5891 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5892 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5896 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5898 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5899 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5900 msgid "Keywords"
5901 msgstr "Słowa kluczowe"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5904 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5909 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5910 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5912 #: lib/layouts/spie.layout:49
5913 msgid "Keywords:"
5914 msgstr "Słowa kluczowe:"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5918 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5925 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5927 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5931 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5934 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5936 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5937 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5939 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5943 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5944 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5946 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5947 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5948 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5949 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5950 msgid "Abstract"
5951 msgstr "Streszczenie"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5956 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5973 msgid "Acknowledgement"
5974 msgstr "Podziękowanie"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5980 msgid "Acknowledgement."
5981 msgstr "Podziękowanie."
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Figure Notes"
5986 msgstr "Rysunki"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5995 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6000 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6001 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6003 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6005 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6006 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6009 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6011 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6021 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6022 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6027 msgid "MainText"
6028 msgstr "GłównyTekst"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Figure Note"
6033 msgstr "Rysunek"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6036 msgid "Text of a note in a figure"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6041 msgid "Note:"
6042 msgstr "Notka:"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Table Notes"
6047 msgstr "Notka tabeli"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Table Note"
6052 msgstr "Notka tabeli"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Text of a note in a table"
6057 msgstr "Kursor poza tabelą"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6061 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6074 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6075 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6083 msgid "Theorem"
6084 msgstr "Twierdzenie"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6087 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6089 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6106 msgid "Algorithm"
6107 msgstr "Algorytm"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6125 msgid "Axiom"
6126 msgstr "Aksjomat"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6135 msgid "Case"
6136 msgstr "Przypadek"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6139 msgid "Case \\thecase."
6140 msgstr "Przypadek \\the case."
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6143 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6163 msgid "Claim"
6164 msgstr "Stwierdzenie"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6182 msgid "Conclusion"
6183 msgstr "Konkluzja"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6201 msgid "Condition"
6202 msgstr "Warunek"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6224 msgid "Conjecture"
6225 msgstr "Hipoteza"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6229 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6249 msgid "Corollary"
6250 msgstr "Wniosek"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6268 msgid "Criterion"
6269 msgstr "Kryterium"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6273 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6292 msgid "Definition"
6293 msgstr "Definicja"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6315 msgid "Example"
6316 msgstr "Przykład"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6338 msgid "Exercise"
6339 msgstr "Ćwiczenie"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6343 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6363 msgid "Lemma"
6364 msgstr "Lemat"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6383 msgid "Notation"
6384 msgstr "Notacja"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6404 msgid "Problem"
6405 msgstr "Problem"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6428 msgid "Proposition"
6429 msgstr "Propozycja"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6450 msgid "Remark"
6451 msgstr "Uwaga"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6457 msgid "Remark \\theremark."
6458 msgstr "Uwaga \\theremark."
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6477 msgid "Solution"
6478 msgstr "Rozwiązanie"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6483 msgid "Solution \\thesolution."
6484 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6487 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6489 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6507 msgid "Summary"
6508 msgstr "Podsumowanie"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6512 msgid "Caption"
6513 msgstr "Podpis"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Caption: "
6518 msgstr "Podpis:"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6522 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6528 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6529 msgid "Proof"
6530 msgstr "Dowód"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6538 msgid "Standard in Title"
6539 msgstr "Standard w Tytule"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6543 msgid "Author Footnote"
6544 msgstr "przypis autora"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Author foot"
6549 msgstr "przypis"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6553 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6558 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6562 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6566 #, fuzzy
6567 msgid "IEEE Transactions"
6568 msgstr "Ułamki"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6572 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6575 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6576 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6578 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6579 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6580 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6586 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6587 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6592 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6595 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6599 msgid "Standard"
6600 msgstr "Standard"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6605 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6607 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6608 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6612 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6613 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6615 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6619 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6620 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6622 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6623 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6629 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6630 msgid "Title"
6631 msgstr "Tytuł"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6634 msgid "IEEE membership"
6635 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6638 msgid "Lowercase"
6639 msgstr "Małe litery"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6642 msgid "lowercase"
6643 msgstr "małe litery"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6652 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6654 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6657 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6661 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6663 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6664 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6667 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6669 msgid "Author"
6670 msgstr "Autor"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6673 msgid "Short Author|S"
6674 msgstr "Krótki autor|K"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6677 msgid "A short version of the author name"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Author Name"
6683 msgstr "AutorInfo:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Author name"
6688 msgstr "Email Autora"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Author Affiliation"
6693 msgstr "Przynależność autora"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6696 msgid "Author affiliation"
6697 msgstr "Przynależność autora"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Author Mark"
6702 msgstr "Email Autora"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Author mark"
6707 msgstr "Email Autora"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6710 msgid "Special Paper Notice"
6711 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6714 msgid "After Title Text"
6715 msgstr "Tekst po tytule"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6718 msgid "Page headings"
6719 msgstr "Nagłówki strony"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Left Side"
6724 msgstr "Lewy Nagłówek"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6727 msgid "Left side of the header line"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6732 msgid "MarkBoth"
6733 msgstr "ZaznaczOba"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6736 msgid "Publication ID"
6737 msgstr "ID publikacji"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6740 msgid "Abstract---"
6741 msgstr "Streszczenie---"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6744 msgid "Index Terms---"
6745 msgstr "Hasło indeksu---"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Paragraph Start"
6750 msgstr "Ustawienia akapitu"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6753 #, fuzzy
6754 msgid "First Char"
6755 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6758 msgid "First character of first word"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6762 msgid "Appendices"
6763 msgstr "Dodatki"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6769 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6772 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6773 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6774 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6776 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6780 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6781 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6782 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6787 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6789 msgid "BackMatter"
6790 msgstr "Treść końcowa"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Peer Review Title"
6795 msgstr "Nieudany podgląd"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6798 #, fuzzy
6799 msgid "PeerReviewTitle"
6800 msgstr "Nieudany podgląd"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6806 #: src/RowPainter.cpp:339
6807 msgid "Appendix"
6808 msgstr "Dodatek"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6811 #: lib/layouts/jss.layout:119
6812 msgid "Short Title"
6813 msgstr "Tytuł skrócony"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6816 msgid "Short title for the appendix"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6820 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6823 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6827 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6830 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6831 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6833 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6834 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6835 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6836 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6841 msgid "Bibliography"
6842 msgstr "Bibliografia"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6851 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6857 msgid "References"
6858 msgstr "Odnośniki"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6861 msgid "Biography"
6862 msgstr "Biografia"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6865 msgid "Photo"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6869 msgid "Optional photo for biography"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6873 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6884 msgid "Name"
6885 msgstr "Nazwa"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Name of the author"
6891 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6894 msgid "Biography without photo"
6895 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6898 msgid "BiographyNoPhoto"
6899 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6904 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6910 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6913 msgid "Reasoning"
6914 msgstr "Argumentacja"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6917 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6918 msgid "Alternative Proof String"
6919 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6922 msgid "An alternative proof string"
6923 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6926 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6927 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6930 msgid "Proof."
6931 msgstr "Dowód."
6932
6933 #: lib/layouts/InStar.module:2
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Title and Preamble Hacks"
6936 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6937
6938 #: lib/layouts/InStar.module:12
6939 msgid ""
6940 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6941 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6942 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6943 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6944 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6945 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6946 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/InStar.module:16
6950 #, fuzzy
6951 msgid "In Preamble"
6952 msgstr "Preambuła"
6953
6954 #: lib/layouts/InStar.module:23
6955 #, fuzzy
6956 msgid "In Title"
6957 msgstr "Tytuł"
6958
6959 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6960 #, fuzzy
6961 msgid "R Journal"
6962 msgstr "Czasopismo"
6963
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6965 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6966 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6967 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6968 msgid "Reports"
6969 msgstr "Raporty"
6970
6971 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6975 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6976 msgid "Abstract."
6977 msgstr "Streszczenie."
6978
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6982 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6984 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6985 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6988 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6990 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6993 msgid "Address"
6994 msgstr "Adres"
6995
6996 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6997 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6998 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7000 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7002 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7003 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7006 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7010 msgid "Email"
7011 msgstr "E-mail"
7012
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7014 #, fuzzy
7015 msgid "A0 Poster"
7016 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7017
7018 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Posters"
7022 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7023
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7026 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7029 msgid "Giant"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7037 msgid "More Giant"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7045 msgid "Most Giant"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7049 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7050 msgid "Giant Snippet"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7054 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7055 msgid "More Giant Snippet"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7060 msgid "Most Giant Snippet"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:3
7064 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7068 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7069 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7073 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7075 msgid "Subtitle"
7076 msgstr "Podtytuł"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7080 msgid "Offprint"
7081 msgstr "Nadbitka"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7084 msgid "Offprint Requests to:"
7085 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7088 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7089 msgid "Mail"
7090 msgstr "List"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:140
7093 msgid "Correspondence to:"
7094 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7097 msgid "Acknowledgements."
7098 msgstr "Podziękowania."
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7103 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7104 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7106 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7107 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7108 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7116 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7119 msgid "Section"
7120 msgstr "Sekcja"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7125 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7126 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7128 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7129 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7132 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7136 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7138 msgid "Subsection"
7139 msgstr "Podsekcja"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7144 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7147 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7151 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7154 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7155 msgid "Subsubsection"
7156 msgstr "Podpodsekcja"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7160 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7162 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7164 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7175 msgid "Date"
7176 msgstr "Data"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:239
7179 msgid "institutemark"
7180 msgstr "znakinstytucji"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7183 msgid "Institute Mark"
7184 msgstr "Znak Instytucji"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:262
7187 msgid "Abstract (unstructured)"
7188 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7191 msgid "ABSTRACT"
7192 msgstr "STRESZCZENIE"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:296
7195 msgid "Abstract (structured)"
7196 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:300
7199 msgid "Context"
7200 msgstr "Kontekst"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:301
7203 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7204 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:305
7207 msgid "Aims"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:306
7211 msgid "Aims of your work"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:310
7215 msgid "Methods"
7216 msgstr "Metody"
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:311
7219 msgid "Methods used in your work"
7220 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:315
7223 msgid "Results"
7224 msgstr "Wyniki"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:316
7227 msgid "Results of your work"
7228 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:337
7231 msgid "Key words."
7232 msgstr "Słowa kluczowe."
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7237 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7238 msgid "Institute"
7239 msgstr "Instytucja"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7243 msgid "E-Mail"
7244 msgstr "E-mail"
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7247 msgid "email:"
7248 msgstr "E-mail:"
7249
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7251 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7253 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7256 msgid "Acknowledgements"
7257 msgstr "Podziękowania"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7261 msgid "Thesaurus"
7262 msgstr "Słownik synonimów"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7266 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7269 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7273 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7276 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7278 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7279 msgid "Obsolete"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7283 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7285 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7286 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7287 msgid "Itemize"
7288 msgstr "Wypunktowanie"
7289
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7291 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7293 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7294 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7295 msgid "Enumerate"
7296 msgstr "Wyliczenie"
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7300 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7301 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7305 msgid "Description"
7306 msgstr "Opis"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7309 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7310 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7314 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7315 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7316 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7322 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7323 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7324 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7325 msgid "List"
7326 msgstr "Lista"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7329 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7333 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7336 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7340 msgid "Affiliation"
7341 msgstr "Afiliacja"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7344 msgid "Altaffilation"
7345 msgstr "Altprzynależność"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7349 msgid "Number"
7350 msgstr "Numeracja"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7353 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7357 msgid "Alternative affiliation:"
7358 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7361 msgid "And"
7362 msgstr "I"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7368 msgid "and"
7369 msgstr "i"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7372 msgid "altaffilmark"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7376 msgid "altaffiliation mark"
7377 msgstr "znak altprzynależności"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7380 msgid "Subject headings:"
7381 msgstr "Nagłówki tematu:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7384 msgid "[Acknowledgements]"
7385 msgstr "[Podziękowania]"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7388 msgid "PlaceFigure"
7389 msgstr "UmieśćRysunek"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7392 msgid "Place Figure here:"
7393 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7396 msgid "PlaceTable"
7397 msgstr "UmieśćTabelę"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7400 msgid "Place Table here:"
7401 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7404 msgid "[Appendix]"
7405 msgstr "[Dodatek]"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7408 msgid "MathLetters"
7409 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7412 msgid "NoteToEditor"
7413 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7416 msgid "Note to Editor:"
7417 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7420 msgid "TableRefs"
7421 msgstr "OdnośnikiTabel"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7424 msgid "References. ---"
7425 msgstr "Odnośniki: ---"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7428 msgid "TableComments"
7429 msgstr "KomentarzeTabel"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7432 msgid "Note. ---"
7433 msgstr "Notka: ---"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7436 msgid "Table note"
7437 msgstr "Notka tabeli"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7440 msgid "Table note:"
7441 msgstr "Notka tabeli:"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7444 msgid "tablenotemark"
7445 msgstr "notkatabeli"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7448 msgid "tablenote mark"
7449 msgstr "znak notkitabeli"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7452 msgid "FigCaption"
7453 msgstr "PodpisRysunku"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7456 msgid "fig."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7460 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7464 msgid "Facility"
7465 msgstr "Urządzenie"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7468 msgid "Facility:"
7469 msgstr "Infrastruktura:"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7472 msgid "Objectname"
7473 msgstr "Nazwa obiektu"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7476 msgid "Obj:"
7477 msgstr "Ob:"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7480 msgid "Recognized Name"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7484 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7488 msgid "Dataset"
7489 msgstr "Zbiór danych"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7492 msgid "Dataset:"
7493 msgstr "Zbiór danych:"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7496 msgid "Separate the dataset ID from text"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7500 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7504 msgid "Software"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7508 msgid "Software:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7512 msgid "APPENDIX"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7516 #, fuzzy
7517 msgid "References-"
7518 msgstr "Odnośniki"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Note-"
7523 msgstr "Notka"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7526 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7530 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7535 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7536 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7539 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7540 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7541 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7543 msgid "Short Title|S"
7544 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7547 msgid "Short title which will appear in the running header"
7548 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Short name"
7553 msgstr "&Krótka nazwa:"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7558 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7561 msgid "Alt Affiliation"
7562 msgstr "Alt przynależność"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7565 msgid "Also Affiliation"
7566 msgstr "Także przynależność"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7570 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7572 msgid "Fax"
7573 msgstr "Fax"
7574
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Fax:"
7580 msgstr "Fax"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7584 msgid "Phone"
7585 msgstr "Telefon"
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7589 msgid "Phone:"
7590 msgstr "Telefon:"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Abbreviations"
7595 msgstr "Relacje AMS"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Abbreviations:"
7600 msgstr "Wariant:"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Schemes"
7605 msgstr "Schemat"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7608 msgid "Scheme"
7609 msgstr "Schemat"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7612 msgid "List of Schemes"
7613 msgstr "Lista schematów"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Charts"
7618 msgstr "Diagram"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7621 msgid "Chart"
7622 msgstr "Diagram"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7625 msgid "List of Charts"
7626 msgstr "Lista diagramów"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7631 msgstr "Graf"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7634 msgid "Graph[[mathematical]]"
7635 msgstr "Graf"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7638 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7639 msgstr "Lista grafów"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7642 #, fuzzy
7643 msgid "SupplementalInfo"
7644 msgstr "Suplement"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7647 msgid "Supporting Information Available"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7651 #, fuzzy
7652 msgid "TOC entry"
7653 msgstr "Autor Spisu treści"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7656 msgid "Graphical TOC Entry"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7660 msgid "Bibnote"
7661 msgstr "Bibnotka"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7664 msgid "bibnote"
7665 msgstr "bibnotka"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7668 msgid "Chemistry"
7669 msgstr "Chemia"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7672 msgid "chemistry"
7673 msgstr "chemia"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7676 #: lib/languages:791
7677 msgid "Latin"
7678 msgstr "Łaciński"
7679
7680 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7681 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Terms"
7688 msgstr "Twierdzenie"
7689
7690 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7691 #, fuzzy
7692 msgid "General terms:"
7693 msgstr "Ogólny"
7694
7695 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7696 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7700 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7706 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7707 msgid "Thanks"
7708 msgstr "Podziękowania"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Thanks: "
7713 msgstr "Podziękowania:"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7716 #, fuzzy
7717 msgid "ACM Journal"
7718 msgstr "Czasopismo"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7722 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7723 msgid "Preamble"
7724 msgstr "Preambuła"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7727 msgid "Journal's Short Name: "
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7731 #, fuzzy
7732 msgid "ACM Conference"
7733 msgstr "Odnośnik"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Full name"
7738 msgstr "Bezramki"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7741 msgid "Venue"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Conference Name: "
7747 msgstr "Odnośnik"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Short title"
7752 msgstr "Tytuł skrócony:"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Email address: "
7757 msgstr "Adres e-mail:"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7760 msgid "ORCID"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7764 msgid "ORCID: "
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Affiliation: "
7770 msgstr "Afiliacja:"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Additional Affiliation"
7775 msgstr "Alt przynależność"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Additional Affiliation: "
7780 msgstr "Alt przynależność"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Position"
7785 msgstr "Propozycja"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7788 #: lib/layouts/paper.layout:163
7789 msgid "Institution"
7790 msgstr "Instytucja"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Department"
7795 msgstr "Zastą&pienie:"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Street Address"
7800 msgstr "Bieżący Adres"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7804 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7806 msgid "City"
7807 msgstr "Miasto"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7811 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7813 msgid "Country"
7814 msgstr "Kraj"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7819 msgid "State"
7820 msgstr "Kraj"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Postal Code"
7825 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7828 #, fuzzy
7829 msgid "TitleNote"
7830 msgstr "przypis"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Title Note: "
7835 msgstr "Tytuł:"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7838 #, fuzzy
7839 msgid "SubtitleNote"
7840 msgstr "Podtytuł"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Subtitle Note: "
7845 msgstr "Podtytuł"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7848 msgid "AuthorNote"
7849 msgstr "NotkaAutora"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Author Note: "
7854 msgstr "Notka Autor:"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7857 #, fuzzy
7858 msgid "ACM Volume"
7859 msgstr "Wolumen"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7862 #, fuzzy
7863 msgid "ACM Volume: "
7864 msgstr "Wolumen"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7867 #, fuzzy
7868 msgid "ACM Number"
7869 msgstr "Numeracja"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7872 #, fuzzy
7873 msgid "ACM Number: "
7874 msgstr "Numer PACS:"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7877 #, fuzzy
7878 msgid "ACM Article"
7879 msgstr "Artykuł"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7882 #, fuzzy
7883 msgid "ACM Article: "
7884 msgstr "Artykuł"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7887 #, fuzzy
7888 msgid "ACM Year"
7889 msgstr "Rok"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7892 msgid "ACM Year: "
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7896 #, fuzzy
7897 msgid "ACM Month"
7898 msgstr "Miesiąc"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7901 #, fuzzy
7902 msgid "ACM Month: "
7903 msgstr "Miesiąc"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7906 msgid "ACM Art Seq Num"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Article Sequential Number: "
7912 msgstr "Numer artykułu:"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7915 msgid "ACM Submission ID"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7919 msgid "ACM Submission ID: "
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7923 msgid "ACM Price"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7927 msgid "ACM Price: "
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7931 msgid "ACM ISBN"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7935 msgid "ACM ISBN: "
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7939 msgid "ACM DOI"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7943 msgid "ACM DOI: "
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7947 msgid "ACM Badge R"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7951 msgid "ACM Badge R: "
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7955 msgid "ACM Badge L"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7959 msgid "ACM Badge L: "
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Start Page"
7965 msgstr "Czysta strona"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Start Page: "
7970 msgstr "Strona: "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Terms: "
7975 msgstr "Twierdzenie"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Keywords: "
7980 msgstr "Słowa kluczowe:"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7983 msgid "CCSXML"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7987 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7991 #, fuzzy
7992 msgid "CCS Description"
7993 msgstr "Opis"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7996 msgid "Significance"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Computing Classification Scheme: "
8002 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Set Copyright"
8007 msgstr "Copyright"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Set Copyright: "
8012 msgstr "Copyright"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Copyright Year"
8017 msgstr "Copyright"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Copyright Year: "
8022 msgstr "Copyright:"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Teaser Figure"
8027 msgstr "Obrazek skrótu:"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8033 msgid "Received"
8034 msgstr "Otrzymano"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8037 msgid "Stage"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Received: "
8043 msgstr "Otrzymano:"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8046 #, fuzzy
8047 msgid "ShortAuthors"
8048 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Short authors: "
8053 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Sidebar"
8058 msgstr "&Strona:"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8061 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8067 msgstr "Tylko główny plik"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8072 msgid "List of Figures"
8073 msgstr "Spis rysunków"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8076 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8082 msgid "List of Tables"
8083 msgstr "Spis tabel"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Definitions & Theorems"
8091 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8098 msgid "Additional Theorem Text"
8099 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8106 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8107 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8113 msgid "Theorem \\thetheorem."
8114 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Corollary \\thetheorem."
8120 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8124 msgid "Lemma \\thetheorem."
8125 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Proposition \\thetheorem."
8131 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8137 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8141 msgid "Definition \\thetheorem."
8142 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8146 msgid "Example \\thetheorem."
8147 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Print Only"
8152 msgstr "&Drukuj"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Print version only"
8157 msgstr "Przeznaczenie"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Screen Only"
8162 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Screen version only"
8167 msgstr "Bez kontroli wersji"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8170 msgid "Anonymous Suppression"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8174 msgid "Non anonymous only"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8181 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8183 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8185 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8187 msgid "Acknowledgments"
8188 msgstr "Podziękowania"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8191 msgid "Grant Sponsor"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8195 msgid "Sponsor ID"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Grant Number"
8201 msgstr "Numer strony"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8204 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8208 msgid "TOG online ID"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Online ID:"
8214 msgstr "W wierszu|W"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8217 msgid "TOG volume"
8218 msgstr "wolumin TOG"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8221 msgid "Volume number:"
8222 msgstr "Numer wolumenu:"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8225 msgid "TOG number"
8226 msgstr "numer TOG"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8229 msgid "Article number:"
8230 msgstr "Numer artykułu:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Set copyright"
8235 msgstr "Copyright"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Copyright type:"
8240 msgstr "Copyright:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Copyright year"
8245 msgstr "Copyright:"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Year of copyright:"
8250 msgstr "Copyright"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Conference info"
8255 msgstr "Odnośnik"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Conference info:"
8260 msgstr "Odnośnik:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Conference name"
8265 msgstr "Odnośnik"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8268 msgid "ISBN"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8272 msgid "ISBN:"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8276 #, fuzzy
8277 msgid "DOI"
8278 msgstr "DIA"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8282 msgid "Article DOI:"
8283 msgstr "DOI artykułu:"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8286 msgid "TOG article DOI"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8290 msgid "PDF author"
8291 msgstr "autor PDF"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8294 msgid "PDF author:"
8295 msgstr "Autor PDF:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Keyword list"
8301 msgstr "Słowa kluczowe"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Concept list"
8307 msgstr "Pomysły"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Print copyright"
8313 msgstr "Copyright"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8316 msgid "Teaser"
8317 msgstr "Skrót"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8320 msgid "Teaser image:"
8321 msgstr "Obrazek skrótu:"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8324 msgid "CR categories"
8325 msgstr "kategorie CR"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8328 msgid "CR Categories:"
8329 msgstr "Kategorie CR:"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8332 msgid "CRcat"
8333 msgstr "katCR"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8336 msgid "CR category"
8337 msgstr "kategoria CR"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8340 msgid "CR-number"
8341 msgstr "numer-CR"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8344 msgid "Number of the category"
8345 msgstr "Numer kategorii"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8350 msgid "Subcategory"
8351 msgstr "Podkategoria"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8354 msgid "Third-level"
8355 msgstr "Trzeci-poziom"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8358 msgid "Third-level of the category"
8359 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8362 msgid "ShortCite"
8363 msgstr "CytatSkrócony"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8366 msgid "Short cite"
8367 msgstr "Cytat skrócony"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8370 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8371 #, fuzzy
8372 msgid "E-mail"
8373 msgstr "E-mail:"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8376 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8380 msgid "TOG project URL"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8384 msgid "Project URL:"
8385 msgstr "URL projektu:"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8388 msgid "TOG video URL"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8392 msgid "Video URL:"
8393 msgstr "URL filmu:"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8396 msgid "TOG data URL"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8400 msgid "Data URL:"
8401 msgstr "URL danych:"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8404 msgid "TOG code URL"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8408 msgid "Code URL:"
8409 msgstr "URL kodu:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8412 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8416 msgid "Articles (DocBook)"
8417 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Firstname"
8423 msgstr "Imię"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Fname"
8428 msgstr "Bezramki"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8433 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8435 msgid "Surname"
8436 msgstr "Nazwisko"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8441 msgid "Literal"
8442 msgstr "Dosłowny"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8446 msgid "Emph"
8447 msgstr "Kursywa"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Abbrev"
8452 msgstr "breve"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8456 msgid "Citation-number"
8457 msgstr "Cytowanie-numer"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8460 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8461 msgid "Volume"
8462 msgstr "Wolumen"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8465 msgid "Day"
8466 msgstr "Dzień"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8469 msgid "Month"
8470 msgstr "Miesiąc"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8473 msgid "Year"
8474 msgstr "Rok"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Issue-number"
8479 msgstr "nrMS"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8482 msgid "Issue-day"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8486 msgid "Issue-months"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8492 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8496 msgid "Part"
8497 msgstr "Część"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8502 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8503 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8505 msgid "Chapter"
8506 msgstr "Rozdział"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8509 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8510 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8515 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8518 msgid "Paragraph"
8519 msgstr "Akapit"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8522 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8523 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8525 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8527 msgid "Subparagraph"
8528 msgstr "Podakapit"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8531 msgid "Subsubparagraph"
8532 msgstr "Podpodakapit"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8535 msgid "Header"
8536 msgstr "Nagłówek"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8539 msgid "-- Header --"
8540 msgstr "-- Nagłówek --"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8543 msgid "Special-section"
8544 msgstr "Sekcja-specjalna"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8547 msgid "Special-section:"
8548 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8551 msgid "AGU-journal"
8552 msgstr "AGU-czasopismo"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8555 msgid "AGU-journal:"
8556 msgstr "AGU-czasopismo"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8559 msgid "Citation-number:"
8560 msgstr "Cytowanie-numer:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8563 msgid "AGU-volume"
8564 msgstr "AGU-tom"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8567 msgid "AGU-volume:"
8568 msgstr "AGU-tom:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8571 msgid "AGU-issue"
8572 msgstr "AGU-rocznik"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8575 msgid "AGU-issue:"
8576 msgstr "AGU-rocznik:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8579 msgid "Copyright:"
8580 msgstr "Copyright:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8583 msgid "Index-terms"
8584 msgstr "Hasło indeksu"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8587 msgid "Index-terms..."
8588 msgstr "Hasło indeksu..."
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8591 msgid "Index-term"
8592 msgstr "Hasło indeksu"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8595 msgid "Index-term:"
8596 msgstr "Hasło indeksu:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8599 msgid "Cross-term"
8600 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8603 msgid "Cross-term:"
8604 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8607 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8608 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8610 msgid "Affiliation:"
8611 msgstr "Afiliacja:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8614 msgid "Supplementary"
8615 msgstr "Suplement"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8618 msgid "Supplementary..."
8619 msgstr "Suplement..."
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8622 msgid "Supp-note"
8623 msgstr "Suplement-notka"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8626 msgid "Sup-mat-note:"
8627 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8630 msgid "Cite-other"
8631 msgstr "Cytat (inny)"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8634 msgid "Cite-other:"
8635 msgstr "Cytat (inny):"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8640 msgid "Name:"
8641 msgstr "Nazwa:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8644 #: lib/layouts/egs.layout:436
8645 msgid "Received:"
8646 msgstr "Otrzymano:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8651 msgid "Revised"
8652 msgstr "Przejrzano"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8655 msgid "Revised:"
8656 msgstr "Przejrzano:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8659 #: lib/layouts/egs.layout:445
8660 msgid "Accepted"
8661 msgstr "Zaakceptowano"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8664 #: lib/layouts/egs.layout:458
8665 msgid "Accepted:"
8666 msgstr "Zaakceptowano:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8669 msgid "Ident-line"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8673 msgid "Ident-line:"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8677 msgid "Runhead"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8681 msgid "Runhead:"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8685 msgid "Published-online:"
8686 msgstr "Opublikowane on-line:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8689 msgid "Citation"
8690 msgstr "Cytowanie"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8693 msgid "Citation:"
8694 msgstr "Cytowanie:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8697 msgid "Posting-order"
8698 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8701 msgid "Posting-order:"
8702 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8705 msgid "AGU-pages"
8706 msgstr "AGU-strony"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8709 msgid "AGU-pages:"
8710 msgstr "AGU-strony:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8713 msgid "Words"
8714 msgstr "Słowa"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8717 msgid "Words:"
8718 msgstr "Słowa:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8722 msgid "Figures"
8723 msgstr "Rysunki"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8726 msgid "Figures:"
8727 msgstr "Rysunki:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8731 msgid "Tables"
8732 msgstr "Tabele"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8735 msgid "Tables:"
8736 msgstr "Tabele:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8739 msgid "Datasets"
8740 msgstr "Zbiory danych"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8743 msgid "Datasets:"
8744 msgstr "Zbiory danych:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8747 msgid "ISSN"
8748 msgstr "ISSN"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8751 #, fuzzy
8752 msgid "CODEN"
8753 msgstr "SCENA"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8756 #, fuzzy
8757 msgid "SS-Code"
8758 msgstr "Kod"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8761 #, fuzzy
8762 msgid "SS-Title"
8763 msgstr "Tytuł"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8766 #, fuzzy
8767 msgid "CCC-Code"
8768 msgstr "Kod CCC:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8772 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8774 msgid "Code"
8775 msgstr "Kod"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Dscr"
8780 msgstr "&Porzuć"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8785 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8786 msgid "Keyword"
8787 msgstr "SłowoKluczowe"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Orgdiv"
8792 msgstr "div"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Orgname"
8797 msgstr "Nazwisko"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8801 msgid "Street"
8802 msgstr "Ulica"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8805 msgid "Postcode"
8806 msgstr "Kod pocztowy"
8807
8808 #: lib/layouts/agums.layout:3
8809 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8813 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8817 msgid "Section*"
8818 msgstr "Sekcja*"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8823 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8824 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8825 msgid "Subsection*"
8826 msgstr "Podsekcja*"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8830 msgid "Paragraph*"
8831 msgstr "Akapit*"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8834 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8835 msgid "Left Header"
8836 msgstr "Lewy Nagłówek"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8839 #: lib/layouts/foils.layout:195
8840 msgid "Left Header:"
8841 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8844 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8845 msgid "Right Header"
8846 msgstr "Prawy Nagłówek"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8849 #: lib/layouts/foils.layout:203
8850 msgid "Right Header:"
8851 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8854 msgid "CCC"
8855 msgstr "CCC"
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8858 msgid "CCC code:"
8859 msgstr "Kod CCC:"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8862 msgid "PaperId"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8866 msgid "Paper Id:"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8870 msgid "AuthorAddr"
8871 msgstr "AdresAutora"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8874 msgid "Author Address:"
8875 msgstr "Adres Autora:"
8876
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8878 msgid "SlugComment"
8879 msgstr "Komentarz w interlinii"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8882 msgid "Slug Comment:"
8883 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8886 msgid "Plates"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Planotables"
8892 msgstr "UmieśćTabelę"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8895 msgid "Plate"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8899 msgid "Planotable"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8905 #: src/insets/Inset.cpp:101
8906 msgid "Table"
8907 msgstr "Tabela"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8910 #, fuzzy
8911 msgid "table"
8912 msgstr "Tabela"
8913
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8915 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8919 msgid "Authors"
8920 msgstr "Autorzy"
8921
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8923 msgid "Affiliation Mark"
8924 msgstr "Znak przynależności"
8925
8926 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8927 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8931 msgid "Author affiliation:"
8932 msgstr "Przynależność autora:"
8933
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8935 msgid "Acknowledgments."
8936 msgstr "Podziękowania."
8937
8938 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Algorithm2e"
8941 msgstr "Algorytm"
8942
8943 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8944 msgid ""
8945 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8946 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8947 "algorithm."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8952 msgid "List of Algorithms"
8953 msgstr "Lista algorytmów"
8954
8955 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8956 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8960 msgid "SpecialSection"
8961 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8962
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8964 msgid "SpecialSection*"
8965 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8966
8967 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8969 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8974 msgid "Unnumbered"
8975 msgstr "Nienumerowane"
8976
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8979 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8980 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8981 msgid "Subsubsection*"
8982 msgstr "Podpodsekcja*"
8983
8984 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8985 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8989 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8990 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8991 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8992 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8994 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8995 msgid "Books"
8996 msgstr "Książki"
8997
8998 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8999 msgid "Chapter Exercises"
9000 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9003 msgid "Short title which appears in the running headers"
9004 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9007 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9008 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9012 msgid "Date:"
9013 msgstr "Data:"
9014
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9017 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9018 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9022 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9023 msgid "Address:"
9024 msgstr "Adres:"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9027 msgid "Current Address"
9028 msgstr "Bieżący Adres"
9029
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9031 msgid "Current address:"
9032 msgstr "Bieżący adres:"
9033
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9035 msgid "E-mail address:"
9036 msgstr "Adres e-mail:"
9037
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9040 msgid "URL:"
9041 msgstr "URL:"
9042
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9044 msgid "Key words and phrases:"
9045 msgstr "Słowa kluczowe:"
9046
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9048 msgid "Thanks:"
9049 msgstr "Podziękowania:"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9052 msgid "Dedicatory"
9053 msgstr "Dedykowany"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9056 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9057 msgid "Dedication:"
9058 msgstr "Dedykacja:"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9061 msgid "Translator"
9062 msgstr "Tłumacz"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9065 msgid "Translator:"
9066 msgstr "Tłumacz:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9069 msgid "Subjectclass"
9070 msgstr "KlasaTematyczna"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9073 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9074 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:3
9077 msgid "American Psychological Association (APA)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:54
9081 msgid "RightHeader"
9082 msgstr "PrawyNagłówek"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:63
9085 msgid "Right header:"
9086 msgstr "Prawy nagłówek:"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9089 msgid "Abstract:"
9090 msgstr "Streszczenie:"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9093 msgid "Short title:"
9094 msgstr "Tytuł skrócony:"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9097 msgid "TwoAuthors"
9098 msgstr "DwóchAutorów"
9099
9100 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9101 msgid "ThreeAuthors"
9102 msgstr "TrzechAutorów"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9105 msgid "FourAuthors"
9106 msgstr "CzterechAutorów"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9109 msgid "TwoAffiliations"
9110 msgstr "DwieAfiliacje"
9111
9112 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9113 msgid "ThreeAffiliations"
9114 msgstr "TrzyAfiliacje"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9117 msgid "FourAffiliations"
9118 msgstr "CzteryAfiliacje"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9121 msgid "Acknowledgements:"
9122 msgstr "Podziękowania:"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9125 msgid "ThickLine"
9126 msgstr "GrubaLinia"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9129 msgid "Centered"
9130 msgstr "Wyśrodkowane"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9134 #, fuzzy
9135 msgid "standard"
9136 msgstr "Standard"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9139 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9141 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9142 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9145 msgid "FitFigure"
9146 msgstr "DopRysunek"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9149 msgid "FitBitmap"
9150 msgstr "DopBitmapa"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9153 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9155 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9158 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9159 msgid "Custom Item|s"
9160 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9165 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9166 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9168 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9169 msgid "A customized item string"
9170 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9173 msgid "Seriate"
9174 msgstr "Kolejno"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9179 msgid "(\\alph{enumii})"
9180 msgstr "(\\alph{enumii})"
9181
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9183 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9187 msgid "FiveAuthors"
9188 msgstr "PięciuAutorów"
9189
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9191 msgid "SixAuthors"
9192 msgstr "SześciuAutorów"
9193
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9195 msgid "LeftHeader"
9196 msgstr "LewyNagłówek"
9197
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9199 msgid "Left header:"
9200 msgstr "Lewy nagłówek:"
9201
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9203 msgid "FiveAffiliations"
9204 msgstr "PięćPrzynależności"
9205
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9207 msgid "SixAffiliations"
9208 msgstr "SześćPrzynależności"
9209
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9212 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9233 msgid "Note"
9234 msgstr "Notka"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9237 msgid "Author Note:"
9238 msgstr "Notka Autor:"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9241 msgid "Journal"
9242 msgstr "Czasopismo"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9245 msgid "CopNum"
9246 msgstr "NrKopii"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9249 msgid "*"
9250 msgstr "*"
9251
9252 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Arabic Article"
9255 msgstr "Arabski (Arabi)"
9256
9257 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9258 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/article.layout:3
9262 msgid "Article (Standard Class)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9266 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9268 msgid "Part*"
9269 msgstr "Część*"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9272 msgid "Beamer"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9277 #: lib/layouts/slides.layout:4
9278 msgid "Presentations"
9279 msgstr "Prezentacje"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9288 msgid "Overlay Specifications|v"
9289 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9293 msgid "Overlay specifications for this list"
9294 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9299 msgid "Item Overlay Specifications"
9300 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9309 msgid "On Slide"
9310 msgstr "Na slajdzie"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9315 msgid "Overlay specifications for this item"
9316 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9319 msgid "Mini Template"
9320 msgstr "Mini Szablon"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9323 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9324 msgstr ""
9325 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9326 "szczegóły)"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9329 msgid "Longest label|s"
9330 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9333 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9334 msgstr ""
9335 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9339 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9341 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9343 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9344 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9345 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9346 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9347 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9348 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9351 msgid "Sectioning"
9352 msgstr "Sekcjonowanie"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9358 msgid "Mode"
9359 msgstr "Tryb"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9365 msgid "Mode Specification|S"
9366 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9372 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9373 msgstr ""
9374 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9379 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9380 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9383 msgid "Section \\arabic{section}"
9384 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9387 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9389 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9390 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9394 msgid "\\Alph{section}"
9395 msgstr "\\Alph{section}."
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9398 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9399 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9402 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9403 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9406 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9407 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9410 msgid ""
9411 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9412 msgstr ""
9413 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9416 msgid ""
9417 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9418 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9425 msgid "Frame"
9426 msgstr "Ramka"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9430 msgid "Frames"
9431 msgstr "Ramki"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9440 msgid "Action"
9441 msgstr "Akcja"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9444 msgid "Overlay specifications for this frame"
9445 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9448 msgid "Default Overlay Specifications"
9449 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9452 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9453 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9457 msgid "Frame Options"
9458 msgstr "Opcje Ramki"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9463 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9464 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9465 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9466 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9467 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9468 msgid "Options"
9469 msgstr "Opcje"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9473 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9474 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9477 msgid "Frame Title"
9478 msgstr "Tytuł Ramki"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9481 msgid "Enter the frame title here"
9482 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9485 msgid "PlainFrame"
9486 msgstr "ProstaRamki"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9489 msgid "Frame (plain)"
9490 msgstr "Ramka (prosta)"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9493 msgid "FragileFrame"
9494 msgstr "WątłaRamka"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9497 msgid "Frame (fragile)"
9498 msgstr "Ramka (wątła)"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9501 msgid "AgainFrame"
9502 msgstr "ZnówRamka"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9505 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9507 msgid "Slide"
9508 msgstr "Slajd"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9511 msgid "Repeat frame with label"
9512 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9515 msgid "FrameTitle"
9516 msgstr "TytułRamki"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9528 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9529 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9532 msgid "Short Frame Title|S"
9533 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9536 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9537 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9540 msgid "FrameSubtitle"
9541 msgstr "PodtytułRamki"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9545 msgid "Column"
9546 msgstr "Kolumna"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9551 msgid "Columns"
9552 msgstr "Kolumny"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9555 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9556 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9559 msgid "Column Options"
9560 msgstr "Opcje kolumn"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9563 msgid "Column options (see beamer manual)"
9564 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9567 msgid "Column Placement Options"
9568 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9571 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9572 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9575 msgid "ColumnsCenterAligned"
9576 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9579 msgid "Columns (center aligned)"
9580 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9583 msgid "ColumnsTopAligned"
9584 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9587 msgid "Columns (top aligned)"
9588 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9591 msgid "Pause"
9592 msgstr "Pauza"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9597 msgid "Overlays"
9598 msgstr "Nakładki"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9601 msgid "Pause number"
9602 msgstr "Numer pauzy"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9605 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9606 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9609 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9610 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9613 msgid "Overprint"
9614 msgstr "Nadbitka"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9617 msgid "Overprint Area Width"
9618 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9622 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9623 msgid "Width"
9624 msgstr "Szerokość"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9627 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9628 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9631 msgid "OverlayArea"
9632 msgstr "ObszarNakładki"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9635 msgid "Overlayarea"
9636 msgstr "Obszarnakładki"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9639 msgid "Overlay Area Width"
9640 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9643 msgid "The width of the overlay area"
9644 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9647 msgid "Overlay Area Height"
9648 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9651 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9652 msgid "Height"
9653 msgstr "Wysokość"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9656 msgid "The height of the overlay area"
9657 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9661 msgid "Uncover"
9662 msgstr "Odkryty"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9665 msgid "Uncovered on slides"
9666 msgstr "Odkryte na slajdach"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9670 msgid "Only"
9671 msgstr "Tylko"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9674 msgid "Only on slides"
9675 msgstr "Tylko na slajdach"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9678 msgid "Block"
9679 msgstr "Blok"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9682 msgid "Blocks"
9683 msgstr "Bloki"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9686 msgid "Block:"
9687 msgstr "Blok:"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9690 msgid "Action Specification|S"
9691 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9694 msgid "Block Title"
9695 msgstr "Tytuł Bloku"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9698 msgid "Enter the block title here"
9699 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9702 msgid "ExampleBlock"
9703 msgstr "BlokPrzykładu"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9706 msgid "Example Block:"
9707 msgstr "Blok Przykładu:"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9710 msgid "AlertBlock"
9711 msgstr "AlertBlok"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9714 msgid "Alert Block:"
9715 msgstr "Blok Alertu:"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9720 msgid "Titling"
9721 msgstr "Tytułowanie"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9724 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9728 msgid "Title (Plain Frame)"
9729 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9732 msgid "Short Subtitle|S"
9733 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9736 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9740 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9741 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9744 msgid "Short Institute|S"
9745 msgstr "Krótki instytut|s"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9748 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9749 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9752 msgid "InstituteMark"
9753 msgstr "ZnakInstytucji"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Short Date|S"
9758 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9761 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9762 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9765 msgid "TitleGraphic"
9766 msgstr "RysunekTytułowy"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9769 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9771 msgid "Quotation"
9772 msgstr "Cytat"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9775 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9777 msgid "Quote"
9778 msgstr "Cudzysłów"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9781 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9782 msgid "Verse"
9783 msgstr "Wiersz"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9787 msgid "Corollary."
9788 msgstr "Wniosek."
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9796 msgid "Action Specifications|S"
9797 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9801 msgid "Definition."
9802 msgstr "Definicja."
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9805 msgid "Definitions"
9806 msgstr "Definicje"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9809 msgid "Definitions."
9810 msgstr "Definicje."
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9813 msgid "Example."
9814 msgstr "Przykład."
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9817 msgid "Examples"
9818 msgstr "Przykłady"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9821 msgid "Examples."
9822 msgstr "Przykłady."
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9839 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9840 msgid "Fact"
9841 msgstr "Fakt"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9844 msgid "Fact."
9845 msgstr "Fakt."
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9849 msgid "Lemma."
9850 msgstr "Lemat."
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9853 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9854 msgid "Theorem."
9855 msgstr "Twierdzenie."
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9858 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9859 msgid "LyX-Code"
9860 msgstr "Kod LyX'a"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9863 msgid "NoteItem"
9864 msgstr "ElemNotki"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9867 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9868 msgid "Bold"
9869 msgstr "Pogrubiona"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9872 msgid "Emphasize"
9873 msgstr "Wyróżnienie"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9876 msgid "Emph."
9877 msgstr "Wyróż."
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9880 msgid "Alert"
9881 msgstr "Alert"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9884 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9885 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9886 msgid "Structure"
9887 msgstr "Struktura"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9890 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9891 msgid "Visible"
9892 msgstr "Widzialny"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9895 msgid "Invisible"
9896 msgstr "Niewidzialny"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9899 msgid "Alternative"
9900 msgstr "Alternatywa"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9903 msgid "Default Text"
9904 msgstr "Domyślny tekst"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9907 msgid "Enter the default text here"
9908 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9911 msgid "Beamer Note"
9912 msgstr "Notka Beamer"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9915 msgid "Note Options"
9916 msgstr "Opcje notki"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9919 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9920 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9923 msgid "ArticleMode"
9924 msgstr "TrybArtykułu"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9927 msgid "Article"
9928 msgstr "Artykuł"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9931 msgid "PresentationMode"
9932 msgstr "TrybPrezentacji"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9935 msgid "Presentation"
9936 msgstr "Prezentacja"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9939 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9940 msgid "Figure"
9941 msgstr "Rysunek"
9942
9943 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Beamerposter"
9946 msgstr "Nowy wpis:"
9947
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Multilingual Captions"
9951 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9952
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9954 msgid ""
9955 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9956 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Caption setup"
9962 msgstr "Podpis"
9963
9964 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9965 msgid ""
9966 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Caption setup:"
9972 msgstr "Podpis:"
9973
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Bicaption"
9977 msgstr "Podpis"
9978
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9980 #, fuzzy
9981 msgid "bilingual"
9982 msgstr "Tytułowanie"
9983
9984 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Main Language Short Title"
9987 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Short title for the main(document) language"
9992 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
9993
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Main Language Text"
9997 msgstr "&Domyślne języka"
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Text in the main(document) language"
10002 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10005 msgid "Second Language Short Title"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Short title for the second language"
10011 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10012
10013 #: lib/layouts/book.layout:3
10014 msgid "Book (Standard Class)"
10015 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:2
10018 msgid "Braille"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:6
10022 msgid ""
10023 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10024 "in examples."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:22
10028 msgid "Braille (default)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10032 msgid "Braille:"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:45
10036 msgid "Braille (textsize)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:68
10040 msgid "Braille (dots on)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:83
10044 msgid "Braille_dots_on"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:92
10048 msgid "Braille (dots off)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:107
10052 msgid "Braille_dots_off"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:116
10056 msgid "Braille (mirror on)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:131
10060 msgid "Braille_mirror_on"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:140
10064 msgid "Braille (mirror off)"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:155
10068 msgid "Braille_mirror_off"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:163
10072 msgid "Braillebox"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:167
10076 msgid "Braille box"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10080 msgid "Broadway"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Scripts"
10086 msgstr "Indeks dolny"
10087
10088 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10089 msgid "Dialogue"
10090 msgstr "Dialog"
10091
10092 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10093 msgid "Narrative"
10094 msgstr "Narrator"
10095
10096 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10097 msgid "ACT"
10098 msgstr "AKT"
10099
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10101 msgid "ACT \\arabic{act}"
10102 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10105 msgid "SCENE"
10106 msgstr "SCENA"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10109 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10110 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10113 msgid "SCENE*"
10114 msgstr "SCENA*"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10117 msgid "AT RISE:"
10118 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10121 msgid "Speaker"
10122 msgstr "Narrator"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10125 msgid "Parenthetical"
10126 msgstr "Na boku"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10129 msgid "("
10130 msgstr "("
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10133 msgid ")"
10134 msgstr ")"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10137 msgid "CURTAIN"
10138 msgstr "KURTYNA"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10142 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10143 msgid "Right Address"
10144 msgstr "Adres po prawej"
10145
10146 #: lib/layouts/changebars.module:2
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Change bars"
10149 msgstr "pasek zmian"
10150
10151 #: lib/layouts/changebars.module:7
10152 msgid ""
10153 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10154 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:3
10158 msgid "Chess"
10159 msgstr "Szachy"
10160
10161 #: lib/layouts/chess.layout:36
10162 msgid "Mainline"
10163 msgstr "GłównaLinia"
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:43
10166 msgid "Mainline:"
10167 msgstr "GłównaLinia"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:62
10170 msgid "Variation"
10171 msgstr "Wariant"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:66
10174 msgid "Variation:"
10175 msgstr "Wariant:"
10176
10177 #: lib/layouts/chess.layout:72
10178 msgid "SubVariation"
10179 msgstr "Podwariant"
10180
10181 #: lib/layouts/chess.layout:75
10182 msgid "Subvariation:"
10183 msgstr "Podwariant:"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:81
10186 msgid "SubVariation2"
10187 msgstr "Podwariant2"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:84
10190 msgid "Subvariation(2):"
10191 msgstr "Podwariant(2):"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:90
10194 msgid "SubVariation3"
10195 msgstr "Podwariant3"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:93
10198 msgid "Subvariation(3):"
10199 msgstr "Podwariant(3):"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:99
10202 msgid "SubVariation4"
10203 msgstr "Podwariant4"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:102
10206 msgid "Subvariation(4):"
10207 msgstr "Podwariant(4):"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:108
10210 msgid "SubVariation5"
10211 msgstr "Podwariant5"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:111
10214 msgid "Subvariation(5):"
10215 msgstr "Podwariant(5):"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:118
10218 msgid "HideMoves"
10219 msgstr "UkryjPosunięcia"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:123
10222 msgid "HideMoves:"
10223 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:128
10226 msgid "ChessBoard"
10227 msgstr "Szachownica"
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:132
10230 msgid "[chessboard]"
10231 msgstr "[szachownica]"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:141
10234 msgid "BoardCentered"
10235 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:146
10238 msgid "[centered board]"
10239 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:156
10242 msgid "HighLight"
10243 msgstr "Wyróżnienie"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:161
10246 msgid "Highlights:"
10247 msgstr "Wyróżnienia:"
10248
10249 #: lib/layouts/chess.layout:176
10250 msgid "Arrow"
10251 msgstr "Strzałka"
10252
10253 #: lib/layouts/chess.layout:181
10254 msgid "Arrow:"
10255 msgstr "Strzałka:"
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:187
10258 msgid "KnightMove"
10259 msgstr "RuchSkoczka"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:192
10262 msgid "KnightMove:"
10263 msgstr "RuchSkoczka:"
10264
10265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10266 msgid "Springer cl2emult"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10270 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10271 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10272
10273 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10274 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10275 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10276
10277 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10278 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10279 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10280
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10282 msgid "Custom Header/Footerlines"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10286 msgid ""
10287 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10288 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10289 "Page Layout to 'fancy'!"
10290 msgstr ""
10291 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10292 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10293 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Header/Footer"
10298 msgstr "Środkowa stopka"
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Even Header"
10303 msgstr "Lewy Nagłówek"
10304
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10306 msgid "Alternative text for the even header"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Center Header"
10312 msgstr "Lewy Nagłówek"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Center Header:"
10317 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10318
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10320 msgid "Left Footer"
10321 msgstr "Lewa stopka"
10322
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10324 msgid "Left Footer:"
10325 msgstr "Lewa stopka:"
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10328 msgid "Center Footer"
10329 msgstr "Środkowa stopka"
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10332 msgid "Center Footer:"
10333 msgstr "Środkowa stopka:"
10334
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10336 msgid "Right Footer"
10337 msgstr "Prawa Stopka"
10338
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10340 msgid "Right Footer:"
10341 msgstr "Prawa Stopka:"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Directory"
10346 msgstr "Katalogi"
10347
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10349 #, fuzzy
10350 msgid "KeyCombo"
10351 msgstr "Klawiatura"
10352
10353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10354 #, fuzzy
10355 msgid "KeyCap"
10356 msgstr "Cap"
10357
10358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10359 msgid "GuiMenu"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10363 msgid "GuiMenuItem"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10367 msgid "GuiButton"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10371 msgid "MenuChoice"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10375 msgid "SGML"
10376 msgstr "SGML"
10377
10378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10380 msgid "Chapter*"
10381 msgstr "Rozdział*"
10382
10383 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10384 msgid "Subparagraph*"
10385 msgstr "Podakapit*"
10386
10387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10388 msgid "Authorgroup"
10389 msgstr "Autor grupowy"
10390
10391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10392 msgid "RevisionHistory"
10393 msgstr "HistoriaWydania"
10394
10395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10396 msgid "Revision History"
10397 msgstr "Historia Wydania"
10398
10399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10400 msgid "Revision"
10401 msgstr "Wydanie"
10402
10403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10404 msgid "RevisionRemark"
10405 msgstr "WydanieUwagi"
10406
10407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10408 msgid "FirstName"
10409 msgstr "Imię"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10412 msgid "DIN-Brief"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10416 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10417 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10419 msgid "Letters"
10420 msgstr "Listy"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10423 msgid "DinBrief"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10427 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10428 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10430 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10431 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10435 msgid "Letter"
10436 msgstr "List"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Addresses"
10441 msgstr "Adres"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Postal Data"
10449 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10452 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10454 msgid "Send To Address"
10455 msgstr "Wyślij Na Adres"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10458 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10460 msgid "My Address"
10461 msgstr "Mój Adres"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10464 msgid "Sender Address:"
10465 msgstr "Adres Nadawcy:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10468 msgid "Return address"
10469 msgstr "Adres zwrotny"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10473 msgid "Backaddress:"
10474 msgstr "AdresZwrotny:"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Postal comment"
10479 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Postal Remark:"
10484 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Handling"
10489 msgstr "Margines"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Handling:"
10494 msgstr "Margines"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10499 msgid "YourRef"
10500 msgstr "WaszZnak"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10504 msgid "Your ref.:"
10505 msgstr "Wasz znak:"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10510 msgid "MyRef"
10511 msgstr "MójZnak"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10515 msgid "Our ref.:"
10516 msgstr "NaszZnak:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Writer"
10521 msgstr "Drukowanie"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Writer:"
10526 msgstr "Drukowanie"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10529 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10533 msgid "Signature"
10534 msgstr "Podpis"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10541 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Closings"
10544 msgstr "Zakończenie"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10549 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10550 msgid "Signature:"
10551 msgstr "Podpis:"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Bottomtext"
10556 msgstr "Lewy dolny"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Bottom text:"
10561 msgstr "Lewy dolny"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Area code"
10566 msgstr "Rozpoczęcie"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Area Code:"
10571 msgstr "Rozpoczęcie"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10574 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10577 msgid "Telephone"
10578 msgstr "Telefon"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10581 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10582 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10583 msgid "Telephone:"
10584 msgstr "Telefon:"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10589 msgid "Location"
10590 msgstr "Lokalizacja"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10594 msgid "Location:"
10595 msgstr "Lokalizacja:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10600 msgid "Subject"
10601 msgstr "Temat"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10605 msgid "Subject:"
10606 msgstr "Temat:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10613 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10614 msgid "Opening"
10615 msgstr "Rozpoczęcie"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10620 msgid "Opening:"
10621 msgstr "Rozpoczęcie:"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10624 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10628 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10629 msgid "Closing"
10630 msgstr "Zakończenie"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10635 msgid "Closing:"
10636 msgstr "Zakończenie:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Signature|S"
10641 msgstr "Podpis"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10644 msgid "Here you can insert a signature scan"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10649 msgid "encl"
10650 msgstr "załączniki"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10654 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10655 msgid "encl:"
10656 msgstr "załączniki:"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10661 msgid "cc"
10662 msgstr "DW"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10668 msgid "cc:"
10669 msgstr "DW:"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10673 msgid "PS"
10674 msgstr "PS"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10677 msgid "Post Scriptum:"
10678 msgstr "Postscriptum:"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10681 msgid "SenderAddress"
10682 msgstr "AdresNadawcy"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10686 msgid "Backaddress"
10687 msgstr "AdresZwrotny"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10690 msgid "RetourAdresse"
10691 msgstr "AdresZwrotny"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10694 msgid "Adresse"
10695 msgstr "Adres"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10698 msgid "Postvermerk"
10699 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10702 msgid "Zusatz"
10703 msgstr "Aneks"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10706 msgid "IhrZeichen"
10707 msgstr "WaszZnak"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10711 msgid "YourMail"
10712 msgstr "WaszePismo"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10715 msgid "IhrSchreiben"
10716 msgstr "WaszePismo"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10719 msgid "MeinZeichen"
10720 msgstr "MójZnak"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10723 msgid "Unterschrift"
10724 msgstr "Podpis"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10727 msgid "Telefon"
10728 msgstr "Telefon"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10733 msgid "Place"
10734 msgstr "Miejsce"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10737 msgid "Stadt"
10738 msgstr "Miasto"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10741 msgid "Town"
10742 msgstr "Miejscowość"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10745 msgid "Ort"
10746 msgstr "Miejscowość"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10749 msgid "Datum"
10750 msgstr "Data"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10754 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10755 msgid "Reference"
10756 msgstr "Odnośnik"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10759 msgid "Betreff"
10760 msgstr "Odpowiedź"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10763 msgid "Anrede"
10764 msgstr "Rozpoczęcie"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10767 msgid "Brieftext"
10768 msgstr "Streszczenie"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10771 msgid "Gruss"
10772 msgstr "Pozdrowienia"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10775 msgid "ps"
10776 msgstr "PS"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10780 msgid "Encl."
10781 msgstr "Zał."
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10784 msgid "Anlagen"
10785 msgstr "Załączniki"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10789 msgid "CC"
10790 msgstr "DW"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10793 msgid "Verteiler"
10794 msgstr "Rozdzielnik"
10795
10796 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10797 msgid "DocBook Book (SGML)"
10798 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10799
10800 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10801 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10802 msgid "Books (DocBook)"
10803 msgstr "Książki (DocBook)"
10804
10805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10806 #, fuzzy
10807 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10808 msgstr "Docbook (XML)"
10809
10810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10811 #, fuzzy
10812 msgid "DocBook Section (SGML)"
10813 msgstr "Docbook (XML)"
10814
10815 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10816 msgid "DocBook Article (SGML)"
10817 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10818
10819 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10820 msgid "Inderscience A4 Journals"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10824 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Econometrica"
10830 msgstr "Angielski amerykański"
10831
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10833 #, fuzzy
10834 msgid "RunTitle"
10835 msgstr "TytułRoboczy"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Running Title:"
10840 msgstr "Tytuł roboczy"
10841
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10843 #, fuzzy
10844 msgid "RunAuthor"
10845 msgstr "RoboczyAutor"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Running Author:"
10850 msgstr "Roboczy autor:"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10853 msgid "Address Option"
10854 msgstr "Opcja adresu"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10857 msgid "Optional argument for the address"
10858 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10861 #, fuzzy
10862 msgid "E-Mail Option"
10863 msgstr "Opcje matematyki"
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Optional argument for the e-mail"
10868 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10872 msgid "E-mail:"
10873 msgstr "E-mail:"
10874
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Web Address"
10878 msgstr "Adres"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Web address:"
10883 msgstr "Nast Adres:"
10884
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Authors Block"
10888 msgstr "Autor"
10889
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Authors Block:"
10893 msgstr "Blok"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10896 msgid "Thanks Text"
10897 msgstr "Podziękowania"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10900 msgid "Thanks \\theThanks:"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Thanks Reference"
10906 msgstr "Odnośnik"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Thanks Ref"
10911 msgstr "Podziękowania"
10912
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Internet Address Reference"
10916 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10917
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Internet Addess Ref"
10921 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Corresponding Author"
10926 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Name (First Name)"
10931 msgstr "Imię"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10934 #, fuzzy
10935 msgid "First Name"
10936 msgstr "Imię"
10937
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Name (Surname)"
10941 msgstr "Nazwisko"
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10944 msgid "By Same Author (bib)"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10948 #, fuzzy
10949 msgid "bysame"
10950 msgstr "Nazwa"
10951
10952 #: lib/layouts/egs.layout:3
10953 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10954 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
10955
10956 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10957 msgid "00.00.0000"
10958 msgstr "00.00.0000"
10959
10960 #: lib/layouts/egs.layout:289
10961 msgid "LaTeX Title"
10962 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
10963
10964 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10965 msgid "Author:"
10966 msgstr "Autor:"
10967
10968 #: lib/layouts/egs.layout:333
10969 msgid "Affil"
10970 msgstr "Afil"
10971
10972 #: lib/layouts/egs.layout:368
10973 msgid "Journal:"
10974 msgstr "Czasopismo:"
10975
10976 #: lib/layouts/egs.layout:377
10977 msgid "msnumber"
10978 msgstr "nrMS"
10979
10980 #: lib/layouts/egs.layout:391
10981 msgid "MS_number:"
10982 msgstr "numer_MS:"
10983
10984 #: lib/layouts/egs.layout:401
10985 msgid "FirstAuthor"
10986 msgstr "PierwszyAutor"
10987
10988 #: lib/layouts/egs.layout:414
10989 msgid "1st_author_surname:"
10990 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
10991
10992 #: lib/layouts/egs.layout:467
10993 msgid "Offsets"
10994 msgstr "Odbitki"
10995
10996 #: lib/layouts/egs.layout:480
10997 msgid "reprint_reqs_to:"
10998 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11001 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11002 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11005 msgid "Author Option"
11006 msgstr "Opcje autora"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11009 msgid "Optional argument for the author"
11010 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11011
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11013 msgid "Author Address"
11014 msgstr "Adres Autora"
11015
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11017 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11018 msgid "Author Email"
11019 msgstr "Email Autora"
11020
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11022 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11023 msgid "Email:"
11024 msgstr "E-mail:"
11025
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11027 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11028 msgid "Author URL"
11029 msgstr "URL Autora"
11030
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11032 msgid "Thanks Option"
11033 msgstr "Opcja podziękowania"
11034
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11036 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11037 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11038
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11042
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11044 msgid "PROOF."
11045 msgstr "DOWÓD."
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11048 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11052 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11060 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11064 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11066
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11068 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11070
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11072 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11074
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11076 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11080 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11085 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11089 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11090
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11092 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11093 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11094
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11096 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11097 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11098
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11100 msgid "Case \\arabic{case}"
11101 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11104 msgid "Elsevier"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11108 #, fuzzy
11109 msgid "BeginFrontmatter"
11110 msgstr "ElementPoczątkowy"
11111
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Begin frontmatter"
11115 msgstr "ElementPoczątkowy"
11116
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11118 #, fuzzy
11119 msgid "EndFrontmatter"
11120 msgstr "ElementPoczątkowy"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11123 #, fuzzy
11124 msgid "End frontmatter"
11125 msgstr "ElementPoczątkowy"
11126
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Titlenotemark"
11130 msgstr "przypis"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Titlenote mark"
11135 msgstr "przypis"
11136
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Title footnote"
11140 msgstr "przypis"
11141
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Footnote Label"
11145 msgstr "etykieta przypisu"
11146
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11148 msgid "Label you refer to in the title"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Title footnote:"
11154 msgstr "przypis"
11155
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Author Label"
11159 msgstr "Email Autora"
11160
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11162 msgid "Label you will reference in the address"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Authormark"
11168 msgstr "Autor-Rok"
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Author footnote"
11173 msgstr "przypis"
11174
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Author footnote:"
11178 msgstr "AutorInfo:"
11179
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Author Footnote Label"
11183 msgstr "przypis"
11184
11185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11186 msgid "Label you refer to for an author"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11190 #, fuzzy
11191 msgid "CorAuthormark"
11192 msgstr "Bieżący Autor:"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11195 #, fuzzy
11196 msgid "CorAuthor mark"
11197 msgstr "Email Autora"
11198
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Corresponding author"
11202 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Corresponding author text:"
11207 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11208
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Address Label"
11212 msgstr "Adres"
11213
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11215 msgid "Label of the author you refer to"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Internet"
11221 msgstr "InternetWierszA"
11222
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11224 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Endnote"
11230 msgstr "notka"
11231
11232 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11233 msgid ""
11234 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11235 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11236 msgstr ""
11237 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11238 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11239 "przypisy końcowe."
11240
11241 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Endnote ##"
11244 msgstr "notka"
11245
11246 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11247 #, fuzzy
11248 msgid "endnote"
11249 msgstr "Nagłówek"
11250
11251 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11252 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11256 msgid "Key words:"
11257 msgstr "Słowa kluczowe:"
11258
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11260 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11264 msgid ""
11265 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11266 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Itemize Options"
11273 msgstr "Wypunktowanie"
11274
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11276 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11278 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11282 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Enumerate Options"
11285 msgstr "Opcje Sweave"
11286
11287 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Description Options"
11290 msgstr "Opis:"
11291
11292 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11294 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11295 msgid "Labeling"
11296 msgstr "Etykiety"
11297
11298 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Enumerate-Resume"
11301 msgstr "Wyliczenie"
11302
11303 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11304 msgid "Number Equations by Section"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11308 msgid ""
11309 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11310 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11314 #, fuzzy
11315 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11316 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11319 msgid "Europass CV (2013)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11324 msgid "Curricula Vitae"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11328 msgid "FooterName"
11329 msgstr "NazwaStopki"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Name (footer):"
11334 msgstr "Ostatnia stopka:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Mobile:"
11339 msgstr "&Do pliku:"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11342 msgid "Mobile phone number"
11343 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Homepage"
11349 msgstr "nowa strona"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Homepage:"
11354 msgstr "nowa strona"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11357 msgid "InstantMessaging"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Instant Messaging:"
11363 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11366 #, fuzzy
11367 msgid "IM Type:"
11368 msgstr "&Typ:"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11371 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11375 msgid "Birthday"
11376 msgstr "Data urodzenia"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11379 msgid "Date of birth:"
11380 msgstr "Data urodzenia:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11383 msgid "Nationality"
11384 msgstr "Narodowość"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11387 msgid "Nationality:"
11388 msgstr "Narodowość:"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11391 msgid "Gender"
11392 msgstr "Płeć"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11395 msgid "Gender:"
11396 msgstr "Płeć:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11399 msgid "BeforePicture"
11400 msgstr "PrzedZdjęciem"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11403 msgid "Space before picture:"
11404 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11407 msgid "Picture"
11408 msgstr "Zdjęcie"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11411 msgid "Picture:"
11412 msgstr "Zdjęcie:"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11415 msgid "Resize photo to this width"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11419 msgid "AfterPicture"
11420 msgstr "ZaObrazkiem"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11423 msgid "Space after picture:"
11424 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11429 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11430 msgid "Vertical Space"
11431 msgstr "Odstęp pionowy"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11436 msgid "Additional vertical space"
11437 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11441 msgid "Item"
11442 msgstr "Element"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11445 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11450 msgid "Item:"
11451 msgstr "Element:"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11454 #, fuzzy
11455 msgid "ItemInset"
11456 msgstr "Wypunktowanie"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11459 msgid "Subitems"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11463 #, fuzzy
11464 msgid "TitleItem"
11465 msgstr "przypis"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Title item:"
11470 msgstr "Tytuł:"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11473 #, fuzzy
11474 msgid "TitleLevel"
11475 msgstr "Tytuł"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Title level:"
11480 msgstr "Tytuł:"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Text (right side)"
11485 msgstr "Ustaw prawą linię"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11488 #, fuzzy
11489 msgid "BlueItem"
11490 msgstr "Podwójna"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Blue item:"
11495 msgstr "Element ozdobiony:"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11498 #, fuzzy
11499 msgid "BlueItemInset"
11500 msgstr "Dostosowane wstawki"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11503 msgid "Blue subitems"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11507 #, fuzzy
11508 msgid "BigItem"
11509 msgstr "Wypunktowanie"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Big Item:"
11514 msgstr "Ostatnia stopka:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11517 #, fuzzy
11518 msgid "EcvItemize"
11519 msgstr "Wypunktowanie"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11522 msgid "MotherTongue"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11526 msgid "Mother Tongue:"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11530 #, fuzzy
11531 msgid "LangHeader"
11532 msgstr "Nagłówek"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Language Header:"
11537 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Language:"
11542 msgstr "&Język:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Name of the language"
11547 msgstr "Brak języka"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Listening"
11552 msgstr "Listing"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11555 msgid "Level how good you think you can listen"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Reading"
11561 msgstr "headings"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11564 msgid "Level how good you think you can read"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Interaction"
11570 msgstr "Wstaw ułamek"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11573 msgid "Level how good you think you can conversate"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Production"
11579 msgstr "Wprowadzenie|W"
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11582 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11586 #, fuzzy
11587 msgid "LastLanguage"
11588 msgstr "Język"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Last Language:"
11593 msgstr "&Język:"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11596 #, fuzzy
11597 msgid "LangFooter"
11598 msgstr "Stopka"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Language Footer:"
11603 msgstr "Język:"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11606 #, fuzzy
11607 msgid "End"
11608 msgstr "\tKoniec)"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11611 #, fuzzy
11612 msgid "End of CV"
11613 msgstr "Koniec listu"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Highlight"
11618 msgstr "Wyróżnienia:"
11619
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11621 msgid "Europe CV"
11622 msgstr "Europejskie CV"
11623
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11625 msgid "Footer name:"
11626 msgstr "Nazwa stopki:"
11627
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11629 msgid "Mobile"
11630 msgstr "Komórka"
11631
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11633 msgid "Size"
11634 msgstr "Rozmiar"
11635
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11637 msgid "Size the photo is resized to"
11638 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11639
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11641 msgid "Page"
11642 msgstr "Strona"
11643
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11645 msgid "The title as it appears in the header"
11646 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11647
11648 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11649 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11653 msgid "BulletedItem"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11657 msgid "Bulleted Item:"
11658 msgstr "Element ozdobiony:"
11659
11660 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11661 msgid "Begin"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11665 msgid "Begin of CV"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11669 msgid "PersonalInfo"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11673 msgid "Personal Info"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11677 #, fuzzy
11678 msgid "VerticalSpace"
11679 msgstr "Odstęp pionowy"
11680
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Vertical space"
11684 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11685
11686 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11687 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11688 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11689
11690 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11691 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11695 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11699 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11700 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11701
11702 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Number Figures by Section"
11705 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11706
11707 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11708 msgid ""
11709 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11710 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11714 msgid "Fix cm"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11718 msgid ""
11719 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11720 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11721 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11725 msgid "Fix LaTeX"
11726 msgstr "Napraw LaTeX"
11727
11728 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11729 msgid ""
11730 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11731 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11732 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11733 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11734 "may provide more bugfixes in future versions."
11735 msgstr ""
11736 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11737 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11738 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11739 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11740 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:2
11743 msgid "FiXme"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:11
11747 msgid ""
11748 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11749 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11750 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11751 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11752 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11753 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11754 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11755 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11759 msgid "Fixme"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:23
11763 #, fuzzy
11764 msgid "List of FIXMEs"
11765 msgstr "Spis %1$s"
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:37
11768 #, fuzzy
11769 msgid "[List of FIXMEs]"
11770 msgstr "Spis rysunków"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:53
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Fixme Note"
11775 msgstr "Rysunek"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11778 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Fixme Note Options|s"
11781 msgstr "Opcje matematyki"
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11784 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11785 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:74
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Fixme Warning"
11791 msgstr "Rozpoczęcie"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:76
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Warning"
11796 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:80
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Fixme Error"
11801 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11802
11803 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11807 msgid "Error"
11808 msgstr "Błąd"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:86
11811 msgid "Fixme Fatal"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:88
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Fatal"
11817 msgstr "Kataloński"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:97
11820 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:99
11824 msgid "Fixme (Targeted)"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:109
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Fixme Note|x"
11830 msgstr "Rysunek"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:111
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Insert the FIXME note here"
11835 msgstr "Wstaw notkę"
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:116
11838 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:118
11842 msgid "Warning (Targeted)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:122
11846 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:124
11850 msgid "Error (Targeted)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:128
11854 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:130
11858 msgid "Fatal (Targeted)"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:139
11862 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:141
11866 msgid "Fixme (Multipar)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Fixme Summary"
11872 msgstr "Podsumowanie"
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11875 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:159
11879 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:161
11883 msgid "Warning (Multipar)"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:165
11887 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/fixme.module:167
11891 msgid "Error (Multipar)"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:171
11895 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:173
11899 msgid "Fatal (Multipar)"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:182
11903 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:184
11907 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:200
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Annotated Text"
11913 msgstr "Tekst po tytule"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:202
11916 msgid "Annotated Text|x"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:203
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Insert the text to annotate here"
11922 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:208
11925 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:210
11929 msgid "Warning (MP Targ.)"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:214
11933 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:216
11937 msgid "Error (MP Targ.)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:220
11941 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:222
11945 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:232
11949 #, fuzzy
11950 msgid "FxNote"
11951 msgstr "Notka"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:236
11954 #, fuzzy
11955 msgid "FxNote*"
11956 msgstr "Notka*"
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:240
11959 #, fuzzy
11960 msgid "FxWarning"
11961 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:244
11964 #, fuzzy
11965 msgid "FxWarning*"
11966 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:248
11969 #, fuzzy
11970 msgid "FxError"
11971 msgstr "Błąd"
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:252
11974 #, fuzzy
11975 msgid "FxError*"
11976 msgstr "Błąd"
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:256
11979 #, fuzzy
11980 msgid "FxFatal"
11981 msgstr "Kataloński"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:260
11984 #, fuzzy
11985 msgid "FxFatal*"
11986 msgstr "Kataloński"
11987
11988 #: lib/layouts/foils.layout:3
11989 #, fuzzy
11990 msgid "FoilTeX"
11991 msgstr "TytułFolii"
11992
11993 #: lib/layouts/foils.layout:44
11994 msgid "Foilhead"
11995 msgstr "TytułFolii"
11996
11997 #: lib/layouts/foils.layout:64
11998 msgid "ShortFoilhead"
11999 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12000
12001 #: lib/layouts/foils.layout:70
12002 msgid "Rotatefoilhead"
12003 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12004
12005 #: lib/layouts/foils.layout:76
12006 msgid "ShortRotatefoilhead"
12007 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12008
12009 #: lib/layouts/foils.layout:85
12010 msgid "TickList"
12011 msgstr "Lista (ptaszki)"
12012
12013 #: lib/layouts/foils.layout:101
12014 msgid "_/"
12015 msgstr "_/"
12016
12017 #: lib/layouts/foils.layout:105
12018 msgid "CrossList"
12019 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12020
12021 #: lib/layouts/foils.layout:121
12022 msgid "><"
12023 msgstr "><"
12024
12025 #: lib/layouts/foils.layout:165
12026 msgid "My Logo"
12027 msgstr "Moje Logo"
12028
12029 #: lib/layouts/foils.layout:174
12030 msgid "My Logo:"
12031 msgstr "Moje Logo:"
12032
12033 #: lib/layouts/foils.layout:183
12034 msgid "Restriction"
12035 msgstr "Ograniczenia"
12036
12037 #: lib/layouts/foils.layout:187
12038 msgid "Restriction:"
12039 msgstr "Ograniczenia:"
12040
12041 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12042 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12043 msgid "Theorem #."
12044 msgstr "Twierdzenie #."
12045
12046 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12047 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12048 msgid "Lemma #."
12049 msgstr "Lemat #."
12050
12051 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12052 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12053 msgid "Corollary #."
12054 msgstr "Wniosek #."
12055
12056 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12057 msgid "Proposition #."
12058 msgstr "Propozycja #."
12059
12060 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12061 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12062 msgid "Definition #."
12063 msgstr "Definicja #."
12064
12065 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12067 msgid "Theorem*"
12068 msgstr "Twierdzenie*"
12069
12070 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12072 msgid "Lemma*"
12073 msgstr "Lemat*"
12074
12075 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12077 msgid "Corollary*"
12078 msgstr "Wniosek*"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12082 msgid "Proposition*"
12083 msgstr "Propozycja*"
12084
12085 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12086 msgid "Proposition."
12087 msgstr "Propozycja."
12088
12089 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12091 msgid "Definition*"
12092 msgstr "Definicja*"
12093
12094 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Foot to End"
12097 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12098
12099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12100 msgid ""
12101 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12102 "code where you want the endnotes to appear."
12103 msgstr ""
12104 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12105 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12106 "przypisy końcowe."
12107
12108 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12109 msgid "French Letter (frletter)"
12110 msgstr "Francuski list (frletter)"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12113 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12117 msgid "Letter:"
12118 msgstr "List:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12121 msgid "Street:"
12122 msgstr "Ulica:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12125 msgid "Addition"
12126 msgstr "Aneks"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12129 msgid "Addition:"
12130 msgstr "Aneks:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12133 msgid "Town:"
12134 msgstr "Miejscowość:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12137 msgid "State:"
12138 msgstr "Kraj:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12141 msgid "ReturnAddress"
12142 msgstr "AdresZwrotny"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12145 msgid "ReturnAddress:"
12146 msgstr "AdresZwrotny:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12150 msgid "MyRef:"
12151 msgstr "MójZnak:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12154 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12155 msgid "YourRef:"
12156 msgstr "WaszZnak:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12159 msgid "YourMail:"
12160 msgstr "WaszePismo:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12163 msgid "Telefax"
12164 msgstr "Telefax"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12167 msgid "Telefax:"
12168 msgstr "Telefax:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12171 msgid "Telex"
12172 msgstr "Telex"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12175 msgid "Telex:"
12176 msgstr "Telex:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12179 msgid "EMail"
12180 msgstr "E-Mail"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12183 msgid "EMail:"
12184 msgstr "E-Mail:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12187 msgid "HTTP"
12188 msgstr "HTTP"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12191 msgid "HTTP:"
12192 msgstr "HTTP:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12195 msgid "Bank"
12196 msgstr "Bank"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12199 msgid "Bank:"
12200 msgstr "Bank:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12203 msgid "BankCode"
12204 msgstr "NrRozlBanku"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12207 msgid "BankCode:"
12208 msgstr "NrRozlBanku:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12211 msgid "BankAccount"
12212 msgstr "NrKonta"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12215 msgid "BankAccount:"
12216 msgstr "NrKonta:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12220 msgid "PostalComment"
12221 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12224 msgid "PostalComment:"
12225 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12228 msgid "Reference:"
12229 msgstr "Odnośnik:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12232 msgid "Encl.:"
12233 msgstr "Zał.:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12236 msgid "G-Brief (V. 2)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12240 msgid "NameRowA"
12241 msgstr "NazwaWierszA"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12244 msgid "NameRowA:"
12245 msgstr "NazwaWierszA:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12248 msgid "NameRowB"
12249 msgstr "NazwaWierszB"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12252 msgid "NameRowB:"
12253 msgstr "NazwaWierszB:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12256 msgid "NameRowC"
12257 msgstr "NazwaWierszC"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12260 msgid "NameRowC:"
12261 msgstr "NazwaWierszC:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12264 msgid "NameRowD"
12265 msgstr "NazwaWierszD"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12268 msgid "NameRowD:"
12269 msgstr "NazwaWierszD:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12272 msgid "NameRowE"
12273 msgstr "NazwaWierszE"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12276 msgid "NameRowE:"
12277 msgstr "NazwaWierszE:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12280 msgid "NameRowF"
12281 msgstr "NazwaWierszF"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12284 msgid "NameRowF:"
12285 msgstr "NazwaWierszF:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12288 msgid "NameRowG"
12289 msgstr "NazwaWierszG"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12292 msgid "NameRowG:"
12293 msgstr "NazwaWierszG:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12296 #, fuzzy
12297 msgid "AddressRowA"
12298 msgstr "AdresWierszA"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12301 #, fuzzy
12302 msgid "AddressRowA:"
12303 msgstr "AdresWierszA:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12306 #, fuzzy
12307 msgid "AddressRowB"
12308 msgstr "AdresWierszB"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12311 #, fuzzy
12312 msgid "AddressRowB:"
12313 msgstr "AdresWierszB:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12316 #, fuzzy
12317 msgid "AddressRowC"
12318 msgstr "AdresWierszC"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12321 #, fuzzy
12322 msgid "AddressRowC:"
12323 msgstr "AdresWierszC:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12326 #, fuzzy
12327 msgid "AddressRowD"
12328 msgstr "AdresWierszD"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12331 #, fuzzy
12332 msgid "AddressRowD:"
12333 msgstr "AdresWierszD:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12336 #, fuzzy
12337 msgid "AddressRowE"
12338 msgstr "AdresWierszE"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12341 #, fuzzy
12342 msgid "AddressRowE:"
12343 msgstr "AdresWierszE:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12346 #, fuzzy
12347 msgid "AddressRowF"
12348 msgstr "AdresWierszF"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12351 #, fuzzy
12352 msgid "AddressRowF:"
12353 msgstr "AdresWierszF:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12356 msgid "TelephoneRowA"
12357 msgstr "TelefonWierszA"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12360 msgid "TelephoneRowA:"
12361 msgstr "TelefonWierszA:"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12364 msgid "TelephoneRowB"
12365 msgstr "TelefonWierszB"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12368 msgid "TelephoneRowB:"
12369 msgstr "TelefonWierszB:"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12372 msgid "TelephoneRowC"
12373 msgstr "TelefonWierszC"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12376 msgid "TelephoneRowC:"
12377 msgstr "TelefonWierszC:"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12380 msgid "TelephoneRowD"
12381 msgstr "TelefonWierszD"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12384 msgid "TelephoneRowD:"
12385 msgstr "TelefonWierszD:"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12388 msgid "TelephoneRowE"
12389 msgstr "TelefonWierszE"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12392 msgid "TelephoneRowE:"
12393 msgstr "TelefonWierszE:"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12396 msgid "TelephoneRowF"
12397 msgstr "TelefonWierszF"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12400 msgid "TelephoneRowF:"
12401 msgstr "TelefonWierszF:"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12404 msgid "InternetRowA"
12405 msgstr "InternetWierszA"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12408 msgid "InternetRowA:"
12409 msgstr "InternetWierszA:"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12412 msgid "InternetRowB"
12413 msgstr "InternetWierszB"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12416 msgid "InternetRowB:"
12417 msgstr "InternetWierszB:"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12420 msgid "InternetRowC"
12421 msgstr "InternetWierszC"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12424 msgid "InternetRowC:"
12425 msgstr "InternetWierszC:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12428 msgid "InternetRowD"
12429 msgstr "InternetWierszD"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12432 msgid "InternetRowD:"
12433 msgstr "InternetWierszD:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12436 msgid "InternetRowE"
12437 msgstr "InternetWierszE"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12440 msgid "InternetRowE:"
12441 msgstr "InternetWierszE:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12444 msgid "InternetRowF"
12445 msgstr "InternetWierszF"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12448 msgid "InternetRowF:"
12449 msgstr "InternetWierszF:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12452 msgid "BankRowA"
12453 msgstr "BankWierszA"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12456 msgid "BankRowA:"
12457 msgstr "BankWierszA:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12460 msgid "BankRowB"
12461 msgstr "BankWierszB"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12464 msgid "BankRowB:"
12465 msgstr "BankWierszB:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12468 msgid "BankRowC"
12469 msgstr "BankWierszC"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12472 msgid "BankRowC:"
12473 msgstr "BankWierszC:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12476 msgid "BankRowD"
12477 msgstr "BankWierszD"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12480 msgid "BankRowD:"
12481 msgstr "BankWierszD:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12484 msgid "BankRowE"
12485 msgstr "BankWierszE"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12488 msgid "BankRowE:"
12489 msgstr "BankWierszE:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12492 msgid "BankRowF"
12493 msgstr "BankWierszF"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12496 msgid "BankRowF:"
12497 msgstr "BankWierszF:"
12498
12499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12500 #, fuzzy
12501 msgid "GraphicBoxes"
12502 msgstr "Rysunek"
12503
12504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12505 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Reflectbox"
12511 msgstr "zaznaczenie"
12512
12513 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Scalebox"
12516 msgstr "Skala"
12517
12518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12519 #, fuzzy
12520 msgid "H-Factor"
12521 msgstr "Fakt"
12522
12523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12524 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12528 #, fuzzy
12529 msgid "V-Factor"
12530 msgstr "Fakt"
12531
12532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12533 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12537 msgid "Resizebox"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Width of the box"
12543 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12544
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12546 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Rotatebox"
12552 msgstr "Obrót"
12553
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Origin"
12557 msgstr "Punkt &obrotu:"
12558
12559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12560 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Angle"
12566 msgstr "&Kąt:"
12567
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12569 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Hanging"
12575 msgstr "Wysunięcie"
12576
12577 #: lib/layouts/hanging.module:6
12578 msgid ""
12579 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12580 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12581 "are indented."
12582 msgstr ""
12583 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12584 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12585 "wcięte."
12586
12587 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Hebrew Article"
12590 msgstr "Artykuł"
12591
12592 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12593 msgid "Claim #."
12594 msgstr "Stwierdzenie #."
12595
12596 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12597 msgid "Remarks"
12598 msgstr "Uwagi"
12599
12600 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12601 msgid "Remarks #."
12602 msgstr "Uwagi #."
12603
12604 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12606 msgid "Proof:"
12607 msgstr "Dowód:"
12608
12609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Hebrew Letter"
12612 msgstr "List"
12613
12614 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12615 msgid "Hollywood"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12619 msgid "More"
12620 msgstr "Więcej"
12621
12622 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12623 msgid "(MORE)"
12624 msgstr "(WIĘCEJ)"
12625
12626 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12627 msgid "FADE IN:"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12631 msgid "INT."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12635 msgid "EXT."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12639 msgid "Continuing"
12640 msgstr "Kontynuacja"
12641
12642 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12643 msgid "(continuing)"
12644 msgstr "(kontynuacja)"
12645
12646 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12647 msgid "Transition"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12651 msgid "TITLE OVER:"
12652 msgstr "Nadtytuł:"
12653
12654 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12655 msgid "INTERCUT"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12659 msgid "INTERCUT WITH:"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12663 msgid "FADE OUT"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12667 msgid "Scene"
12668 msgstr "Scena"
12669
12670 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12671 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12675 msgid ""
12676 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12677 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12678 "in LyX's examples folder."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12682 #, fuzzy
12683 msgid "H-P number"
12684 msgstr "Bez numeracji"
12685
12686 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12687 #, fuzzy
12688 msgid "H-P statement"
12689 msgstr "Położenie"
12690
12691 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Statement Text"
12694 msgstr "Tekst po tytule"
12695
12696 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12697 msgid "Text for statements that require some information"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12701 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12705 msgid "Author Names"
12706 msgstr "Imiona autora"
12707
12708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12709 msgid "Author names that will appear in the header line"
12710 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12711
12712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Catchline"
12717 msgstr "linia wzoru"
12718
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12720 msgid "History"
12721 msgstr "Historia"
12722
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12724 msgid "Classification Codes"
12725 msgstr "Kody klasyfikacji"
12726
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12728 msgid "TableCaption"
12729 msgstr "PodpisTabeli"
12730
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12732 msgid "Table caption"
12733 msgstr "Podpis tabeli"
12734
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12736 msgid "Refcite"
12737 msgstr "Odncytatu"
12738
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12740 msgid "Cite reference"
12741 msgstr "Odnośnik cytatu"
12742
12743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12744 msgid "ItemList"
12745 msgstr "Wypunktowanie"
12746
12747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12748 msgid "RomanList"
12749 msgstr "ListaRzymska"
12750
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12752 msgid "Numbering Scheme"
12753 msgstr "Schemat numeracji"
12754
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12756 msgid ""
12757 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12758 "items"
12759 msgstr ""
12760 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12761 "numerowanych elementów"
12762
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12766 msgid "Corollary \\thecorollary."
12767 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12768
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12772 msgid "Lemma \\thelemma."
12773 msgstr "Lemat \\thelemma."
12774
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12778 msgid "Proposition \\theproposition."
12779 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12782 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12801 msgid "Question"
12802 msgstr "Pytanie"
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12807 msgid "Question \\thequestion."
12808 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12812 msgid "Claim \\theclaim."
12813 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12818 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12819 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12822 msgid "Prop"
12823 msgstr "Propozycja"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12826 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12827 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12830 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Comby"
12836 msgstr "Klawiatura"
12837
12838 #: lib/layouts/initials.module:2
12839 msgid "Initials"
12840 msgstr "Inicjały"
12841
12842 #: lib/layouts/initials.module:6
12843 msgid ""
12844 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12845 "manual for a detailed description."
12846 msgstr ""
12847 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12848 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12849
12850 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12851 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12852 #: lib/layouts/initials.module:39
12853 msgid "Initial"
12854 msgstr "Inicjał"
12855
12856 #: lib/layouts/initials.module:35
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Option(s) for the initial"
12859 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12860
12861 #: lib/layouts/initials.module:40
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Initial letter(s)"
12864 msgstr "Inicjały"
12865
12866 #: lib/layouts/initials.module:44
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Rest of Initial"
12869 msgstr "Inicjał"
12870
12871 #: lib/layouts/initials.module:45
12872 msgid "Rest of initial word or text"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12876 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12877 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12878
12879 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12880 msgid "Short title that will appear in header line"
12881 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12882
12883 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12884 msgid "Review"
12885 msgstr "Recenzja"
12886
12887 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Topical"
12890 msgstr "Temat"
12891
12892 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12894 msgid "Comment"
12895 msgstr "Komentarz"
12896
12897 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12898 msgid "Paper"
12899 msgstr "Referat"
12900
12901 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Prelim"
12904 msgstr "Stwierdzenie"
12905
12906 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12907 msgid "Rapid"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12913 msgid "PACS"
12914 msgstr "PACS"
12915
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12917 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12921 msgid "MSC"
12922 msgstr "MSC"
12923
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12925 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12926 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12927
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12929 msgid "submitto"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12933 msgid "submit to paper:"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12937 msgid "Bibliography (plain)"
12938 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12939
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12941 msgid "Bibliography heading"
12942 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12943
12944 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12945 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12949 msgid "ABSTRACT:"
12950 msgstr "STRESZCZENIE:"
12951
12952 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12953 msgid "KEY WORDS:"
12954 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
12955
12956 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12957 msgid "Commission"
12958 msgstr "Komisja"
12959
12960 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12961 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12962 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12963
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12965 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12969 #, fuzzy
12970 msgid "\\thesection."
12971 msgstr "zaznaczenie"
12972
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12974 #, fuzzy
12975 msgid "\\thesection"
12976 msgstr "zaznaczenie"
12977
12978 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12979 #, fuzzy
12980 msgid "\\thesubsection."
12981 msgstr "\\Alph{subsection}."
12982
12983 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12984 #, fuzzy
12985 msgid "\\thesubsubsection."
12986 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12987
12988 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Main Author"
12991 msgstr "Roboczy autor:"
12992
12993 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12994 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Affiliation Key"
12997 msgstr "Afiliacja"
12998
12999 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Affiliation key of the author"
13002 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13003
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13005 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Forename"
13008 msgstr "Bezramki"
13009
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Co Author"
13013 msgstr "Bieżący Autor:"
13014
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Co-author"
13018 msgstr "Autor"
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Affiliation key of the co-author"
13023 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13024
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Short Author"
13028 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Short author:"
13033 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Affiliation key"
13038 msgstr "Afiliacja"
13039
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Keyword:"
13043 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13044
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13046 msgid "Vita"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13050 msgid "Vita:"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13054 #, fuzzy
13055 msgid "PDB reference"
13056 msgstr "Ustawienia"
13057
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13059 #, fuzzy
13060 msgid "PDB reference:"
13061 msgstr "Ustawienia"
13062
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Optional name"
13066 msgstr "ramka podpisu"
13067
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13069 #, fuzzy
13070 msgid "NDB reference"
13071 msgstr "<odnośnik>"
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13074 #, fuzzy
13075 msgid "NDB reference:"
13076 msgstr "Odnośnik:"
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13079 msgid "Synopsis"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13083 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13087 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Alternative Affiliation"
13093 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13094
13095 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Affiliation Prefix"
13098 msgstr "Znak przynależności"
13099
13100 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13101 msgid "A prefix like 'Also at '"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13105 #, fuzzy
13106 msgid "PACS numbers:"
13107 msgstr "Numer PACS:"
13108
13109 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Preprint number"
13112 msgstr "Wersja robocza"
13113
13114 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Preprint number:"
13117 msgstr "Wersja robocza"
13118
13119 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Online citation"
13122 msgstr "Wstaw cytat"
13123
13124 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Japanese Book (jbook)"
13127 msgstr "Japoński (CJK)"
13128
13129 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13130 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13134 msgid "Japanese Report (jreport)"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13138 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13142 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13143 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13144
13145 #: lib/layouts/jss.layout:3
13146 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/jss.layout:107
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Plain Keywords"
13152 msgstr "Słowa kluczowe"
13153
13154 #: lib/layouts/jss.layout:110
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Plain Keywords:"
13157 msgstr "Słowa kluczowe:"
13158
13159 #: lib/layouts/jss.layout:113
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Plain Title"
13162 msgstr "Tytuł skrócony"
13163
13164 #: lib/layouts/jss.layout:116
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Plain Title:"
13167 msgstr "Tytuł skrócony"
13168
13169 #: lib/layouts/jss.layout:122
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Short Title:"
13172 msgstr "Tytuł skrócony"
13173
13174 #: lib/layouts/jss.layout:125
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Plain Author"
13177 msgstr "Roboczy autor:"
13178
13179 #: lib/layouts/jss.layout:128
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Plain Author:"
13182 msgstr "Roboczy autor:"
13183
13184 #: lib/layouts/jss.layout:131
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Pkg"
13187 msgstr "pakiet"
13188
13189 #: lib/layouts/jss.layout:133
13190 #, fuzzy
13191 msgid "pkg"
13192 msgstr "pakiet"
13193
13194 #: lib/layouts/jss.layout:156
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Proglang"
13197 msgstr "Program"
13198
13199 #: lib/layouts/jss.layout:158
13200 msgid "proglang"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13204 #, fuzzy
13205 msgid "code"
13206 msgstr "Kod"
13207
13208 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Code Chunk"
13211 msgstr "Kawałek"
13212
13213 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Code Input"
13216 msgstr "Wstaw"
13217
13218 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Code Output"
13221 msgstr "Wyjście"
13222
13223 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13224 msgid "Kluwer"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13228 msgid "AddressForOffprints"
13229 msgstr "AdresPoOdbitki"
13230
13231 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13232 msgid "Address for Offprints:"
13233 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13234
13235 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13236 msgid "RunningTitle"
13237 msgstr "TytułRoboczy"
13238
13239 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13240 msgid "Running title:"
13241 msgstr "Tytuł roboczy"
13242
13243 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13244 msgid "RunningAuthor"
13245 msgstr "RoboczyAutor"
13246
13247 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13248 msgid "Running author:"
13249 msgstr "Roboczy autor:"
13250
13251 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13252 msgid "Rnw (knitr)"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/knitr.module:6
13256 msgid ""
13257 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13258 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13259 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13260 msgstr ""
13261 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13262 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13263 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13264 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13265
13266 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13267 #: lib/layouts/sweave.module:6
13268 msgid "literate"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13272 msgid "Sweave Options"
13273 msgstr "Opcje Sweave"
13274
13275 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13276 msgid "Sweave opts"
13277 msgstr "Opcje Sweave"
13278
13279 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13280 msgid "S/R expression"
13281 msgstr "wyrażenie S/R"
13282
13283 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13284 msgid "S/R expr"
13285 msgstr "wyr S/R"
13286
13287 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13288 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/letter.layout:3
13292 msgid "Letter (Standard Class)"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13296 msgid "French Letter (lettre)"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13300 #, fuzzy
13301 msgid "NoTelephone"
13302 msgstr "Telefon"
13303
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13305 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13306 #, fuzzy
13307 msgid "NoFax"
13308 msgstr "Fax"
13309
13310 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13311 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13312 #, fuzzy
13313 msgid "NoPlace"
13314 msgstr "Miejsce"
13315
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13318 #, fuzzy
13319 msgid "NoDate"
13320 msgstr "Data"
13321
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Post Scriptum"
13325 msgstr "Postscriptum:"
13326
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13328 msgid "EndOfMessage"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13332 #, fuzzy
13333 msgid "EndOfFile"
13334 msgstr "Slajd"
13335
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Headings"
13343 msgstr "headings"
13344
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13346 #, fuzzy
13347 msgid "City:"
13348 msgstr "infty"
13349
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Office:"
13353 msgstr "Odbitki"
13354
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Tel:"
13358 msgstr "Telex:"
13359
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13361 #, fuzzy
13362 msgid "NoTel"
13363 msgstr "Brak"
13364
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13366 #, fuzzy
13367 msgid "EndOfMessage."
13368 msgstr "Slajd"
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13371 #, fuzzy
13372 msgid "EndOfFile."
13373 msgstr "Slajd"
13374
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13376 #, fuzzy
13377 msgid "P.S.:"
13378 msgstr "PS:"
13379
13380 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13381 msgid "LilyPond Book"
13382 msgstr "Książka z LilyPond"
13383
13384 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13385 msgid ""
13386 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13387 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13388 msgstr ""
13389 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13390 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13391
13392 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13393 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13394 msgid "LilyPond"
13395 msgstr "LilyPond"
13396
13397 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13398 #, fuzzy
13399 msgid "LilyPond Options"
13400 msgstr "Książka z LilyPond"
13401
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13403 msgid ""
13404 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13405 "options)."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13409 msgid "Linguistics"
13410 msgstr "Językoznawstwo"
13411
13412 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13413 msgid ""
13414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13415 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13416 "examples."
13417 msgstr ""
13418 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13419 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13420 "linguistics.lyx w przykładach."
13421
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13423 #, fuzzy
13424 msgid "(\\arabic{example})"
13425 msgstr "\\arabic{chapter}"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13428 #, fuzzy
13429 msgid "(\\arabic{examplei})"
13430 msgstr "\\arabic{enumi}."
13431
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13433 #, fuzzy
13434 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13435 msgstr "Przykład \\theexample."
13436
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13438 #, fuzzy
13439 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13440 msgstr "Przykład \\theexample."
13441
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Tableaux"
13445 msgstr "Tabela"
13446
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13448 msgid "Numbered Example (multiline)"
13449 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13450
13451 # Nie wiem jaki naprawdę.
13452 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13453 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13454 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13455
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Custom Numbering|s"
13459 msgstr "Przełącz numerację|P"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Customize the numeration"
13464 msgstr "Konfiguracja|K"
13465
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13467 msgid "Subexample"
13468 msgstr "Podprzykład"
13469
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13471 msgid "Glosse"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Translation"
13477 msgstr "Tłumacz"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Glosse Translation|s"
13482 msgstr "Ułamki"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Add a translation for the glosse"
13487 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13490 msgid "Tri-Glosse"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Structure Tree"
13496 msgstr "Struktura"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13499 msgid "Tree"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13503 msgid "Expression"
13504 msgstr "Wyrażenie"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13507 msgid "expr."
13508 msgstr "wyr."
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13511 msgid "Concepts"
13512 msgstr "Pomysły"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13515 msgid "concept"
13516 msgstr "pomysł"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Meaning"
13521 msgstr "Rozpoczęcie"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13524 #, fuzzy
13525 msgid "meaning"
13526 msgstr "Rozpoczęcie"
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13529 msgid "GroupGlossedWords"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Group"
13535 msgstr "Gru&pa"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Tableau"
13540 msgstr "Tabela"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13543 msgid "List of Tableaux"
13544 msgstr "Lista tableaux"
13545
13546 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Chunk ##"
13549 msgstr "Kawałek"
13550
13551 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Literate programming"
13554 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13555
13556 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13557 msgid "Chunk"
13558 msgstr "Kawałek"
13559
13560 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13561 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13565 msgid "Running LaTeX Title"
13566 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13567
13568 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13569 msgid "TOC Title"
13570 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13571
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13573 msgid "TOC Title:"
13574 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13575
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13577 msgid "Author Running"
13578 msgstr "Roboczy Autor"
13579
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13581 msgid "Author Running:"
13582 msgstr "Roboczy autor:"
13583
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13585 msgid "TOC Author"
13586 msgstr "Autor Spisu treści"
13587
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13589 msgid "TOC Author:"
13590 msgstr "Autor Spisu treści:"
13591
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13593 msgid "Case #."
13594 msgstr "Przypadek #."
13595
13596 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13598 msgid "Claim."
13599 msgstr "Stwierdzenie."
13600
13601 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13602 msgid "Conjecture #."
13603 msgstr "Hipoteza #."
13604
13605 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13606 msgid "Example #."
13607 msgstr "Przykład #."
13608
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13610 msgid "Exercise #."
13611 msgstr "Ćwiczenie #."
13612
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13614 msgid "Note #."
13615 msgstr "Notka #."
13616
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13618 msgid "Problem #."
13619 msgstr "Problem #."
13620
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13624 msgid "Property"
13625 msgstr "Własność"
13626
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13628 msgid "Property #."
13629 msgstr "Własność #."
13630
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13632 msgid "Question #."
13633 msgstr "Pytanie #."
13634
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13636 msgid "Remark #."
13637 msgstr "Uwaga #."
13638
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13640 msgid "Solution #."
13641 msgstr "Rozwiązanie #."
13642
13643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Logical Markup"
13646 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13647
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13649 msgid ""
13650 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13651 "code."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13655 #, fuzzy
13656 msgid "charstyles"
13657 msgstr "Zmiana: "
13658
13659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13660 msgid "Noun"
13661 msgstr "Kapitalik"
13662
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13664 #, fuzzy
13665 msgid "noun"
13666 msgstr "żaden"
13667
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13669 #, fuzzy
13670 msgid "emph"
13671 msgstr "Kursywa"
13672
13673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Strong"
13676 msgstr "Listing"
13677
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13679 #, fuzzy
13680 msgid "strong"
13681 msgstr "Listing"
13682
13683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13684 msgid "TUGboat"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13688 msgid "Memoir"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13695 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Short Title (TOC)|S"
13698 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13699
13700 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13701 #, fuzzy
13702 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13703 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13704
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Short Title (Header)"
13711 msgstr "Tytuł skrócony"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13714 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13715 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13718 #, fuzzy
13719 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13720 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13721
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13723 msgid "The section as it appears in the running headers"
13724 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13725
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13727 #, fuzzy
13728 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13729 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13730
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13732 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13733 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13734
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13736 #, fuzzy
13737 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13738 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13739
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13741 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13742 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13743
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13745 #, fuzzy
13746 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13747 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13748
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13750 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13751 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13754 #, fuzzy
13755 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13756 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13757
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13759 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13760 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13763 msgid "Chapterprecis"
13764 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13767 msgid "Epigraph"
13768 msgstr "Epigram"
13769
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Epigraph Source|S"
13773 msgstr "Podgląd źródła|S"
13774
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Source"
13778 msgstr "Źródło LaTeX"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13781 msgid "The source/author of this epigraph"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13785 msgid "Poemtitle"
13786 msgstr "Tytuł wiersza"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13789 #, fuzzy
13790 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13791 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13792
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13794 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13795 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13796
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13798 msgid "Poemtitle*"
13799 msgstr "Tytuł wiersza*"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13802 msgid "Legend"
13803 msgstr "Legenda"
13804
13805 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Minimalistic"
13808 msgstr "Minisekcja"
13809
13810 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13811 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13815 msgid "Modern CV"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13819 #, fuzzy
13820 msgid "CVStyle"
13821 msgstr "Styl"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13824 #, fuzzy
13825 msgid "CV Style:"
13826 msgstr "Wielkość czcionki"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Style Options"
13831 msgstr "Opcje matematyki"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Options for the CV style"
13836 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13839 #, fuzzy
13840 msgid "CVColor"
13841 msgstr "W kolorze"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13844 #, fuzzy
13845 msgid "CV Color Scheme:"
13846 msgstr "W kolorze"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13849 msgid "CVIcons"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13853 #, fuzzy
13854 msgid "CV Icon Set:"
13855 msgstr "Zestaw &ikon:"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13858 #, fuzzy
13859 msgid "CVColumnWidth"
13860 msgstr "% szerokości kolumny"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Column Width:"
13865 msgstr "% szerokości kolumny"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13868 #, fuzzy
13869 msgid "PDF Page Mode"
13870 msgstr "StronyPDF"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13873 #, fuzzy
13874 msgid "PDF Page Mode:"
13875 msgstr "StronyPDF"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13878 #, fuzzy
13879 msgid "First name"
13880 msgstr "Imię"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13883 #, fuzzy
13884 msgid "FamilyName"
13885 msgstr "&Rodzina:"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Family Name:"
13890 msgstr "&Rodzina:"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Line 1"
13895 msgstr "Linia u góry|g"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13898 msgid "Optional address line"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Line 2"
13904 msgstr "Linia u góry|g"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Phone Type"
13909 msgstr "Telefon"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13912 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Social"
13918 msgstr "Specjalne"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Social:"
13923 msgstr "Specjalne"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Name of the social network"
13928 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13931 #, fuzzy
13932 msgid "ExtraInfo"
13933 msgstr "Inne"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Extra Info:"
13938 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13941 msgid "Photo:"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13945 msgid "Height the photo is resized to"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Thickness"
13951 msgstr "&Grubość:"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13954 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13958 #, fuzzy
13959 msgid "EmptySection"
13960 msgstr "Sekcja"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Empty Section"
13965 msgstr "Sekcja"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13968 #, fuzzy
13969 msgid "CloseSection"
13970 msgstr "zaznaczenie"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Columns:"
13975 msgstr "&Kolumn:"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Optional width"
13980 msgstr "opcjonalne"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Header content"
13985 msgstr "ZawartośćSlajdu"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13988 msgid "Entry"
13989 msgstr "Wpis"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13992 msgid "Time"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13996 msgid "What?"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14000 msgid "Entry:"
14001 msgstr "Wpis:"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14004 #, fuzzy
14005 msgid "ItemWithComment"
14006 msgstr "Komentarz"
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Item with Comment:"
14011 msgstr "Komentarz"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Text"
14016 msgstr "Tekst:"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14019 #, fuzzy
14020 msgid "ListItem"
14021 msgstr "Lista"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14024 #, fuzzy
14025 msgid "List Item:"
14026 msgstr "Ostatnia stopka:"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14029 #, fuzzy
14030 msgid "DoubleItem"
14031 msgstr "Podwójna"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Double Item:"
14036 msgstr "Podwójna"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Left Summary"
14041 msgstr "Podsumowanie"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Left summary"
14046 msgstr "Podsumowanie"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Left Text"
14051 msgstr "Odn.+Tekst: "
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Left text"
14056 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Right Summary"
14061 msgstr "Podsumowanie"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Right summary"
14066 msgstr "Prawy Nagłówek"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14069 #, fuzzy
14070 msgid "DoubleListItem"
14071 msgstr "Podwójna"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Double List Item:"
14076 msgstr "Podwójna"
14077
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14079 #, fuzzy
14080 msgid "First Item"
14081 msgstr "Ostatnia stopka:"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14084 #, fuzzy
14085 msgid "First item"
14086 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14089 msgid "Computer"
14090 msgstr "Komputer"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14093 #, fuzzy
14094 msgid "MakeCVtitle"
14095 msgstr "Tytuł wiersza"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Make CV Title"
14100 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14103 #, fuzzy
14104 msgid "MakeLetterTitle"
14105 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Make Letter Title"
14110 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14113 #, fuzzy
14114 msgid "MakeLetterClosing"
14115 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Close Letter"
14120 msgstr "List"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Recipient"
14125 msgstr "Receptura"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Company Name"
14130 msgstr "Nazwa informacji:"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Company name"
14135 msgstr "Nazwa gałęzi"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Enclosing"
14140 msgstr "Zakończenie"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Alternative Name"
14145 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14148 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Enclosing:"
14154 msgstr "Zakończenie:"
14155
14156 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Multiple Columns"
14159 msgstr "&Wielokolumnowa"
14160
14161 #: lib/layouts/multicol.module:7
14162 msgid ""
14163 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14164 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14165 "detailed description of multiple columns."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/multicol.module:19
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Number of Columns"
14171 msgstr "Liczba kolumn"
14172
14173 #: lib/layouts/multicol.module:20
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Insert the number of columns here"
14176 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14177
14178 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14179 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Preface"
14182 msgstr "Miejsce"
14183
14184 #: lib/layouts/multicol.module:27
14185 #, fuzzy
14186 msgid "An optional preface"
14187 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14188
14189 #: lib/layouts/multicol.module:30
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Space Before Page Break"
14192 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14193
14194 #: lib/layouts/multicol.module:31
14195 msgid ""
14196 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14197 "this page"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14201 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14205 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14209 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14210 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14211
14212 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Natbibapa"
14215 msgstr "&NatBib"
14216
14217 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14218 msgid ""
14219 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14220 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14221 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/noweb.module:2
14225 msgid "Noweb"
14226 msgstr "Noweb"
14227
14228 #: lib/layouts/noweb.module:5
14229 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14233 msgid "\\arabic{section}"
14234 msgstr "\\arabic{section}"
14235
14236 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14237 msgid "\\arabic{chapter}"
14238 msgstr "\\arabic{chapter}"
14239
14240 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14241 msgid "\\Alph{chapter}"
14242 msgstr "\\Alph{chapter}"
14243
14244 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14245 msgid "\\arabic{footnote}"
14246 msgstr "\\arabic{footnote}"
14247
14248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14249 msgid "\\Roman{section}."
14250 msgstr "\\Roman{section}."
14251
14252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14253 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14254 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14255
14256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14257 msgid "\\Alph{subsection}."
14258 msgstr "\\Alph{subsection}."
14259
14260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14261 msgid "\\arabic{subsection}."
14262 msgstr "\\arabic{subsection}."
14263
14264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14265 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14266 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14267
14268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14269 msgid "\\alph{subsubsection}."
14270 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14271
14272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14273 msgid "\\alph{paragraph}."
14274 msgstr "\\alph{paragraph}."
14275
14276 #: lib/layouts/paper.layout:3
14277 msgid "Paper (Standard Class)"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/paper.layout:151
14281 msgid "SubTitle"
14282 msgstr "PodTytuł"
14283
14284 #: lib/layouts/paralist.module:2
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14287 msgstr "Ustawienia akapitu"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:9
14290 msgid ""
14291 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14292 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14293 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14294 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14295 "extended to use a similar optional argument."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14299 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14300 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14301 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14302 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14303 #: lib/layouts/paralist.module:133
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14306 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14307
14308 #: lib/layouts/paralist.module:47
14309 #, fuzzy
14310 msgid "AsParagraphItem"
14311 msgstr "Akapit"
14312
14313 #: lib/layouts/paralist.module:51
14314 #, fuzzy
14315 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14316 msgstr "Wypunktowanie"
14317
14318 #: lib/layouts/paralist.module:56
14319 #, fuzzy
14320 msgid "InParagraphItem"
14321 msgstr "Akapit"
14322
14323 #: lib/layouts/paralist.module:60
14324 #, fuzzy
14325 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14326 msgstr "Wypunktowanie"
14327
14328 #: lib/layouts/paralist.module:65
14329 #, fuzzy
14330 msgid "CompactItem"
14331 msgstr "Komputer"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:72
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Compact Itemize Options"
14336 msgstr "Wypunktowanie"
14337
14338 #: lib/layouts/paralist.module:77
14339 #, fuzzy
14340 msgid "AsParagraphEnum"
14341 msgstr "Akapit"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:81
14344 #, fuzzy
14345 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14346 msgstr "Opcje Sweave"
14347
14348 #: lib/layouts/paralist.module:86
14349 #, fuzzy
14350 msgid "InParagraphEnum"
14351 msgstr "Akapit"
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:90
14354 #, fuzzy
14355 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14356 msgstr "Opcje Sweave"
14357
14358 #: lib/layouts/paralist.module:95
14359 #, fuzzy
14360 msgid "CompactEnum"
14361 msgstr "Nazwa informacji:"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:102
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Compact Enumerate Options"
14366 msgstr "Opcje Sweave"
14367
14368 #: lib/layouts/paralist.module:107
14369 #, fuzzy
14370 msgid "AsParagraphDescr"
14371 msgstr "Akapit"
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:111
14374 #, fuzzy
14375 msgid "As Paragraph Description Options"
14376 msgstr "Opis:"
14377
14378 #: lib/layouts/paralist.module:116
14379 #, fuzzy
14380 msgid "InParagraphDescr"
14381 msgstr "Akapit"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:120
14384 #, fuzzy
14385 msgid "In Paragraph Description Options"
14386 msgstr "Opis:"
14387
14388 #: lib/layouts/paralist.module:125
14389 #, fuzzy
14390 msgid "CompactDescr"
14391 msgstr "Komputer"
14392
14393 #: lib/layouts/paralist.module:132
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Compact Description Options"
14396 msgstr "Opis:"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14399 #, fuzzy
14400 msgid "PDF Comments"
14401 msgstr "Komentarz"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14404 msgid ""
14405 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14406 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14407 "and the package documentation for details."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14411 msgid "Define Avatar"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14415 #, fuzzy
14416 msgid "PDF-comment"
14417 msgstr "komentarz"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14420 msgid "PDF-comment avatar:"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Name of the Avatar"
14426 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14429 msgid "Define PDF-Comment Style"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14433 #, fuzzy
14434 msgid "PDF-comment style:"
14435 msgstr "etykieta komentarza"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Name of the style"
14440 msgstr "Brak języka"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14443 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14447 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Name of the list style"
14453 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14456 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14460 #, fuzzy
14461 msgid "PDF-comment list style:"
14462 msgstr "Ustaw styl granic"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14465 msgid "PDF-Comment-Setup"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14469 #, fuzzy
14470 msgid "PDF (Setup)"
14471 msgstr "PDF (XeTeX)"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14474 #, fuzzy
14475 msgid "PDF-Comment setup options"
14476 msgstr "Styl dokumentu"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14480 msgid "Opts"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14484 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14488 #, fuzzy
14489 msgid "PDF-Annotation"
14490 msgstr "Notacja"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14493 msgid "PDF"
14494 msgstr "PDF"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14497 #, fuzzy
14498 msgid "PDFComment Options"
14499 msgstr "Ustawienia kolumny"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14502 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14506 #, fuzzy
14507 msgid "PDF-Margin"
14508 msgstr "Marginesy"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14511 #, fuzzy
14512 msgid "PDF (Margin)"
14513 msgstr "Marginesy"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14516 msgid "PDF-Markup"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14520 #, fuzzy
14521 msgid "PDF (Markup)"
14522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14525 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14529 msgid "PDF-Freetext"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14533 #, fuzzy
14534 msgid "PDF (Freetext)"
14535 msgstr "PDF (pdflatex)"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14538 #, fuzzy
14539 msgid "PDF-Square"
14540 msgstr "square"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14543 #, fuzzy
14544 msgid "PDF (Square)"
14545 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14548 #, fuzzy
14549 msgid "PDF-Circle"
14550 msgstr "circledS"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14553 #, fuzzy
14554 msgid "PDF (Circle)"
14555 msgstr "circledS"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14558 msgid "PDF-Line"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14562 #, fuzzy
14563 msgid "PDF (Line)"
14564 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14567 #, fuzzy
14568 msgid "PDF-Sideline"
14569 msgstr "notka"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14572 #, fuzzy
14573 msgid "PDF (Sideline)"
14574 msgstr "PDF (pdflatex)"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Insert the comment here"
14579 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14582 msgid "PDF-Reply"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PDF (Reply)"
14588 msgstr "PDF (pdflatex)"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14591 msgid "PDF-Tooltip"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14595 #, fuzzy
14596 msgid "PDF (Tooltip)"
14597 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Tooltip Text"
14602 msgstr "Kopiuj|K"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14605 msgid "Tooltip"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Insert the tooltip text here"
14611 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14614 #, fuzzy
14615 msgid "List of PDF Comments"
14616 msgstr "Lista przypisów"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14619 #, fuzzy
14620 msgid "[List of PDF Comments]"
14621 msgstr "Lista przypisów"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14624 #, fuzzy
14625 msgid "List Options|s"
14626 msgstr "Opcje matematyki"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14629 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14633 #, fuzzy
14634 msgid "PDF Form"
14635 msgstr "Formularz"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14638 msgid ""
14639 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14640 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14641 "documentation of hyperref for details."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14645 msgid "Begin PDF Form"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14649 #, fuzzy
14650 msgid "PDF form"
14651 msgstr "Autor Spisu treści:"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14654 #, fuzzy
14655 msgid "PDF Form Parameters"
14656 msgstr "Więcej parametrów"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14659 msgid "Params"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Insert PDF form parameters here"
14665 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14668 msgid "End PDF Form"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14672 #, fuzzy
14673 msgid "PDF Link Setup"
14674 msgstr "PDF (XeTeX)"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14677 #, fuzzy
14678 msgid "PDF link setup"
14679 msgstr "PDF (XeTeX)"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14682 #, fuzzy
14683 msgid "TextField"
14684 msgstr "Tekst:"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14687 #, fuzzy
14688 msgid "CheckBox"
14689 msgstr "check"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14692 msgid "ChoiceMenu"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14696 msgid "Label"
14697 msgstr "Etykieta"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Insert the label here"
14702 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14705 msgid "PushButton"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14709 msgid "SubmitButton"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14713 #, fuzzy
14714 msgid "ResetButton"
14715 msgstr "Odśwież"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14718 #, fuzzy
14719 msgid "PDFAction"
14720 msgstr "Sekcja"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14723 #, fuzzy
14724 msgid "The name of the PDF action"
14725 msgstr "Punkt obrotu"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Text Field Style"
14730 msgstr "Styl tekstu"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Default text field style"
14735 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Submit Button Style"
14740 msgstr "Styl cytowania"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Default submit button style"
14745 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Push Button Style"
14750 msgstr "Styl cytowania"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Default push button style"
14755 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Check Box Style"
14760 msgstr "Styl tekstu"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Default check box style"
14765 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Reset Button Style"
14770 msgstr "Styl cytowania"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Default reset button style"
14775 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14778 #, fuzzy
14779 msgid "List Box Style"
14780 msgstr "[Lista Slajdów]"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Default list box style"
14785 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Combo Box Style"
14790 msgstr "K&olorowe łącza"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Default combo box style"
14795 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14798 msgid "Popdown Box Style"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Default popdown box style"
14804 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Radio Box Style"
14809 msgstr "Styl cytowania"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Default radio box style"
14814 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14815
14816 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14817 msgid "Powerdot"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14822 #, fuzzy
14823 msgid "TitleSlide"
14824 msgstr "SzerokiSlajd"
14825
14826 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14828 #: lib/layouts/slides.layout:3
14829 msgid "Slides"
14830 msgstr "Slajdy"
14831
14832 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14833 msgid "    "
14834 msgstr "    "
14835
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Slide Option"
14839 msgstr "Opcje Sweave"
14840
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14842 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14846 msgid "EndSlide"
14847 msgstr "KoniecSlaju"
14848
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14850 msgid "~=~"
14851 msgstr "~=~"
14852
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14854 msgid "WideSlide"
14855 msgstr "SzerokiSlajd"
14856
14857 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14858 msgid "EmptySlide"
14859 msgstr "PustySlajd"
14860
14861 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14862 msgid "Empty slide:"
14863 msgstr "Pusty slajd:"
14864
14865 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Section Option"
14868 msgstr "Sekcja"
14869
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14871 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Itemize Type"
14877 msgstr "Wypunktowanie"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14880 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14884 #, fuzzy
14885 msgid "ItemizeType1"
14886 msgstr "Wypunktowanie"
14887
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Enumerate Type"
14891 msgstr "Wyliczenie"
14892
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14894 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14898 #, fuzzy
14899 msgid "EnumerateType1"
14900 msgstr "Wyliczenie"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Twocolumn"
14905 msgstr "Kolumny"
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14908 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Left Column"
14914 msgstr "Kolumna"
14915
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14917 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Onslide"
14923 msgstr "Tylko na slajdach"
14924
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14926 #, fuzzy
14927 msgid "On Slides"
14928 msgstr "Slajd"
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Overlay Specification|S"
14933 msgstr "Zaznacznie|S"
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14936 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Onslide+"
14942 msgstr "Tylko na slajdach"
14943
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Onslide*"
14947 msgstr "Slajd*"
14948
14949 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Recipe Book"
14952 msgstr "Receptura"
14953
14954 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14955 msgid "\\thechapter"
14956 msgstr "\\thechapter"
14957
14958 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14959 msgid "Recipe"
14960 msgstr "Receptura"
14961
14962 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14963 msgid "Recipe:"
14964 msgstr "Receptura:"
14965
14966 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14967 msgid "Ingredients"
14968 msgstr "Składniki"
14969
14970 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Ingredients Header"
14973 msgstr "Składniki"
14974
14975 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14976 msgid "Specify an optional ingredients header"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14980 msgid "Ingredients:"
14981 msgstr "Składniki:"
14982
14983 #: lib/layouts/report.layout:3
14984 msgid "Report (Standard Class)"
14985 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14986
14987 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14988 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14989 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
14990
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14992 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14996 msgid "Affiliation (alternate)"
14997 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
14998
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15000 msgid "Affiliation (alternate):"
15001 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15002
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15004 msgid "Alternate Affiliation Option"
15005 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15006
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15008 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15009 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15010
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15012 msgid "Affiliation (none)"
15013 msgstr "Przynależność (żadna)"
15014
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15016 msgid "No affiliation"
15017 msgstr "Brak przynależności"
15018
15019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15020 msgid "Electronic Address:"
15021 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15022
15023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15024 msgid "Electronic Address Option|s"
15025 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15026
15027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15028 msgid "Optional argument to the email command"
15029 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15030
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15032 msgid "Author URL Option"
15033 msgstr "Opcja URL autora"
15034
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15036 msgid "Optional argument to the homepage command"
15037 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15038
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15040 msgid "Collaboration"
15041 msgstr "Współpraca"
15042
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15044 msgid "Collaboration:"
15045 msgstr "Współpraca:"
15046
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15048 msgid "Preprint"
15049 msgstr "Wersja robocza"
15050
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15052 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15053 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15054
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15056 msgid "acknowledgments"
15057 msgstr "podziękowania"
15058
15059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Ruled Table"
15062 msgstr "UmieśćTabelę"
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15066 msgid "Specials"
15067 msgstr "Specjalne"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Turn Page"
15072 msgstr "Czysta strona"
15073
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Wide Text"
15077 msgstr "Szukaj &następne"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15080 msgid "Video"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15084 #, fuzzy
15085 msgid "List of Videos"
15086 msgstr "[Lista Slajdów]"
15087
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Float Link"
15091 msgstr "Opcje wstawek"
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Float link"
15096 msgstr "Opcje wstawek"
15097
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15099 #, fuzzy
15100 msgid "lowercase text"
15101 msgstr "małe litery"
15102
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Online cite"
15106 msgstr "Wstaw cytat"
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15109 #, fuzzy
15110 msgid "online cite"
15111 msgstr "Wstaw cytat"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Text behind"
15116 msgstr "% szerokości tekstu"
15117
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15119 msgid "text behind the cite"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15123 msgid "REVTeX (V. 4)"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15127 msgid "AltAffiliation"
15128 msgstr "AltPrzynależność"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15131 msgid "PACS number:"
15132 msgstr "Numer PACS:"
15133
15134 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15135 msgid "Risk and Safety Statements"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15139 msgid ""
15140 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15141 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15142 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15146 #, fuzzy
15147 msgid "R-S number"
15148 msgstr "Bez numeracji"
15149
15150 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15151 msgid "R-S phrase"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15155 msgid "Safety phrase"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Phrase Text"
15161 msgstr "Podziękowania"
15162
15163 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15164 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15168 msgid "S phrase:"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15172 #, fuzzy
15173 msgid "SciPoster"
15174 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15175
15176 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Conference"
15179 msgstr "Odnośnik"
15180
15181 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15182 #, fuzzy
15183 msgid "LeftLogo"
15184 msgstr "Do lewej|l"
15185
15186 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Left logo:"
15189 msgstr "Lewa stopka:"
15190
15191 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Logo Size"
15194 msgstr "Rozmiar czcionki"
15195
15196 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15197 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15201 #, fuzzy
15202 msgid "RightLogo"
15203 msgstr "Do prawej"
15204
15205 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Right logo:"
15208 msgstr "Prawa Stopka:"
15209
15210 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Caption Width"
15213 msgstr "opcjonalne"
15214
15215 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15216 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15220 msgid "KOMA-Script Article"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15224 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15228 msgid "KOMA-Script Book"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15232 #, fuzzy
15233 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15234 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15235
15236 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15237 #, fuzzy
15238 msgid "\\alph{enumii})"
15239 msgstr "(\\alph{enumii})"
15240
15241 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15242 msgid "Addpart"
15243 msgstr "DodCzęść"
15244
15245 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15246 msgid "Addchap"
15247 msgstr "DodRozdz"
15248
15249 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15251 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15252 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15253
15254 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15255 msgid "Addsec"
15256 msgstr "DodSekc"
15257
15258 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15259 msgid "Addchap*"
15260 msgstr "DodRozdz*"
15261
15262 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15263 msgid "Addsec*"
15264 msgstr "DodSekc*"
15265
15266 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15267 msgid "Minisec"
15268 msgstr "Minisekcja"
15269
15270 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15271 msgid "Publishers"
15272 msgstr "Wydawcy"
15273
15274 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15275 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15276 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15277 msgid "Dedication"
15278 msgstr "Dedykacja"
15279
15280 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15281 msgid "Titlehead"
15282 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15283
15284 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15285 msgid "Uppertitleback"
15286 msgstr "Górny przedtytuł"
15287
15288 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15289 msgid "Lowertitleback"
15290 msgstr "Dolny przedtytuł"
15291
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15293 msgid "Extratitle"
15294 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15295
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15297 msgid "Above"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15301 msgid "above"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15305 msgid "Below"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15309 msgid "below"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15313 msgid "Dictum"
15314 msgstr "Motto"
15315
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Dictum Author"
15319 msgstr "PierwszyAutor"
15320
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15322 msgid "The author of this dictum"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15326 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15327 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15330 msgid "L"
15331 msgstr "L"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15334 msgid "O"
15335 msgstr "O"
15336
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15338 msgid "Encl"
15339 msgstr "Zał."
15340
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15342 msgid "Place:"
15343 msgstr "Miejsce:"
15344
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15346 msgid "Specialmail"
15347 msgstr "Adres specjalny"
15348
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15350 msgid "Specialmail:"
15351 msgstr "Adres specjalny:"
15352
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15354 msgid "Title:"
15355 msgstr "Tytuł:"
15356
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15358 msgid "Yourref"
15359 msgstr "WaszZnak"
15360
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15362 msgid "Yourmail"
15363 msgstr "WaszList"
15364
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15366 msgid "Your letter of:"
15367 msgstr "Wasz list z:"
15368
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15370 msgid "Myref"
15371 msgstr "MójZnak"
15372
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15374 msgid "Customer"
15375 msgstr "Klient"
15376
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15378 msgid "Customer no.:"
15379 msgstr "Nr Klienta:"
15380
15381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15382 msgid "Invoice"
15383 msgstr "Faktura"
15384
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15386 msgid "Invoice no.:"
15387 msgstr "Nr faktury:"
15388
15389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15390 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15394 msgid "NextAddress"
15395 msgstr "NastAdres"
15396
15397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15398 msgid "Next Address:"
15399 msgstr "Nast Adres:"
15400
15401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15402 msgid "Sender Name:"
15403 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15406 msgid "Sender Phone:"
15407 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15410 msgid "Sender Fax:"
15411 msgstr "Fax Nadawcy:"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15414 msgid "Sender E-Mail:"
15415 msgstr "E-mail nadawcy:"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15418 msgid "Sender URL:"
15419 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15422 msgid "Logo"
15423 msgstr "Logo"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15426 msgid "Logo:"
15427 msgstr "Logo:"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15430 msgid "EndLetter"
15431 msgstr "KoniecListu"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15434 msgid "End of letter"
15435 msgstr "Koniec listu"
15436
15437 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15438 msgid "KOMA-Script Report"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Section Boxes"
15444 msgstr "Sekcja"
15445
15446 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15447 msgid ""
15448 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15452 #, fuzzy
15453 msgid "SectionBox"
15454 msgstr "Sekcja"
15455
15456 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Section Box"
15459 msgstr "Sekcja"
15460
15461 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Section Box Width|S"
15464 msgstr "Zaznaczenie|S"
15465
15466 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Width of the section Box"
15469 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15470
15471 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Heading"
15474 msgstr "headings"
15475
15476 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Section Box Heading"
15479 msgstr "Sekcja"
15480
15481 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Insert the section box header here"
15484 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15485
15486 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15487 #, fuzzy
15488 msgid "SubsectionBox"
15489 msgstr "Podsekcja"
15490
15491 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Subsection Box"
15494 msgstr "Podsekcja"
15495
15496 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15497 #, fuzzy
15498 msgid "SubsubsectionBox"
15499 msgstr "Podpodsekcja"
15500
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Subsubsection Box"
15504 msgstr "Podpodsekcja"
15505
15506 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15507 msgid "Seminar"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15511 msgid "LandscapeSlide"
15512 msgstr "SlajdPoziomo"
15513
15514 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Landscape Slide"
15517 msgstr "Slajd Poziomo:"
15518
15519 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15520 msgid "PortraitSlide"
15521 msgstr "SlajdPionowo"
15522
15523 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Portrait Slide"
15526 msgstr "Slajd Pionowo:"
15527
15528 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15529 msgid "SlideHeading"
15530 msgstr "TytułSlajdu"
15531
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15533 msgid "SlideSubHeading"
15534 msgstr "PodtytułSlajdu"
15535
15536 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15537 msgid "ListOfSlides"
15538 msgstr "ListaSlajdów"
15539
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15541 #, fuzzy
15542 msgid "List of Slides"
15543 msgstr "[Lista Slajdów]"
15544
15545 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15546 msgid "SlideContents"
15547 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15548
15549 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Slide Contents"
15552 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15553
15554 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15555 msgid "ProgressContents"
15556 msgstr "PostępZawartości"
15557
15558 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Progress Contents"
15561 msgstr "PostępZawartości"
15562
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15564 msgid "Landscape Slide:"
15565 msgstr "Slajd Poziomo:"
15566
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15568 msgid "Portrait Slide:"
15569 msgstr "Slajd Pionowo:"
15570
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15572 msgid "Slide*"
15573 msgstr "Slajd*"
15574
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15576 #, fuzzy
15577 msgid "List/TOC"
15578 msgstr "Spisy|S"
15579
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15581 msgid "[List Of Slides]"
15582 msgstr "[Lista Slajdów]"
15583
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15585 msgid "[Slide Contents]"
15586 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15587
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15589 #, fuzzy
15590 msgid "[Progress Contents]"
15591 msgstr "Postęp Zawartości"
15592
15593 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15596 msgstr "Aktualny aka&pit"
15597
15598 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15599 msgid ""
15600 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15601 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15602 "standard Paragraph Shapes'."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15606 #, fuzzy
15607 msgid "CD label"
15608 msgstr "etykieta URL"
15609
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15611 #, fuzzy
15612 msgid "ShapedParagraphs"
15613 msgstr "Akapit"
15614
15615 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Circle"
15618 msgstr "circledS"
15619
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15621 msgid "Diamond"
15622 msgstr "Diamond"
15623
15624 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15625 msgid "Heart"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15629 msgid "Hexagon"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Nut"
15635 msgstr "Wytnij"
15636
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Square"
15640 msgstr "square"
15641
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15643 msgid "Star"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15647 msgid "Candle"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Drop down"
15653 msgstr "Rzuca cień"
15654
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15656 msgid "Drop up"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15660 msgid "TeX"
15661 msgstr "TeX"
15662
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Triangle up"
15666 msgstr "bigtriangleup"
15667
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Triangle down"
15671 msgstr "triangledown"
15672
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Triangle left"
15676 msgstr "triangleleft"
15677
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Triangle right"
15681 msgstr "triangleright"
15682
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15684 msgid "shapepar"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15688 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Shape specification"
15694 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15695
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15697 msgid "Specification of the shape"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Shapepar"
15703 msgstr "&Odmiana:"
15704
15705 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15706 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15711 msgid "Conjecture*"
15712 msgstr "Hipoteza*"
15713
15714 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15718 msgid "Algorithm*"
15719 msgstr "Algorytm*"
15720
15721 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15722 msgid "AMS"
15723 msgstr "AMS"
15724
15725 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15726 msgid "The title as it appears in the running headers"
15727 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15728
15729 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15730 msgid "AMS subject classifications:"
15731 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15732
15733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15734 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Name of the conference"
15740 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15741
15742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Conference:"
15745 msgstr "Odnośnik:"
15746
15747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15748 #, fuzzy
15749 msgid "CopyrightYear"
15750 msgstr "Copyright"
15751
15752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Copyright year:"
15755 msgstr "Copyright:"
15756
15757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Copyrightdata"
15760 msgstr "Copyright"
15761
15762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Copyright data:"
15765 msgstr "Copyright:"
15766
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15768 #, fuzzy
15769 msgid "TitleBanner"
15770 msgstr "przypis"
15771
15772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Title banner:"
15775 msgstr "przypis"
15776
15777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15778 #, fuzzy
15779 msgid "PreprintFooter"
15780 msgstr "Wersja robocza"
15781
15782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Preprint footer:"
15785 msgstr "Wersja robocza"
15786
15787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15788 msgid "Digital Object Identifier:"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15792 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Terms:"
15798 msgstr "Twierdzenie"
15799
15800 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15801 msgid "Simple CV"
15802 msgstr "Proste CV"
15803
15804 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15805 msgid "Topic"
15806 msgstr "Temat"
15807
15808 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15809 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15813 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/layouts/slides.layout:107
15817 msgid "New Slide:"
15818 msgstr "Nowy Slajd:"
15819
15820 #: lib/layouts/slides.layout:129
15821 msgid "Overlay"
15822 msgstr "Warstwa"
15823
15824 #: lib/layouts/slides.layout:144
15825 msgid "New Overlay:"
15826 msgstr "Nowa warstwa"
15827
15828 #: lib/layouts/slides.layout:184
15829 msgid "New Note:"
15830 msgstr "Nowy wpis:"
15831
15832 #: lib/layouts/slides.layout:209
15833 msgid "InvisibleText"
15834 msgstr "TekstNiewidzialny"
15835
15836 #: lib/layouts/slides.layout:216
15837 msgid "<Invisible Text Follows>"
15838 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15839
15840 #: lib/layouts/slides.layout:233
15841 msgid "VisibleText"
15842 msgstr "TekstWidzialny"
15843
15844 #: lib/layouts/slides.layout:240
15845 msgid "<Visible Text Follows>"
15846 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15847
15848 #: lib/layouts/spie.layout:3
15849 msgid "SPIE Proceedings"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/layouts/spie.layout:56
15853 msgid "Authorinfo"
15854 msgstr "AutorInfo"
15855
15856 #: lib/layouts/spie.layout:68
15857 msgid "Authorinfo:"
15858 msgstr "AutorInfo:"
15859
15860 #: lib/layouts/spie.layout:96
15861 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15862 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15863
15864 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15865 msgid "UNDEFINED"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15869 msgid "pp."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15873 #, fuzzy
15874 msgid "ed."
15875 msgstr "czerwony"
15876
15877 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15878 msgid "eds."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15882 msgid "vol."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15886 #, fuzzy
15887 msgid "no."
15888 msgstr "Cofnij"
15889
15890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15891 msgid "in"
15892 msgstr "in"
15893
15894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15895 msgid "\\Roman{part}"
15896 msgstr "\\Roman{part}"
15897
15898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Part \\Roman{part}"
15901 msgstr "\\Roman{part}"
15902
15903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Chapter ##"
15906 msgstr "Rozdział"
15907
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Section ##"
15912 msgstr "Sekcja"
15913
15914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Paragraph ##"
15917 msgstr "Akapit"
15918
15919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15920 msgid "\\arabic{enumi}."
15921 msgstr "\\arabic{enumi}."
15922
15923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15924 msgid "\\roman{enumiii}."
15925 msgstr "\\roman{enumiii}."
15926
15927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15928 msgid "\\Alph{enumiv}."
15929 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15930
15931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Equation ##"
15934 msgstr "Równanie"
15935
15936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Footnote ##"
15939 msgstr "Przypis"
15940
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15942 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Algorithms"
15948 msgstr "Algorytm"
15949
15950 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Margin Figures"
15953 msgstr "DopRysunek"
15954
15955 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Margin Tables"
15958 msgstr "Margines"
15959
15960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15961 msgid "Marginal notes"
15962 msgstr "Notka na marginesie"
15963
15964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15965 msgid "Footnotes"
15966 msgstr "Przypisy w stopce"
15967
15968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15969 msgid "Notes"
15970 msgstr "Notki"
15971
15972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15973 msgid "Branches"
15974 msgstr "Gałęzie"
15975
15976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15977 msgid "Index Entries"
15978 msgstr "Pozycje indeksu"
15979
15980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15981 msgid "Listings"
15982 msgstr "Listingi"
15983
15984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15985 msgid "margin"
15986 msgstr "Margines"
15987
15988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15989 msgid "foot"
15990 msgstr "stopka"
15991
15992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Greyedout"
15995 msgstr "Wyszarzenie"
15996
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15998 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15999 msgid "ERT"
16000 msgstr "ERT"
16001
16002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16003 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16004 msgstr "Lista listingi"
16005
16006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16007 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16008 msgid "List of Listings"
16009 msgstr "Lista listingów"
16010
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Listings[[inset]]"
16014 msgstr "Ustawienia listingów"
16015
16016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Idx"
16019 msgstr "Idks:"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Argument"
16024 msgstr "Wyrównanie"
16025
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16027 #, fuzzy
16028 msgid "unlabelled"
16029 msgstr "etykieta notatki"
16030
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16032 msgid "Preview"
16033 msgstr "Podgląd"
16034
16035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Verbatim*"
16038 msgstr "Maszynopis"
16039
16040 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16041 msgid "Part \\thepart"
16042 msgstr "Część \\thepart"
16043
16044 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16045 msgid "Chapter \\thechapter"
16046 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16047
16048 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16049 msgid "Appendix \\thechapter"
16050 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16051
16052 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16053 #: lib/layouts/subequations.module:13
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Subequations"
16056 msgstr "Równania"
16057
16058 #: lib/layouts/subequations.module:5
16059 msgid ""
16060 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16061 "subequations.lyx example file."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Front Matter"
16067 msgstr "ElementPoczątkowy"
16068
16069 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16070 #, fuzzy
16071 msgid "--- Front Matter ---"
16072 msgstr "ElementPoczątkowy"
16073
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Main Matter"
16077 msgstr "ElementPoczątkowy"
16078
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16080 msgid "--- Main Matter ---"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16084 msgid "Back Matter"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16088 msgid "--- Back Matter ---"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16092 msgid "PartBacktext"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Part Title"
16098 msgstr "Tytuł skrócony"
16099
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Title of this part"
16103 msgstr "przypis"
16104
16105 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16106 #, fuzzy
16107 msgid "ChapSubtitle"
16108 msgstr "Podtytuł"
16109
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16111 #, fuzzy
16112 msgid "ChapAuthor"
16113 msgstr "Autor"
16114
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16116 #, fuzzy
16117 msgid "ChapMotto"
16118 msgstr "Rozdział"
16119
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Run-in headings"
16123 msgstr "headings"
16124
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Sub-run-in headings"
16128 msgstr "Nagłówki tematu:"
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Extrachap"
16133 msgstr "Inne"
16134
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16136 msgid "extrachap"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Author data:"
16142 msgstr "Autor:"
16143
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16145 msgid "TOC title:"
16146 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16149 #, fuzzy
16150 msgid "TOC author:"
16151 msgstr "Autor Spisu treści:"
16152
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Running Title"
16156 msgstr "Tytuł roboczy"
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Running Author"
16161 msgstr "Roboczy autor:"
16162
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Running Chapter"
16166 msgstr "Roboczy autor:"
16167
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Running chapter:"
16171 msgstr "Roboczy autor:"
16172
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Running Section"
16176 msgstr "Tytuł roboczy"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Running section:"
16181 msgstr "Tytuł roboczy"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Abstract*"
16186 msgstr "Streszczenie"
16187
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Abstract* (not printed)"
16191 msgstr " (nie zainstalowane)"
16192
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16194 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Foreword"
16197 msgstr "SłowoKluczowe"
16198
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Alternative name"
16202 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Longest Description Label"
16207 msgstr "Opis:"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Longest description label"
16212 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Petit"
16217 msgstr "Tytuł wiersza"
16218
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16220 msgid "Svgraybox"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16224 msgid "Proof(QED)"
16225 msgstr "Dowód(QED)"
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16228 msgid "Proof(smartQED)"
16229 msgstr "Dowód(smartQED)"
16230
16231 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16232 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16236 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16237 msgid "Headnote"
16238 msgstr "Nagłówek"
16239
16240 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16241 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16242 msgid "Headnote (optional):"
16243 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16244
16245 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16246 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16247 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16248 msgid "thanks"
16249 msgstr "podziękowania"
16250
16251 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16252 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Inst"
16255 msgstr "&Wstaw"
16256
16257 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16258 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16259 msgid "Institute #"
16260 msgstr "Instytucja #"
16261
16262 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16263 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16264 msgid "Corr Author:"
16265 msgstr "Bieżący Autor:"
16266
16267 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16268 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16269 msgid "Offprints"
16270 msgstr "Nadbitka"
16271
16272 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16273 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16274 msgid "Offprints:"
16275 msgstr "Nadbitka:"
16276
16277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16278 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Subclass"
16284 msgstr "KlasaTematyczna"
16285
16286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Mathematics Subject Classification"
16289 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16290
16291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16292 msgid "CRSC"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16296 #, fuzzy
16297 msgid "CR Subject Classification"
16298 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16299
16300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Solution \\thesolution"
16303 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16304
16305 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16306 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16310 msgid "Springer SV Mono"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16314 msgid "Springer SV Mult"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Title*"
16320 msgstr "Tytuł"
16321
16322 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Title*: "
16325 msgstr "Tytuł"
16326
16327 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Contributors"
16330 msgstr "Spis tabel"
16331
16332 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16333 #, fuzzy
16334 msgid "List of Contributors"
16335 msgstr "Spis tabel"
16336
16337 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Contributor List"
16340 msgstr "Spis tabel"
16341
16342 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16343 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16344 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16345 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16346 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16347 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16348 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16349 #, fuzzy
16350 msgid "For editors"
16351 msgstr "Autorzy"
16352
16353 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16354 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16358 msgid "Sweave"
16359 msgstr "Sweave"
16360
16361 #: lib/layouts/sweave.module:6
16362 msgid ""
16363 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16364 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16368 msgid "Sweave Input File"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Number Tables by Section"
16374 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16375
16376 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16377 msgid ""
16378 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16379 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16383 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16387 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16388 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16389
16390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16391 msgid "Fancy Colored Boxes"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16395 msgid ""
16396 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16397 "the tcolorbox documentation for details."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Color Box"
16403 msgstr "W kolorze"
16404
16405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Color Box Options"
16408 msgstr "Ustawienia kolumny"
16409
16410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16411 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16415 msgid "Dynamic Color Box"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16419 msgid "Color Box (Dynamic)"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Fit Color Box"
16425 msgstr "Kolor czcionki"
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16428 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Raster Color Box"
16434 msgstr "Kolor czcionki"
16435
16436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Subtitle Options"
16439 msgstr "Opcje matematyki"
16440
16441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Insert the options here"
16444 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16445
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Color Box Separator"
16449 msgstr "Separator"
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Color Boxes"
16454 msgstr "Kolory"
16455
16456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16457 msgid "-----"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Color Box Line"
16463 msgstr "K&olorowe łącza"
16464
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16466 msgid "Color Box Setup"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16470 #, fuzzy
16471 msgid "New Color Box Type"
16472 msgstr "Kolory"
16473
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16475 #, fuzzy
16476 msgid "New Box Options"
16477 msgstr "Ustawienia kolumny"
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Options for the new box type (optional)"
16482 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16483
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Name of the new box type"
16487 msgstr "Brak języka"
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Arguments"
16492 msgstr "Wyrównanie"
16493
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16495 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Default Value"
16501 msgstr "Domyślny|D"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16504 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Custom Color Box 1"
16510 msgstr "Kolor czcionki"
16511
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16513 #, fuzzy
16514 msgid "More Color Box Options"
16515 msgstr "Ustawienia kolumny"
16516
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Insert more color box options here"
16520 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16521
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Custom Color Box 2"
16525 msgstr "Kolor czcionki"
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Custom Color Box 3"
16530 msgstr "Kolor czcionki"
16531
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Custom Color Box 4"
16535 msgstr "Kolor czcionki"
16536
16537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Custom Color Box 5"
16540 msgstr "Kolor czcionki"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Fact \\thefact."
16546 msgstr "Część \\thepart"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16550 msgid "Definition \\thedefinition."
16551 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16555 msgid "Example \\theexample."
16556 msgstr "Przykład \\theexample."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Problem \\theproblem."
16562 msgstr "Problem \\thetheorem."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Exercise \\theexercise."
16568 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16573 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16576 msgid ""
16577 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16578 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16579 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16582 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16583 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16584 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16590 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16595 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16600 msgstr "Lemat \\thelemma."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16605 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16610 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16615 msgstr "Część \\thepart"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16620 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16625 msgstr "Przykład \\theexample."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16630 msgstr "Problem \\thetheorem."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16635 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16640 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16645 msgstr "Uwaga \\theremark."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16650 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16655 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16658 msgid ""
16659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16661 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16662 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16663 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16664 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16665 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16669 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16673 msgid ""
16674 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16675 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16676 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16677 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16678 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16679 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16680 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Criterion \\thecriterion."
16686 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Criterion*"
16693 msgstr "Kryterium"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16698 msgid "Criterion."
16699 msgstr "Kryterium."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16704 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16709 msgid "Algorithm."
16710 msgstr "Algorytm."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16713 msgid "Axiom \\theaxiom."
16714 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16719 msgid "Axiom*"
16720 msgstr "Aksjomat*"
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16725 msgid "Axiom."
16726 msgstr "Aksjomat."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16729 msgid "Condition \\thecondition."
16730 msgstr "Warunek \\thecondition."
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16735 msgid "Condition*"
16736 msgstr "Warunek*"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16741 msgid "Condition."
16742 msgstr "Warunek."
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16746 msgid "Note \\thenote."
16747 msgstr "Notka \\thenote."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16752 msgid "Note*"
16753 msgstr "Notka*"
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16758 msgid "Note."
16759 msgstr "Notka."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16762 msgid "Notation \\thenotation."
16763 msgstr "Notacja \\thenotation."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16768 msgid "Notation*"
16769 msgstr "Notacja*"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16774 msgid "Notation."
16775 msgstr "Notacja."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16778 msgid "Summary \\thesummary."
16779 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16784 msgid "Summary*"
16785 msgstr "Podsumowanie*"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16790 msgid "Summary."
16791 msgstr "Podsumowanie."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16794 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16795 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16800 msgid "Acknowledgement*"
16801 msgstr "Podziękowanie*"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16804 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16805 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16810 msgid "Conclusion*"
16811 msgstr "Konkluzja*"
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16816 msgid "Conclusion."
16817 msgstr "Konkluzja."
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16834 msgid "Assumption"
16835 msgstr "Założenie"
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16838 msgid "Assumption \\theassumption."
16839 msgstr "Założenie \\theassumption."
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16844 msgid "Assumption*"
16845 msgstr "Założenie*"
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16850 msgid "Assumption."
16851 msgstr "Założenie."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16856 msgid "Question*"
16857 msgstr "Pytanie*"
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16862 msgid "Question."
16863 msgstr "Pytanie."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16868 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16871 msgid ""
16872 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16873 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16874 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16875 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16876 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16877 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16878 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16879 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16885 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16890 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16895 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16900 msgstr "Warunek \\thecondition."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16905 msgstr "Notka \\thenote."
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16910 msgstr "Notacja \\thenotation."
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16915 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16920 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16925 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16930 msgstr "Założenie \\theassumption."
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16935 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16938 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16942 msgid ""
16943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16946 "in both numbered and non-numbered forms."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16950 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16952 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16953 msgid "theorems"
16954 msgstr "twierdzenia"
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16957 msgid "Criterion \\thetheorem."
16958 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16961 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16962 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16965 msgid "Axiom \\thetheorem."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16969 msgid "Condition \\thetheorem."
16970 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16973 msgid "Note \\thetheorem."
16974 msgstr "Notka \\thetheorem."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16977 msgid "Notation \\thetheorem."
16978 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16981 msgid "Summary \\thetheorem."
16982 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16985 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16986 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16989 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16990 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16993 msgid "Assumption \\thetheorem."
16994 msgstr "Założenie \\thetheorem."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16997 msgid "Question \\thetheorem."
16998 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17001 msgid "Fact \\thetheorem."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17005 msgid "Problem \\thetheorem."
17006 msgstr "Problem \\thetheorem."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17009 msgid "Exercise \\thetheorem."
17010 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Solution \\thetheorem."
17015 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Remark \\thetheorem."
17020 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Claim \\thetheorem."
17025 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17028 msgid "Theorems (AMS)"
17029 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17032 msgid ""
17033 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17034 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17035 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17036 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17040 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17041 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17044 msgid ""
17045 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17046 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17049 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17050 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17051 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Case \\arabic{casei}."
17057 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Case \\roman{caseii}."
17062 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17067 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17072 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17075 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17076 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17079 msgid ""
17080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17081 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17084 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17088 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17089 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17092 msgid ""
17093 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17094 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17095 "chapter environment."
17096 msgstr ""
17097 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17098 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17099 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17102 msgid "Named Theorems"
17103 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17104
17105 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17106 msgid ""
17107 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17108 "'Additional Theorem Text' argument."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17112 msgid "Named Theorem"
17113 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17116 msgid "Named Theorem."
17117 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17120 msgid "Example*"
17121 msgstr "Przykład*"
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17124 msgid "Problem*"
17125 msgstr "Problem*"
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17128 msgid "Exercise*"
17129 msgstr "Ćwiczenie*"
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Solution*"
17134 msgstr "Rozwiązanie"
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17137 msgid "Remark*"
17138 msgstr "Uwaga*"
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17141 msgid "Claim*"
17142 msgstr "Stwierdzenie*"
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Alternative proof string"
17147 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17150 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17151 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17154 msgid ""
17155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17156 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17157 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17158 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17159 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17163 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17164 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17167 #, fuzzy
17168 msgid ""
17169 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17170 "section start)."
17171 msgstr ""
17172 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17173 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17174 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17175 "środowisko rozdziału."
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17178 msgid "Conjecture."
17179 msgstr "Hipoteza."
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17182 msgid "Fact*"
17183 msgstr "Fakt*"
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17186 msgid "Problem."
17187 msgstr "Problem."
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17190 msgid "Exercise."
17191 msgstr "Ćwiczenie."
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Solution."
17196 msgstr "Rozwiązanie"
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17199 msgid "Remark."
17200 msgstr "Uwaga."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17203 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17204 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17207 msgid ""
17208 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17209 "using the extended AMS machinery."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17213 msgid "Theorems"
17214 msgstr "Twierdzenia"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17217 msgid ""
17218 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17220 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Name/Title"
17226 msgstr "Tytuł"
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17229 msgid "Alternative optional name or title"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17233 msgid "Prop \\theprop."
17234 msgstr "Prop \\theprop."
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Prob"
17239 msgstr "Problem"
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17242 msgid "\\theprob."
17243 msgstr "\\theprob."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Sol"
17248 msgstr "Symbol"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17251 #, fuzzy
17252 msgid "# [number of Prob]"
17253 msgstr "Liczba wierszy"
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Label of Problem"
17258 msgstr "Problem"
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17261 msgid "Label of the corresponding problem"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Property \\theproperty."
17267 msgstr "Prop \\theproperty"
17268
17269 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17270 #, fuzzy
17271 msgid "TODO Notes"
17272 msgstr "Notka tabeli"
17273
17274 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17275 msgid ""
17276 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17277 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17278 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17279 "suppresses the output of TODO notes."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17283 msgid "TODO"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17287 #, fuzzy
17288 msgid "List of TODOs"
17289 msgstr "Spis tabel"
17290
17291 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17292 #, fuzzy
17293 msgid "[List of TODOs]"
17294 msgstr "Spis tabel"
17295
17296 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17297 #, fuzzy
17298 msgid "List of TODOs Heading|s"
17299 msgstr "Lista listingów"
17300
17301 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17302 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17306 msgid "TODO Note (Margin)"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17310 msgid "TODO (Margin)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17314 #, fuzzy
17315 msgid "TODO Note Options|s"
17316 msgstr "Opcje matematyki"
17317
17318 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17319 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17323 msgid "TODO Note (inline)"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17327 #, fuzzy
17328 msgid "TODO (Inline)"
17329 msgstr "Z&awartość"
17330
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Missing Figure"
17334 msgstr "Brakujący plik"
17335
17336 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17337 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Todo[Inline]"
17343 msgstr "W wierszu|W"
17344
17345 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Todo[margin]"
17348 msgstr "Margines"
17349
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17351 #, fuzzy
17352 msgid "MissingFigure"
17353 msgstr "Brakujący plik"
17354
17355 #: lib/layouts/treport.layout:3
17356 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17360 msgid "Tufte Book"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Sidenote"
17366 msgstr "notka"
17367
17368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17369 #, fuzzy
17370 msgid "sidenote"
17371 msgstr "notka"
17372
17373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Marginnote"
17376 msgstr "Notka na marginesie|a"
17377
17378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17379 #, fuzzy
17380 msgid "marginnote"
17381 msgstr "Margines"
17382
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17384 msgid "NewThought"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17388 msgid "new thought"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17392 #, fuzzy
17393 msgid "AllCaps"
17394 msgstr "Kapitalik"
17395
17396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17397 #, fuzzy
17398 msgid "allcaps"
17399 msgstr "Kapitaliki"
17400
17401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17402 #, fuzzy
17403 msgid "SmallCaps"
17404 msgstr "Kapitalik"
17405
17406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17407 #, fuzzy
17408 msgid "smallcaps"
17409 msgstr "Kapitaliki"
17410
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Full Width"
17414 msgstr "Szerokość etykiety"
17415
17416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17417 #, fuzzy
17418 msgid "MarginTable"
17419 msgstr "Margines"
17420
17421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17422 #, fuzzy
17423 msgid "MarginFigure"
17424 msgstr "DopRysunek"
17425
17426 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17427 msgid "Tufte Handout"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17431 msgid "Handouts"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Variable-width Minipages"
17437 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17438
17439 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17440 msgid ""
17441 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17442 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17443 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17444 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17445 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17449 msgid "Minipage (Var. Width)"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Minipage (var.)"
17455 msgstr "Ministrona"
17456
17457 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Vert. Adjustment"
17460 msgstr "Drukuj dokument"
17461
17462 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17463 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Max. Width"
17469 msgstr "Szerokość etykiety"
17470
17471 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17472 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17476 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17477 msgid "Ignore"
17478 msgstr "Ignoruj"
17479
17480 #: lib/languages:119
17481 msgid "Afrikaans"
17482 msgstr "Afrykanerski"
17483
17484 #: lib/languages:127
17485 msgid "Albanian"
17486 msgstr "Albański"
17487
17488 #: lib/languages:136
17489 msgid "English (USA)"
17490 msgstr "Angielski (USA)"
17491
17492 #: lib/languages:147
17493 msgid "Amharic"
17494 msgstr ""
17495
17496 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17497 #: lib/languages:156
17498 msgid "Greek (ancient)"
17499 msgstr "Greka (starożytny)"
17500
17501 #: lib/languages:173
17502 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17503 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17504
17505 #: lib/languages:184
17506 msgid "Arabic (Arabi)"
17507 msgstr "Arabski (Arabi)"
17508
17509 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17510 msgid "Armenian"
17511 msgstr "Armeński"
17512
17513 #: lib/languages:206
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Asturian"
17516 msgstr "Niemiecki austriacki"
17517
17518 #: lib/languages:214
17519 msgid "English (Australia)"
17520 msgstr "Angielski (Australia)"
17521
17522 #: lib/languages:226
17523 msgid "German (Austria, old spelling)"
17524 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17525
17526 #: lib/languages:238
17527 msgid "German (Austria)"
17528 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17529
17530 #: lib/languages:248
17531 msgid "Indonesian"
17532 msgstr "Indonezyjski"
17533
17534 #: lib/languages:258
17535 msgid "Malay"
17536 msgstr "Malajski"
17537
17538 #: lib/languages:267
17539 msgid "Basque"
17540 msgstr "Baskijski"
17541
17542 #: lib/languages:281
17543 msgid "Belarusian"
17544 msgstr "Białoruski"
17545
17546 #: lib/languages:291
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Bosnian"
17549 msgstr "Estoński"
17550
17551 #: lib/languages:299
17552 msgid "Portuguese (Brazil)"
17553 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17554
17555 #: lib/languages:309
17556 msgid "Breton"
17557 msgstr "Bretoński"
17558
17559 #: lib/languages:318
17560 msgid "English (UK)"
17561 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17562
17563 #: lib/languages:328
17564 msgid "Bulgarian"
17565 msgstr "Bułgarski"
17566
17567 #: lib/languages:339
17568 msgid "English (Canada)"
17569 msgstr "Angielski (Kanada)"
17570
17571 #: lib/languages:352
17572 msgid "French (Canada)"
17573 msgstr "Francuski (Kanada)"
17574
17575 #: lib/languages:362
17576 msgid "Catalan"
17577 msgstr "Kataloński"
17578
17579 #: lib/languages:374
17580 msgid "Chinese (simplified)"
17581 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17582
17583 #: lib/languages:384
17584 msgid "Chinese (traditional)"
17585 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17586
17587 #: lib/languages:394
17588 msgid "Coptic"
17589 msgstr "Koptyjski"
17590
17591 #: lib/languages:401
17592 msgid "Croatian"
17593 msgstr "Chorwacki"
17594
17595 #: lib/languages:410
17596 msgid "Czech"
17597 msgstr "Czeski"
17598
17599 #: lib/languages:420
17600 msgid "Danish"
17601 msgstr "Duński"
17602
17603 #: lib/languages:431
17604 msgid "Divehi (Maldivian)"
17605 msgstr "Divehi (malediwski)"
17606
17607 #: lib/languages:438
17608 msgid "Dutch"
17609 msgstr "Holenderski"
17610
17611 #: lib/languages:449
17612 msgid "English"
17613 msgstr "Angielski"
17614
17615 #: lib/languages:462
17616 msgid "Esperanto"
17617 msgstr "Esperanto"
17618
17619 #: lib/languages:471
17620 msgid "Estonian"
17621 msgstr "Estoński"
17622
17623 #: lib/languages:485
17624 msgid "Farsi"
17625 msgstr "Farsi"
17626
17627 #: lib/languages:500
17628 msgid "Finnish"
17629 msgstr "Fiński"
17630
17631 #: lib/languages:511
17632 msgid "French"
17633 msgstr "Francuski"
17634
17635 #: lib/languages:527
17636 msgid "Friulian"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: lib/languages:537
17640 msgid "Galician"
17641 msgstr "Galicyjski"
17642
17643 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17644 msgid "Georgian"
17645 msgstr "Gruziński"
17646
17647 #: lib/languages:560
17648 msgid "German (old spelling)"
17649 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17650
17651 #: lib/languages:571
17652 msgid "German"
17653 msgstr "Niemiecki"
17654
17655 #: lib/languages:586
17656 msgid "German (Switzerland)"
17657 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17658
17659 #: lib/languages:599
17660 #, fuzzy
17661 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17662 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17663
17664 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17666 msgid "Greek"
17667 msgstr "Greka"
17668
17669 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17670 #: lib/languages:622
17671 msgid "Greek (polytonic)"
17672 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17673
17674 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17675 msgid "Hebrew"
17676 msgstr "Hebrajski"
17677
17678 #: lib/languages:650
17679 msgid "Hindi"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: lib/languages:669
17683 msgid "Icelandic"
17684 msgstr "Islandzki"
17685
17686 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17687 #: lib/languages:680
17688 msgid "Interlingua"
17689 msgstr "Interlingua"
17690
17691 #: lib/languages:690
17692 msgid "Irish"
17693 msgstr "Irlandzki"
17694
17695 #: lib/languages:699
17696 msgid "Italian"
17697 msgstr "Włoski"
17698
17699 #: lib/languages:714
17700 msgid "Japanese"
17701 msgstr "Japoński"
17702
17703 #: lib/languages:728
17704 msgid "Japanese (CJK)"
17705 msgstr "Japoński (CJK)"
17706
17707 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17708 msgid "Kannada"
17709 msgstr "Kannada"
17710
17711 #: lib/languages:746
17712 msgid "Kazakh"
17713 msgstr "Kazachski"
17714
17715 #: lib/languages:757
17716 msgid "Khmer"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: lib/languages:764
17720 msgid "Korean"
17721 msgstr "Koreański"
17722
17723 #: lib/languages:773
17724 msgid "Kurmanji"
17725 msgstr "Kurmandżi"
17726
17727 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17728 msgid "Lao"
17729 msgstr "Laotański"
17730
17731 #: lib/languages:801
17732 msgid "Latvian"
17733 msgstr "Łotewski"
17734
17735 #: lib/languages:814
17736 msgid "Lithuanian"
17737 msgstr "Litewski"
17738
17739 # Wikipedia mi pomogła...
17740 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17741 #: lib/languages:825
17742 msgid "Lower Sorbian"
17743 msgstr "Dolnołużycki"
17744
17745 #: lib/languages:834
17746 msgid "Hungarian"
17747 msgstr "Węgierski"
17748
17749 #: lib/languages:845
17750 msgid "Macedonian"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: lib/languages:855
17754 msgid "Marathi"
17755 msgstr "Marāṭhī"
17756
17757 #: lib/languages:865
17758 msgid "Mongolian"
17759 msgstr "Mongolski"
17760
17761 #: lib/languages:874
17762 msgid "English (New Zealand)"
17763 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17764
17765 #: lib/languages:884
17766 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17767 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17768
17769 #: lib/languages:894
17770 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17771 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17772
17773 #: lib/languages:905
17774 msgid "Occitan"
17775 msgstr "Oksytański"
17776
17777 #: lib/languages:926
17778 msgid "Piedmontese"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: lib/languages:936
17782 msgid "Polish"
17783 msgstr "Polski"
17784
17785 #: lib/languages:947
17786 msgid "Portuguese"
17787 msgstr "Portugalski"
17788
17789 #: lib/languages:957
17790 msgid "Romanian"
17791 msgstr "Rumuński"
17792
17793 #: lib/languages:967
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Romansh"
17796 msgstr "Szeryfowa"
17797
17798 #: lib/languages:977
17799 msgid "Russian"
17800 msgstr "Rosyjski"
17801
17802 #: lib/languages:988
17803 msgid "North Sami"
17804 msgstr "Północnolapoński"
17805
17806 #: lib/languages:997
17807 msgid "Sanskrit"
17808 msgstr "Sanskryt"
17809
17810 #: lib/languages:1004
17811 msgid "Scottish"
17812 msgstr "Szkocki"
17813
17814 #: lib/languages:1015
17815 msgid "Serbian"
17816 msgstr "Serbski"
17817
17818 #: lib/languages:1030
17819 msgid "Serbian (Latin)"
17820 msgstr "Serbski (łaciński)"
17821
17822 #: lib/languages:1040
17823 msgid "Slovak"
17824 msgstr "Słowacki"
17825
17826 #: lib/languages:1050
17827 msgid "Slovene"
17828 msgstr "Słoweński"
17829
17830 #: lib/languages:1059
17831 msgid "Spanish"
17832 msgstr "Hiszpański"
17833
17834 #: lib/languages:1073
17835 msgid "Spanish (Mexico)"
17836 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17837
17838 #: lib/languages:1085
17839 msgid "Swedish"
17840 msgstr "Szwedzki"
17841
17842 #: lib/languages:1096
17843 msgid "Syriac"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17847 msgid "Tamil"
17848 msgstr "Tamilski"
17849
17850 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17851 msgid "Telugu"
17852 msgstr "Telugu"
17853
17854 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17855 msgid "Thai"
17856 msgstr "Tajski"
17857
17858 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17859 msgid "Tibetan"
17860 msgstr "Tybetański"
17861
17862 #: lib/languages:1141
17863 msgid "Turkish"
17864 msgstr "Turecki"
17865
17866 #: lib/languages:1156
17867 msgid "Turkmen"
17868 msgstr "Turkmeński"
17869
17870 #: lib/languages:1166
17871 msgid "Ukrainian"
17872 msgstr "Ukraiński"
17873
17874 #: lib/languages:1177
17875 msgid "Upper Sorbian"
17876 msgstr "Górnołużycki"
17877
17878 #: lib/languages:1187
17879 msgid "Urdu"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: lib/languages:1198
17883 msgid "Vietnamese"
17884 msgstr "Wietnamski"
17885
17886 #: lib/languages:1209
17887 msgid "Welsh"
17888 msgstr "Walijski"
17889
17890 #: lib/latexfonts:82
17891 msgid "AE (Almost European)"
17892 msgstr "AE (Almost European)"
17893
17894 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17895 msgid "Bera Serif"
17896 msgstr "Bera Serif"
17897
17898 #: lib/latexfonts:104
17899 msgid "Bookman"
17900 msgstr "Bookman"
17901
17902 #: lib/latexfonts:110
17903 msgid "Concrete Roman"
17904 msgstr "Concrete Roman"
17905
17906 #: lib/latexfonts:116
17907 msgid "Zapf Chancery"
17908 msgstr "Zapf Chancery"
17909
17910 #: lib/latexfonts:122
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17913 msgstr "Bitstream Charter"
17914
17915 #: lib/latexfonts:128
17916 msgid "Crimson (Cochineal)"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/latexfonts:136
17920 msgid "Crimson"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: lib/latexfonts:142
17924 msgid "Computer Modern Roman"
17925 msgstr "Computer Modern Roman"
17926
17927 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17928 msgid "URW Garamond"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17932 msgid "Libertine"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17936 msgid "Latin Modern Roman"
17937 msgstr "Latin Modern Roman"
17938
17939 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17940 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17941 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17942
17943 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17944 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17945 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17946
17947 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17948 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17949 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
17950
17951 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17952 msgid "Minion Pro"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: lib/latexfonts:287
17956 msgid "New Century Schoolbook"
17957 msgstr "New Century Schoolbook"
17958
17959 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Noto Serif"
17962 msgstr "Bera Serif"
17963
17964 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17965 #: lib/latexfonts:339
17966 msgid "Palatino"
17967 msgstr "Palatino"
17968
17969 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17970 msgid "Times Roman"
17971 msgstr "Times Roman"
17972
17973 #: lib/latexfonts:373
17974 msgid "TeX Gyre Bonum"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: lib/latexfonts:379
17978 msgid "TeX Gyre Chorus"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: lib/latexfonts:385
17982 msgid "TeX Gyre Pagella"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: lib/latexfonts:391
17986 msgid "TeX Gyre Schola"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: lib/latexfonts:397
17990 msgid "TeX Gyre Termes"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17994 msgid "Utopia (Fourier)"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/latexfonts:440
17998 msgid "Avant Garde"
17999 msgstr "Avant Garde"
18000
18001 #: lib/latexfonts:446
18002 msgid "Bera Sans"
18003 msgstr "Bera Sans"
18004
18005 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18006 msgid "Biolinum"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: lib/latexfonts:472
18010 msgid "CM Bright"
18011 msgstr "CM Bright"
18012
18013 #: lib/latexfonts:479
18014 msgid "Computer Modern Sans"
18015 msgstr "Computer Modern Sans"
18016
18017 #: lib/latexfonts:485
18018 msgid "Helvetica"
18019 msgstr "Helvetica"
18020
18021 #: lib/latexfonts:493
18022 msgid "Iwona"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/latexfonts:500
18026 msgid "Iwona (Light)"
18027 msgstr "Iwona (Lekka)"
18028
18029 #: lib/latexfonts:507
18030 msgid "Iwona (Condensed)"
18031 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18032
18033 #: lib/latexfonts:514
18034 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18035 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18036
18037 #: lib/latexfonts:521
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Kurier"
18040 msgstr "Courier"
18041
18042 #: lib/latexfonts:528
18043 msgid "Kurier (Light)"
18044 msgstr "Kurier (Lekka)"
18045
18046 #: lib/latexfonts:535
18047 msgid "Kurier (Condensed)"
18048 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18049
18050 #: lib/latexfonts:542
18051 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18052 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18053
18054 #: lib/latexfonts:549
18055 msgid "Latin Modern Sans"
18056 msgstr "Latin Modern Sans"
18057
18058 #: lib/latexfonts:556
18059 msgid "Noto Sans"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: lib/latexfonts:563
18063 msgid "TeX Gyre Adventor"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/latexfonts:569
18067 msgid "TeX Gyre Heros"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: lib/latexfonts:575
18071 msgid "URW Classico (Optima)"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/latexfonts:587
18075 msgid "Bera Mono"
18076 msgstr "Bera Mono"
18077
18078 #: lib/latexfonts:595
18079 msgid "CM Typewriter Light"
18080 msgstr "CM Typewriter Light"
18081
18082 #: lib/latexfonts:602
18083 msgid "Computer Modern Typewriter"
18084 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18085
18086 #: lib/latexfonts:608
18087 msgid "Courier"
18088 msgstr "Courier"
18089
18090 #: lib/latexfonts:615
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Libertine Mono"
18093 msgstr "Bera Mono"
18094
18095 #: lib/latexfonts:622
18096 msgid "Latin Modern Typewriter"
18097 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18098
18099 #: lib/latexfonts:629
18100 msgid "LuxiMono"
18101 msgstr "LuxiMono"
18102
18103 #: lib/latexfonts:636
18104 msgid "Noto Mono"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: lib/latexfonts:643
18108 #, fuzzy
18109 msgid "TeX Gyre Cursor"
18110 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18111
18112 #: lib/latexfonts:649
18113 msgid "TX Typewriter"
18114 msgstr "TX Maszynowa"
18115
18116 #: lib/latexfonts:661
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Crimson (New TX)"
18119 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18120
18121 #: lib/latexfonts:669
18122 msgid "Euler VM"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/latexfonts:675
18126 msgid "URW Garamond (New TX)"
18127 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18128
18129 #: lib/latexfonts:683
18130 msgid "Iwona (Math)"
18131 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18132
18133 #: lib/latexfonts:696
18134 msgid "Kurier (Math)"
18135 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18136
18137 #: lib/latexfonts:709
18138 msgid "Libertine (New TX)"
18139 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18140
18141 #: lib/latexfonts:717
18142 msgid "Minion Pro (New TX)"
18143 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18144
18145 #: lib/latexfonts:726
18146 msgid "Times Roman (New TX)"
18147 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18148
18149 #: lib/encodings:50
18150 msgid "Unicode (utf8)"
18151 msgstr "Unicode (utf8)"
18152
18153 #: lib/encodings:55
18154 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18155 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18156
18157 #: lib/encodings:59
18158 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18159 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18160
18161 #: lib/encodings:62
18162 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18163 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18164
18165 #: lib/encodings:65
18166 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18167 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18168
18169 #: lib/encodings:68
18170 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18171 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18172
18173 #: lib/encodings:71
18174 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18175 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18176
18177 #: lib/encodings:75
18178 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18179 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18180
18181 #: lib/encodings:79
18182 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18183 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18184
18185 #: lib/encodings:83
18186 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18187 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18188
18189 #: lib/encodings:86
18190 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18191 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18192
18193 #: lib/encodings:89
18194 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18195 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18196
18197 #: lib/encodings:92
18198 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18199 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18200
18201 #: lib/encodings:95
18202 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18203 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18204
18205 # Czy to jest kurna poprawnie???
18206 #: lib/encodings:98
18207 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18208 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18209
18210 #: lib/encodings:101
18211 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18212 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18213
18214 #: lib/encodings:104
18215 msgid "DOS (CP 437)"
18216 msgstr "DOS (CP 437)"
18217
18218 #: lib/encodings:108
18219 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18220 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18221
18222 #: lib/encodings:111
18223 msgid "Western European (CP 850)"
18224 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18225
18226 #: lib/encodings:114
18227 msgid "Central European (CP 852)"
18228 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18229
18230 #: lib/encodings:118
18231 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18232 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18233
18234 #: lib/encodings:123
18235 msgid "Western European (CP 858)"
18236 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18237
18238 #: lib/encodings:126
18239 msgid "Hebrew (CP 862)"
18240 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18241
18242 #: lib/encodings:129
18243 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18244 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18245
18246 #: lib/encodings:133
18247 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18248 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18249
18250 #: lib/encodings:136
18251 msgid "Central European (CP 1250)"
18252 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18253
18254 #: lib/encodings:140
18255 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18256 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18257
18258 #: lib/encodings:144
18259 msgid "Western European (CP 1252)"
18260 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18261
18262 #: lib/encodings:147
18263 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18264 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18265
18266 #: lib/encodings:151
18267 msgid "Arabic (CP 1256)"
18268 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18269
18270 #: lib/encodings:154
18271 msgid "Baltic (CP 1257)"
18272 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18273
18274 #: lib/encodings:158
18275 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18276 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18277
18278 #: lib/encodings:162
18279 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18280 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18281
18282 #: lib/encodings:166
18283 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18284 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18285
18286 #: lib/encodings:177
18287 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18288 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18289
18290 #: lib/encodings:187
18291 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18292 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18293
18294 #: lib/encodings:194
18295 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18296 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18297
18298 #: lib/encodings:198
18299 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18300 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18301
18302 #: lib/encodings:202
18303 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18304 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18305
18306 #: lib/encodings:206
18307 msgid "Korean (EUC-KR)"
18308 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18309
18310 #: lib/encodings:210
18311 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18312 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18313
18314 #: lib/encodings:214
18315 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18316 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18317
18318 #: lib/encodings:218
18319 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18320 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18321
18322 #: lib/encodings:225
18323 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18324 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18325
18326 #: lib/encodings:227
18327 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18328 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18329
18330 #: lib/encodings:229
18331 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18332 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18333
18334 #: lib/encodings:231
18335 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18336 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18337
18338 #: lib/encodings:238
18339 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18340 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18341
18342 #: lib/encodings:243
18343 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18344 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18345
18346 #: lib/encodings:247
18347 msgid "ASCII"
18348 msgstr "ASCII"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18351 msgid "Array Environment|y"
18352 msgstr "Środowisko Array|y"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18355 msgid "Cases Environment|C"
18356 msgstr "Środowisko Cases|C"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18359 msgid "Aligned Environment|l"
18360 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18363 msgid "AlignedAt Environment|v"
18364 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18367 msgid "Gathered Environment|h"
18368 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18371 msgid "Split Environment|S"
18372 msgstr "Środowisko Split|S"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18375 msgid "Delimiters...|r"
18376 msgstr "Znaki separatory...|r"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18379 msgid "Matrix...|x"
18380 msgstr "Macierz...|x"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18383 msgid "Macro|o"
18384 msgstr "Makro|o"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18387 msgid "AMS align Environment|a"
18388 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18391 msgid "AMS alignat Environment|t"
18392 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18395 msgid "AMS flalign Environment|f"
18396 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18399 msgid "AMS gather Environment|g"
18400 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18403 msgid "AMS multline Environment|m"
18404 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18407 msgid "Inline Formula|I"
18408 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18411 msgid "Displayed Formula|D"
18412 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18415 msgid "Eqnarray Environment|E"
18416 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18419 msgid "AMS Environment|A"
18420 msgstr "Środowisko AMS|A"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18423 msgid "Number Whole Formula|N"
18424 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18427 msgid "Number This Line|u"
18428 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18431 msgid "Equation Label|L"
18432 msgstr "Etykieta równania|L"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18435 msgid "Copy as Reference|R"
18436 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18439 msgid "Split Cell|C"
18440 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18443 msgid "Insert|s"
18444 msgstr "Wstaw|W"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18447 msgid "Add Line Above|o"
18448 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18451 msgid "Add Line Below|B"
18452 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18455 msgid "Delete Line Above|v"
18456 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18459 msgid "Delete Line Below|w"
18460 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18463 msgid "Add Line to Left"
18464 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18467 msgid "Add Line to Right"
18468 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18471 msgid "Delete Line to Left"
18472 msgstr "Usuń linię z lewej"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18475 msgid "Delete Line to Right"
18476 msgstr "Usuń linię z prawej"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18479 msgid "Show Math Toolbar"
18480 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18483 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18484 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18487 msgid "Show Table Toolbar"
18488 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18491 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18492 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18495 msgid "Next Cross-Reference|N"
18496 msgstr "Następny odnośnik|N"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18499 msgid "Go to Label|G"
18500 msgstr "Idź do etykiety|G"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18503 msgid "<Reference>|R"
18504 msgstr "<odnośnik>|o"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18507 msgid "(<Reference>)|e"
18508 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18511 msgid "<Page>|P"
18512 msgstr "<strona>|s"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18515 msgid "On Page <Page>|O"
18516 msgstr "na stronie <strona>|n"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18519 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18520 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18523 msgid "Formatted Reference|t"
18524 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18527 msgid "Textual Reference|x"
18528 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Label Only|L"
18533 msgstr "Tylko preambuła"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18548 msgid "Settings...|S"
18549 msgstr "Ustawienia...|U"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18552 msgid "Go Back|G"
18553 msgstr "Wróć|W"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18556 msgid "Copy as Reference|C"
18557 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18560 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18561 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18564 msgid "Open Inset|O"
18565 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18568 msgid "Close Inset|C"
18569 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18573 msgid "Dissolve Inset|D"
18574 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18577 msgid "Show Label|L"
18578 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18581 msgid "Frameless|l"
18582 msgstr "Bezramkowe|b"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18585 msgid "Simple Frame|F"
18586 msgstr "Prosta ramka|P"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18589 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18590 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18593 msgid "Oval, Thin|a"
18594 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18597 msgid "Oval, Thick|v"
18598 msgstr "Owalne, grube|w"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18601 msgid "Drop Shadow|w"
18602 msgstr "Rzuca cień|c"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18605 msgid "Shaded Background|B"
18606 msgstr "Cieniowane tło|t"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18609 msgid "Double Frame|u"
18610 msgstr "Podwójna ramka|d"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18613 msgid "LyX Note|N"
18614 msgstr "LyX Notka|N"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18617 msgid "Comment|m"
18618 msgstr "Komentarz|m"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18621 msgid "Greyed Out|G"
18622 msgstr "Wyszarzenie|W"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18625 msgid "Open All Notes|A"
18626 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18629 msgid "Close All Notes|l"
18630 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18633 msgid "Phantom|P"
18634 msgstr "Fantom|F"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18637 msgid "Horizontal Phantom|H"
18638 msgstr "Poziomy fantom|P"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18641 msgid "Vertical Phantom|V"
18642 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18645 msgid "Interword Space|w"
18646 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18649 msgid "Protected Space|o"
18650 msgstr "Twarda spacja|T"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18653 msgid "Visible Space|a"
18654 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18657 msgid "Thin Space|T"
18658 msgstr "Mały odstęp|M"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18661 msgid "Negative Thin Space|N"
18662 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18665 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18666 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18669 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18670 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18673 msgid "Quad Space|Q"
18674 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18677 msgid "Double Quad Space|u"
18678 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18681 msgid "Horizontal Fill|F"
18682 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18685 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18686 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18689 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18690 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18693 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18694 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18697 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18698 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18701 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18702 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18705 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18706 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18709 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18710 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18713 msgid "Custom Length|C"
18714 msgstr "Długość własna|u"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18717 msgid "Medium Space|M"
18718 msgstr "Średni odstęp|M"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18721 msgid "Thick Space|h"
18722 msgstr "Gruby odstęp|G"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18725 msgid "Negative Medium Space|u"
18726 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18729 msgid "Negative Thick Space|i"
18730 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18733 msgid "DefSkip|D"
18734 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18737 msgid "SmallSkip|S"
18738 msgstr "Małe ominięcie|M"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18741 msgid "MedSkip|M"
18742 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18745 msgid "BigSkip|B"
18746 msgstr "Duże ominięcie|B"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18749 msgid "VFill|F"
18750 msgstr "PionWypełń|W"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18753 msgid "Custom|C"
18754 msgstr "Własny|y"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18757 msgid "Settings...|e"
18758 msgstr "Ustawienia...|U"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18761 msgid "Include|c"
18762 msgstr "Dołącz|D"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18765 msgid "Input|p"
18766 msgstr "Wejście|e"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18769 msgid "Verbatim|V"
18770 msgstr "Maszynopis|M"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18773 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18774 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18777 msgid "Listing|L"
18778 msgstr "Listing|L"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18781 msgid "Edit Included File...|E"
18782 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18785 msgid "New Page|N"
18786 msgstr "Nowa strona|N"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18789 msgid "Page Break|a"
18790 msgstr "Koniec strony|a"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18793 msgid "Clear Page|C"
18794 msgstr "Czysta strona|C"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18797 msgid "Clear Double Page|D"
18798 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18801 msgid "Ragged Line Break|R"
18802 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18805 msgid "Justified Line Break|J"
18806 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Plain Separator|P"
18811 msgstr "Separator menu|S"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Paragraph Break|B"
18816 msgstr "Akapit"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18819 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18820 msgid "Cut"
18821 msgstr "Wytnij"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18824 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18825 msgid "Copy"
18826 msgstr "Kopiuj"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18829 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18831 msgid "Paste"
18832 msgstr "Wklej"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18835 msgid "Paste Recent|e"
18836 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18839 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18840 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18843 msgid "Forward Search|F"
18844 msgstr "Szukaj w przód|p"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18847 msgid "Move Paragraph Up|o"
18848 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18851 msgid "Move Paragraph Down|v"
18852 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18855 msgid "Promote Section|r"
18856 msgstr "Promuj sekcję|r"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18859 msgid "Demote Section|m"
18860 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18863 msgid "Move Section Down|D"
18864 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18867 msgid "Move Section Up|U"
18868 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18871 msgid "Insert Regular Expression"
18872 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18875 msgid "Accept Change|c"
18876 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18879 msgid "Reject Change|j"
18880 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18883 msgid "Apply Last Text Style|A"
18884 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18887 msgid "Text Style|x"
18888 msgstr "Styl tekstu|k"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18891 msgid "Paragraph Settings...|P"
18892 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18895 msgid "Fullscreen Mode"
18896 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18899 msgid "Close Current View"
18900 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18903 msgid "Anything|A"
18904 msgstr "Cokolwiek|C"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18907 msgid "Anything Non-Empty|o"
18908 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18911 msgid "Any Word|W"
18912 msgstr "Dowolne słowo|w"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18915 msgid "Any Number|N"
18916 msgstr "Dowolna liczba|n"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18919 msgid "User Defined|U"
18920 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18923 msgid "Append Argument"
18924 msgstr "Dołącz argument"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18927 msgid "Remove Last Argument"
18928 msgstr "Usuń ostatni argument"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18931 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18932 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18935 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18936 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18939 msgid "Insert Optional Argument"
18940 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18943 msgid "Remove Optional Argument"
18944 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18947 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18948 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18951 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18952 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18955 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18956 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18959 msgid "Reload|R"
18960 msgstr "&Zastąp"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18964 msgid "Edit Externally...|x"
18965 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18968 msgid "Top|T"
18969 msgstr "W górę|g"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18972 msgid "Bottom|B"
18973 msgstr "W dół|d"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18976 msgid "Left|L"
18977 msgstr "Do lewej|l"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18980 msgid "Right|R"
18981 msgstr "Do prawej|p"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18984 msgid "Left|f"
18985 msgstr "Do lewej|w"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18988 msgid "Center|C"
18989 msgstr "Środkowanie|k"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18992 msgid "Right|h"
18993 msgstr "Do prawej|p"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18996 msgid "Decimal"
18997 msgstr "Dziesiętne"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19000 msgid "Multicolumn|u"
19001 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19004 msgid "Multirow|w"
19005 msgstr "Wielowierszowa|w"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19008 msgid "Append Row|A"
19009 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19012 msgid "Delete Row|D"
19013 msgstr "Usuń wiersz|i"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19016 msgid "Copy Row|o"
19017 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19020 msgid "Move Row Up"
19021 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19024 msgid "Move Row Down"
19025 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19028 msgid "Append Column|p"
19029 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19032 msgid "Delete Column|e"
19033 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19036 msgid "Copy Column|y"
19037 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19040 msgid "Move Column Right|v"
19041 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19044 msgid "Move Column Left"
19045 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Multi-page Table|g"
19050 msgstr "UmieśćTabelę"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Formal Style|m"
19055 msgstr "Pogrubienie|P"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Borders|d"
19060 msgstr "&Ramki"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19063 msgid "Alignment|i"
19064 msgstr "Justowanie|J"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Columns/Rows|C"
19069 msgstr "Kolumny"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19072 msgid "File|F"
19073 msgstr "Plik|l"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19076 msgid "Path|P"
19077 msgstr "Ścieżka|e"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19080 msgid "Class|C"
19081 msgstr "Zamknij|Z"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19084 msgid "File Revision|R"
19085 msgstr "Wersja pliku|r"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19088 msgid "Tree Revision|T"
19089 msgstr "Wersja drzewa|s"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19092 msgid "Revision Author|A"
19093 msgstr "Autor wersji|A"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19096 msgid "Revision Date|D"
19097 msgstr "Data wersji|D"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19100 msgid "Revision Time|i"
19101 msgstr "Czas wersji|i"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19104 msgid "LyX Version|X"
19105 msgstr "Wersja LyX|X"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19108 msgid "Document Info|D"
19109 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19112 msgid "Copy Text|o"
19113 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19116 msgid "Activate Branch|A"
19117 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19120 msgid "Deactivate Branch|e"
19121 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19124 msgid "Activate Branch in Master|M"
19125 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19128 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19129 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Invert Inset|I"
19134 msgstr "Wstaw notkę"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19137 msgid "Add Unknown Branch|w"
19138 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19141 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19142 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19145 msgid "All Indexes|A"
19146 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19149 msgid "Subindex|b"
19150 msgstr "Podindeks|P"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19153 msgid "Reject Change|R"
19154 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19157 msgid "Promote Section|P"
19158 msgstr "Promuj sekcję|r"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19161 msgid "Demote Section|D"
19162 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19165 msgid "Move Section Down|w"
19166 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19169 msgid "Select Section|S"
19170 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19173 msgid "Wrap by Preview|y"
19174 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Lock Toolbars|L"
19179 msgstr "Paski narzędzi|b"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Small-sized Icons"
19184 msgstr "Małe ikony"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Normal-sized Icons"
19189 msgstr "Nomalne ikony"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Big-sized Icons"
19194 msgstr "Duże ikony"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Huge-sized Icons"
19199 msgstr "Duże ikony"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Giant-sized Icons"
19204 msgstr "Duże ikony"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19207 msgid "Edit|E"
19208 msgstr "Edycja|E"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19211 msgid "View|V"
19212 msgstr "Podgląd|g"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19215 msgid "Insert|I"
19216 msgstr "Wstaw|W"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19219 msgid "Navigate|N"
19220 msgstr "Nawigacja|N"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19223 msgid "Document|D"
19224 msgstr "Dokument|D"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19227 msgid "Tools|T"
19228 msgstr "Narzędzia|r"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19231 msgid "Help|H"
19232 msgstr "Pomoc|o"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19235 msgid "New|N"
19236 msgstr "Nowy|N"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19239 msgid "New from Template...|m"
19240 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19243 msgid "Open...|O"
19244 msgstr "Otwórz...|O"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19247 msgid "Open Recent|t"
19248 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19251 msgid "Close|C"
19252 msgstr "Zamknij|m"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19255 msgid "Close All"
19256 msgstr "Zamknij wszystko"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19259 msgid "Save|S"
19260 msgstr "Zapisz|Z"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19263 msgid "Save As...|A"
19264 msgstr "Zapisz jako...|j"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19267 msgid "Save All|l"
19268 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19271 msgid "Revert to Saved|R"
19272 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19275 msgid "Version Control|V"
19276 msgstr "Kontrola wersji|w"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19279 msgid "Import|I"
19280 msgstr "Importuj|I"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19283 msgid "Export|E"
19284 msgstr "Eksportuj|E"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19287 msgid "Fax...|F"
19288 msgstr "Faks...|F"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19291 msgid "New Window|W"
19292 msgstr "Nowe okno|W"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19295 msgid "Close Window|d"
19296 msgstr "Zamknij okno|d"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19299 msgid "Exit|x"
19300 msgstr "Zakończ|k"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19303 msgid "Register...|R"
19304 msgstr "Zarejestruj...|r"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19307 msgid "Check In Changes...|I"
19308 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19311 msgid "Check Out for Edit|O"
19312 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19315 msgid "Copy|p"
19316 msgstr "Kopiuj|K"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19319 msgid "Rename|R"
19320 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19323 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19324 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19327 msgid "Revert to Repository Version|v"
19328 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19331 msgid "Undo Last Check In|U"
19332 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19335 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19336 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19339 msgid "Show History...|H"
19340 msgstr "Pokaż historię…|h"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19343 msgid "Use Locking Property|L"
19344 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19347 msgid "Export As...|s"
19348 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19351 msgid "More Formats & Options...|r"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19355 msgid "Undo|U"
19356 msgstr "Cofnij|C"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19359 msgid "Redo|R"
19360 msgstr "Ponów|P"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19363 msgid "Paste Special"
19364 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19367 msgid "Select Whole Inset"
19368 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19371 msgid "Select All"
19372 msgstr "Wybierz wszystko"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19375 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19376 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19379 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19380 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19383 msgid "Text Style|S"
19384 msgstr "Styl tekstu|S"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19387 msgid "Table|T"
19388 msgstr "Tabela|T"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19391 msgid "Math|M"
19392 msgstr "Matematyka|M"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19395 msgid "Rows & Columns|C"
19396 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19399 msgid "Increase List Depth|I"
19400 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19403 msgid "Decrease List Depth|D"
19404 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19407 msgid "Dissolve Inset"
19408 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19411 msgid "TeX Code Settings...|C"
19412 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19415 msgid "Float Settings...|a"
19416 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19419 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19420 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19423 msgid "Note Settings...|N"
19424 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19427 msgid "Phantom Settings...|h"
19428 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19431 msgid "Branch Settings...|B"
19432 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19435 msgid "Box Settings...|x"
19436 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19439 msgid "Index Entry Settings...|y"
19440 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19443 msgid "Index Settings...|x"
19444 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19447 msgid "Info Settings...|n"
19448 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19451 msgid "Listings Settings...|g"
19452 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19455 msgid "Table Settings...|a"
19456 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19459 msgid "Paste from HTML|H"
19460 msgstr "Wklej z HTML|H"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19463 msgid "Paste from LaTeX|L"
19464 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19467 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19468 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19471 msgid "Paste as PDF"
19472 msgstr "Wklej jako PDF"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19475 msgid "Paste as PNG"
19476 msgstr "Wklej jako PNG"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19479 msgid "Paste as JPEG"
19480 msgstr "Wklej jako JPEG"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19483 msgid "Paste as EMF"
19484 msgstr "Wklej jako EMF"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19487 msgid "Plain Text|T"
19488 msgstr "Czysty tekst|T"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19491 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19492 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19495 msgid "Selection|S"
19496 msgstr "Zaznaczenie|S"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19499 msgid "Selection, Join Lines|i"
19500 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19503 msgid "Dissolve Text Style"
19504 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19507 msgid "Customized...|C"
19508 msgstr "Dostosowane...|C"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19511 msgid "Capitalize|a"
19512 msgstr "Kapitaliki|a"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19515 msgid "Uppercase|U"
19516 msgstr "Wielką literą|U"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19519 msgid "Lowercase|L"
19520 msgstr "Małe litery|L"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Formal Style|F"
19525 msgstr "Pogrubienie|P"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19528 msgid "Multicolumn|M"
19529 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19532 msgid "Multirow|u"
19533 msgstr "Wielowierszowa|i"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19536 msgid "Top Line|T"
19537 msgstr "Górna linia|G"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19540 msgid "Bottom Line|B"
19541 msgstr "Dolna linia|D"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19544 msgid "Left Line|L"
19545 msgstr "Lewa linia|L"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19548 msgid "Right Line|R"
19549 msgstr "Prawa linia|P"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19552 msgid "Top|p"
19553 msgstr "Szczyt|t"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19556 msgid "Middle|i"
19557 msgstr "Środek|o"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19560 msgid "Bottom|o"
19561 msgstr "spód|d"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19564 msgid "Middle|M"
19565 msgstr "Środek|o"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19568 msgid "Add Row|A"
19569 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19572 msgid "Add Column|u"
19573 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19576 msgid "Copy Column|p"
19577 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19580 msgid "Change Limits Type|L"
19581 msgstr "Zmień typ granic|g"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19584 msgid "Macro Definition"
19585 msgstr "Definicja makra"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19588 msgid "Change Formula Type|F"
19589 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19592 msgid "Text Style|T"
19593 msgstr "Styl tekstu|T"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19597 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19600 msgid "Add Line Above|A"
19601 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19604 msgid "Delete Line Above|D"
19605 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19608 msgid "Delete Line Below|e"
19609 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19612 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19613 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19616 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19617 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19620 msgid "Default|t"
19621 msgstr "Domyślny|D"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19624 msgid "Display|D"
19625 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19628 msgid "Inline|I"
19629 msgstr "W wierszu|W"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19632 msgid "Math Normal Font|N"
19633 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19636 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19637 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19640 msgid "Math Formal Script Family|o"
19641 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19644 msgid "Math Fraktur Family|F"
19645 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19648 msgid "Math Roman Family|R"
19649 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19652 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19653 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19656 msgid "Math Bold Series|B"
19657 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19660 msgid "Text Normal Font|T"
19661 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19664 msgid "Text Roman Family"
19665 msgstr "Szeryfowa"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19668 msgid "Text Sans Serif Family"
19669 msgstr "Bezszeryfowa"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19672 msgid "Text Typewriter Family"
19673 msgstr "Maszynowa"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19676 msgid "Text Bold Series"
19677 msgstr "Pismo pogrubione"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19680 msgid "Text Medium Series"
19681 msgstr "Pismo jasne"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19684 msgid "Text Italic Shape"
19685 msgstr "Kursywa"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19688 msgid "Text Small Caps Shape"
19689 msgstr "Kapitaliki"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19692 msgid "Text Slanted Shape"
19693 msgstr "Odmiana pochylona"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19696 msgid "Text Upright Shape"
19697 msgstr "Odmiana prosta"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19700 msgid "Octave|O"
19701 msgstr "Octave|O"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19704 msgid "Maxima|M"
19705 msgstr "Maxima|M"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19708 msgid "Mathematica|a"
19709 msgstr "Mathematica|a"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19712 msgid "Maple, Simplify|S"
19713 msgstr "Maple, uprość|u"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19716 msgid "Maple, Factor|F"
19717 msgstr "Maple, faktor|f"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19720 msgid "Maple, Evalm|E"
19721 msgstr "Maple, evalm|e"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19724 msgid "Maple, Evalf|v"
19725 msgstr "Maple, evalf|v"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19728 msgid "Open All Insets|O"
19729 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19732 msgid "Close All Insets|C"
19733 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19736 msgid "Unfold Math Macro|n"
19737 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19740 msgid "Fold Math Macro|d"
19741 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19744 msgid "Outline Pane|u"
19745 msgstr "Okno konspektu|u"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Code Preview Pane|P"
19750 msgstr "Nieudany podgląd"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19753 msgid "Messages Pane|g"
19754 msgstr "Okno komunikatów|k"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19757 msgid "Toolbars|b"
19758 msgstr "Paski narzędzi|b"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19761 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19762 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19765 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19766 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19769 msgid "Close Current View|w"
19770 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19773 msgid "Fullscreen|l"
19774 msgstr "Pełny ekran|P"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19777 msgid "Math|h"
19778 msgstr "Matematyka|M"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19781 msgid "Special Character|p"
19782 msgstr "Znak specjalny|p"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19785 msgid "Formatting|o"
19786 msgstr "Formatowanie|o"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19789 msgid "List / TOC|i"
19790 msgstr "Spisy|S"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19793 msgid "Float|a"
19794 msgstr "Wstawka|W"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19797 msgid "Note|N"
19798 msgstr "Notka|N"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19801 msgid "Branch|B"
19802 msgstr "Gałąź|G"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19805 msgid "Custom Insets"
19806 msgstr "Dostosowane wstawki"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19809 msgid "File|e"
19810 msgstr "Plik|l"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Box[[Menu]]|x"
19815 msgstr "Pudełko"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19818 msgid "Citation...|C"
19819 msgstr "Cytowanie...|C"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19822 msgid "Cross-Reference...|R"
19823 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19826 msgid "Label...|L"
19827 msgstr "Etykieta...|E"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19830 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19831 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19834 msgid "Table...|T"
19835 msgstr "Tabela...|T"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19838 msgid "Graphics...|G"
19839 msgstr "Rysunek...|R"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19842 msgid "URL|U"
19843 msgstr "Adres URL...|U"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19846 msgid "Hyperlink...|k"
19847 msgstr "Hiperłącze|H"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19850 msgid "Footnote|F"
19851 msgstr "Przypis w stopce|y"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19854 msgid "Marginal Note|M"
19855 msgstr "Notka na marginesie|a"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19858 msgid "TeX Code"
19859 msgstr "Kod TeX"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19862 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19863 msgstr "Listing kodu"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19866 msgid "Preview|w"
19867 msgstr "Podgląd|g"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19870 msgid "Symbols...|b"
19871 msgstr "Symbole...|b"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19874 msgid "Ellipsis|i"
19875 msgstr "Wielokropek|i"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19878 msgid "End of Sentence|E"
19879 msgstr "Koniec zdania|K"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19884 msgstr "Znak przynależności"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19889 msgstr "kąt obrotu"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19892 msgid "Protected Hyphen|y"
19893 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19896 msgid "Breakable Slash|a"
19897 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Visible Space|V"
19902 msgstr "Odstęp pionowy"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19905 msgid "Menu Separator|M"
19906 msgstr "Separator menu|S"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19909 msgid "Phonetic Symbols|P"
19910 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Logos|L"
19915 msgstr "Logo"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19918 #, fuzzy
19919 msgid "LyX Logo|L"
19920 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19923 #, fuzzy
19924 msgid "TeX Logo|T"
19925 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19928 #, fuzzy
19929 msgid "LaTeX Logo|a"
19930 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19933 #, fuzzy
19934 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19935 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19938 msgid "Superscript|S"
19939 msgstr "Indeks górny|g"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19942 msgid "Subscript|u"
19943 msgstr "Indeks dolny|d"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19946 msgid "Protected Space|P"
19947 msgstr "Twarda spacja|P"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19950 msgid "Horizontal Space...|o"
19951 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19954 msgid "Horizontal Line...|L"
19955 msgstr "Linia pozioma...|L"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19958 msgid "Vertical Space...|V"
19959 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19962 msgid "Phantom|m"
19963 msgstr "Fantom|m"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19966 msgid "Hyphenation Point|H"
19967 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19970 msgid "Ligature Break|k"
19971 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Optional Line Break|B"
19976 msgstr "Złamanie wiersza|B"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19979 msgid "Display Formula|D"
19980 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19983 msgid "Numbered Formula|N"
19984 msgstr "Numerowana formuła|N"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19987 msgid "Figure Wrap Float|F"
19988 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19991 msgid "Table Wrap Float|T"
19992 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19995 msgid "Table of Contents|C"
19996 msgstr "Spis treści|S"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19999 msgid "List of Listings|L"
20000 msgstr "Lista listingów|L"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20003 msgid "Nomenclature|N"
20004 msgstr "Nomenklatura|N"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20009 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20012 msgid "LyX Document...|X"
20013 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20016 msgid "Plain Text...|T"
20017 msgstr "Czyty tekst...|T"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20020 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20021 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20024 msgid "External Material...|M"
20025 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20028 msgid "Child Document...|d"
20029 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20032 msgid "Comment|C"
20033 msgstr "Komentarz|K"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20036 msgid "Insert New Branch...|I"
20037 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20040 msgid "Change Tracking|C"
20041 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20044 msgid "Build Program|B"
20045 msgstr "Zbuduj program|p"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20048 msgid "LaTeX Log|L"
20049 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Start Appendix Here|x"
20054 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20057 msgid "View Master Document|M"
20058 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20061 msgid "Update Master Document|a"
20062 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Compressed|o"
20067 msgstr "Skompresowany|m"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20070 msgid "Disable Editing|E"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20074 msgid "Track Changes|T"
20075 msgstr "Śledź zmiany|z"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20078 msgid "Merge Changes...|M"
20079 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20082 msgid "Accept Change|A"
20083 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20086 msgid "Accept All Changes|c"
20087 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20090 msgid "Reject All Changes|e"
20091 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20094 msgid "Show Changes in Output|S"
20095 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20098 msgid "Bookmarks|B"
20099 msgstr "Zakładki|Z"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20102 msgid "Next Note|N"
20103 msgstr "Następna notka|N"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20106 msgid "Next Change|C"
20107 msgstr "Następna zmiana|C"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20110 msgid "Next Cross-Reference|R"
20111 msgstr "Następny odnośnik|R"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20114 msgid "Go to Label|L"
20115 msgstr "Idź do etykiety|L"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20118 msgid "Save Bookmark 1|S"
20119 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20122 msgid "Save Bookmark 2"
20123 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20126 msgid "Save Bookmark 3"
20127 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20130 msgid "Save Bookmark 4"
20131 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20134 msgid "Save Bookmark 5"
20135 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20138 msgid "Clear Bookmarks|C"
20139 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20142 msgid "Navigate Back|B"
20143 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20146 msgid "Spellchecker...|S"
20147 msgstr "Pisownia|P"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20150 msgid "Thesaurus...|T"
20151 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20154 msgid "Statistics...|a"
20155 msgstr "Statystyki...|a"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20158 msgid "Check TeX|h"
20159 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20162 msgid "TeX Information|I"
20163 msgstr "Informacje TeX|I"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20166 msgid "Compare...|C"
20167 msgstr "Własne...|W"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20170 msgid "Reconfigure|R"
20171 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20174 msgid "Preferences...|P"
20175 msgstr "Ustawienia...|U"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20178 msgid "Introduction|I"
20179 msgstr "Wprowadzenie|W"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20182 msgid "Tutorial|T"
20183 msgstr "Samouczek|S"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20186 msgid "User's Guide|U"
20187 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20190 msgid "Additional Features|F"
20191 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20194 msgid "Embedded Objects|O"
20195 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20198 msgid "Customization|C"
20199 msgstr "Konfiguracja|K"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20202 msgid "Shortcuts|S"
20203 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20206 msgid "LyX Functions|y"
20207 msgstr "Funkcje LyX|y"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20210 msgid "LaTeX Configuration|L"
20211 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20214 msgid "Specific Manuals|p"
20215 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20218 msgid "About LyX|X"
20219 msgstr "O LyX-ie|X"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20222 msgid "Beamer Presentations|B"
20223 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20226 msgid "Braille|a"
20227 msgstr "Braille|B"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Colored boxes|r"
20232 msgstr "Kolory"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20235 msgid "Feynman-diagram|F"
20236 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Knitr|K"
20241 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20244 #, fuzzy
20245 msgid "LilyPond|P"
20246 msgstr "LilyPond"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20249 msgid "Linguistics|L"
20250 msgstr "Językoznawstwo|J"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20253 msgid "Multilingual Captions|C"
20254 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20257 msgid "Paralist|t"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20261 #, fuzzy
20262 msgid "PDF comments|D"
20263 msgstr "Komentarz"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20266 #, fuzzy
20267 msgid "PDF forms|o"
20268 msgstr "Komentarz"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20271 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20275 msgid "Sweave|S"
20276 msgstr "Sweave|S"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20279 #, fuzzy
20280 msgid "XY-pic|X"
20281 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20284 msgid "New document"
20285 msgstr "Nowy dokument"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20288 msgid "Open document"
20289 msgstr "Otwórz dokument"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20292 msgid "Save document"
20293 msgstr "Zapisz dokument"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20296 msgid "Check spelling"
20297 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20300 msgid "Spellcheck continuously"
20301 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20304 msgid "Undo"
20305 msgstr "Cofnij"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20308 msgid "Redo"
20309 msgstr "Ponów"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20312 msgid "Find and replace"
20313 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20316 msgid "Find and replace (advanced)"
20317 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20320 msgid "Navigate back"
20321 msgstr "Nawiguj wstecz"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20324 msgid "Toggle emphasis"
20325 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20328 msgid "Toggle noun"
20329 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20332 msgid "Apply last"
20333 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20336 msgid "Insert math"
20337 msgstr "Wstaw matematykę"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20340 msgid "Insert graphics"
20341 msgstr "Wstaw grafikę"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20344 msgid "Insert table"
20345 msgstr "Wstaw tabelę"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20348 msgid "Toggle outline"
20349 msgstr "Przełącz konspekt"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20352 msgid "Toggle math toolbar"
20353 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20356 msgid "Toggle table toolbar"
20357 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Toggle review toolbar"
20362 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20365 msgid "View/Update"
20366 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20369 msgid "View"
20370 msgstr "Podgląd"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20373 msgid "Update"
20374 msgstr "Aktualizacja"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20377 msgid "View master document"
20378 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20381 msgid "Update master document"
20382 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20385 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20386 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20389 msgid "View other formats"
20390 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20393 msgid "Update other formats"
20394 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20397 msgid "Extra"
20398 msgstr "Inne"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20401 msgid "Numbered list"
20402 msgstr "Wyliczenie"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20405 msgid "Itemized list"
20406 msgstr "Wypunktowanie"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20409 msgid "Increase depth"
20410 msgstr "Zwiększ głębokość"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20413 msgid "Decrease depth"
20414 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20417 msgid "Insert figure float"
20418 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20421 msgid "Insert table float"
20422 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20425 msgid "Insert label"
20426 msgstr "Wstaw etykietę"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20429 msgid "Insert cross-reference"
20430 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20433 msgid "Insert citation"
20434 msgstr "Wstaw cytat"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20437 msgid "Insert index entry"
20438 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20441 msgid "Insert nomenclature entry"
20442 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20445 msgid "Insert footnote"
20446 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20449 msgid "Insert margin note"
20450 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20453 msgid "Insert LyX note"
20454 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20457 msgid "Insert box"
20458 msgstr "Wstaw pudełko"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20461 msgid "Insert hyperlink"
20462 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20465 msgid "Insert TeX code"
20466 msgstr "Wstaw kod TeX"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20469 msgid "Insert math macro"
20470 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20473 msgid "Include file"
20474 msgstr "Dołącz plik"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20477 msgid "Text style"
20478 msgstr "Styl tekstu"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20481 msgid "Paragraph settings"
20482 msgstr "Ustawienia akapitu"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20485 msgid "Add row"
20486 msgstr "Dołącz wiersz"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20489 msgid "Add column"
20490 msgstr "Dołącz kolumnę"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20493 msgid "Delete row"
20494 msgstr "Usuń wiersz"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20497 msgid "Delete column"
20498 msgstr "Usuń kolumnę"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20501 msgid "Move row up"
20502 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20505 msgid "Move column left"
20506 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20509 msgid "Move row down"
20510 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20513 msgid "Move column right"
20514 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20517 msgid "Set top line"
20518 msgstr "Ustaw górną linię"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20521 msgid "Set bottom line"
20522 msgstr "Ustaw dolną linię"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20525 msgid "Set left line"
20526 msgstr "Ustaw lewą linię"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20529 msgid "Set right line"
20530 msgstr "Ustaw prawą linię"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20533 msgid "Set border lines"
20534 msgstr "Ustal linie obramowania"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20537 msgid "Set all lines"
20538 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20541 msgid "Unset all lines"
20542 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20545 msgid "Align left"
20546 msgstr "Justuj w lewo"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20549 msgid "Align center"
20550 msgstr "Wyśrodkuj"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20553 msgid "Align right"
20554 msgstr "Justuj w prawo"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20557 msgid "Align on decimal"
20558 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20561 msgid "Align top"
20562 msgstr "Wyrównaj do góry"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20565 msgid "Align middle"
20566 msgstr "Wyśrodkuj"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20569 msgid "Align bottom"
20570 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20573 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20574 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20577 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20578 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20581 msgid "Set multi-column"
20582 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20585 msgid "Set multi-row"
20586 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20589 msgid "Math"
20590 msgstr "Matematyka"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20593 msgid "Set display mode"
20594 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20597 msgid "Subscript"
20598 msgstr "Indeks dolny"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20601 msgid "Insert square root"
20602 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20605 msgid "Insert root"
20606 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20609 msgid "Insert standard fraction"
20610 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20613 msgid "Insert sum"
20614 msgstr "Wstaw sumę"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20617 msgid "Insert integral"
20618 msgstr "Wstaw całkę"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20621 msgid "Insert product"
20622 msgstr "Wstaw iloczyn"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20625 msgid "Insert ( )"
20626 msgstr "Wstaw ( )"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20629 msgid "Insert [ ]"
20630 msgstr "Wstaw [ ]"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20633 msgid "Insert { }"
20634 msgstr "Wstaw { }"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20637 msgid "Insert delimiters"
20638 msgstr "Wstaw separatory"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20641 msgid "Insert matrix"
20642 msgstr "Wstaw macierz"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20645 msgid "Insert cases environment"
20646 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20649 msgid "Toggle math panels"
20650 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20653 msgid "Math Macros"
20654 msgstr "Makra matematyczne"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20657 msgid "Remove last argument"
20658 msgstr "Usuń ostatni argument"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20661 msgid "Append argument"
20662 msgstr "Dołącz argument"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20665 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20666 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20669 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20670 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20673 msgid "Remove optional argument"
20674 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20677 msgid "Insert optional argument"
20678 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20681 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20682 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20685 msgid "Append argument eating from the right"
20686 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20689 msgid "Append optional argument eating from the right"
20690 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20693 msgid "Phonetic Symbols"
20694 msgstr "Symbole fonetyczne"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20697 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20701 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20705 msgid "IPA Vowels"
20706 msgstr "Samogłoski IPA"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20709 msgid "IPA Other Symbols"
20710 msgstr "Inne symbole IPA"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20713 msgid "IPA Suprasegmentals"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20717 msgid "IPA Diacritics"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20721 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20725 msgid "Command Buffer"
20726 msgstr "Bufor komend"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20729 msgid "Review[[Toolbar]]"
20730 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20733 msgid "Track changes"
20734 msgstr "Śledź zmiany"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20737 msgid "Show changes in output"
20738 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20741 msgid "Next change"
20742 msgstr "Następna zmiana"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20745 msgid "Accept change inside selection"
20746 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20749 msgid "Reject change inside selection"
20750 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20753 msgid "Merge changes"
20754 msgstr "Złącz zmiany"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20757 msgid "Accept all changes"
20758 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20761 msgid "Reject all changes"
20762 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20765 msgid "Insert note"
20766 msgstr "Wstaw notkę"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20769 msgid "Next note"
20770 msgstr "Następna notka"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20773 #, fuzzy
20774 msgid "LyX Documentation Tools"
20775 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Info"
20780 msgstr "Ignoruj"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Menu Separator"
20785 msgstr "Separator menu|S"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20788 #, fuzzy
20789 msgid "LyX Logo"
20790 msgstr "Moje Logo"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20793 #, fuzzy
20794 msgid "TeX Logo"
20795 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20798 #, fuzzy
20799 msgid "LaTeX Logo"
20800 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20803 #, fuzzy
20804 msgid "LaTeX2e Logo"
20805 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20808 msgid "View Other Formats"
20809 msgstr "Podląd innych formatów"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20812 msgid "Update Other Formats"
20813 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20816 msgid "Version Control"
20817 msgstr "Kontrola wersji"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20820 msgid "Register"
20821 msgstr "Zarejestruj"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20824 msgid "Check-out for edit"
20825 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20828 msgid "Check-in changes"
20829 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20832 msgid "View revision log"
20833 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20836 msgid "Revert changes"
20837 msgstr "Odrzuć zmianę"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20840 msgid "Compare with older revision"
20841 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20844 msgid "Compare with last revision"
20845 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20848 msgid "Insert Version Info"
20849 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20852 msgid "Use SVN file locking property"
20853 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20856 msgid "Update local directory from repository"
20857 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20860 msgid "Math Panels"
20861 msgstr "Panele matematyki"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20864 msgid "Math spacings"
20865 msgstr "Odstępy matematyczne"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Styles & classes"
20870 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20873 msgid "Fractions"
20874 msgstr "Ułamki"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20878 msgid "Fonts"
20879 msgstr "Czczionki"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20882 msgid "Functions"
20883 msgstr "Funkcje"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20886 msgid "Frame decorations"
20887 msgstr "Ozdobniki ramki"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20890 msgid "Big operators"
20891 msgstr "Wielkie operatory"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20894 msgid "Miscellaneous"
20895 msgstr "Różne"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20899 msgid "Arrows"
20900 msgstr "Strzałki"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20903 msgid "Arrows (extended)"
20904 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20907 msgid "Operators"
20908 msgstr "Operatory"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20911 msgid "Operators (extended)"
20912 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20915 msgid "Relations"
20916 msgstr "Relacje"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Relations (extended)"
20921 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20924 msgid "Negative relations (extended)"
20925 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20928 msgid "Dots"
20929 msgstr "Kropki"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20932 msgid "Delimiters (fixed size)"
20933 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20936 msgid "Miscellaneous (extended)"
20937 msgstr "Różne (rozszerzony)"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20940 msgid "arccos"
20941 msgstr "arccos"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20944 msgid "arcsin"
20945 msgstr "arcsin"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20948 msgid "arctan"
20949 msgstr "arctan"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20952 msgid "arg"
20953 msgstr "arg"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20956 msgid "bmod"
20957 msgstr "bmod"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20960 msgid "cos"
20961 msgstr "cos"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20964 msgid "cosh"
20965 msgstr "cosh"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20968 msgid "cot"
20969 msgstr "cot"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20972 msgid "coth"
20973 msgstr "coth"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20976 msgid "csc"
20977 msgstr "csc"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20980 msgid "deg"
20981 msgstr "deg"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20984 msgid "det"
20985 msgstr "det"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20988 msgid "dim"
20989 msgstr "dim"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20992 msgid "exp"
20993 msgstr "exp"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20996 msgid "gcd"
20997 msgstr "gcd"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21000 msgid "hom"
21001 msgstr "hom"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21004 msgid "inf"
21005 msgstr "inf"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21008 msgid "ker"
21009 msgstr "ker"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21012 msgid "lg"
21013 msgstr "lg"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21016 msgid "lim"
21017 msgstr "lim"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21020 msgid "liminf"
21021 msgstr "liminf"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21024 msgid "limsup"
21025 msgstr "limsup"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21028 msgid "ln"
21029 msgstr "ln"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21032 msgid "log"
21033 msgstr "log"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21036 msgid "max"
21037 msgstr "max"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21040 msgid "min"
21041 msgstr "min"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21044 msgid "sec"
21045 msgstr "sec"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21048 msgid "sin"
21049 msgstr "sin"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21052 msgid "sinh"
21053 msgstr "sinh"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21056 msgid "sup"
21057 msgstr "sup"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21060 msgid "tan"
21061 msgstr "tan"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21064 msgid "tanh"
21065 msgstr "tanh"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21068 msgid "Pr"
21069 msgstr "Pr"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21072 msgid "Spacings"
21073 msgstr "Odstępy"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21076 msgid "Thin space\t\\,"
21077 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21080 msgid "Medium space\t\\:"
21081 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21084 msgid "Thick space\t\\;"
21085 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21089 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21093 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21096 msgid "Negative space\t\\!"
21097 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21100 msgid "Phantom\t\\phantom"
21101 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21104 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21105 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21108 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21109 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Smash\t\\smash"
21114 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Top smash\t\\smasht"
21119 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21124 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21129 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21134 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21139 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21142 msgid "Roots"
21143 msgstr "Pierwiastki"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21146 msgid "Square root\t\\sqrt"
21147 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21150 msgid "Other root\t\\root"
21151 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21154 msgid "Styles & Classes"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21159 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21163 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21167 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21171 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21174 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21178 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21182 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21186 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21190 msgid "Standard\t\\frac"
21191 msgstr "Standard\t\\frac"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21194 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21195 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21198 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21199 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21202 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21203 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21206 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21207 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21210 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21211 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21214 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21215 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21218 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21219 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21222 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21223 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21226 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21227 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21230 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21231 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21234 msgid "Binomial\t\\binom"
21235 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21238 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21239 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21242 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21243 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21246 msgid "Roman\t\\mathrm"
21247 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21250 msgid "Bold\t\\mathbf"
21251 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21254 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21255 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21258 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21259 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21262 msgid "Italic\t\\mathit"
21263 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21266 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21267 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21268
21269 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21270 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21272 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21273 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21276 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21277 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21280 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21281 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21284 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21285 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21288 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21289 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21292 msgid "ldots"
21293 msgstr "ldots"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21296 msgid "cdots"
21297 msgstr "cdots"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21300 msgid "vdots"
21301 msgstr "vdots"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21304 msgid "ddots"
21305 msgstr "ddots"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21308 msgid "iddots"
21309 msgstr "iddots"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21312 msgid "Frame Decorations"
21313 msgstr "Ozdobniki ramki"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21316 msgid "hat"
21317 msgstr "hat"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21320 msgid "tilde"
21321 msgstr "tilde"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21324 msgid "bar"
21325 msgstr "bar"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21328 msgid "grave"
21329 msgstr "grave"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21332 msgid "dot"
21333 msgstr "dot"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21336 msgid "check"
21337 msgstr "check"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21340 msgid "widehat"
21341 msgstr "widehat"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21344 msgid "widetilde"
21345 msgstr "widetilde"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21348 msgid "utilde"
21349 msgstr "utylda"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21352 msgid "vec"
21353 msgstr "vec"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21356 msgid "acute"
21357 msgstr "acute"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21360 msgid "ddot"
21361 msgstr "ddot"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21364 msgid "dddot"
21365 msgstr "dddot"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21368 msgid "ddddot"
21369 msgstr "ddddot"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21372 msgid "breve"
21373 msgstr "breve"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21376 #, fuzzy
21377 msgid "mathring"
21378 msgstr "linia wzoru"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21381 msgid "overline"
21382 msgstr "overline"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21385 msgid "overbrace"
21386 msgstr "overbrace"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21389 msgid "overleftarrow"
21390 msgstr "overleftarrow"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21393 msgid "overrightarrow"
21394 msgstr "overrightarrow"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21397 msgid "overleftrightarrow"
21398 msgstr "overleftrightarrow"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21401 msgid "underline"
21402 msgstr "underline"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21405 msgid "underbrace"
21406 msgstr "underbrace"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21409 msgid "underleftarrow"
21410 msgstr "underleftarrow"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21413 msgid "underrightarrow"
21414 msgstr "underrightarrow"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21417 msgid "underleftrightarrow"
21418 msgstr "underleftrightarrow"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21421 msgid "cancel"
21422 msgstr "anuluj"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21425 msgid "bcancel"
21426 msgstr "banuluj"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21429 msgid "xcancel"
21430 msgstr "xanuluj"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21433 msgid "cancelto"
21434 msgstr "anulujdo"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21437 msgid "Insert left/right side scripts"
21438 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21441 msgid "Insert right side scripts"
21442 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21445 msgid "Insert left side scripts"
21446 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21449 msgid "Insert side scripts"
21450 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21453 msgid "overset"
21454 msgstr "overset"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21457 msgid "underset"
21458 msgstr "underset"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21461 msgid "stackrel"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21465 msgid "stackrelthree"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21469 msgid "leftarrow"
21470 msgstr "leftarrow"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21473 msgid "rightarrow"
21474 msgstr "rightarrow"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21477 msgid "downarrow"
21478 msgstr "downarrow"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21481 msgid "uparrow"
21482 msgstr "uparrow"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21485 msgid "updownarrow"
21486 msgstr "updownarrow"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21489 msgid "leftrightarrow"
21490 msgstr "leftrightarrow"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21493 msgid "Leftarrow"
21494 msgstr "Leftarrow"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21497 msgid "Rightarrow"
21498 msgstr "Rightarrow"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21501 msgid "Downarrow"
21502 msgstr "Downarrow"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21505 msgid "Uparrow"
21506 msgstr "Uparrow"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21509 msgid "Updownarrow"
21510 msgstr "Updownarrow"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21513 msgid "Leftrightarrow"
21514 msgstr "Leftrightarrow"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21517 msgid "Longleftrightarrow"
21518 msgstr "Longleftrightarrow"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21521 msgid "Longleftarrow"
21522 msgstr "Longleftarrow"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21525 msgid "Longrightarrow"
21526 msgstr "Longrightarrow"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21529 msgid "longleftrightarrow"
21530 msgstr "longleftrightarrow"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21533 msgid "longleftarrow"
21534 msgstr "longleftarrow"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21537 msgid "longrightarrow"
21538 msgstr "longrightarrow"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21541 msgid "leftharpoondown"
21542 msgstr "leftharpoondown"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21545 msgid "rightharpoondown"
21546 msgstr "rightharpoondown"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21549 msgid "mapsto"
21550 msgstr "mapsto"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21553 msgid "longmapsto"
21554 msgstr "longmapsto"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21557 msgid "nwarrow"
21558 msgstr "nwarrow"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21561 msgid "nearrow"
21562 msgstr "nearrow"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21565 msgid "leftharpoonup"
21566 msgstr "leftharpoonup"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21569 msgid "rightharpoonup"
21570 msgstr "rightharpoonup"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21573 msgid "hookleftarrow"
21574 msgstr "hookleftarrow"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21577 msgid "hookrightarrow"
21578 msgstr "hookrightarrow"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21581 msgid "swarrow"
21582 msgstr "swarrow"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21585 msgid "searrow"
21586 msgstr "searrow"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21589 msgid "rightleftharpoons"
21590 msgstr "rightleftharpoons"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21593 msgid "pm"
21594 msgstr "pm"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21597 msgid "cap"
21598 msgstr "cap"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21601 msgid "diamond"
21602 msgstr "diamond"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21605 msgid "oplus"
21606 msgstr "oplus"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21609 msgid "mp"
21610 msgstr "mp"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21613 msgid "cup"
21614 msgstr "cup"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21617 msgid "bigtriangleup"
21618 msgstr "bigtriangleup"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21621 msgid "ominus"
21622 msgstr "ominus"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21625 msgid "times"
21626 msgstr "times"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21629 msgid "uplus"
21630 msgstr "uplus"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21633 msgid "bigtriangledown"
21634 msgstr "bigtriangledown"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21637 msgid "otimes"
21638 msgstr "otimes"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21641 msgid "div"
21642 msgstr "div"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21645 msgid "sqcap"
21646 msgstr "sqcap"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21649 msgid "triangleright"
21650 msgstr "triangleright"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21653 msgid "oslash"
21654 msgstr "oslash"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21657 msgid "cdot"
21658 msgstr "cdot"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21661 msgid "sqcup"
21662 msgstr "sqcup"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21665 msgid "triangleleft"
21666 msgstr "triangleleft"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21669 msgid "odot"
21670 msgstr "odot"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21673 msgid "star"
21674 msgstr "star"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21677 #, fuzzy
21678 msgid "ast"
21679 msgstr "Wklej"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21682 msgid "vee"
21683 msgstr "vee"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21686 msgid "amalg"
21687 msgstr "amalg"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21690 msgid "bigcirc"
21691 msgstr "bigcirc"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21694 msgid "setminus"
21695 msgstr "setminus"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21698 msgid "wedge"
21699 msgstr "wedge"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21702 msgid "dagger"
21703 msgstr "dagger"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21706 msgid "circ"
21707 msgstr "circ"
21708
21709 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21711 msgid "bullet"
21712 msgstr "ozdobnik"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21715 msgid "wr"
21716 msgstr "wr"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21719 msgid "ddagger"
21720 msgstr "ddagger"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21723 #, fuzzy
21724 msgid "smallint"
21725 msgstr "smallsmile"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21728 msgid "leq"
21729 msgstr "leq"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21732 msgid "geq"
21733 msgstr "geq"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21736 msgid "equiv"
21737 msgstr "equiv"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21740 msgid "models"
21741 msgstr "models"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21744 msgid "prec"
21745 msgstr "prec"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21748 msgid "succ"
21749 msgstr "succ"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21752 msgid "sim"
21753 msgstr "sim"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21756 msgid "perp"
21757 msgstr "perp"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21760 msgid "preceq"
21761 msgstr "preceq"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21764 msgid "succeq"
21765 msgstr "succeq"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21768 msgid "simeq"
21769 msgstr "simeq"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21772 msgid "mid"
21773 msgstr "mid"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21776 msgid "ll"
21777 msgstr "ll"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21780 msgid "gg"
21781 msgstr "gg"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21784 msgid "asymp"
21785 msgstr "asymp"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21788 msgid "parallel"
21789 msgstr "parallel"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21792 msgid "subset"
21793 msgstr "subset"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21796 msgid "supset"
21797 msgstr "supset"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21800 msgid "approx"
21801 msgstr "approx"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21804 msgid "smile"
21805 msgstr "smile"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21808 msgid "subseteq"
21809 msgstr "subseteq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21812 msgid "supseteq"
21813 msgstr "supseteq"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21816 msgid "cong"
21817 msgstr "cong"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21820 msgid "frown"
21821 msgstr "frown"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21824 msgid "sqsubseteq"
21825 msgstr "sqsubseteq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21828 msgid "sqsupseteq"
21829 msgstr "sqsupseteq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21832 msgid "doteq"
21833 msgstr "doteq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21836 msgid "neq"
21837 msgstr "neq"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21840 msgid "in[[math relation]]"
21841 msgstr "w"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21844 msgid "ni"
21845 msgstr "ni"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21848 msgid "propto"
21849 msgstr "propto"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21852 msgid "notin"
21853 msgstr "notin"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21856 msgid "vdash"
21857 msgstr "vdash"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21860 msgid "dashv"
21861 msgstr "dashv"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21864 msgid "bowtie"
21865 msgstr "bowtie"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21868 #, fuzzy
21869 msgid "iff"
21870 msgstr "Wyłącz"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21873 #, fuzzy
21874 msgid "not"
21875 msgstr "notka"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21878 #, fuzzy
21879 msgid "land"
21880 msgstr "Islandzki"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21883 #, fuzzy
21884 msgid "lor"
21885 msgstr "lub"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21888 msgid "lnot"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21892 msgid "alpha"
21893 msgstr "alpha"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21896 msgid "beta"
21897 msgstr "beta"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21900 msgid "gamma"
21901 msgstr "gamma"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21904 msgid "delta"
21905 msgstr "delta"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21908 msgid "epsilon"
21909 msgstr "epsilon"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21912 msgid "varepsilon"
21913 msgstr "varepsilon"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21916 msgid "zeta"
21917 msgstr "zeta"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21920 msgid "eta"
21921 msgstr "eta"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21924 msgid "theta"
21925 msgstr "theta"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21928 msgid "vartheta"
21929 msgstr "vartheta"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21932 msgid "iota"
21933 msgstr "iota"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21936 msgid "kappa"
21937 msgstr "kappa"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21940 msgid "lambda"
21941 msgstr "lambda"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21944 msgid "mu"
21945 msgstr "mu"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21948 msgid "nu"
21949 msgstr "nu"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21952 msgid "xi"
21953 msgstr "xi"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21956 msgid "pi"
21957 msgstr "pi"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21960 msgid "varpi"
21961 msgstr "varpi"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21964 msgid "rho"
21965 msgstr "rho"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21968 msgid "varrho"
21969 msgstr "varrho"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21972 msgid "sigma"
21973 msgstr "sigma"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21976 msgid "varsigma"
21977 msgstr "varsigma"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21980 msgid "tau"
21981 msgstr "tau"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21984 msgid "upsilon"
21985 msgstr "upsilon"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21988 msgid "phi"
21989 msgstr "phi"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21992 msgid "varphi"
21993 msgstr "varphi"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21996 msgid "chi"
21997 msgstr "chi"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22000 msgid "psi"
22001 msgstr "psi"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22004 msgid "omega"
22005 msgstr "omega"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22008 msgid "Gamma"
22009 msgstr "Gamma"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22012 msgid "Delta"
22013 msgstr "Delta"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22016 msgid "Theta"
22017 msgstr "Theta"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22020 msgid "Lambda"
22021 msgstr "Lambda"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22024 msgid "Xi"
22025 msgstr "Xi"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22028 msgid "Pi"
22029 msgstr "Pi"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22032 msgid "Sigma"
22033 msgstr "Sigma"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22036 msgid "Upsilon"
22037 msgstr "Upsilon"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22040 msgid "Phi"
22041 msgstr "Phi"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22044 msgid "Psi"
22045 msgstr "Psi"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22048 msgid "Omega"
22049 msgstr "Omega"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22052 #, fuzzy
22053 msgid "varGamma"
22054 msgstr "Gamma"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22057 #, fuzzy
22058 msgid "varDelta"
22059 msgstr "Delta"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22062 #, fuzzy
22063 msgid "varTheta"
22064 msgstr "vartheta"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22067 #, fuzzy
22068 msgid "varLambda"
22069 msgstr "Lambda"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22072 #, fuzzy
22073 msgid "varXi"
22074 msgstr "varpi"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22077 #, fuzzy
22078 msgid "varPi"
22079 msgstr "varpi"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22082 #, fuzzy
22083 msgid "varSigma"
22084 msgstr "varsigma"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22087 #, fuzzy
22088 msgid "varUpsilon"
22089 msgstr "varepsilon"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22092 #, fuzzy
22093 msgid "varPhi"
22094 msgstr "varphi"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22097 #, fuzzy
22098 msgid "varPsi"
22099 msgstr "Farsi"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22102 #, fuzzy
22103 msgid "varOmega"
22104 msgstr "Omega"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22107 msgid "nabla"
22108 msgstr "nabla"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22111 msgid "partial"
22112 msgstr "partial"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22115 msgid "infty"
22116 msgstr "infty"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22119 msgid "prime"
22120 msgstr "prime"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22123 msgid "ell"
22124 msgstr "ell"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22127 msgid "emptyset"
22128 msgstr "emptyset"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22131 msgid "exists"
22132 msgstr "exists"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22135 msgid "forall"
22136 msgstr "forall"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22139 msgid "imath"
22140 msgstr "imath"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22143 msgid "jmath"
22144 msgstr "jmath"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22147 msgid "Re"
22148 msgstr "Re"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22151 msgid "Im"
22152 msgstr "Im"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22155 msgid "aleph"
22156 msgstr "aleph"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22159 msgid "wp"
22160 msgstr "wp"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22163 msgid "hbar"
22164 msgstr "hbar"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22167 msgid "angle"
22168 msgstr "angle"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22171 msgid "top"
22172 msgstr "top"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22175 msgid "bot"
22176 msgstr "bot"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22179 msgid "Vert"
22180 msgstr "Vert"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22183 msgid "neg"
22184 msgstr "neg"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22187 msgid "flat"
22188 msgstr "flat"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22191 msgid "natural"
22192 msgstr "natural"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22195 msgid "sharp"
22196 msgstr "sharp"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22199 msgid "surd"
22200 msgstr "surd"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22203 msgid "lhook"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22207 msgid "rhook"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22211 msgid "triangle"
22212 msgstr "triangle"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22215 msgid "diamondsuit"
22216 msgstr "diamondsuit"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22219 msgid "heartsuit"
22220 msgstr "heartsuit"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22223 msgid "clubsuit"
22224 msgstr "clubsuit"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22227 msgid "spadesuit"
22228 msgstr "spadesuit"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22231 msgid "textrm \\AA"
22232 msgstr "textrm \\AA"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22235 msgid "textrm \\O"
22236 msgstr "textrm \\O"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22239 msgid "mathcircumflex"
22240 msgstr "mathcircumflex"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22243 msgid "_"
22244 msgstr "_"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22247 msgid "textdegree"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22251 #, fuzzy
22252 msgid "mathdollar"
22253 msgstr "makro matematyczne"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22256 #, fuzzy
22257 msgid "mathparagraph"
22258 msgstr "\\alph{paragraph}."
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22261 #, fuzzy
22262 msgid "mathsection"
22263 msgstr "zaznaczenie"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22266 msgid "mathrm T"
22267 msgstr "mathrm T"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22270 msgid "mathbb N"
22271 msgstr "mathbb N"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22274 msgid "mathbb Z"
22275 msgstr "mathbb Z"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22278 msgid "mathbb Q"
22279 msgstr "mathbb Q"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22282 msgid "mathbb R"
22283 msgstr "mathbb R"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22286 msgid "mathbb C"
22287 msgstr "mathbb C"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22290 msgid "mathbb H"
22291 msgstr "mathbb H"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22294 msgid "mathcal F"
22295 msgstr "mathcal F"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22298 msgid "mathcal L"
22299 msgstr "mathcal L"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22302 msgid "mathcal H"
22303 msgstr "mathcal H"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22306 msgid "mathcal O"
22307 msgstr "mathcal O"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22310 msgid "Big Operators"
22311 msgstr "Wielkie operatory"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22314 msgid "intop"
22315 msgstr "intop"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22318 msgid "int"
22319 msgstr "int"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22322 msgid "iint"
22323 msgstr "iint"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22326 msgid "iintop"
22327 msgstr "iintop"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22330 msgid "iiint"
22331 msgstr "iiint"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22334 msgid "iiintop"
22335 msgstr "iiintop"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22338 msgid "iiiint"
22339 msgstr "iiiint"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22342 msgid "iiiintop"
22343 msgstr "iiiintop"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22346 msgid "dotsint"
22347 msgstr "dotsint"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22350 msgid "dotsintop"
22351 msgstr "dotsintop"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22354 #, fuzzy
22355 msgid "idotsint"
22356 msgstr "dotsint"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22359 msgid "oint"
22360 msgstr "oint"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22363 msgid "ointop"
22364 msgstr "ointop"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22367 msgid "oiint"
22368 msgstr "oiint"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22371 msgid "oiintop"
22372 msgstr "oiintop"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22375 msgid "ointctrclockwiseop"
22376 msgstr "ointctrclockwiseop"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22379 msgid "ointctrclockwise"
22380 msgstr "ointctrclockwise"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22383 msgid "ointclockwiseop"
22384 msgstr "ointclockwiseop"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22387 msgid "ointclockwise"
22388 msgstr "ointclockwise"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22391 msgid "sqint"
22392 msgstr "sqint"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22395 msgid "sqintop"
22396 msgstr "sqintop"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22399 msgid "sqiint"
22400 msgstr "sqiint"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22403 msgid "sqiintop"
22404 msgstr "sqiintop"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22407 msgid "fint"
22408 msgstr "fint"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22411 msgid "fintop"
22412 msgstr "fintop"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22415 msgid "landupint"
22416 msgstr "landupint"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22419 msgid "landupintop"
22420 msgstr "landupintop"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22423 msgid "landdownint"
22424 msgstr "landdownint"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22427 msgid "landdownintop"
22428 msgstr "landdownintop"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22431 #, fuzzy
22432 msgid "varint"
22433 msgstr "&Drukuj"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22436 #, fuzzy
22437 msgid "varoint"
22438 msgstr "oint"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22441 #, fuzzy
22442 msgid "varoiint"
22443 msgstr "oiint"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22446 #, fuzzy
22447 msgid "varoiintop"
22448 msgstr "oiintop"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22451 #, fuzzy
22452 msgid "varointclockwise"
22453 msgstr "ointclockwise"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22456 #, fuzzy
22457 msgid "varointclockwiseop"
22458 msgstr "ointclockwiseop"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22461 #, fuzzy
22462 msgid "varointctrclockwise"
22463 msgstr "ointctrclockwise"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22466 #, fuzzy
22467 msgid "varointctrclockwiseop"
22468 msgstr "ointctrclockwiseop"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22471 msgid "sum"
22472 msgstr "sum"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22475 msgid "prod"
22476 msgstr "prod"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22479 msgid "coprod"
22480 msgstr "coprod"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22483 msgid "bigsqcup"
22484 msgstr "bigsqcup"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22487 msgid "bigotimes"
22488 msgstr "bigotimes"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22491 msgid "bigodot"
22492 msgstr "bigodot"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22495 msgid "bigoplus"
22496 msgstr "bigoplus"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22499 msgid "bigcap"
22500 msgstr "bigcap"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22503 msgid "bigcup"
22504 msgstr "bigcup"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22507 msgid "biguplus"
22508 msgstr "biguplus"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22511 msgid "bigvee"
22512 msgstr "bigvee"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22515 msgid "bigwedge"
22516 msgstr "bigwedge"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22519 msgid "digamma"
22520 msgstr "digamma"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22523 msgid "varkappa"
22524 msgstr "varkappa"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22527 msgid "beth"
22528 msgstr "beth"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22531 msgid "daleth"
22532 msgstr "daleth"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22535 msgid "gimel"
22536 msgstr "gimel"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22539 msgid "ulcorner"
22540 msgstr "ulcorner"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22543 msgid "urcorner"
22544 msgstr "urcorner"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22547 msgid "llcorner"
22548 msgstr "llcorner"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22551 msgid "lrcorner"
22552 msgstr "lrcorner"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22555 msgid "hslash"
22556 msgstr "hslash"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22559 msgid "vartriangle"
22560 msgstr "vartriangle"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22563 msgid "triangledown"
22564 msgstr "triangledown"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22567 msgid "square"
22568 msgstr "square"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22571 msgid "CheckedBox"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22575 msgid "XBox"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22579 msgid "lozenge"
22580 msgstr "lozenge"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22583 #, fuzzy
22584 msgid "wasylozenge"
22585 msgstr "lozenge"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22588 #, fuzzy
22589 msgid "circledR"
22590 msgstr "circledS"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22593 msgid "circledS"
22594 msgstr "circledS"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22597 msgid "measuredangle"
22598 msgstr "measuredangle"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22601 #, fuzzy
22602 msgid "varangle"
22603 msgstr "vartriangle"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22606 msgid "nexists"
22607 msgstr "nexists"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22610 msgid "mho"
22611 msgstr "mho"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22614 msgid "Finv"
22615 msgstr "Finv"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22618 msgid "Game"
22619 msgstr "Game"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22622 msgid "Bbbk"
22623 msgstr "Bbbk"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22626 msgid "backprime"
22627 msgstr "backprime"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22630 msgid "varnothing"
22631 msgstr "varnothing"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22634 msgid "blacktriangle"
22635 msgstr "blacktriangle"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22638 msgid "blacktriangledown"
22639 msgstr "blacktriangledown"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22642 msgid "blacksquare"
22643 msgstr "blacksquare"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22646 msgid "blacklozenge"
22647 msgstr "blacklozenge"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22650 msgid "bigstar"
22651 msgstr "bigstar"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22654 msgid "sphericalangle"
22655 msgstr "sphericalangle"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22658 msgid "complement"
22659 msgstr "complement"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22662 msgid "eth"
22663 msgstr "eth"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22666 msgid "diagup"
22667 msgstr "diagup"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22670 msgid "diagdown"
22671 msgstr "diagdown"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22674 #, fuzzy
22675 msgid "lightning"
22676 msgstr "Justuj w prawo"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22679 #, fuzzy
22680 msgid "varcopyright"
22681 msgstr "Copyright"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Bowtie"
22686 msgstr "bowtie"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22689 msgid "diameter"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22693 msgid "invdiameter"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22697 msgid "bell"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22701 msgid "hexagon"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22705 msgid "varhexagon"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22709 #, fuzzy
22710 msgid "pentagon"
22711 msgstr "Prezentacja"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22714 msgid "octagon"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22718 #, fuzzy
22719 msgid "smiley"
22720 msgstr "smile"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22723 #, fuzzy
22724 msgid "blacksmiley"
22725 msgstr "backsimeq"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22728 #, fuzzy
22729 msgid "frownie"
22730 msgstr "frown"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22733 #, fuzzy
22734 msgid "sun"
22735 msgstr "sin"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22738 msgid "leadsto"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Leftcircle"
22744 msgstr "circledS"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Rightcircle"
22749 msgstr "bigcirc"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22752 msgid "CIRCLE"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22756 msgid "LEFTCIRCLE"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22760 msgid "RIGHTCIRCLE"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22764 #, fuzzy
22765 msgid "LEFTcircle"
22766 msgstr "circledS"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22769 #, fuzzy
22770 msgid "RIGHTcircle"
22771 msgstr "circledS"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22774 msgid "leftturn"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22778 #, fuzzy
22779 msgid "rightturn"
22780 msgstr "rightarrow"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22783 #, fuzzy
22784 msgid "AC"
22785 msgstr "AKT"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22788 msgid "HF"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22792 msgid "VHF"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22796 msgid "photon"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22800 msgid "gluon"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22804 msgid "permil"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22808 #, fuzzy
22809 msgid "cent"
22810 msgstr "centerdot"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22813 #, fuzzy
22814 msgid "yen"
22815 msgstr "tak"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22818 #, fuzzy
22819 msgid "hexstar"
22820 msgstr "star"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22823 msgid "varhexstar"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22827 msgid "davidsstar"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22831 msgid "maltese"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22835 msgid "kreuz"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22839 msgid "ataribox"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22843 #, fuzzy
22844 msgid "checked"
22845 msgstr "check"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22848 #, fuzzy
22849 msgid "checkmark"
22850 msgstr "check"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22853 msgid "eighthnote"
22854 msgstr "ósemka"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22857 msgid "quarternote"
22858 msgstr "ćwierćnuta"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22861 msgid "halfnote"
22862 msgstr "półnuta"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22865 msgid "fullnote"
22866 msgstr "cała nuta"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22869 msgid "twonotes"
22870 msgstr "dwie nuty"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22873 msgid "female"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22877 msgid "male"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22881 #, fuzzy
22882 msgid "vernal"
22883 msgstr "Czasopismo"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22886 msgid "ascnode"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22890 msgid "descnode"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22894 msgid "fullmoon"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22898 msgid "newmoon"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22902 #, fuzzy
22903 msgid "leftmoon"
22904 msgstr "leftharpoonup"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22907 #, fuzzy
22908 msgid "rightmoon"
22909 msgstr "rightharpoonup"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22912 #, fuzzy
22913 msgid "astrosun"
22914 msgstr "Listing"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22917 msgid "mercury"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22921 msgid "venus"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22925 #, fuzzy
22926 msgid "earth"
22927 msgstr "vartheta"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22930 msgid "mars"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22934 #, fuzzy
22935 msgid "jupiter"
22936 msgstr "Drukowanie"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22939 #, fuzzy
22940 msgid "saturn"
22941 msgstr "natural"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22944 msgid "uranus"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22948 msgid "neptune"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22952 msgid "pluto"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22956 msgid "aries"
22957 msgstr "baran"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22960 msgid "taurus"
22961 msgstr "byk"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22964 msgid "gemini"
22965 msgstr "bliźnięta"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22968 msgid "cancer"
22969 msgstr "rak"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22972 msgid "leo"
22973 msgstr "lew"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22976 msgid "virgo"
22977 msgstr "panna"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22980 msgid "libra"
22981 msgstr "waga"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22984 msgid "scorpio"
22985 msgstr "skorpion"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22988 msgid "sagittarius"
22989 msgstr "strzelec"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22992 msgid "capricornus"
22993 msgstr "koziorożec"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22996 msgid "aquarius"
22997 msgstr "wodnik"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23000 msgid "pisces"
23001 msgstr "ryby"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23004 msgid "APLbox"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23008 #, fuzzy
23009 msgid "APLcomment"
23010 msgstr "komentarz"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23013 msgid "APLdown"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23017 #, fuzzy
23018 msgid "APLdownarrowbox"
23019 msgstr "downarrow"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23022 #, fuzzy
23023 msgid "APLinput"
23024 msgstr "Wstaw"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23027 msgid "APLinv"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23031 #, fuzzy
23032 msgid "APLleftarrowbox"
23033 msgstr "Lleftarrow"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23036 msgid "APLlog"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23040 #, fuzzy
23041 msgid "APLrightarrowbox"
23042 msgstr "rightarrow"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23045 #, fuzzy
23046 msgid "APLstar"
23047 msgstr "star"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23050 msgid "APLup"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23054 #, fuzzy
23055 msgid "APLuparrowbox"
23056 msgstr "uparrow"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23059 msgid "dashleftarrow"
23060 msgstr "dashleftarrow"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23063 msgid "dashrightarrow"
23064 msgstr "dashrightarrow"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23067 msgid "leftleftarrows"
23068 msgstr "leftleftarrows"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23071 msgid "leftrightarrows"
23072 msgstr "leftrightarrows"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23075 msgid "rightrightarrows"
23076 msgstr "rightrightarrows"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23079 msgid "rightleftarrows"
23080 msgstr "rightleftarrows"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23083 msgid "Lleftarrow"
23084 msgstr "Lleftarrow"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23087 msgid "Rrightarrow"
23088 msgstr "Rrightarrow"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23091 msgid "twoheadleftarrow"
23092 msgstr "twoheadleftarrow"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23095 msgid "twoheadrightarrow"
23096 msgstr "twoheadrightarrow"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23099 msgid "leftarrowtail"
23100 msgstr "leftarrowtail"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23103 msgid "rightarrowtail"
23104 msgstr "rightarrowtail"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23107 msgid "looparrowleft"
23108 msgstr "looparrowleft"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23111 msgid "looparrowright"
23112 msgstr "looparrowright"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23115 msgid "curvearrowleft"
23116 msgstr "curvearrowleft"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23119 msgid "curvearrowright"
23120 msgstr "curvearrowright"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23123 msgid "circlearrowleft"
23124 msgstr "circlearrowleft"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23127 msgid "circlearrowright"
23128 msgstr "circlearrowright"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23131 msgid "Lsh"
23132 msgstr "Lsh"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23135 msgid "Rsh"
23136 msgstr "Rsh"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23139 msgid "upuparrows"
23140 msgstr "upuparrows"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23143 msgid "downdownarrows"
23144 msgstr "downdownarrows"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23147 msgid "upharpoonleft"
23148 msgstr "upharpoonleft"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23151 msgid "upharpoonright"
23152 msgstr "upharpoonright"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23155 msgid "downharpoonleft"
23156 msgstr "downharpoonleft"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23159 msgid "downharpoonright"
23160 msgstr "downharpoonright"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23163 msgid "leftrightharpoons"
23164 msgstr "leftrightharpoons"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23167 msgid "rightsquigarrow"
23168 msgstr "rightsquigarrow"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23171 msgid "leftrightsquigarrow"
23172 msgstr "leftrightsquigarrow"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23175 msgid "nleftarrow"
23176 msgstr "nleftarrow"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23179 msgid "nrightarrow"
23180 msgstr "nrightarrow"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23183 msgid "nleftrightarrow"
23184 msgstr "nleftrightarrow"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23187 msgid "nLeftarrow"
23188 msgstr "nLeftarrow"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23191 msgid "nRightarrow"
23192 msgstr "nRightarrow"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23195 msgid "nLeftrightarrow"
23196 msgstr "nLeftrightarrow"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23199 msgid "multimap"
23200 msgstr "multimap"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23203 #, fuzzy
23204 msgid "shortleftarrow"
23205 msgstr "overleftarrow"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23208 #, fuzzy
23209 msgid "shortrightarrow"
23210 msgstr "overrightarrow"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23213 #, fuzzy
23214 msgid "shortuparrow"
23215 msgstr "uparrow"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23218 #, fuzzy
23219 msgid "shortdownarrow"
23220 msgstr "downarrow"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23223 #, fuzzy
23224 msgid "leftrightarroweq"
23225 msgstr "leftrightarrow"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23228 #, fuzzy
23229 msgid "curlyveedownarrow"
23230 msgstr "updownarrow"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23233 #, fuzzy
23234 msgid "curlyveeuparrow"
23235 msgstr "curlyvee"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23238 #, fuzzy
23239 msgid "nnwarrow"
23240 msgstr "nwarrow"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23243 #, fuzzy
23244 msgid "nnearrow"
23245 msgstr "nearrow"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23248 #, fuzzy
23249 msgid "sswarrow"
23250 msgstr "swarrow"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23253 #, fuzzy
23254 msgid "ssearrow"
23255 msgstr "searrow"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23258 #, fuzzy
23259 msgid "curlywedgeuparrow"
23260 msgstr "curlywedge"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23263 #, fuzzy
23264 msgid "curlywedgedownarrow"
23265 msgstr "curlywedge"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23268 #, fuzzy
23269 msgid "leftrightarrowtriangle"
23270 msgstr "leftrightarrow"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23273 #, fuzzy
23274 msgid "leftarrowtriangle"
23275 msgstr "leftarrowtail"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23278 #, fuzzy
23279 msgid "rightarrowtriangle"
23280 msgstr "rightarrowtail"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Mapsto"
23285 msgstr "mapsto"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23288 #, fuzzy
23289 msgid "mapsfrom"
23290 msgstr "mapsto"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23293 msgid "Mapsfrom"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Longmapsto"
23299 msgstr "longmapsto"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23302 #, fuzzy
23303 msgid "longmapsfrom"
23304 msgstr "longmapsto"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Longmapsfrom"
23309 msgstr "longmapsto"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23312 #, fuzzy
23313 msgid "xleftarrow"
23314 msgstr "leftarrow"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23317 #, fuzzy
23318 msgid "xrightarrow"
23319 msgstr "rightarrow"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23322 msgid "leqq"
23323 msgstr "leqq"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23326 msgid "geqq"
23327 msgstr "geqq"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23330 msgid "leqslant"
23331 msgstr "leqslant"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23334 msgid "geqslant"
23335 msgstr "geqslant"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23338 msgid "eqslantless"
23339 msgstr "eqslantless"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23342 msgid "eqslantgtr"
23343 msgstr "eqslantgtr"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23346 msgid "eqsim"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23350 msgid "lesssim"
23351 msgstr "lesssim"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23354 msgid "gtrsim"
23355 msgstr "gtrsim"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23358 #, fuzzy
23359 msgid "apprge"
23360 msgstr "approxeq"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23363 #, fuzzy
23364 msgid "apprle"
23365 msgstr "approxeq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23368 msgid "lessapprox"
23369 msgstr "lessapprox"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23372 msgid "gtrapprox"
23373 msgstr "gtrapprox"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23376 msgid "approxeq"
23377 msgstr "approxeq"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23380 msgid "triangleq"
23381 msgstr "triangleq"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23384 msgid "lessdot"
23385 msgstr "lessdot"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23388 msgid "gtrdot"
23389 msgstr "gtrdot"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23392 msgid "lll"
23393 msgstr "lll"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23396 msgid "ggg"
23397 msgstr "ggg"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23400 msgid "lessgtr"
23401 msgstr "lessgtr"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23404 msgid "gtrless"
23405 msgstr "gtrless"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23408 msgid "lesseqgtr"
23409 msgstr "lesseqgtr"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23412 msgid "gtreqless"
23413 msgstr "gtreqless"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23416 msgid "lesseqqgtr"
23417 msgstr "lesseqqgtr"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23420 msgid "gtreqqless"
23421 msgstr "gtreqqless"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23424 msgid "eqcirc"
23425 msgstr "eqcirc"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23428 msgid "circeq"
23429 msgstr "circeq"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23432 msgid "thicksim"
23433 msgstr "thicksim"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23436 msgid "thickapprox"
23437 msgstr "thickapprox"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23440 msgid "backsim"
23441 msgstr "backsim"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23444 msgid "backsimeq"
23445 msgstr "backsimeq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23448 msgid "subseteqq"
23449 msgstr "subseteqq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23452 msgid "supseteqq"
23453 msgstr "supseteqq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23456 msgid "Subset"
23457 msgstr "Subset"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23460 msgid "Supset"
23461 msgstr "Supset"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23464 msgid "sqsubset"
23465 msgstr "sqsubset"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23468 msgid "sqsupset"
23469 msgstr "sqsupset"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23472 msgid "preccurlyeq"
23473 msgstr "preccurlyeq"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23476 msgid "succcurlyeq"
23477 msgstr "succcurlyeq"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23480 msgid "curlyeqprec"
23481 msgstr "curlyeqprec"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23484 msgid "curlyeqsucc"
23485 msgstr "curlyeqsucc"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23488 msgid "precsim"
23489 msgstr "precsim"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23492 msgid "succsim"
23493 msgstr "succsim"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23496 msgid "precapprox"
23497 msgstr "precapprox"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23500 msgid "succapprox"
23501 msgstr "succapprox"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23504 msgid "vartriangleleft"
23505 msgstr "vartriangleleft"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23508 msgid "vartriangleright"
23509 msgstr "vartriangleright"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23512 msgid "trianglelefteq"
23513 msgstr "trianglelefteq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23516 msgid "trianglerighteq"
23517 msgstr "trianglerighteq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23520 msgid "bumpeq"
23521 msgstr "bumpeq"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23524 msgid "Bumpeq"
23525 msgstr "Bumpeq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23528 msgid "doteqdot"
23529 msgstr "doteqdot"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23532 msgid "risingdotseq"
23533 msgstr "risingdotseq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23536 msgid "fallingdotseq"
23537 msgstr "fallingdotseq"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23540 msgid "vDash"
23541 msgstr "vDash"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23544 msgid "Vvdash"
23545 msgstr "Vvdash"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23548 msgid "Vdash"
23549 msgstr "Vdash"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23552 msgid "shortmid"
23553 msgstr "shortmid"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23556 msgid "shortparallel"
23557 msgstr "shortparallel"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23560 msgid "smallsmile"
23561 msgstr "smallsmile"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23564 msgid "smallfrown"
23565 msgstr "smallfrown"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23568 msgid "blacktriangleleft"
23569 msgstr "blacktriangleleft"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23572 msgid "blacktriangleright"
23573 msgstr "blacktriangleright"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23576 msgid "because"
23577 msgstr "because"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23580 msgid "therefore"
23581 msgstr "therefore"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23584 #, fuzzy
23585 msgid "wasytherefore"
23586 msgstr "therefore"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23589 msgid "backepsilon"
23590 msgstr "backepsilon"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23593 msgid "varpropto"
23594 msgstr "varpropto"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23597 msgid "between"
23598 msgstr "between"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23601 msgid "pitchfork"
23602 msgstr "pitchfork"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23605 #, fuzzy
23606 msgid "trianglelefteqslant"
23607 msgstr "trianglelefteq"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23610 #, fuzzy
23611 msgid "trianglerighteqslant"
23612 msgstr "trianglerighteq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23615 #, fuzzy
23616 msgid "inplus"
23617 msgstr "oplus"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23620 #, fuzzy
23621 msgid "niplus"
23622 msgstr "oplus"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23625 #, fuzzy
23626 msgid "subsetplus"
23627 msgstr "subset"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23630 #, fuzzy
23631 msgid "supsetplus"
23632 msgstr "supset"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23635 #, fuzzy
23636 msgid "subsetpluseq"
23637 msgstr "subseteq"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23640 #, fuzzy
23641 msgid "supsetpluseq"
23642 msgstr "supseteq"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23645 #, fuzzy
23646 msgid "minuso"
23647 msgstr "ominus"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23650 msgid "baro"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23654 #, fuzzy
23655 msgid "sslash"
23656 msgstr "oslash"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23659 #, fuzzy
23660 msgid "bbslash"
23661 msgstr "oslash"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23664 #, fuzzy
23665 msgid "moo"
23666 msgstr "mho"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23669 #, fuzzy
23670 msgid "merge"
23671 msgstr "&Scal"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23674 msgid "invneg"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23678 msgid "lbag"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23682 msgid "rbag"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23686 #, fuzzy
23687 msgid "interleave"
23688 msgstr "intercal"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23691 #, fuzzy
23692 msgid "leftslice"
23693 msgstr "Ustaw lewą linię"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23696 #, fuzzy
23697 msgid "rightslice"
23698 msgstr "Ustaw prawą linię"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23701 msgid "oblong"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23705 msgid "talloblong"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23709 msgid "fatsemi"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23713 #, fuzzy
23714 msgid "fatslash"
23715 msgstr "oslash"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23718 #, fuzzy
23719 msgid "fatbslash"
23720 msgstr "oslash"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23723 #, fuzzy
23724 msgid "ldotp"
23725 msgstr "ldots"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23728 #, fuzzy
23729 msgid "cdotp"
23730 msgstr "cdot"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23733 #, fuzzy
23734 msgid "colon"
23735 msgstr "Bez koloru"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23738 msgid "dblcolon"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23742 #, fuzzy
23743 msgid "vcentcolon"
23744 msgstr "Kolor czcionki"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23747 #, fuzzy
23748 msgid "colonapprox"
23749 msgstr "lnapprox"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Colonapprox"
23754 msgstr "lnapprox"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23757 msgid "coloneq"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Coloneq"
23763 msgstr "W kolorze"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23766 #, fuzzy
23767 msgid "coloneqq"
23768 msgstr "lneqq"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Coloneqq"
23773 msgstr "lneqq"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23776 #, fuzzy
23777 msgid "colonsim"
23778 msgstr "lnsim"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Colonsim"
23783 msgstr "lnsim"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23786 msgid "eqcolon"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23790 msgid "Eqcolon"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23794 msgid "eqqcolon"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23798 msgid "Eqqcolon"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23802 #, fuzzy
23803 msgid "wasypropto"
23804 msgstr "propto"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23807 msgid "logof"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23811 msgid "Join"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23815 msgid "Negative Relations (extended)"
23816 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23819 msgid "nless"
23820 msgstr "nless"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23823 msgid "ngtr"
23824 msgstr "ngtr"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23827 msgid "nleq"
23828 msgstr "nleq"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23831 msgid "ngeq"
23832 msgstr "ngeq"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23835 msgid "nleqslant"
23836 msgstr "nleqslant"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23839 msgid "ngeqslant"
23840 msgstr "ngeqslant"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23843 msgid "nleqq"
23844 msgstr "nleqq"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23847 msgid "ngeqq"
23848 msgstr "ngeqq"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23851 msgid "lneq"
23852 msgstr "lneq"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23855 msgid "gneq"
23856 msgstr "gneq"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23859 msgid "lneqq"
23860 msgstr "lneqq"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23863 msgid "gneqq"
23864 msgstr "gneqq"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23867 msgid "lvertneqq"
23868 msgstr "lvertneqq"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23871 msgid "gvertneqq"
23872 msgstr "gvertneqq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23875 msgid "lnsim"
23876 msgstr "lnsim"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23879 msgid "gnsim"
23880 msgstr "gnsim"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23883 msgid "lnapprox"
23884 msgstr "lnapprox"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23887 msgid "gnapprox"
23888 msgstr "gnapprox"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23891 msgid "nprec"
23892 msgstr "nprec"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23895 msgid "nsucc"
23896 msgstr "nsucc"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23899 msgid "npreceq"
23900 msgstr "npreceq"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23903 msgid "nsucceq"
23904 msgstr "nsucceq"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23907 #, fuzzy
23908 msgid "precneqq"
23909 msgstr "preceq"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23912 #, fuzzy
23913 msgid "succneqq"
23914 msgstr "succeq"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23917 msgid "precnsim"
23918 msgstr "precnsim"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23921 msgid "succnsim"
23922 msgstr "succnsim"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23925 msgid "precnapprox"
23926 msgstr "precnapprox"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23929 msgid "succnapprox"
23930 msgstr "succnapprox"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23933 msgid "subsetneq"
23934 msgstr "subsetneq"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23937 msgid "supsetneq"
23938 msgstr "supsetneq"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23941 msgid "subsetneqq"
23942 msgstr "subsetneqq"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23945 msgid "supsetneqq"
23946 msgstr "supsetneqq"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23949 msgid "nsubseteq"
23950 msgstr "nsubseteq"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23953 #, fuzzy
23954 msgid "nsubseteqq"
23955 msgstr "subseteqq"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23958 msgid "nsupseteq"
23959 msgstr "nsupseteq"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23962 msgid "nsupseteqq"
23963 msgstr "nsupseteqq"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23966 msgid "nvdash"
23967 msgstr "nvdash"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23970 msgid "nvDash"
23971 msgstr "nvDash"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23974 msgid "nVDash"
23975 msgstr "nVDash"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23978 #, fuzzy
23979 msgid "nVdash"
23980 msgstr "Vdash"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23983 msgid "varsubsetneq"
23984 msgstr "varsubsetneq"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23987 msgid "varsupsetneq"
23988 msgstr "varsupsetneq"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23991 msgid "varsubsetneqq"
23992 msgstr "varsubsetneqq"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23995 msgid "varsupsetneqq"
23996 msgstr "varsupsetneqq"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23999 msgid "ntriangleleft"
24000 msgstr "ntriangleleft"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24003 msgid "ntriangleright"
24004 msgstr "ntriangleright"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24007 msgid "ntrianglelefteq"
24008 msgstr "ntrianglelefteq"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24011 msgid "ntrianglerighteq"
24012 msgstr "ntrianglerighteq"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24015 msgid "ncong"
24016 msgstr "ncong"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24019 msgid "nsim"
24020 msgstr "nsim"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24023 msgid "nmid"
24024 msgstr "nmid"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24027 msgid "nshortmid"
24028 msgstr "nshortmid"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24031 msgid "nparallel"
24032 msgstr "nparallel"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24035 msgid "nshortparallel"
24036 msgstr "nshortparallel"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24039 #, fuzzy
24040 msgid "ntrianglelefteqslant"
24041 msgstr "ntrianglelefteq"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24044 #, fuzzy
24045 msgid "ntrianglerighteqslant"
24046 msgstr "ntrianglerighteq"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24049 msgid "dotplus"
24050 msgstr "dotplus"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24053 msgid "smallsetminus"
24054 msgstr "smallsetminus"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24057 msgid "Cap"
24058 msgstr "Cap"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24061 msgid "Cup"
24062 msgstr "Cup"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24065 msgid "barwedge"
24066 msgstr "barwedge"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24069 msgid "veebar"
24070 msgstr "veebar"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24073 msgid "doublebarwedge"
24074 msgstr "doublebarwedge"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24077 msgid "boxminus"
24078 msgstr "boxminus"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24081 msgid "boxtimes"
24082 msgstr "boxtimes"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24085 msgid "boxdot"
24086 msgstr "boxdot"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24089 msgid "boxplus"
24090 msgstr "boxplus"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24093 msgid "boxast"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24097 msgid "boxbar"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24101 #, fuzzy
24102 msgid "boxslash"
24103 msgstr "oslash"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24106 #, fuzzy
24107 msgid "boxbslash"
24108 msgstr "oslash"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24111 #, fuzzy
24112 msgid "boxcircle"
24113 msgstr "circledS"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24116 msgid "boxbox"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24120 #, fuzzy
24121 msgid "boxempty"
24122 msgstr "pusty"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24125 msgid "divideontimes"
24126 msgstr "divideontimes"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24129 msgid "ltimes"
24130 msgstr "ltimes"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24133 msgid "rtimes"
24134 msgstr "rtimes"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24137 msgid "leftthreetimes"
24138 msgstr "leftthreetimes"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24141 msgid "rightthreetimes"
24142 msgstr "rightthreetimes"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24145 msgid "curlywedge"
24146 msgstr "curlywedge"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24149 msgid "curlyvee"
24150 msgstr "curlyvee"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24153 msgid "circleddash"
24154 msgstr "circleddash"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24157 msgid "circledast"
24158 msgstr "circledast"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24161 msgid "circledcirc"
24162 msgstr "circledcirc"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24165 msgid "centerdot"
24166 msgstr "centerdot"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24169 msgid "intercal"
24170 msgstr "intercal"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24173 msgid "implies"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24177 msgid "impliedby"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24181 #, fuzzy
24182 msgid "bigcurlyvee"
24183 msgstr "curlyvee"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24186 #, fuzzy
24187 msgid "bigcurlywedge"
24188 msgstr "curlywedge"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24191 #, fuzzy
24192 msgid "bigsqcap"
24193 msgstr "bigsqcup"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24196 msgid "bigbox"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24200 #, fuzzy
24201 msgid "bigparallel"
24202 msgstr "parallel"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24205 msgid "biginterleave"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24209 #, fuzzy
24210 msgid "bignplus"
24211 msgstr "bigoplus"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24214 #, fuzzy
24215 msgid "nplus"
24216 msgstr "oplus"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Yup"
24221 msgstr "sup"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Ydown"
24226 msgstr "diagdown"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Yleft"
24231 msgstr "Lewy górny"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Yright"
24236 msgstr "Prosta"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24239 msgid "obar"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24243 #, fuzzy
24244 msgid "obslash"
24245 msgstr "oslash"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24248 #, fuzzy
24249 msgid "ocircle"
24250 msgstr "circledS"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24253 #, fuzzy
24254 msgid "olessthan"
24255 msgstr "lessdot"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24258 msgid "ogreaterthan"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24262 msgid "ovee"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24266 #, fuzzy
24267 msgid "owedge"
24268 msgstr "wedge"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24271 #, fuzzy
24272 msgid "varcurlyvee"
24273 msgstr "curlyvee"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24276 #, fuzzy
24277 msgid "varcurlywedge"
24278 msgstr "curlywedge"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24281 #, fuzzy
24282 msgid "vartimes"
24283 msgstr "rtimes"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24286 #, fuzzy
24287 msgid "varotimes"
24288 msgstr "otimes"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24291 msgid "varoast"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24295 msgid "varobar"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24299 #, fuzzy
24300 msgid "varodot"
24301 msgstr "odot"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24304 #, fuzzy
24305 msgid "varoslash"
24306 msgstr "oslash"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24309 #, fuzzy
24310 msgid "varobslash"
24311 msgstr "oslash"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24314 #, fuzzy
24315 msgid "varocircle"
24316 msgstr "circledS"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24319 #, fuzzy
24320 msgid "varoplus"
24321 msgstr "oplus"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24324 #, fuzzy
24325 msgid "varominus"
24326 msgstr "ominus"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24329 msgid "varovee"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24333 #, fuzzy
24334 msgid "varowedge"
24335 msgstr "barwedge"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24338 msgid "varolessthan"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24342 msgid "varogreaterthan"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24346 #, fuzzy
24347 msgid "varbigcirc"
24348 msgstr "bigcirc"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24351 #, fuzzy
24352 msgid "brokenvert"
24353 msgstr "Konwertery"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24356 msgid "lfloor"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24360 msgid "rfloor"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24364 msgid "lceil"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24368 msgid "rceil"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24372 msgid "llbracket"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24376 #, fuzzy
24377 msgid "rrbracket"
24378 msgstr "overbrace"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24381 msgid "llfloor"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24385 msgid "rrfloor"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24389 msgid "llceil"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24393 msgid "rrceil"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24397 msgid "Lbag"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24401 msgid "Rbag"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24405 #, fuzzy
24406 msgid "llparenthesis"
24407 msgstr "Na boku"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24410 #, fuzzy
24411 msgid "rrparenthesis"
24412 msgstr "Na boku"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24415 msgid "binampersand"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24419 msgid "bindnasrepma"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24423 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24427 msgid "Voiced bilabial plosive"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24431 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24435 msgid "Voiced alveolar plosive"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24439 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24443 msgid "Voiced retroflex plosive"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24447 msgid "Voiceless palatal plosive"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24451 msgid "Voiced palatal plosive"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24455 msgid "Voiceless velar plosive"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24459 msgid "Voiced velar plosive"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24463 msgid "Voiceless uvular plosive"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24467 msgid "Voiced uvular plosive"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24471 msgid "Glottal plosive"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24475 msgid "Voiced bilabial nasal"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24479 msgid "Voiced labiodental nasal"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24483 msgid "Voiced alveolar nasal"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24487 msgid "Voiced retroflex nasal"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24491 msgid "Voiced palatal nasal"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24495 msgid "Voiced velar nasal"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24499 msgid "Voiced uvular nasal"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24503 msgid "Voiced bilabial trill"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24507 msgid "Voiced alveolar trill"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24511 msgid "Voiced uvular trill"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24515 msgid "Voiced alveolar tap"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24519 msgid "Voiced retroflex flap"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24523 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24527 msgid "Voiced bilabial fricative"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24531 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24535 msgid "Voiced labiodental fricative"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24539 msgid "Voiceless dental fricative"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24543 msgid "Voiced dental fricative"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24547 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24551 msgid "Voiced alveolar fricative"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24555 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24559 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24563 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24567 msgid "Voiced retroflex fricative"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24571 msgid "Voiceless palatal fricative"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24575 msgid "Voiced palatal fricative"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24579 msgid "Voiceless velar fricative"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24583 msgid "Voiced velar fricative"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24587 msgid "Voiceless uvular fricative"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24591 msgid "Voiced uvular fricative"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24595 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24599 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24603 msgid "Voiceless glottal fricative"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24607 msgid "Voiced glottal fricative"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24611 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24615 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24619 msgid "Voiced labiodental approximant"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24623 msgid "Voiced alveolar approximant"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24627 msgid "Voiced retroflex approximant"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24631 msgid "Voiced palatal approximant"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24635 msgid "Voiced velar approximant"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24639 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24643 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24647 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24651 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24655 msgid "Bilabial click"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24659 msgid "Dental click"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24663 msgid "(Post)alveolar click"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24667 msgid "Palatoalveolar click"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24671 msgid "Alveolar lateral click"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24675 msgid "Voiced bilabial implosive"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24679 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24683 msgid "Voiced palatal implosive"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24687 msgid "Voiced velar implosive"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24691 msgid "Voiced uvular implosive"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24695 msgid "Ejective mark"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24699 msgid "Close front unrounded vowel"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24703 msgid "Close front rounded vowel"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24707 msgid "Close central unrounded vowel"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24711 msgid "Close central rounded vowel"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24715 msgid "Close back unrounded vowel"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Close back rounded vowel"
24721 msgstr "tło notki"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24724 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24728 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24732 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24736 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24740 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24744 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24748 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24752 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24756 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24760 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24764 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24768 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24772 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24776 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24780 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24784 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24788 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24792 msgid "Near-open vowel"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24796 msgid "Open front unrounded vowel"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24800 msgid "Open front rounded vowel"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24804 msgid "Open back unrounded vowel"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24808 msgid "Open back rounded vowel"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24812 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24816 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24820 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24824 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24828 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24832 msgid "Epiglottal plosive"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24836 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24840 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24844 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24848 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24852 msgid "Top tie bar"
24853 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24856 msgid "Bottom tie bar"
24857 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24860 msgid "Long"
24861 msgstr "Długi"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24864 msgid "Half-long"
24865 msgstr "Półdługi"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24868 msgid "Extra short"
24869 msgstr "Ekstra krótki"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24872 msgid "Primary stress"
24873 msgstr "Główny akcent"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24876 msgid "Secondary stress"
24877 msgstr "Podrzędny akcent"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24880 msgid "Minor (foot) group"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24884 msgid "Major (intonation) group"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Syllable break"
24890 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24893 msgid "Linking (absence of a break)"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24897 msgid "Voiceless"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24901 msgid "Voiceless (above)"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24905 #, fuzzy
24906 msgid "Voiced"
24907 msgstr "Faktura"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24910 msgid "Breathy voiced"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24914 msgid "Creaky voiced"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24918 msgid "Linguolabial"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Dental"
24924 msgstr "purpurowy"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Apical"
24929 msgstr "Temat"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Laminal"
24934 msgstr "Margines"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Aspirated"
24939 msgstr "Aktywne"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24942 msgid "More rounded"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24946 msgid "Less rounded"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24950 msgid "Advanced"
24951 msgstr "Zaawansowane"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24954 msgid "Retracted"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24958 #, fuzzy
24959 msgid "Centralized"
24960 msgstr "Kapitaliki|a"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24963 msgid "Mid-centralized"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24967 msgid "Syllabic"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24971 msgid "Non-syllabic"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24975 msgid "Rhoticity"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Labialized"
24981 msgstr "Kapitaliki|a"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Palatized"
24986 msgstr "Palatino"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24989 msgid "Velarized"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24993 msgid "Pharyngialized"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24997 msgid "Velarized or pharyngialized"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Raised"
25003 msgstr "Przejrzano"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Lowered"
25008 msgstr "Małe litery"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25011 msgid "Advanced tongue root"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25015 msgid "Retracted tongue root"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25019 msgid "Nasalized"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25023 msgid "Nasal release"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25027 msgid "Lateral release"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25031 #, fuzzy
25032 msgid "No audible release"
25033 msgstr "podwójna ramka"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25036 msgid "Extra high (accent)"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25040 msgid "Extra high (tone letter)"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25044 msgid "High (accent)"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25048 msgid "High (tone letter)"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25052 msgid "Mid (accent)"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Mid (tone letter)"
25058 msgstr "Koniec listu"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25061 msgid "Low (accent)"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Low (tone letter)"
25067 msgstr "Koniec listu"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25070 msgid "Extra low (accent)"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25074 msgid "Extra low (tone letter)"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Downstep"
25080 msgstr "W &dół"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25083 msgid "Upstep"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Rising (accent)"
25089 msgstr "Brakuje argumentu"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Rising (tone letter)"
25094 msgstr "Koniec listu"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25097 msgid "Falling (accent)"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25101 msgid "Falling (tone letter)"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25105 msgid "High rising (accent)"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25109 msgid "High rising (tone letter)"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25113 msgid "Low rising (accent)"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25117 msgid "Low rising (tone letter)"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25121 msgid "Rising-falling (accent)"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25125 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Global rise"
25131 msgstr "&Globalnie"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Global fall"
25136 msgstr "&Globalnie"
25137
25138 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25139 msgid "ChessDiagram"
25140 msgstr "Diagram szachowy"
25141
25142 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25143 msgid "Chess diagram"
25144 msgstr "Diagram szachowy"
25145
25146 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25147 msgid ""
25148 "A chess position diagram.\n"
25149 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25150 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25151 "the position that you want to display.\n"
25152 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25153 "and remember to type in a relative path\n"
25154 "to the LyX document location.\n"
25155 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25156 "to enable general editing of the board.\n"
25157 "You might also check out the\n"
25158 "'Options->Test legality' option, and\n"
25159 "remember to middle and right click to\n"
25160 "insert new material in the board.\n"
25161 "In order for this to work, you have to\n"
25162 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25163 "that TeX will find it, and you will need\n"
25164 "to install the skak package from CTAN.\n"
25165 msgstr ""
25166 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25167 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25168 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25169 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25170 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25171 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25172 "położenia dokumentu LyX.\n"
25173 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25174 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25175 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25176 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25177 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25178 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25179 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25180 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25181 "z archiwów CTAN.\n"
25182
25183 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25184 msgid "Dia"
25185 msgstr "Dia"
25186
25187 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25188 msgid "Dia diagram"
25189 msgstr "Diagram Dia"
25190
25191 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25192 msgid "Dia diagram.\n"
25193 msgstr "Diagram Dia.\n"
25194
25195 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25196 msgid "GnumericSpreadsheet"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25200 msgid "Spreadsheet"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25204 msgid ""
25205 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25206 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25207 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25208 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25209 "both for gnumeric and excel files.\n"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Inkscape"
25215 msgstr "P&oziomo"
25216
25217 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Inkscape figure"
25220 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25221
25222 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25223 msgid ""
25224 "An Inkscape figure.\n"
25225 "Note that using this template automatically uses the \n"
25226 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25230 msgid "Lilypond typeset music"
25231 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25232
25233 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25234 msgid ""
25235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25239 msgstr ""
25240 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25241 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25242 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25243 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25244
25245 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25246 msgid "PDFPages"
25247 msgstr "StronyPDF"
25248
25249 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25250 msgid "PDF pages"
25251 msgstr "Strony PDF"
25252
25253 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25254 msgid ""
25255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25258 "Examples:\n"
25259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25261 "* pages=- (to include all pages)\n"
25262 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25263 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25264 "inserted in their original size.\n"
25265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25266 "for further options and details.\n"
25267 msgstr ""
25268 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25269 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25270 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25271 "Przykład:\n"
25272 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25273 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25274 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25275 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25276 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25277 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25278 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25279 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25280
25281 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25282 msgid "RasterImage"
25283 msgstr "ObrazekRastrowy"
25284
25285 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25286 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25287 msgid "Raster image"
25288 msgstr "Obrazek rastrowy"
25289
25290 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25291 msgid ""
25292 "A bitmap file.\n"
25293 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25297 #, fuzzy
25298 msgid "VectorGraphics"
25299 msgstr "Rysunek"
25300
25301 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25302 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Vector graphics"
25305 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25306
25307 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25308 msgid ""
25309 "A vector graphics file.\n"
25310 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25311 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25312 "the final output.\n"
25313 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25314 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25315 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25319 msgid "XFig"
25320 msgstr "XFig"
25321
25322 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25323 msgid "Xfig figure"
25324 msgstr "Rysunek Xfig"
25325
25326 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25327 msgid "An Xfig figure.\n"
25328 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25329
25330 #: lib/configure.py:589
25331 #, fuzzy
25332 msgid "tgo"
25333 msgstr "top"
25334
25335 #: lib/configure.py:589
25336 #, fuzzy
25337 msgid "tgo|Tgif"
25338 msgstr "Tgif"
25339
25340 #: lib/configure.py:592
25341 msgid "FIG"
25342 msgstr "FIG"
25343
25344 #: lib/configure.py:595
25345 msgid "DIA"
25346 msgstr "DIA"
25347
25348 #: lib/configure.py:598
25349 msgid "sxd"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: lib/configure.py:598
25353 #, fuzzy
25354 msgid "sxd|OpenDocument"
25355 msgstr "OpenDocument"
25356
25357 #: lib/configure.py:601
25358 msgid "Grace"
25359 msgstr "Grace"
25360
25361 #: lib/configure.py:604
25362 msgid "FEN"
25363 msgstr "FEN"
25364
25365 #: lib/configure.py:607
25366 msgid "SVG"
25367 msgstr "SVG"
25368
25369 #: lib/configure.py:608
25370 #, fuzzy
25371 msgid "SVG (compressed)"
25372 msgstr "Skompresowany|m"
25373
25374 #: lib/configure.py:611
25375 msgid "BMP"
25376 msgstr "BMP"
25377
25378 #: lib/configure.py:612
25379 msgid "GIF"
25380 msgstr "GIF"
25381
25382 #: lib/configure.py:613
25383 msgid "jpeg"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: lib/configure.py:613
25387 #, fuzzy
25388 msgid "jpeg|JPEG"
25389 msgstr "JPEG"
25390
25391 #: lib/configure.py:614
25392 msgid "PBM"
25393 msgstr "PBM"
25394
25395 #: lib/configure.py:615
25396 msgid "PGM"
25397 msgstr "PGM"
25398
25399 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25400 msgid "PNG"
25401 msgstr "PNG"
25402
25403 #: lib/configure.py:617
25404 msgid "PPM"
25405 msgstr "PPM"
25406
25407 #: lib/configure.py:618
25408 msgid "TIFF"
25409 msgstr "TIFF"
25410
25411 #: lib/configure.py:619
25412 msgid "XBM"
25413 msgstr "XBM"
25414
25415 #: lib/configure.py:620
25416 msgid "XPM"
25417 msgstr "XPM"
25418
25419 #: lib/configure.py:633
25420 msgid "Plain text (chess output)"
25421 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25422
25423 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25424 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25425 msgid "DocBook"
25426 msgstr "DocBook"
25427
25428 #: lib/configure.py:634
25429 msgid "DocBook|B"
25430 msgstr "DocBook|B"
25431
25432 #: lib/configure.py:635
25433 #, fuzzy
25434 msgid "DocBook (XML)"
25435 msgstr "Docbook (XML)"
25436
25437 #: lib/configure.py:636
25438 msgid "Graphviz Dot"
25439 msgstr "Graphviz Dot"
25440
25441 #: lib/configure.py:637
25442 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25443 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25444
25445 #: lib/configure.py:638
25446 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25447 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25448
25449 #: lib/configure.py:639
25450 msgid "NoWeb"
25451 msgstr "NoWeb"
25452
25453 #: lib/configure.py:639
25454 msgid "NoWeb|N"
25455 msgstr "NoWeb|N"
25456
25457 #: lib/configure.py:641
25458 #, fuzzy
25459 msgid "R/S code"
25460 msgstr "Kod"
25461
25462 #: lib/configure.py:643
25463 msgid "LilyPond music"
25464 msgstr "Muzyka LilyPond"
25465
25466 #: lib/configure.py:644
25467 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25468 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25469
25470 #: lib/configure.py:645
25471 msgid "LaTeX (plain)"
25472 msgstr "LaTeX (czysty)"
25473
25474 #: lib/configure.py:645
25475 msgid "LaTeX (plain)|L"
25476 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25477
25478 #: lib/configure.py:646
25479 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25480 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25481
25482 #: lib/configure.py:647
25483 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25484 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25485
25486 #: lib/configure.py:648
25487 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25488 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25489
25490 #: lib/configure.py:649
25491 msgid "LaTeX (clipboard)"
25492 msgstr "LaTeX (schowek)"
25493
25494 #: lib/configure.py:650
25495 msgid "Plain text"
25496 msgstr "Czysty tekst"
25497
25498 #: lib/configure.py:650
25499 msgid "Plain text|a"
25500 msgstr "Czysty tekst|e"
25501
25502 #: lib/configure.py:651
25503 msgid "Plain text (pstotext)"
25504 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25505
25506 #: lib/configure.py:652
25507 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25508 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25509
25510 #: lib/configure.py:653
25511 msgid "Plain text (catdvi)"
25512 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25513
25514 #: lib/configure.py:654
25515 msgid "Plain Text, Join Lines"
25516 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25517
25518 #: lib/configure.py:655
25519 msgid "Info (Beamer)"
25520 msgstr "Informacja (Beamer)"
25521
25522 #: lib/configure.py:658
25523 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25524 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25525
25526 #: lib/configure.py:659
25527 msgid "Excel spreadsheet"
25528 msgstr "Arkusz Excel"
25529
25530 #: lib/configure.py:660
25531 msgid "MS Excel Office Open XML"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: lib/configure.py:661
25535 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: lib/configure.py:662
25539 #, fuzzy
25540 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25541 msgstr "OpenDocument"
25542
25543 #: lib/configure.py:665
25544 msgid "LyXHTML"
25545 msgstr "LyXHTML"
25546
25547 #: lib/configure.py:665
25548 msgid "LyXHTML|y"
25549 msgstr "LyXHTML|y"
25550
25551 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25553 msgid "BibTeX"
25554 msgstr "BibTeX"
25555
25556 #: lib/configure.py:681
25557 msgid "EPS"
25558 msgstr "EPS"
25559
25560 #: lib/configure.py:682
25561 msgid "EPS (uncropped)"
25562 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25563
25564 #: lib/configure.py:683
25565 msgid "EPS (cropped)"
25566 msgstr "EPS (skadrowany)"
25567
25568 #: lib/configure.py:684
25569 msgid "Postscript"
25570 msgstr "Postscript"
25571
25572 #: lib/configure.py:684
25573 msgid "Postscript|t"
25574 msgstr "Postscript|t"
25575
25576 #: lib/configure.py:693
25577 msgid "PDF (ps2pdf)"
25578 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25579
25580 #: lib/configure.py:693
25581 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25582 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25583
25584 #: lib/configure.py:694
25585 msgid "PDF (pdflatex)"
25586 msgstr "PDF (pdflatex)"
25587
25588 #: lib/configure.py:694
25589 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25590 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25591
25592 #: lib/configure.py:695
25593 msgid "PDF (dvipdfm)"
25594 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25595
25596 #: lib/configure.py:695
25597 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25598 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25599
25600 #: lib/configure.py:696
25601 msgid "PDF (XeTeX)"
25602 msgstr "PDF (XeTeX)"
25603
25604 #: lib/configure.py:696
25605 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25606 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25607
25608 #: lib/configure.py:697
25609 msgid "PDF (LuaTeX)"
25610 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25611
25612 #: lib/configure.py:697
25613 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25614 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25615
25616 #: lib/configure.py:698
25617 msgid "PDF (graphics)"
25618 msgstr "PDF (grafika)"
25619
25620 #: lib/configure.py:699
25621 msgid "PDF (cropped)"
25622 msgstr "PDF (skadrowany)"
25623
25624 #: lib/configure.py:700
25625 #, fuzzy
25626 msgid "PDF (lower resolution)"
25627 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25628
25629 #: lib/configure.py:705
25630 msgid "DVI"
25631 msgstr "DVI"
25632
25633 #: lib/configure.py:705
25634 msgid "DVI|D"
25635 msgstr "DVI|D"
25636
25637 #: lib/configure.py:706
25638 msgid "DVI (LuaTeX)"
25639 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25640
25641 #: lib/configure.py:706
25642 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25643 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25644
25645 #: lib/configure.py:709
25646 msgid "DraftDVI"
25647 msgstr "DraftDVI"
25648
25649 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25650 #, fuzzy
25651 msgid "htm"
25652 msgstr "hom"
25653
25654 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25655 #, fuzzy
25656 msgid "htm|HTML"
25657 msgstr "HTML"
25658
25659 #: lib/configure.py:715
25660 msgid "Noteedit"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: lib/configure.py:718
25664 #, fuzzy
25665 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25666 msgstr "OpenDocument"
25667
25668 #: lib/configure.py:719
25669 #, fuzzy
25670 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25671 msgstr "OpenDocument"
25672
25673 #: lib/configure.py:720
25674 #, fuzzy
25675 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25676 msgstr "OpenDocument"
25677
25678 #: lib/configure.py:721
25679 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25680 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25681
25682 #: lib/configure.py:724
25683 msgid "Rich Text Format"
25684 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25685
25686 #: lib/configure.py:725
25687 msgid "MS Word"
25688 msgstr "MS Word"
25689
25690 #: lib/configure.py:725
25691 msgid "MS Word|W"
25692 msgstr "MS Word|W"
25693
25694 #: lib/configure.py:726
25695 msgid "MS Word Office Open XML"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: lib/configure.py:726
25699 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: lib/configure.py:729
25703 msgid "Table (CSV)"
25704 msgstr "Tabela (CSV)"
25705
25706 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25708 msgid "LyX"
25709 msgstr "LyX"
25710
25711 #: lib/configure.py:732
25712 msgid "LyX 1.3.x"
25713 msgstr "LyX 1.3.x"
25714
25715 #: lib/configure.py:733
25716 msgid "LyX 1.4.x"
25717 msgstr "LyX 1.4.x"
25718
25719 #: lib/configure.py:734
25720 msgid "LyX 1.5.x"
25721 msgstr "LyX 1.5.x"
25722
25723 #: lib/configure.py:735
25724 msgid "LyX 1.6.x"
25725 msgstr "LyX 1.6.x"
25726
25727 #: lib/configure.py:736
25728 #, fuzzy
25729 msgid "LyX 2.0.x"
25730 msgstr "LyX 1.3.x"
25731
25732 #: lib/configure.py:737
25733 #, fuzzy
25734 msgid "LyX 2.1.x"
25735 msgstr "LyX 1.3.x"
25736
25737 #: lib/configure.py:738
25738 #, fuzzy
25739 msgid "LyX 2.2.x"
25740 msgstr "LyX 1.3.x"
25741
25742 #: lib/configure.py:739
25743 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25745
25746 #: lib/configure.py:740
25747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25749
25750 #: lib/configure.py:741
25751 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25753
25754 #: lib/configure.py:742
25755 msgid "LyX Preview"
25756 msgstr "Podgląd LyX"
25757
25758 #: lib/configure.py:743
25759 msgid "pdf_tex"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: lib/configure.py:743
25763 #, fuzzy
25764 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25765 msgstr "PDFTEX"
25766
25767 #: lib/configure.py:744
25768 msgid "Program"
25769 msgstr "Program"
25770
25771 #: lib/configure.py:745
25772 msgid "ps_tex"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: lib/configure.py:745
25776 msgid "ps_tex|PSTEX"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25780 msgid "Windows Metafile"
25781 msgstr "Windows Metafile"
25782
25783 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25784 msgid "Enhanced Metafile"
25785 msgstr "Enhanced Metafile"
25786
25787 #: lib/configure.py:863
25788 msgid "LyXBlogger"
25789 msgstr "LyxBlogger"
25790
25791 #: lib/configure.py:1058
25792 msgid "gnuplot"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: lib/configure.py:1058
25796 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: lib/configure.py:1130
25800 msgid "LyX Archive (zip)"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: lib/configure.py:1133
25804 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25805 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25806
25807 #: src/Author.cpp:57
25808 #, c-format
25809 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25813 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25814 msgid "ERROR!"
25815 msgstr "BŁĄD!"
25816
25817 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25818 msgid "No year"
25819 msgstr "Bez roku"
25820
25821 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25822 msgid "Bibliography entry not found!"
25823 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25824
25825 #: src/Buffer.cpp:425
25826 msgid "Disk Error: "
25827 msgstr "Błąd dyskowy:"
25828
25829 #: src/Buffer.cpp:426
25830 #, c-format
25831 msgid ""
25832 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25833 msgstr ""
25834 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:555
25837 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25838 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25841 #, fuzzy
25842 msgid "Save failed! Document is lost."
25843 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:561
25846 msgid "Attempting to close changed document!"
25847 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:570
25850 #, c-format
25851 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25852 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25855 #, c-format
25856 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25857 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25858
25859 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25860 msgid "Document header error"
25861 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25862
25863 #: src/Buffer.cpp:986
25864 msgid "\\begin_header is missing"
25865 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25866
25867 #: src/Buffer.cpp:1008
25868 msgid "\\begin_document is missing"
25869 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25872 #: src/Buffer.cpp:2884
25873 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25874 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25875
25876 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25877 msgid ""
25878 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25879 "xcolor/ulem are installed.\n"
25880 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25881 "LaTeX preamble."
25882 msgstr ""
25883 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25884 "soul nie są zainstalowane.\n"
25885 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25886 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25889 msgid ""
25890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25891 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25892 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25893 "LaTeX preamble."
25894 msgstr ""
25895 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25896 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25897 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25898 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25902 msgid "Index"
25903 msgstr "Indeks"
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:1168
25906 msgid "File Not Found"
25907 msgstr "Plik nie znaleziony"
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:1169
25910 #, fuzzy, c-format
25911 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25912 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25915 msgid "Document format failure"
25916 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
25917
25918 #: src/Buffer.cpp:1198
25919 #, c-format
25920 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25921 msgstr ""
25922 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
25923 "uszkodzony."
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:1267
25926 #, c-format
25927 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25928 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:1294
25931 msgid "Conversion failed"
25932 msgstr "Nieudana konwersja"
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:1295
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25938 "it could not be created."
25939 msgstr ""
25940 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
25941 "tymczasowy dla konwersji."
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:1305
25944 msgid "Conversion script not found"
25945 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:1306
25948 #, c-format
25949 msgid ""
25950 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25951 "could not be found."
25952 msgstr ""
25953 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
25954 "lyx2lyx."
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25957 msgid "Conversion script failed"
25958 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:1330
25961 #, c-format
25962 msgid ""
25963 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25964 "convert it."
25965 msgstr ""
25966 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
25967 "próbie konwersji."
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:1337
25970 #, c-format
25971 msgid ""
25972 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25973 "it."
25974 msgstr ""
25975 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
25976 "konwersji."
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25979 msgid "File is read-only"
25980 msgstr "Plik tylko do odczytu"
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:1395
25983 #, c-format
25984 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25985 msgstr ""
25986 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
25987 "odczytu."
25988
25989 #: src/Buffer.cpp:1404
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25993 "overwrite this file?"
25994 msgstr ""
25995 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
25996 "zastąpić ten plik?"
25997
25998 #: src/Buffer.cpp:1406
25999 msgid "Overwrite modified file?"
26000 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
26003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
26004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
26005 msgid "&Overwrite"
26006 msgstr "&Zastąp"
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:1469
26009 msgid "Backup failure"
26010 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26011
26012 #: src/Buffer.cpp:1470
26013 #, fuzzy, c-format
26014 msgid ""
26015 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26016 "Please check whether the directory exists and is writable."
26017 msgstr ""
26018 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26019 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
26022 msgid "Write failure"
26023 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26024
26025 #: src/Buffer.cpp:1507
26026 #, c-format
26027 msgid ""
26028 "The file has successfully been saved as:\n"
26029 "  %1$s.\n"
26030 "But LyX could not move it to:\n"
26031 "  %2$s.\n"
26032 "Your original file has been backed up to:\n"
26033 "  %3$s"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: src/Buffer.cpp:1518
26037 #, c-format
26038 msgid ""
26039 "Cannot move saved file to:\n"
26040 "  %1$s.\n"
26041 "But the file has successfully been saved as:\n"
26042 "  %2$s."
26043 msgstr ""
26044
26045 #: src/Buffer.cpp:1534
26046 #, c-format
26047 msgid "Saving document %1$s..."
26048 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:1549
26051 msgid " could not write file!"
26052 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26053
26054 #: src/Buffer.cpp:1557
26055 msgid " done."
26056 msgstr " gotowe."
26057
26058 #: src/Buffer.cpp:1572
26059 #, c-format
26060 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26061 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26062
26063 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26064 #, c-format
26065 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26066 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26067
26068 #: src/Buffer.cpp:1585
26069 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26070 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:1599
26073 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26074 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:1704
26077 msgid "Iconv software exception Detected"
26078 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:1704
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26084 "installed"
26085 msgstr ""
26086 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26087 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:1731
26090 #, c-format
26091 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26092 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26093
26094 #: src/Buffer.cpp:1734
26095 msgid ""
26096 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26097 "chosen encoding.\n"
26098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26099 msgstr ""
26100 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26101 "wybranym kodowaniu.\n"
26102 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:1741
26105 msgid "iconv conversion failed"
26106 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:1746
26109 msgid "conversion failed"
26110 msgstr "nieudana konwersja"
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:1862
26113 msgid "Uncodable character in file path"
26114 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:1864
26117 #, c-format
26118 msgid ""
26119 "The path of your document\n"
26120 "(%1$s)\n"
26121 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26122 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26123 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26124 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26125 "\n"
26126 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26127 "(such as utf8) or change the file path name."
26128 msgstr ""
26129 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26130 "(%1$s)\n"
26131 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26132 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26133 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26134 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26135 "\n"
26136 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26137 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26138
26139 #: src/Buffer.cpp:1931
26140 #, c-format
26141 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26142 msgstr ""
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:1932
26145 #, c-format
26146 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26147 msgstr ""
26148
26149 #: src/Buffer.cpp:1942
26150 #, c-format
26151 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26152 msgstr ""
26153
26154 #: src/Buffer.cpp:1943
26155 #, c-format
26156 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26157 msgstr ""
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:1949
26160 #, fuzzy
26161 msgid "Incompatible Languages!"
26162 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:1951
26165 #, c-format
26166 msgid ""
26167 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26168 "because they require conflicting language packages:\n"
26169 "%1$s%2$s"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:2261
26173 msgid "Running chktex..."
26174 msgstr "Działanie chktex..."
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:2275
26177 msgid "chktex failure"
26178 msgstr "błąd chktex"
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:2276
26181 msgid "Could not run chktex successfully."
26182 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:2570
26185 #, c-format
26186 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26187 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26188
26189 #: src/Buffer.cpp:2676
26190 #, c-format
26191 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26192 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26193
26194 #: src/Buffer.cpp:2685
26195 msgid "Error generating literate programming code."
26196 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:2765
26199 #, c-format
26200 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26201 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:2800
26204 #, c-format
26205 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26206 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:2857
26209 #, fuzzy
26210 msgid "Error viewing the output file."
26211 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26216 msgid "Invalid filename"
26217 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26221 msgid ""
26222 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26223 "through LaTeX: "
26224 msgstr ""
26225 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26226 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26230 msgid "Problematic filename for DVI"
26231 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26235 msgid ""
26236 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26237 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26238 msgstr ""
26239 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26240 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26243 msgid "Export Warning!"
26244 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:3237
26247 msgid ""
26248 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26249 "BibTeX will be unable to find them."
26250 msgstr ""
26251 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26252 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:3865
26255 #, c-format
26256 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26257 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:3869
26260 #, c-format
26261 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26262 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26263
26264 #: src/Buffer.cpp:3921
26265 msgid "Preview source code"
26266 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:3923
26269 msgid "Preview preamble"
26270 msgstr "Podgląd preambuły"
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:3925
26273 msgid "Preview body"
26274 msgstr "Podgląd ciała"
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:3940
26277 msgid "Plain text does not have a preamble."
26278 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:4045
26281 #, c-format
26282 msgid "Auto-saving %1$s"
26283 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:4101
26286 msgid "Autosave failed!"
26287 msgstr "Nieudany autozapis!"
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:4162
26290 msgid "Autosaving current document..."
26291 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26292
26293 #: src/Buffer.cpp:4287
26294 msgid "Couldn't export file"
26295 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26296
26297 #: src/Buffer.cpp:4288
26298 #, c-format
26299 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26300 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26303 msgid "File name error"
26304 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:4350
26307 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26308 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26309
26310 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26311 msgid "Document export cancelled."
26312 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:4467
26315 #, c-format
26316 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26317 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:4474
26320 #, c-format
26321 msgid "Document exported as %1$s"
26322 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:4543
26325 #, c-format
26326 msgid ""
26327 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26328 "\n"
26329 "Recover emergency save?"
26330 msgstr ""
26331 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26332 "\n"
26333 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26334
26335 #: src/Buffer.cpp:4546
26336 msgid "Load emergency save?"
26337 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26338
26339 #: src/Buffer.cpp:4547
26340 msgid "&Recover"
26341 msgstr "&Przywróć"
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:4547
26344 msgid "&Load Original"
26345 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:4558
26348 #, c-format
26349 msgid ""
26350 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26351 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26352 msgstr ""
26353 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26354 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26355 "innego pliku."
26356
26357 #: src/Buffer.cpp:4565
26358 msgid "Document was successfully recovered."
26359 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:4567
26362 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26363 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:4568
26366 #, c-format
26367 msgid ""
26368 "Remove emergency file now?\n"
26369 "(%1$s)"
26370 msgstr ""
26371 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26372 "(%1$s)"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26375 msgid "Delete emergency file?"
26376 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26379 msgid "&Keep"
26380 msgstr "&Zachowaj"
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:4577
26383 msgid "Emergency file deleted"
26384 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26385
26386 #: src/Buffer.cpp:4578
26387 msgid "Do not forget to save your file now!"
26388 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:4585
26391 msgid "Remove emergency file now?"
26392 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26393
26394 #: src/Buffer.cpp:4608
26395 #, c-format
26396 msgid ""
26397 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26398 "\n"
26399 "Load the backup instead?"
26400 msgstr ""
26401 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26402 "\n"
26403 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26404
26405 #: src/Buffer.cpp:4610
26406 msgid "Load backup?"
26407 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26408
26409 #: src/Buffer.cpp:4611
26410 msgid "&Load backup"
26411 msgstr "Wczytaj &kopię"
26412
26413 #: src/Buffer.cpp:4611
26414 msgid "Load &original"
26415 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26416
26417 #: src/Buffer.cpp:4621
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26421 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26422 msgstr ""
26423 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26424 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26425 "innego pliku."
26426
26427 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26428 msgid "Senseless!!! "
26429 msgstr "Bez sensu!!!"
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:5174
26432 #, c-format
26433 msgid "Document %1$s reloaded."
26434 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:5177
26437 #, c-format
26438 msgid "Could not reload document %1$s."
26439 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26440
26441 #: src/BufferParams.cpp:507
26442 msgid ""
26443 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26444 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26445 msgstr ""
26446 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26447 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26448
26449 #: src/BufferParams.cpp:509
26450 msgid ""
26451 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26452 "are inserted into formulas"
26453 msgstr ""
26454 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26455 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26456
26457 #: src/BufferParams.cpp:511
26458 msgid ""
26459 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26460 "formulas"
26461 msgstr ""
26462 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26463 "do wzorów"
26464
26465 #: src/BufferParams.cpp:513
26466 msgid ""
26467 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26468 "inserted into formulas"
26469 msgstr ""
26470 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26471 "wzorów"
26472
26473 #: src/BufferParams.cpp:515
26474 msgid ""
26475 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26476 "into formulas"
26477 msgstr ""
26478 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26479 "wstawiona do wzorów"
26480
26481 #: src/BufferParams.cpp:517
26482 msgid ""
26483 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26484 "inserted into formulas"
26485 msgstr ""
26486 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26487 "są wstawione do wzorów"
26488
26489 #: src/BufferParams.cpp:519
26490 msgid ""
26491 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26492 "inserted into formulas"
26493 msgstr ""
26494 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26495 "jest wstawiona do wzorów"
26496
26497 #: src/BufferParams.cpp:521
26498 msgid ""
26499 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26500 "subscript is inserted into formulas"
26501 msgstr ""
26502 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26503 "wstawiona do wzorów"
26504
26505 #: src/BufferParams.cpp:523
26506 msgid ""
26507 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26508 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26509 msgstr ""
26510 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26511 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26512
26513 #: src/BufferParams.cpp:525
26514 msgid ""
26515 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26516 "decoration 'utilde'"
26517 msgstr ""
26518 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26519 "matematycznej \"utilde\""
26520
26521 #: src/BufferParams.cpp:730
26522 #, c-format
26523 msgid ""
26524 "The selected document class\n"
26525 "\t%1$s\n"
26526 "requires external files that are not available.\n"
26527 "The document class can still be used, but the\n"
26528 "document cannot be compiled until the following\n"
26529 "prerequisites are installed:\n"
26530 "\t%2$s\n"
26531 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26532 "User's Guide for more information."
26533 msgstr ""
26534 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26535 "\t%1$s\n"
26536 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26537 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26538 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26539 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26540 "\t%2$s\n"
26541 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26542 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26543
26544 #: src/BufferParams.cpp:739
26545 msgid "Document class not available"
26546 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26547
26548 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26549 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26550 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26551 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26552 msgid "LyX Warning: "
26553 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26554
26555 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26556 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26557 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26558 msgid "uncodable character"
26559 msgstr "znak niekodowalny"
26560
26561 #: src/BufferParams.cpp:2171
26562 #, fuzzy
26563 msgid "Uncodable character in user preamble"
26564 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26565
26566 #: src/BufferParams.cpp:2173
26567 #, fuzzy, c-format
26568 msgid ""
26569 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26570 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26571 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26572 "output.\n"
26573 "\n"
26574 "Please select an appropriate document encoding\n"
26575 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26576 msgstr ""
26577 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26578 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26579 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26580 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26581 "\n"
26582 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26583 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26584
26585 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26586 #: src/BufferParams.cpp:2438
26587 #, c-format
26588 msgid ""
26589 "The layout file:\n"
26590 "%1$s\n"
26591 "could not be found. A default textclass with default\n"
26592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26593 "correct output."
26594 msgstr ""
26595 "Plik klasy dokumentu:\n"
26596 "%1$s\n"
26597 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26598 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26599 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26600
26601 #: src/BufferParams.cpp:2444
26602 msgid "Document class not found"
26603 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26604
26605 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26606 #: src/BufferParams.cpp:2451
26607 #, c-format
26608 msgid ""
26609 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26610 "%1$s\n"
26611 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26612 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26613 "correct output."
26614 msgstr ""
26615 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26616 "%1$s\n"
26617 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26618 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26619 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26620
26621 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26622 msgid "Could not load class"
26623 msgstr "Nie można załadować klasy"
26624
26625 #: src/BufferParams.cpp:2510
26626 msgid "Error reading internal layout information"
26627 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26628
26629 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26630 msgid "Read Error"
26631 msgstr "Błąd odczytu"
26632
26633 #: src/BufferView.cpp:192
26634 msgid "No more insets"
26635 msgstr "Brak innych wstawek"
26636
26637 #: src/BufferView.cpp:769
26638 msgid "Save bookmark"
26639 msgstr "Zapisz zakładkę"
26640
26641 #: src/BufferView.cpp:994
26642 msgid "Converting document to new document class..."
26643 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26644
26645 #: src/BufferView.cpp:1039
26646 msgid "Document is read-only"
26647 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26648
26649 #: src/BufferView.cpp:1041
26650 msgid "Document has been modified externally"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: src/BufferView.cpp:1050
26654 msgid "This portion of the document is deleted."
26655 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26656
26657 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26659 msgid "Absolute filename expected."
26660 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26661
26662 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26663 #, c-format
26664 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26665 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26666
26667 #: src/BufferView.cpp:1364
26668 msgid "No further undo information"
26669 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26670
26671 #: src/BufferView.cpp:1384
26672 msgid "No further redo information"
26673 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26674
26675 #: src/BufferView.cpp:1608
26676 msgid "Mark off"
26677 msgstr "Znacznik wyłączony"
26678
26679 #: src/BufferView.cpp:1614
26680 msgid "Mark on"
26681 msgstr "Znacznik włączony"
26682
26683 #: src/BufferView.cpp:1621
26684 msgid "Mark removed"
26685 msgstr "Znacznik usunięty"
26686
26687 #: src/BufferView.cpp:1624
26688 msgid "Mark set"
26689 msgstr "Znacznik ustawiony"
26690
26691 #: src/BufferView.cpp:1680
26692 msgid "Statistics for the selection:"
26693 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26694
26695 #: src/BufferView.cpp:1682
26696 msgid "Statistics for the document:"
26697 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26698
26699 #: src/BufferView.cpp:1685
26700 #, c-format
26701 msgid "%1$d words"
26702 msgstr "%1$d słów"
26703
26704 #: src/BufferView.cpp:1687
26705 msgid "One word"
26706 msgstr "Jedno słowo"
26707
26708 #: src/BufferView.cpp:1690
26709 #, c-format
26710 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26711 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26712
26713 #: src/BufferView.cpp:1693
26714 msgid "One character (including blanks)"
26715 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26716
26717 #: src/BufferView.cpp:1696
26718 #, c-format
26719 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26720 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26721
26722 #: src/BufferView.cpp:1699
26723 msgid "One character (excluding blanks)"
26724 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26725
26726 #: src/BufferView.cpp:1701
26727 msgid "Statistics"
26728 msgstr "Statystyka"
26729
26730 #: src/BufferView.cpp:1896
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26734 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26735
26736 #: src/BufferView.cpp:1898
26737 #, c-format
26738 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26739 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26740
26741 #: src/BufferView.cpp:1906
26742 msgid "Branch name"
26743 msgstr "Nazwa gałęzi"
26744
26745 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26746 msgid "Branch already exists"
26747 msgstr "Gałąź już istnieje"
26748
26749 #: src/BufferView.cpp:2765
26750 #, c-format
26751 msgid "Inserting document %1$s..."
26752 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26753
26754 #: src/BufferView.cpp:2776
26755 #, c-format
26756 msgid "Document %1$s inserted."
26757 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26758
26759 #: src/BufferView.cpp:2778
26760 #, c-format
26761 msgid "Could not insert document %1$s"
26762 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26763
26764 #: src/BufferView.cpp:3182
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "Could not read the specified document\n"
26768 "%1$s\n"
26769 "due to the error: %2$s"
26770 msgstr ""
26771 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26772 "%1$s\n"
26773 "z powodu błędu: %2$s"
26774
26775 #: src/BufferView.cpp:3184
26776 msgid "Could not read file"
26777 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26778
26779 #: src/BufferView.cpp:3191
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "%1$s\n"
26783 " is not readable."
26784 msgstr ""
26785 "%1$s\n"
26786 " jest nieodczytywalny."
26787
26788 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26789 msgid "Could not open file"
26790 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26791
26792 #: src/BufferView.cpp:3199
26793 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26794 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26795
26796 #: src/BufferView.cpp:3200
26797 msgid ""
26798 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26799 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26800 "If this does not give the correct result\n"
26801 "then please change the encoding of the file\n"
26802 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26803 msgstr ""
26804 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26805 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26806 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26807 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26808 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26809
26810 #: src/Changes.cpp:370
26811 msgid "Uncodable character in author name"
26812 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26813
26814 #: src/Changes.cpp:371
26815 #, c-format
26816 msgid ""
26817 "The author name '%1$s',\n"
26818 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26819 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26820 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26821 "\n"
26822 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26823 "or change the spelling of the author name."
26824 msgstr ""
26825 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26826 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26827 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26828 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26829 "\n"
26830 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26831 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26832
26833 #: src/Chktex.cpp:59
26834 #, fuzzy, c-format
26835 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26836 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26837
26838 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26840 msgid "none"
26841 msgstr "żaden"
26842
26843 #: src/Color.cpp:204
26844 msgid "black"
26845 msgstr "czarny"
26846
26847 #: src/Color.cpp:205
26848 msgid "white"
26849 msgstr "biały"
26850
26851 #: src/Color.cpp:206
26852 msgid "blue"
26853 msgstr "niebieski"
26854
26855 #: src/Color.cpp:207
26856 #, fuzzy
26857 msgid "brown"
26858 msgstr "frown"
26859
26860 #: src/Color.cpp:208
26861 msgid "cyan"
26862 msgstr "chabrowy"
26863
26864 #: src/Color.cpp:209
26865 msgid "darkgray"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: src/Color.cpp:210
26869 msgid "gray"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: src/Color.cpp:211
26873 msgid "green"
26874 msgstr "zielony"
26875
26876 #: src/Color.cpp:212
26877 #, fuzzy
26878 msgid "lightgray"
26879 msgstr "Justuj w prawo"
26880
26881 #: src/Color.cpp:213
26882 msgid "lime"
26883 msgstr ""
26884
26885 #: src/Color.cpp:214
26886 msgid "magenta"
26887 msgstr "purpurowy"
26888
26889 #: src/Color.cpp:215
26890 msgid "olive"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: src/Color.cpp:216
26894 #, fuzzy
26895 msgid "orange"
26896 msgstr "Zakres linii"
26897
26898 #: src/Color.cpp:217
26899 msgid "pink"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: src/Color.cpp:218
26903 msgid "purple"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: src/Color.cpp:219
26907 msgid "red"
26908 msgstr "czerwony"
26909
26910 #: src/Color.cpp:220
26911 msgid "teal"
26912 msgstr ""
26913
26914 #: src/Color.cpp:221
26915 msgid "violet"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: src/Color.cpp:222
26919 msgid "yellow"
26920 msgstr "żółty"
26921
26922 #: src/Color.cpp:223
26923 msgid "cursor"
26924 msgstr "kursor"
26925
26926 #: src/Color.cpp:224
26927 msgid "background"
26928 msgstr "tło"
26929
26930 #: src/Color.cpp:225
26931 msgid "text"
26932 msgstr "tekst"
26933
26934 #: src/Color.cpp:226
26935 msgid "selection"
26936 msgstr "zaznaczenie"
26937
26938 #: src/Color.cpp:227
26939 msgid "selected text"
26940 msgstr "zaznaczony tekst"
26941
26942 #: src/Color.cpp:229
26943 msgid "LaTeX text"
26944 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
26945
26946 #: src/Color.cpp:230
26947 msgid "inline completion"
26948 msgstr "propozycja uzupełnienia"
26949
26950 #: src/Color.cpp:232
26951 msgid "non-unique inline completion"
26952 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
26953
26954 #: src/Color.cpp:234
26955 msgid "previewed snippet"
26956 msgstr "podglądany fragment"
26957
26958 #: src/Color.cpp:235
26959 msgid "note label"
26960 msgstr "etykieta notatki"
26961
26962 #: src/Color.cpp:236
26963 msgid "note background"
26964 msgstr "tło notki"
26965
26966 #: src/Color.cpp:237
26967 msgid "comment label"
26968 msgstr "etykieta komentarza"
26969
26970 #: src/Color.cpp:238
26971 msgid "comment background"
26972 msgstr "tło komentarza"
26973
26974 #: src/Color.cpp:239
26975 msgid "greyedout inset label"
26976 msgstr "etykieta szarej wstawki"
26977
26978 #: src/Color.cpp:240
26979 msgid "greyedout inset text"
26980 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
26981
26982 #: src/Color.cpp:241
26983 msgid "greyedout inset background"
26984 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
26985
26986 #: src/Color.cpp:242
26987 msgid "phantom inset text"
26988 msgstr "tekst wstawki fantomu"
26989
26990 #: src/Color.cpp:243
26991 msgid "shaded box"
26992 msgstr "cieniowane pudełko"
26993
26994 #: src/Color.cpp:244
26995 msgid "listings background"
26996 msgstr "tło listingu"
26997
26998 #: src/Color.cpp:245
26999 msgid "branch label"
27000 msgstr "etykieta gałęzi"
27001
27002 #: src/Color.cpp:246
27003 msgid "footnote label"
27004 msgstr "etykieta przypisu"
27005
27006 #: src/Color.cpp:247
27007 msgid "index label"
27008 msgstr "etykieta indeksu"
27009
27010 #: src/Color.cpp:248
27011 msgid "margin note label"
27012 msgstr "etykieta marginaliów"
27013
27014 #: src/Color.cpp:249
27015 msgid "URL label"
27016 msgstr "etykieta URL"
27017
27018 #: src/Color.cpp:250
27019 msgid "URL text"
27020 msgstr "opis URL"
27021
27022 #: src/Color.cpp:251
27023 msgid "depth bar"
27024 msgstr "słupek głębokości"
27025
27026 #: src/Color.cpp:252
27027 #, fuzzy
27028 msgid "scroll indicator"
27029 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27030
27031 #: src/Color.cpp:253
27032 msgid "language"
27033 msgstr "język"
27034
27035 #: src/Color.cpp:254
27036 msgid "command inset"
27037 msgstr "wstawka polecenia"
27038
27039 #: src/Color.cpp:255
27040 msgid "command inset background"
27041 msgstr "tło wstawki polecenia"
27042
27043 #: src/Color.cpp:256
27044 msgid "command inset frame"
27045 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27046
27047 #: src/Color.cpp:257
27048 msgid "special character"
27049 msgstr "znak specjalny"
27050
27051 #: src/Color.cpp:258
27052 msgid "math"
27053 msgstr "formuła"
27054
27055 #: src/Color.cpp:259
27056 msgid "math background"
27057 msgstr "tło wzoru"
27058
27059 #: src/Color.cpp:260
27060 msgid "graphics background"
27061 msgstr "tło rysunku"
27062
27063 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27064 msgid "math macro background"
27065 msgstr "tło makra matematycznego"
27066
27067 #: src/Color.cpp:262
27068 msgid "math frame"
27069 msgstr "ramka wzoru"
27070
27071 #: src/Color.cpp:263
27072 msgid "math corners"
27073 msgstr "narożniki matematyki"
27074
27075 #: src/Color.cpp:264
27076 msgid "math line"
27077 msgstr "linia wzoru"
27078
27079 #: src/Color.cpp:266
27080 msgid "math macro hovered background"
27081 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27082
27083 #: src/Color.cpp:267
27084 msgid "math macro label"
27085 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27086
27087 #: src/Color.cpp:268
27088 msgid "math macro frame"
27089 msgstr "ramka makra matematycznego"
27090
27091 # co znaczy "blended out"?
27092 #: src/Color.cpp:269
27093 msgid "math macro blended out"
27094 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27095
27096 #: src/Color.cpp:270
27097 msgid "math macro old parameter"
27098 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27099
27100 #: src/Color.cpp:271
27101 msgid "math macro new parameter"
27102 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27103
27104 #: src/Color.cpp:272
27105 msgid "collapsable inset text"
27106 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27107
27108 #: src/Color.cpp:273
27109 msgid "collapsable inset frame"
27110 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27111
27112 #: src/Color.cpp:274
27113 msgid "inset background"
27114 msgstr "tło wstawki"
27115
27116 #: src/Color.cpp:275
27117 msgid "inset frame"
27118 msgstr "ramka wstawki"
27119
27120 #: src/Color.cpp:276
27121 msgid "LaTeX error"
27122 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27123
27124 #: src/Color.cpp:277
27125 msgid "end-of-line marker"
27126 msgstr "znak końca linii"
27127
27128 #: src/Color.cpp:278
27129 msgid "appendix marker"
27130 msgstr "znacznik dodatku"
27131
27132 #: src/Color.cpp:279
27133 msgid "change bar"
27134 msgstr "pasek zmian"
27135
27136 #: src/Color.cpp:280
27137 msgid "deleted text"
27138 msgstr "usunięty tekst"
27139
27140 #: src/Color.cpp:281
27141 msgid "added text"
27142 msgstr "dodany tekst"
27143
27144 #: src/Color.cpp:282
27145 msgid "changed text 1st author"
27146 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27147
27148 #: src/Color.cpp:283
27149 msgid "changed text 2nd author"
27150 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27151
27152 #: src/Color.cpp:284
27153 msgid "changed text 3rd author"
27154 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27155
27156 #: src/Color.cpp:285
27157 msgid "changed text 4th author"
27158 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27159
27160 #: src/Color.cpp:286
27161 msgid "changed text 5th author"
27162 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27163
27164 #: src/Color.cpp:287
27165 msgid "deleted text modifier"
27166 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27167
27168 #: src/Color.cpp:288
27169 msgid "added space markers"
27170 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27171
27172 #: src/Color.cpp:289
27173 msgid "table line"
27174 msgstr "linia tabeli"
27175
27176 #: src/Color.cpp:290
27177 msgid "table on/off line"
27178 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27179
27180 #: src/Color.cpp:292
27181 msgid "bottom area"
27182 msgstr "obszar dolny"
27183
27184 #: src/Color.cpp:293
27185 msgid "new page"
27186 msgstr "nowa strona"
27187
27188 #: src/Color.cpp:294
27189 msgid "page break / line break"
27190 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27191
27192 #: src/Color.cpp:295
27193 #, fuzzy
27194 msgid "button frame"
27195 msgstr "Bez obramowania"
27196
27197 #: src/Color.cpp:296
27198 msgid "button background"
27199 msgstr "tło przycisku"
27200
27201 #: src/Color.cpp:297
27202 msgid "button background under focus"
27203 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27204
27205 #: src/Color.cpp:298
27206 msgid "paragraph marker"
27207 msgstr "znacznik akapitu"
27208
27209 #: src/Color.cpp:299
27210 msgid "preview frame"
27211 msgstr "ramka podglądu"
27212
27213 #: src/Color.cpp:300
27214 msgid "inherit"
27215 msgstr "dziedzicz"
27216
27217 #: src/Color.cpp:301
27218 msgid "regexp frame"
27219 msgstr "ramka wyraż. regul."
27220
27221 #: src/Color.cpp:302
27222 msgid "ignore"
27223 msgstr "ignoruj"
27224
27225 #: src/Converter.cpp:287
27226 #, c-format
27227 msgid ""
27228 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27229 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27230 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27231 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: src/Converter.cpp:297
27235 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: src/Converter.cpp:299
27239 msgid ""
27240 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27241 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27242 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27243 "i>.)"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: src/Converter.cpp:308
27247 msgid "An external converter requires your authorization"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: src/Converter.cpp:311
27251 msgid ""
27252 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27253 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27257 #, fuzzy
27258 msgid "Do &not run"
27259 msgstr "Nie ładuj"
27260
27261 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27262 msgid "&Run"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: src/Converter.cpp:319
27266 #, fuzzy
27267 msgid "&Always run for this document"
27268 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27269
27270 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27271 #: src/Converter.cpp:655
27272 msgid "Cannot convert file"
27273 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27274
27275 #: src/Converter.cpp:384
27276 #, c-format
27277 msgid ""
27278 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27279 "Define a converter in the preferences."
27280 msgstr ""
27281 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27282 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27283
27284 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27285 msgid "Executing command: "
27286 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27287
27288 #: src/Converter.cpp:584
27289 msgid "Build errors"
27290 msgstr "Błąd budowania"
27291
27292 #: src/Converter.cpp:585
27293 msgid "There were errors during the build process."
27294 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27295
27296 #: src/Converter.cpp:590
27297 #, c-format
27298 msgid ""
27299 "An error occurred while running:\n"
27300 "%1$s"
27301 msgstr ""
27302 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27303 "%1$s"
27304
27305 #: src/Converter.cpp:613
27306 #, c-format
27307 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27308 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27309
27310 #: src/Converter.cpp:657
27311 #, c-format
27312 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27313 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27314
27315 #: src/Converter.cpp:658
27316 #, c-format
27317 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27318 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27319
27320 #: src/Converter.cpp:714
27321 msgid "Running LaTeX..."
27322 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27323
27324 #: src/Converter.cpp:736
27325 #, c-format
27326 msgid ""
27327 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27328 "log %1$s."
27329 msgstr ""
27330 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27331 "logu LaTeX-a %1$s."
27332
27333 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27334 msgid "LaTeX failed"
27335 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27336
27337 #: src/Converter.cpp:742
27338 #, c-format
27339 msgid ""
27340 "The external program\n"
27341 "%1$s\n"
27342 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27343 "program's error (check the logs). "
27344 msgstr ""
27345
27346 #: src/Converter.cpp:748
27347 msgid "Output is empty"
27348 msgstr "Wyjście jest puste"
27349
27350 #: src/Converter.cpp:749
27351 #, fuzzy
27352 msgid "No output file was generated."
27353 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27354
27355 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27356 msgid ", Inset: "
27357 msgstr ", wstawka: "
27358
27359 #: src/Cursor.cpp:2118
27360 msgid ", Cell: "
27361 msgstr ""
27362
27363 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27364 msgid ", Position: "
27365 msgstr ", położenie: "
27366
27367 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27368 #, c-format
27369 msgid ""
27370 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27371 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27372 msgstr ""
27373 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27374 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27375
27376 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27377 msgid "Unknown branch"
27378 msgstr "Nieznana gałąź"
27379
27380 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27381 msgid "&Don't Add"
27382 msgstr "Nie &dodawaj"
27383
27384 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27385 #, c-format
27386 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27387 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27388
27389 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27390 msgid "Layout Not Found"
27391 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27392
27393 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27394 #, c-format
27395 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27396 msgstr ""
27397 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27398 "\"."
27399
27400 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27401 #, c-format
27402 msgid ""
27403 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27404 "%3$s'."
27405 msgstr ""
27406 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27407 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27408
27409 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27410 msgid "Undefined flex inset"
27411 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27412
27413 #: src/Exporter.cpp:45
27414 #, c-format
27415 msgid ""
27416 "The file %1$s already exists.\n"
27417 "\n"
27418 "Do you want to overwrite that file?"
27419 msgstr ""
27420 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27421 "\n"
27422 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27423
27424 #: src/Exporter.cpp:48
27425 msgid "Overwrite file?"
27426 msgstr "Zastąpić plik?"
27427
27428 #: src/Exporter.cpp:50
27429 msgid "&Keep file"
27430 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27431
27432 #: src/Exporter.cpp:51
27433 msgid "Overwrite &all"
27434 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27435
27436 #: src/Exporter.cpp:51
27437 msgid "&Cancel export"
27438 msgstr "&Anuluj eksport"
27439
27440 #: src/Exporter.cpp:97
27441 msgid "Couldn't copy file"
27442 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27443
27444 #: src/Exporter.cpp:98
27445 #, c-format
27446 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27447 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27448
27449 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27451 msgid "Roman"
27452 msgstr "Szeryfowa"
27453
27454 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27456 msgid "Sans Serif"
27457 msgstr "Bezszeryfowa"
27458
27459 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27461 msgid "Typewriter"
27462 msgstr "Maszynowa"
27463
27464 #: src/Font.cpp:60
27465 msgid "Symbol"
27466 msgstr "Symbol"
27467
27468 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27469 #: src/Font.cpp:77
27470 msgid "Inherit"
27471 msgstr "Dziedzicz"
27472
27473 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27474 msgid "Medium"
27475 msgstr "Zwykła (jasna)"
27476
27477 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27478 msgid "Upright"
27479 msgstr "Prosta"
27480
27481 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27482 msgid "Italic"
27483 msgstr "Kursywa"
27484
27485 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27486 msgid "Slanted"
27487 msgstr "Pochyła"
27488
27489 #: src/Font.cpp:68
27490 msgid "Smallcaps"
27491 msgstr "Kapitaliki"
27492
27493 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27494 msgid "Increase"
27495 msgstr "Zwiększ"
27496
27497 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27498 msgid "Decrease"
27499 msgstr "Zmniejsz"
27500
27501 #: src/Font.cpp:77
27502 msgid "Toggle"
27503 msgstr "Przełącz"
27504
27505 #: src/Font.cpp:163
27506 #, c-format
27507 msgid "Emphasis %1$s, "
27508 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27509
27510 #: src/Font.cpp:166
27511 #, c-format
27512 msgid "Underline %1$s, "
27513 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27514
27515 #: src/Font.cpp:169
27516 #, fuzzy, c-format
27517 msgid "Strike out %1$s, "
27518 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27519
27520 #: src/Font.cpp:172
27521 #, fuzzy, c-format
27522 msgid "Cross out %1$s, "
27523 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27524
27525 #: src/Font.cpp:175
27526 #, c-format
27527 msgid "Double underline %1$s, "
27528 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27529
27530 #: src/Font.cpp:178
27531 #, c-format
27532 msgid "Wavy underline %1$s, "
27533 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27534
27535 #: src/Font.cpp:181
27536 #, c-format
27537 msgid "Noun %1$s, "
27538 msgstr "Kapitalik %1$s "
27539
27540 #: src/Font.cpp:195
27541 #, c-format
27542 msgid "Language: %1$s, "
27543 msgstr "Język: %1$s, "
27544
27545 #: src/Font.cpp:198
27546 #, c-format
27547 msgid "Number %1$s"
27548 msgstr "Liczba %1$s"
27549
27550 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27551 msgid "Cannot view file"
27552 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27553
27554 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
27555 #, c-format
27556 msgid "File does not exist: %1$s"
27557 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27558
27559 #: src/Format.cpp:682
27560 #, c-format
27561 msgid "No information for viewing %1$s"
27562 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27563
27564 #: src/Format.cpp:692
27565 #, c-format
27566 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27567 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27568
27569 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27570 msgid "Cannot edit file"
27571 msgstr "Nie można edytować pliku"
27572
27573 #: src/Format.cpp:751
27574 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27575 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27576
27577 #: src/Format.cpp:764
27578 #, c-format
27579 msgid "No information for editing %1$s"
27580 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27581
27582 #: src/Format.cpp:775
27583 #, c-format
27584 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27585 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27586
27587 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27588 msgid "Could not find bind file"
27589 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27590
27591 #: src/KeyMap.cpp:230
27592 #, c-format
27593 msgid ""
27594 "Unable to find the bind file\n"
27595 "%1$s.\n"
27596 "Please check your installation."
27597 msgstr ""
27598 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27599 "%1$s.\n"
27600 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27601
27602 #: src/KeyMap.cpp:237
27603 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27604 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27605
27606 #: src/KeyMap.cpp:238
27607 msgid ""
27608 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27609 "Please check your installation."
27610 msgstr ""
27611 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27612 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27613
27614 #: src/KeyMap.cpp:245
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "Unable to find the bind file\n"
27618 "%1$s.\n"
27619 "Falling back to default."
27620 msgstr ""
27621 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27622 "%1$s.\n"
27623 "Przywracam domyślne."
27624
27625 #: src/KeySequence.cpp:181
27626 msgid "   options: "
27627 msgstr "   opcje: "
27628
27629 #: src/LaTeX.cpp:58
27630 #, c-format
27631 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27632 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27633
27634 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27635 msgid "Running Index Processor."
27636 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27637
27638 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27639 msgid "Running BibTeX."
27640 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27641
27642 #: src/LaTeX.cpp:481
27643 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27644 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27645
27646 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27647 msgid "BibTeX error: "
27648 msgstr "Błąd BibTeX:"
27649
27650 #: src/LaTeX.cpp:1342
27651 msgid "Biber error: "
27652 msgstr "Błąd Biber:"
27653
27654 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27655 msgid "Font not available"
27656 msgstr "Czcionka niedostępna"
27657
27658 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27662 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27663 msgstr ""
27664 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27665 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27666
27667 #: src/LyX.cpp:148
27668 msgid "Could not read configuration file"
27669 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27670
27671 #: src/LyX.cpp:149
27672 #, c-format
27673 msgid ""
27674 "Error while reading the configuration file\n"
27675 "%1$s.\n"
27676 "Please check your installation."
27677 msgstr ""
27678 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27679 "%1$s.\n"
27680 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27681
27682 #: src/LyX.cpp:402
27683 msgid "The following files could not be loaded:"
27684 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27685
27686 #: src/LyX.cpp:439
27687 #, c-format
27688 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27689 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27690
27691 #: src/LyX.cpp:441
27692 msgid "Cannot remove temporary directory"
27693 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27694
27695 #: src/LyX.cpp:446
27696 #, c-format
27697 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27698 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27699
27700 #: src/LyX.cpp:475
27701 #, c-format
27702 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27703 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
27704
27705 #: src/LyX.cpp:493
27706 msgid "Missing filename for this operation."
27707 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27708
27709 #: src/LyX.cpp:542
27710 #, c-format
27711 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27712 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27713
27714 #: src/LyX.cpp:589
27715 msgid "No textclass is found"
27716 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27717
27718 #: src/LyX.cpp:590
27719 msgid ""
27720 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27721 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27722 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27723 msgstr ""
27724 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27725 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27726 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27727
27728 #: src/LyX.cpp:594
27729 msgid "&Reconfigure"
27730 msgstr "&Rekonfiguruj"
27731
27732 #: src/LyX.cpp:595
27733 msgid "&Without LaTeX"
27734 msgstr "Be&z LaTeX"
27735
27736 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27737 msgid "&Continue"
27738 msgstr "&Kontynuacja"
27739
27740 #: src/LyX.cpp:699
27741 msgid ""
27742 "SIGHUP signal caught!\n"
27743 "Bye."
27744 msgstr ""
27745 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27746 "Pa."
27747
27748 #: src/LyX.cpp:703
27749 msgid ""
27750 "SIGFPE signal caught!\n"
27751 "Bye."
27752 msgstr ""
27753 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27754 "Pa."
27755
27756 #: src/LyX.cpp:706
27757 msgid ""
27758 "SIGSEGV signal caught!\n"
27759 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27760 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27761 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27762 "Bye."
27763 msgstr ""
27764 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27765 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27766 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27767 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27768 "Pa."
27769
27770 #: src/LyX.cpp:722
27771 msgid "LyX crashed!"
27772 msgstr "LyX padł!"
27773
27774 #: src/LyX.cpp:756
27775 msgid "LyX: "
27776 msgstr "LyX: "
27777
27778 #: src/LyX.cpp:1005
27779 msgid "Could not create temporary directory"
27780 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27781
27782 #: src/LyX.cpp:1006
27783 #, c-format
27784 msgid ""
27785 "Could not create a temporary directory in\n"
27786 "\"%1$s\"\n"
27787 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27788 msgstr ""
27789 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27790 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27791 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27792
27793 #: src/LyX.cpp:1070
27794 msgid "Missing user LyX directory"
27795 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27796
27797 #: src/LyX.cpp:1071
27798 #, c-format
27799 msgid ""
27800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27801 "It is needed to keep your own configuration."
27802 msgstr ""
27803 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27804 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27805
27806 #: src/LyX.cpp:1076
27807 msgid "&Create directory"
27808 msgstr "U&twórz katalog"
27809
27810 #: src/LyX.cpp:1077
27811 msgid "&Exit LyX"
27812 msgstr "&Zakończ LyX"
27813
27814 #: src/LyX.cpp:1078
27815 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27816 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27817
27818 #: src/LyX.cpp:1082
27819 #, c-format
27820 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27821 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27822
27823 #: src/LyX.cpp:1087
27824 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27825 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27826
27827 #: src/LyX.cpp:1160
27828 msgid "List of supported debug flags:"
27829 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27830
27831 #: src/LyX.cpp:1164
27832 #, c-format
27833 msgid "Setting debug level to %1$s"
27834 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27835
27836 #: src/LyX.cpp:1175
27837 #, fuzzy
27838 msgid ""
27839 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27840 "Command line switches (case sensitive):\n"
27841 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27842 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27843 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27844 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27845 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27846 "                  select the features to debug.\n"
27847 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27848 "\t-x [--execute] command\n"
27849 "                  where command is a lyx command.\n"
27850 "\t-e [--export] fmt\n"
27851 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27852 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27853 "Name\n"
27854 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27855 "name\n"
27856 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27857 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27858 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27859 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27860 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27861 "                  and filename is the destination filename.\n"
27862 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27863 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27864 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27865 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27866 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27867 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27868 "files,\n"
27869 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27870 "export.\n"
27871 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27872 "consumed.\n"
27873 "\t--ignore-error-message which\n"
27874 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27875 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27876 "values:\n"
27877 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27878 "\t-n [--no-remote]\n"
27879 "                  open documents in a new instance\n"
27880 "\t-r [--remote]\n"
27881 "                  open documents in an already running instance\n"
27882 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27883 "\t-v [--verbose]\n"
27884 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27885 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27886 "\t-version  summarize version and build info\n"
27887 "Check the LyX man page for more details."
27888 msgstr ""
27889 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
27890 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
27891 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
27892 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
27893 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
27894 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
27895 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
27896 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
27897 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
27898 "\t-x [--execute] polecenie\n"
27899 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
27900 "\t-e [--export] fmt\n"
27901 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
27902 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
27903 ">Krótkie nazwy\n"
27904 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
27905 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
27906 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
27907 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
27908 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
27909 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
27910 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
27911 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
27912 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
27913 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
27914 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
27915 "plików,\n"
27916 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
27917 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
27918 "przetwarzane.\n"
27919 "\t-n [--no-remote]\n"
27920 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
27921 "\t-r [--remote]\n"
27922 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
27923 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
27924 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
27925 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
27926 "szczegółów."
27927
27928 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27929 msgid "  Git commit hash "
27930 msgstr ""
27931
27932 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27933 msgid "No system directory"
27934 msgstr "Brak katalogu systemowego"
27935
27936 #: src/LyX.cpp:1240
27937 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27938 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
27939
27940 #: src/LyX.cpp:1251
27941 msgid "No user directory"
27942 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
27943
27944 #: src/LyX.cpp:1252
27945 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27946 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
27947
27948 #: src/LyX.cpp:1263
27949 msgid "Incomplete command"
27950 msgstr "Niekompletna komenda"
27951
27952 #: src/LyX.cpp:1264
27953 msgid "Missing command string after --execute switch"
27954 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
27955
27956 #: src/LyX.cpp:1275
27957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27958 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
27959
27960 #: src/LyX.cpp:1280
27961 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27962 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
27963
27964 #: src/LyX.cpp:1293
27965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27966 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
27967
27968 #: src/LyX.cpp:1306
27969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27970 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
27971
27972 #: src/LyX.cpp:1311
27973 msgid "Missing filename for --import"
27974 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
27975
27976 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
27977 #: src/LyXRC.cpp:2926
27978 msgid ""
27979 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27980 "legal words?"
27981 msgstr ""
27982 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
27983 "poprawnych?"
27984
27985 #: src/LyXRC.cpp:2930
27986 msgid ""
27987 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27988 "document."
27989 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
27990
27991 #: src/LyXRC.cpp:2938
27992 msgid ""
27993 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27994 "automatically by what you type."
27995 msgstr ""
27996 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
27997 "zastępowany wpisywanym."
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:2942
28000 msgid ""
28001 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28002 "class change."
28003 msgstr ""
28004 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28005 "zastępowany wpisywanym."
28006
28007 #: src/LyXRC.cpp:2946
28008 msgid ""
28009 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28010 msgstr ""
28011 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28012 "automatyczny zapis."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:2953
28015 msgid ""
28016 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28017 "the backup file in the same directory as the original file."
28018 msgstr ""
28019 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28020 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:2957
28023 msgid ""
28024 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28025 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28026 msgstr ""
28027 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28028 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28029
28030 #: src/LyXRC.cpp:2961
28031 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28032 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28033
28034 #: src/LyXRC.cpp:2965
28035 msgid ""
28036 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28037 "its global and local bind/ directories."
28038 msgstr ""
28039 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28040 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28041
28042 # lastfiles???
28043 #: src/LyXRC.cpp:2969
28044 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28045 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28046
28047 #: src/LyXRC.cpp:2973
28048 msgid ""
28049 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28050 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28051 msgstr ""
28052 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28053 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28054 "jego dokumentacji."
28055
28056 #: src/LyXRC.cpp:2980
28057 msgid ""
28058 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28059 "undesired effects."
28060 msgstr ""
28061
28062 #: src/LyXRC.cpp:2984
28063 msgid ""
28064 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28065 "prevent undesired effects."
28066 msgstr ""
28067
28068 #: src/LyXRC.cpp:2991
28069 msgid ""
28070 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28071 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28072 msgstr ""
28073 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28074 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28075
28076 #: src/LyXRC.cpp:2999
28077 msgid ""
28078 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28079 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28080 "the top of the screen"
28081 msgstr ""
28082 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28083 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28084 "szczytu ekranu."
28085
28086 #: src/LyXRC.cpp:3003
28087 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28088 msgstr ""
28089 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28090
28091 # czy napewno?
28092 #: src/LyXRC.cpp:3007
28093 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28094 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28095
28096 #: src/LyXRC.cpp:3011
28097 msgid ""
28098 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28099 "inside."
28100 msgstr ""
28101 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28102 "jest wewnątrz."
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3016
28105 #, no-c-format
28106 msgid ""
28107 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28108 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28109 msgstr ""
28110 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28111 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28112
28113 #: src/LyXRC.cpp:3020
28114 msgid ""
28115 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28116 "look in its global and local commands/ directories."
28117 msgstr ""
28118 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28119 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28120
28121 #: src/LyXRC.cpp:3024
28122 msgid ""
28123 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28124 msgstr ""
28125 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28126 "TeX."
28127
28128 #: src/LyXRC.cpp:3028
28129 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28130 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3032
28133 msgid ""
28134 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28135 "shown after the change has been made.)"
28136 msgstr ""
28137 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28138 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28139
28140 #: src/LyXRC.cpp:3036
28141 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28142 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28143
28144 #: src/LyXRC.cpp:3040
28145 msgid ""
28146 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28147 "LyX was started from."
28148 msgstr ""
28149 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28150 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28151
28152 #: src/LyXRC.cpp:3044
28153 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28154 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28155
28156 #: src/LyXRC.cpp:3048
28157 msgid ""
28158 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28159 "value selects the directory LyX was started from."
28160 msgstr ""
28161 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28162 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28163
28164 #: src/LyXRC.cpp:3052
28165 msgid ""
28166 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28167 "recommended for non-English languages."
28168 msgstr ""
28169 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28170 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28171
28172 #: src/LyXRC.cpp:3059
28173 msgid ""
28174 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28175 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28176 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28177 msgstr ""
28178 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28179 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28180 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28181
28182 #: src/LyXRC.cpp:3063
28183 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28184 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3067
28187 msgid ""
28188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28189 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28190 msgstr ""
28191 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28192 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28193
28194 #: src/LyXRC.cpp:3076
28195 msgid ""
28196 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28197 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28198 msgstr ""
28199 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28200 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28201
28202 #: src/LyXRC.cpp:3080
28203 msgid ""
28204 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28205 "document."
28206 msgstr ""
28207 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3084
28210 msgid ""
28211 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28212 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28213
28214 #: src/LyXRC.cpp:3088
28215 msgid ""
28216 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28217 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28218 "name of the second language."
28219 msgstr ""
28220 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28221 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28222
28223 #: src/LyXRC.cpp:3092
28224 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28225 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28226
28227 #: src/LyXRC.cpp:3096
28228 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28229 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28230
28231 #: src/LyXRC.cpp:3100
28232 msgid ""
28233 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28234 "\\documentclass."
28235 msgstr ""
28236 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28237
28238 #: src/LyXRC.cpp:3104
28239 msgid ""
28240 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28241 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28242 msgstr ""
28243 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28244 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28245
28246 #: src/LyXRC.cpp:3108
28247 msgid ""
28248 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28249 "document is the default language."
28250 msgstr ""
28251 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28252 "jest językiem domyślnym."
28253
28254 #: src/LyXRC.cpp:3112
28255 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28256 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3116
28259 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28260 msgstr ""
28261 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28262
28263 #: src/LyXRC.cpp:3120
28264 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28265 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28266
28267 #: src/LyXRC.cpp:3124
28268 msgid ""
28269 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28270 "of the document."
28271 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28272
28273 #: src/LyXRC.cpp:3128
28274 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28275 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28276
28277 #: src/LyXRC.cpp:3132
28278 msgid "The completion popup delay."
28279 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28280
28281 #: src/LyXRC.cpp:3136
28282 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28283 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28284
28285 #: src/LyXRC.cpp:3140
28286 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28287 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28288
28289 #: src/LyXRC.cpp:3144
28290 msgid ""
28291 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28292 msgstr ""
28293 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28294 "uzupełnienia."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3148
28297 msgid ""
28298 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28299 "available."
28300 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3152
28303 msgid "The inline completion delay."
28304 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28305
28306 #: src/LyXRC.cpp:3156
28307 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28308 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3160
28311 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28312 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28313
28314 #: src/LyXRC.cpp:3164
28315 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28316 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3168
28319 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28320 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3172
28323 #, c-format
28324 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28325 msgstr ""
28326 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28327 "maksymalnie %1$d."
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3177
28330 msgid ""
28331 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28332 "variable.\n"
28333 "Use the OS native format."
28334 msgstr ""
28335 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28336 "środowiskowej PATH.\n"
28337 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28338
28339 #: src/LyXRC.cpp:3183
28340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28341 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28342
28343 #: src/LyXRC.cpp:3187
28344 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28345 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3191
28348 msgid "Scale the preview size to suit."
28349 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3195
28352 msgid "The option to print out in landscape."
28353 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28354
28355 #: src/LyXRC.cpp:3199
28356 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28357 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3203
28360 msgid "The option to specify paper type."
28361 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3207
28364 msgid ""
28365 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28366 msgstr ""
28367 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28368 "logicznie zgodne ruchy."
28369
28370 #: src/LyXRC.cpp:3211
28371 msgid ""
28372 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28373 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28374 msgstr ""
28375 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28376 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28377
28378 #: src/LyXRC.cpp:3215
28379 msgid ""
28380 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28381 "wrong, override the setting here."
28382 msgstr ""
28383 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28384 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28385
28386 #: src/LyXRC.cpp:3221
28387 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28388 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28389
28390 #: src/LyXRC.cpp:3230
28391 msgid ""
28392 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28393 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28394 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28395 msgstr ""
28396 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28397 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28398 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28399 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28400
28401 #: src/LyXRC.cpp:3234
28402 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28403 msgstr ""
28404 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28405 "pisma."
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3239
28408 #, no-c-format
28409 msgid ""
28410 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28411 "roughly the same size as on paper."
28412 msgstr ""
28413 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28414 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28415
28416 #: src/LyXRC.cpp:3243
28417 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28418 msgstr ""
28419 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28420
28421 #: src/LyXRC.cpp:3247
28422 msgid ""
28423 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28424 "\".out\". Only for advanced users."
28425 msgstr ""
28426 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28427 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28428
28429 #: src/LyXRC.cpp:3254
28430 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28431 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28432
28433 #: src/LyXRC.cpp:3258
28434 msgid ""
28435 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28436 "when you quit LyX."
28437 msgstr ""
28438 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28439 "programu."
28440
28441 #: src/LyXRC.cpp:3262
28442 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28443 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28444
28445 #: src/LyXRC.cpp:3266
28446 msgid ""
28447 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28448 "value selects the directory LyX was started from."
28449 msgstr ""
28450 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28451 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28452
28453 #: src/LyXRC.cpp:3276
28454 msgid ""
28455 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28456 "environment variable.\n"
28457 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28458 msgstr ""
28459 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28460 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28461 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28462 "operacyjnego."
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3283
28465 msgid ""
28466 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28467 "will look in its global and local ui/ directories."
28468 msgstr ""
28469 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28470 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3293
28473 msgid ""
28474 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28475 "selection."
28476 msgstr ""
28477 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28478 "głównego i zaznaczenie."
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3297
28481 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28482 msgstr ""
28483 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28484
28485 #: src/LyXRC.cpp:3301
28486 msgid ""
28487 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28488 msgstr ""
28489 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28490 "Mac i Windows."
28491
28492 #: src/LyXRC.cpp:3305
28493 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28494 msgstr ""
28495 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28496 "\")"
28497
28498 #: src/LyXVC.cpp:49
28499 #, fuzzy, c-format
28500 msgid "%1$s lock"
28501 msgstr "%1$s plików"
28502
28503 #: src/LyXVC.cpp:111
28504 #, c-format
28505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28506 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28507
28508 #: src/LyXVC.cpp:113
28509 msgid "Retrieve from version control?"
28510 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28511
28512 #: src/LyXVC.cpp:114
28513 msgid "&Retrieve"
28514 msgstr "&Przywróć"
28515
28516 #: src/LyXVC.cpp:148
28517 msgid "Document not saved"
28518 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28519
28520 #: src/LyXVC.cpp:149
28521 msgid "You must save the document before it can be registered."
28522 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28523
28524 #: src/LyXVC.cpp:185
28525 msgid "LyX VC: Initial description"
28526 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28527
28528 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28529 msgid "(no initial description)"
28530 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28531
28532 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28533 msgid "LyX VC: Log message"
28534 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28535
28536 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28537 #: src/LyXVC.cpp:242
28538 msgid "(no log message)"
28539 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28540
28541 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28542 msgid "LyX VC: Log Message"
28543 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28544
28545 #: src/LyXVC.cpp:298
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28549 "changes.\n"
28550 "\n"
28551 "Do you want to revert to the older version?"
28552 msgstr ""
28553 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28554 "zmian.\n"
28555 "\n"
28556 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28557
28558 #: src/LyXVC.cpp:303
28559 msgid "Revert to stored version of document?"
28560 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28561
28562 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
28563 msgid "&Revert"
28564 msgstr "&Przywróć"
28565
28566 #: src/Paragraph.cpp:2021
28567 msgid "Senseless with this layout!"
28568 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28569
28570 #: src/Paragraph.cpp:2082
28571 msgid "Alignment not permitted"
28572 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28573
28574 #: src/Paragraph.cpp:2083
28575 msgid ""
28576 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28577 "Setting to default."
28578 msgstr ""
28579 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28580 "Ustawiam na domyślne."
28581
28582 #: src/Text.cpp:420
28583 msgid "Unknown Inset"
28584 msgstr "Nieznana wstawka"
28585
28586 #: src/Text.cpp:533
28587 #, fuzzy
28588 msgid "Change tracking author index missing"
28589 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28590
28591 #: src/Text.cpp:534
28592 #, c-format
28593 msgid ""
28594 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28595 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28596 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28597 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28598 msgstr ""
28599
28600 #: src/Text.cpp:550
28601 msgid "Unknown token"
28602 msgstr "Nieznany token"
28603
28604 #: src/Text.cpp:1021
28605 msgid ""
28606 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28607 "Tutorial."
28608 msgstr ""
28609 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28610
28611 #: src/Text.cpp:1030
28612 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28613 msgstr ""
28614 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28615
28616 #: src/Text.cpp:1044
28617 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28618 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28619
28620 #: src/Text.cpp:1896
28621 msgid "[Change Tracking] "
28622 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28623
28624 #: src/Text.cpp:1904
28625 #, c-format
28626 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28627 msgstr ""
28628
28629 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28630 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28631 #, c-format
28632 msgid "Font: %1$s"
28633 msgstr "Czcionka: %1$s"
28634
28635 #: src/Text.cpp:1919
28636 #, c-format
28637 msgid ", Depth: %1$d"
28638 msgstr ", głębokość: %1$d"
28639
28640 #: src/Text.cpp:1925
28641 msgid ", Spacing: "
28642 msgstr ", odstęp: "
28643
28644 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28645 msgid "OneHalf"
28646 msgstr "Półtora"
28647
28648 #: src/Text.cpp:1937
28649 msgid "Other ("
28650 msgstr "Inny ("
28651
28652 #: src/Text.cpp:1947
28653 msgid ", Paragraph: "
28654 msgstr ", akapit: "
28655
28656 #: src/Text.cpp:1948
28657 msgid ", Id: "
28658 msgstr ", id: "
28659
28660 #: src/Text.cpp:1955
28661 msgid ", Char: 0x"
28662 msgstr ", znak: 0x"
28663
28664 #: src/Text.cpp:1957
28665 msgid ", Boundary: "
28666 msgstr ", granica: "
28667
28668 #: src/Text2.cpp:409
28669 msgid "No font change defined."
28670 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28671
28672 #: src/Text2.cpp:449
28673 msgid "Nothing to index!"
28674 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28675
28676 #: src/Text2.cpp:451
28677 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28678 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28679
28680 #: src/Text3.cpp:194
28681 msgid "Math editor mode"
28682 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28683
28684 #: src/Text3.cpp:196
28685 msgid "No valid math formula"
28686 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28687
28688 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28689 msgid "Already in regular expression mode"
28690 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28691
28692 #: src/Text3.cpp:217
28693 msgid "Regexp editor mode"
28694 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28695
28696 #: src/Text3.cpp:1440
28697 msgid "Layout "
28698 msgstr "Układ"
28699
28700 #: src/Text3.cpp:1441
28701 msgid " not known"
28702 msgstr " nieznane"
28703
28704 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28705 msgid "Missing argument"
28706 msgstr "Brakuje argumentu"
28707
28708 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28709 msgid "Character set"
28710 msgstr "Kodowanie"
28711
28712 #: src/Text3.cpp:2390
28713 #, fuzzy
28714 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28715 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28716
28717 #: src/Text3.cpp:2391
28718 msgid ""
28719 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28720 "The thesaurus is not functional.\n"
28721 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28722 "instructions."
28723 msgstr ""
28724
28725 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28726 msgid "Paragraph layout set"
28727 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28728
28729 #: src/TextClass.cpp:141
28730 msgid "Plain Layout"
28731 msgstr "Układ prosty"
28732
28733 #: src/TextClass.cpp:892
28734 msgid "Missing File"
28735 msgstr "Brakujący plik"
28736
28737 #: src/TextClass.cpp:893
28738 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28739 msgstr ""
28740 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28741
28742 #: src/TextClass.cpp:896
28743 msgid "Corrupt File"
28744 msgstr "Uszkodzony plik"
28745
28746 #: src/TextClass.cpp:897
28747 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28748 msgstr ""
28749 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28750
28751 #: src/TextClass.cpp:1680
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "The module %1$s has been requested by\n"
28755 "this document but has not been found in the list of\n"
28756 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28757 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28758 msgstr ""
28759 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28760 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28761 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28762 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28763
28764 #: src/TextClass.cpp:1685
28765 msgid "Module not available"
28766 msgstr "Moduł niedostępny"
28767
28768 #: src/TextClass.cpp:1691
28769 #, c-format
28770 msgid ""
28771 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28772 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28773 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28774 "Missing prerequisites:\n"
28775 "\t%2$s\n"
28776 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28777 msgstr ""
28778 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28779 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28780 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28781 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28782 "\t%2$s\n"
28783 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28784 "więcej informacji."
28785
28786 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28787 msgid "Package not available"
28788 msgstr "Pakiet niedostepny"
28789
28790 #: src/TextClass.cpp:1703
28791 #, c-format
28792 msgid "Error reading module %1$s\n"
28793 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28794
28795 #: src/TextClass.cpp:1715
28796 #, fuzzy, c-format
28797 msgid ""
28798 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28799 "this document but has not been found in the list of\n"
28800 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28801 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28802 msgstr ""
28803 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28804 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28805 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28806 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28807
28808 #: src/TextClass.cpp:1720
28809 #, fuzzy
28810 msgid "Cite Engine not available"
28811 msgstr "Czcionka niedostępna"
28812
28813 #: src/TextClass.cpp:1726
28814 #, fuzzy, c-format
28815 msgid ""
28816 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28817 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28818 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28819 "Missing prerequisites:\n"
28820 "\t%2$s\n"
28821 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28822 msgstr ""
28823 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28824 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28825 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28826 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28827 "\t%2$s\n"
28828 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28829 "więcej informacji."
28830
28831 #: src/TextClass.cpp:1738
28832 #, fuzzy, c-format
28833 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28834 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28835
28836 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28838 msgid "unknown type!"
28839 msgstr "nieznany typ!"
28840
28841 #: src/TocBackend.cpp:263
28842 #, fuzzy, c-format
28843 msgid "Index Entries (%1$s)"
28844 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28845
28846 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28847 msgid "Table of Contents"
28848 msgstr "Spis treści"
28849
28850 #: src/TocBackend.cpp:280
28851 msgid "Changes"
28852 msgstr "Zmiany"
28853
28854 #: src/TocBackend.cpp:281
28855 #, fuzzy
28856 msgid "Senseless"
28857 msgstr "Bez sensu!"
28858
28859 #: src/TocBackend.cpp:282
28860 msgid "Citations"
28861 msgstr "Cytowania"
28862
28863 #: src/TocBackend.cpp:283
28864 msgid "Labels and References"
28865 msgstr "Etykiety i odnośniki"
28866
28867 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28868 msgid "Child Documents"
28869 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28870
28871 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28872 msgid "Graphics"
28873 msgstr "Rysunek"
28874
28875 #: src/TocBackend.cpp:287
28876 msgid "Equations"
28877 msgstr "Równania"
28878
28879 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28880 msgid "External Material"
28881 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28882
28883 #: src/TocBackend.cpp:290
28884 msgid "Nomenclature Entries"
28885 msgstr "Wpisy nomenklatury"
28886
28887 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28888 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28889 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28890 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28892 msgid "Revision control error."
28893 msgstr "Błąd kontroli wersji."
28894
28895 #: src/VCBackend.cpp:64
28896 #, c-format
28897 msgid ""
28898 "Some problem occurred while running the command:\n"
28899 "'%1$s'."
28900 msgstr ""
28901 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
28902 "\"%1$s\"."
28903
28904 #: src/VCBackend.cpp:635
28905 msgid "Up-to-date"
28906 msgstr "Aktualne"
28907
28908 #: src/VCBackend.cpp:637
28909 msgid "Locally Modified"
28910 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
28911
28912 #: src/VCBackend.cpp:639
28913 msgid "Locally Added"
28914 msgstr "Lokalny dodany"
28915
28916 #: src/VCBackend.cpp:641
28917 msgid "Needs Merge"
28918 msgstr "Wymaga scalenia"
28919
28920 #: src/VCBackend.cpp:643
28921 msgid "Needs Checkout"
28922 msgstr "Wymaga wymeldowania"
28923
28924 #: src/VCBackend.cpp:645
28925 msgid "No CVS file"
28926 msgstr "Brak pliku CVS"
28927
28928 #: src/VCBackend.cpp:647
28929 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28930 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
28931
28932 #: src/VCBackend.cpp:873
28933 msgid ""
28934 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28935 "You have to update from repository first or revert your changes."
28936 msgstr ""
28937 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
28938 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
28939
28940 #: src/VCBackend.cpp:878
28941 #, c-format
28942 msgid ""
28943 "Bad status when checking in changes.\n"
28944 "\n"
28945 "'%1$s'\n"
28946 "\n"
28947 msgstr ""
28948 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
28949 "\n"
28950 "\"%1$s\"\n"
28951 "\n"
28952
28953 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28954 #, c-format
28955 msgid ""
28956 "Error when updating from repository.\n"
28957 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28958 "'%1$s'.\n"
28959 "\n"
28960 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28961 msgstr ""
28962 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
28963 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
28964 "'%1$s'.\n"
28965 "\n"
28966 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
28967
28968 #: src/VCBackend.cpp:961
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "There were detected changes in the working directory:\n"
28972 "%1$s\n"
28973 "\n"
28974 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28975 "revert back to the repository version."
28976 msgstr ""
28977 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
28978 "%1$s\n"
28979 "\n"
28980 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
28981 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
28982
28983 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28984 #: src/VCBackend.cpp:1529
28985 msgid "Changes detected"
28986 msgstr "Wykryto zmiany"
28987
28988 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28989 msgid "&Abort"
28990 msgstr "Pr&zerwij"
28991
28992 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28993 msgid "View &Log ..."
28994 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
28995
28996 #: src/VCBackend.cpp:986
28997 #, c-format
28998 msgid ""
28999 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29000 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29001 "'%2$s'.\n"
29002 "\n"
29003 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29004 msgstr ""
29005 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29006 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29007 "'%2$s'.\n"
29008 "\n"
29009 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29010
29011 #: src/VCBackend.cpp:1045
29012 #, c-format
29013 msgid ""
29014 "The document %1$s is not in repository.\n"
29015 "You have to check in the first revision before you can revert."
29016 msgstr ""
29017 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29018 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29019
29020 #: src/VCBackend.cpp:1053
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29024 "The status '%2$s' is unexpected."
29025 msgstr ""
29026 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29027 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29028
29029 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29030 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29031 msgid "Error: Could not generate logfile."
29032 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29033
29034 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29035 msgid ""
29036 "Error when committing to repository.\n"
29037 "You have to manually resolve the problem.\n"
29038 "LyX will reopen the document after you press OK."
29039 msgstr ""
29040 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29041 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29042 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29043
29044 #: src/VCBackend.cpp:1455
29045 msgid ""
29046 "Error while acquiring write lock.\n"
29047 "Another user is most probably editing\n"
29048 "the current document now!\n"
29049 "Also check the access to the repository."
29050 msgstr ""
29051 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29052 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29053 "ten dokument w tej chwili!\n"
29054 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29055
29056 #: src/VCBackend.cpp:1461
29057 msgid ""
29058 "Error while releasing write lock.\n"
29059 "Check the access to the repository."
29060 msgstr ""
29061 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29062 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29063
29064 #: src/VCBackend.cpp:1520
29065 #, c-format
29066 msgid ""
29067 "There were detected changes in the working directory:\n"
29068 "%1$s\n"
29069 "\n"
29070 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29071 "preferred.\n"
29072 "\n"
29073 "Continue?"
29074 msgstr ""
29075 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29076 "%1$s\n"
29077 "\n"
29078 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29079 "\n"
29080 "Kontynuować?"
29081
29082 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29084 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29085 msgid "&Yes"
29086 msgstr "&Tak"
29087
29088 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29090 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29091 msgid "&No"
29092 msgstr "&Nie"
29093
29094 #: src/VCBackend.cpp:1589
29095 msgid "SVN File Locking"
29096 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29097
29098 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29099 msgid "Locking property unset."
29100 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29101
29102 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29103 msgid "Locking property set."
29104 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29105
29106 #: src/VCBackend.cpp:1591
29107 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29108 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29109
29110 #: src/VSpace.cpp:162
29111 msgid "Default skip"
29112 msgstr "Domyślny odstęp"
29113
29114 #: src/VSpace.cpp:165
29115 msgid "Small skip"
29116 msgstr "Mały odstęp"
29117
29118 #: src/VSpace.cpp:168
29119 msgid "Medium skip"
29120 msgstr "Średni odstęp"
29121
29122 #: src/VSpace.cpp:171
29123 msgid "Big skip"
29124 msgstr "Duży odstęp"
29125
29126 #: src/VSpace.cpp:174
29127 msgid "Vertical fill"
29128 msgstr "Wypełnij pionowo"
29129
29130 #: src/VSpace.cpp:181
29131 msgid "protected"
29132 msgstr "chronione"
29133
29134 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29135 #, c-format
29136 msgid ""
29137 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29138 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29139 msgstr ""
29140 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29141 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29142
29143 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
29144 msgid "Reload saved document?"
29145 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29146
29147 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29148 msgid "Yes, &Reload"
29149 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29150
29151 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29152 msgid "No, &Keep Changes"
29153 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29154
29155 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29156 #, c-format
29157 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29158 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29159
29160 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29161 msgid "File not readable!"
29162 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29163
29164 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29165 #, c-format
29166 msgid ""
29167 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29168 "\n"
29169 "Do you want to create a new document?"
29170 msgstr ""
29171 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29172 "\n"
29173 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29174
29175 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29176 msgid "Create new document?"
29177 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29178
29179 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29180 msgid "&Create"
29181 msgstr "&Twórz"
29182
29183 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29184 #, c-format
29185 msgid ""
29186 "The specified document template\n"
29187 "%1$s\n"
29188 "could not be read."
29189 msgstr ""
29190 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29191 "%1$s\n"
29192 "nie można wczytać."
29193
29194 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29195 msgid "Could not read template"
29196 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29199 msgid "Standard[[Bullets]]"
29200 msgstr "Standard"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29203 msgid "Maths"
29204 msgstr "Matematyka"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29207 msgid "Dings 1"
29208 msgstr "Dings 1"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29211 msgid "Dings 2"
29212 msgstr "Dings 2"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29215 msgid "Dings 3"
29216 msgstr "Dings 3"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29219 msgid "Dings 4"
29220 msgstr "Dings 4"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29223 msgid "Unavailable:"
29224 msgstr "Niedostępne:"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29227 #, c-format
29228 msgid "Unavailable: %1$s"
29229 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29232 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29233 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29234 msgid "Uncategorized"
29235 msgstr "Nieskategoryzowane"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29238 msgid "Directories"
29239 msgstr "Katalogi"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29242 msgid "File"
29243 msgstr "Plik"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29246 msgid "Master document"
29247 msgstr "Główny dokument"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29250 msgid "Open files"
29251 msgstr "Otwarte pliki"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29254 msgid "Manuals"
29255 msgstr "Podręczniki"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29261 "Continue searching from the beginning?"
29262 msgstr ""
29263 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29264 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29267 #, c-format
29268 msgid ""
29269 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29270 "Continue searching from the end?"
29271 msgstr ""
29272 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29273 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29276 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29277 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29278
29279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29280 msgid "Advanced search cancelled by user"
29281 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29284 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29285 msgid "Wrap search?"
29286 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29289 msgid "Nothing to search"
29290 msgstr "Nic do przeszukania"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29293 msgid "No open document(s) in which to search"
29294 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29297 msgid "Advanced Find and Replace"
29298 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29301 #, fuzzy
29302 msgid "Float Settings"
29303 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29306 #, fuzzy
29307 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29308 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29311 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29312 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29315 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29316 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29319 #, fuzzy
29320 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29321 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29324 #, fuzzy
29325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29326 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29329 #, fuzzy
29330 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29331 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29334 msgid "for this version of LyX."
29335 msgstr ""
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29338 #, fuzzy
29339 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29340 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29343 #, c-format
29344 msgid ""
29345 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29346 "1995--%1$s LyX Team"
29347 msgstr ""
29348 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29349 "1995--%1$s Zespół LyX"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29352 msgid ""
29353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29354 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29355 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29356 "any later version."
29357 msgstr ""
29358 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29359 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29360 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29361 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29364 msgid ""
29365 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29366 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29367 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29368 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29369 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29370 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29371 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29372 msgstr ""
29373 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29374 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29375 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29376 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29377 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29378 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29379 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29382 msgid "not released yet"
29383 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29386 #, c-format
29387 msgid ""
29388 "LyX Version %1$s\n"
29389 "(%2$s)"
29390 msgstr ""
29391 "Wersja LyX %1$s\n"
29392 "(%2$s)"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29395 msgid "Built from git commit hash "
29396 msgstr ""
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29399 msgid "Library directory: "
29400 msgstr "Katalog bibliotek: "
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29403 msgid "User directory: "
29404 msgstr "Katalog użytkownika: "
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29407 #, c-format
29408 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29409 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29412 #, c-format
29413 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29414 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29417 msgid "About LyX"
29418 msgstr "O LyX-ie"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29423 #, c-format
29424 msgid "LyX: %1$s"
29425 msgstr "LyX: %1$s"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29428 msgid "About %1"
29429 msgstr "O %1"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29432 msgid "Preferences"
29433 msgstr "Ustawienia"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29436 msgid "Reconfigure"
29437 msgstr "Rekonfiguruj"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29440 msgid "Quit %1"
29441 msgstr "Wyjdź z %1"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29444 msgid "Nothing to do"
29445 msgstr "Nic do zrobienia"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29448 msgid "Unknown action"
29449 msgstr "Nieznane polecenie"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29452 msgid "Command not handled"
29453 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29456 msgid "Command disabled"
29457 msgstr "Polecenie zablokowane"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29460 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29461 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29464 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29465 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29468 msgid "Running configure..."
29469 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29472 msgid "Reloading configuration..."
29473 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29476 msgid "System reconfiguration failed"
29477 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29480 msgid ""
29481 "The system reconfiguration has failed.\n"
29482 "Default textclass is used but LyX may\n"
29483 "not be able to work properly.\n"
29484 "Please reconfigure again if needed."
29485 msgstr ""
29486 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29487 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29488 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29489 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29492 msgid "System reconfigured"
29493 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29496 msgid ""
29497 "The system has been reconfigured.\n"
29498 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29499 "updated document class specifications."
29500 msgstr ""
29501 "System został zrekonfigurowany.\n"
29502 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29503 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29506 msgid "Exiting."
29507 msgstr "Zakończanie."
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29510 #, c-format
29511 msgid "Opening help file %1$s..."
29512 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29515 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29516 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29519 #, c-format
29520 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29521 msgstr ""
29522 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29523 "nie można go przedefiniować"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29526 #, fuzzy, c-format
29527 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29528 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29531 #, c-format
29532 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29533 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29536 #, c-format
29537 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29538 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29541 msgid "Unable to save document defaults"
29542 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29546 msgid "Unknown function."
29547 msgstr "Nieznane polecenie"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29550 msgid "The current document was closed."
29551 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29554 msgid ""
29555 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29556 "documents and exit.\n"
29557 "\n"
29558 "Exception: "
29559 msgstr ""
29560 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29561 "dokumentów i wyjścia.\n"
29562 "\n"
29563 "Wyjątek: "
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29567 msgid "Software exception Detected"
29568 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29571 msgid ""
29572 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29573 "unsaved documents and exit."
29574 msgstr ""
29575 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29576 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29580 msgid "Could not find UI definition file"
29581 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29584 #, c-format
29585 msgid ""
29586 "Error while reading the included file\n"
29587 "%1$s\n"
29588 "Please check your installation."
29589 msgstr ""
29590 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29591 "%1$s.\n"
29592 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29595 msgid "Could not find default UI file"
29596 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29599 msgid ""
29600 "LyX could not find the default UI file!\n"
29601 "Please check your installation."
29602 msgstr ""
29603 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29604 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29607 #, c-format
29608 msgid ""
29609 "Error while reading the configuration file\n"
29610 "%1$s\n"
29611 "Falling back to default.\n"
29612 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29613 "check which User Interface file you are using."
29614 msgstr ""
29615 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29616 "%1$s.\n"
29617 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29618 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29619 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29622 #, fuzzy
29623 msgid "Bibliography Item Settings"
29624 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29627 msgid "BibTeX Bibliography"
29628 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29631 msgid ""
29632 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29633 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29634 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29635 "this is the place you should store it."
29636 msgstr ""
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29639 #, fuzzy
29640 msgid "all reference units"
29641 msgstr "wszystkie odnośniki"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
29646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29650 msgid "Documents|#o#O"
29651 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29654 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29655 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29658 msgid "Select a BibTeX database to add"
29659 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29662 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29663 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29666 msgid "Select a BibTeX style"
29667 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29670 msgid "No frame"
29671 msgstr "Bez obramowania"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29674 msgid "Simple rectangular frame"
29675 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29678 msgid "Oval frame, thin"
29679 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29682 msgid "Oval frame, thick"
29683 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29686 msgid "Drop shadow"
29687 msgstr "Rzuca cień"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29690 msgid "Shaded background"
29691 msgstr "Cieniowane tło"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29694 msgid "Double rectangular frame"
29695 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29698 msgid "Depth"
29699 msgstr "Głębokość"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29702 msgid "Total Height"
29703 msgstr "Całkowita wysokość"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29706 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29707 #, fuzzy
29708 msgid "Makebox"
29709 msgstr "Parbox"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29712 #, fuzzy
29713 msgid "Box Settings"
29714 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29717 msgid "Branch Settings"
29718 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29721 msgid "Branch"
29722 msgstr "Gałąź"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29725 msgid "Activated"
29726 msgstr "Aktywne"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29729 msgid "Filename Suffix"
29730 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29738 msgid "Yes"
29739 msgstr "Tak"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29748 msgid "No"
29749 msgstr "Nie"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29752 msgid "Enter new branch name"
29753 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29756 #, c-format
29757 msgid ""
29758 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29759 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29760 msgstr ""
29761 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29762 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29765 msgid "&Merge"
29766 msgstr "&Scal"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29769 msgid "Renaming failed"
29770 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29773 msgid "The branch could not be renamed."
29774 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29777 msgid "Merge Changes"
29778 msgstr "Łączenie zmian"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29781 #, fuzzy
29782 msgid ""
29783 "Changed by %1\n"
29784 "\n"
29785 msgstr ""
29786 "Zmieniony przez %1$s\n"
29787 "\n"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29790 #, fuzzy
29791 msgid "Change made on %1\n"
29792 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29799 msgid "No change"
29800 msgstr "Bez zmian"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29803 msgid "Small Caps"
29804 msgstr "Kapitaliki"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29811 msgid "Reset"
29812 msgstr "Odśwież"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29815 msgid "Underbar"
29816 msgstr "Podkreślenie"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29819 msgid "Double underbar"
29820 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29823 msgid "Wavy underbar"
29824 msgstr "Falowane podkreślenie"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29827 #, fuzzy
29828 msgid "Strike out"
29829 msgstr "Przekreślenie"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29832 #, fuzzy
29833 msgid "Cross out"
29834 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29837 msgid "No color"
29838 msgstr "Bez koloru"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29841 msgid "Text Style"
29842 msgstr "Styl tekstu"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29845 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29846 msgid "Clear text"
29847 msgstr "Czysty tekst"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29850 #, fuzzy
29851 msgid "All avail. citations"
29852 msgstr "&Dostępne cytaty:"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29855 msgid "Regular e&xpression"
29856 msgstr "W&yrażenie regularne"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29859 msgid "Case se&nsitive"
29860 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29863 msgid "Search as you &type"
29864 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29867 #, fuzzy
29868 msgid "General text befo&re:"
29869 msgstr "Ogólny"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29872 #, fuzzy
29873 msgid "General &text after:"
29874 msgstr "Ogólny"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29877 msgid ""
29878 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29879 "individual items, double-click on the respective entry above."
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29883 msgid ""
29884 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29885 "items, double-click on the respective entry above."
29886 msgstr ""
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29889 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29890 msgstr ""
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29893 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29894 msgstr ""
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29897 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29898 msgstr ""
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29901 msgid "Keys"
29902 msgstr "Klucze"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29905 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29906 msgstr ""
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29909 #, fuzzy
29910 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29911 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29914 #, fuzzy
29915 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29916 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29919 #, fuzzy
29920 msgid ""
29921 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29922 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29925 #, fuzzy
29926 msgid "Text before"
29927 msgstr "Tekst p&rzed:"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29930 msgid "Cite key"
29931 msgstr ""
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29934 #, fuzzy
29935 msgid "Text after"
29936 msgstr "Tekst &za:"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29939 msgid "LinkBack PDF"
29940 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29943 msgid "JPEG"
29944 msgstr "JPEG"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29947 msgid "pasted"
29948 msgstr "wklejony"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29951 #, c-format
29952 msgid "%1$s Files"
29953 msgstr "%1$s plików"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29956 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29957 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29963 msgid "Canceled."
29964 msgstr "Zaniechane."
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29967 msgid "Overwrite external file?"
29968 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29971 #, c-format
29972 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29973 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29976 msgid "List of previous commands"
29977 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29980 msgid "Next command"
29981 msgstr "Następne polecenie"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29984 msgid "Compare LyX files"
29985 msgstr "Porównanie plików LyX"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29988 msgid "Select document"
29989 msgstr "Wybierz dokument"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29994 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29995 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29998 msgid "Error while comparing documents."
29999 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30002 msgid "Aborted"
30003 msgstr "Porzucone"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30006 msgid "Finished"
30007 msgstr "Zakończone"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30010 msgid "Aborting process..."
30011 msgstr "Przerywanie procesu..."
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30014 msgid "differences"
30015 msgstr "różnice"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30018 msgid "Compare different revisions"
30019 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30022 msgid "big[[delimiter size]]"
30023 msgstr "duży"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30026 msgid "Big[[delimiter size]]"
30027 msgstr "Duży"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30030 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30031 msgstr "dduży"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30034 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30035 msgstr "Dduży"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30038 msgid "Math Delimiter"
30039 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30045 msgid "(None)"
30046 msgstr "(Żaden)"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30049 msgid "Variable"
30050 msgstr "Zmienna"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
30053 msgid "Module not found!"
30054 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
30057 msgid "Press button to check validity..."
30058 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
30061 msgid "Layout is valid!"
30062 msgstr "Układ jest poprawny!"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
30065 msgid "Layout is invalid!"
30066 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
30069 #, fuzzy
30070 msgid "Conversion to current format impossible!"
30071 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
30074 #, fuzzy
30075 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30076 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30079 msgid "Convert to current format"
30080 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
30083 msgid "Document Settings"
30084 msgstr "Styl dokumentu"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30088 msgid "Child Document"
30089 msgstr "Dokument podrzędny"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30092 msgid "Include to Output"
30093 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30096 msgid "10"
30097 msgstr "10"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30100 msgid "11"
30101 msgstr "11"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30104 msgid "12"
30105 msgstr "12"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30108 msgid "None (no fontenc)"
30109 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30112 msgid ""
30113 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30114 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30115 msgstr ""
30116 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30117 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30120 msgid "empty"
30121 msgstr "pusty"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30124 msgid "plain"
30125 msgstr "plain"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30128 msgid "headings"
30129 msgstr "headings"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30132 msgid "fancy"
30133 msgstr "fancy"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30136 msgid "US letter"
30137 msgstr "US letter"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30140 msgid "US legal"
30141 msgstr "US legal"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30144 msgid "US executive"
30145 msgstr "US executive"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30148 msgid "A0"
30149 msgstr "A0"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30152 msgid "A1"
30153 msgstr "A1"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30156 msgid "A2"
30157 msgstr "A2"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30160 msgid "A3"
30161 msgstr "A3"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30164 msgid "A4"
30165 msgstr "A4"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30168 msgid "A5"
30169 msgstr "A5"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30172 msgid "A6"
30173 msgstr "A6"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30176 msgid "B0"
30177 msgstr "B0"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30180 msgid "B1"
30181 msgstr "B1"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30184 msgid "B2"
30185 msgstr "B2"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30188 msgid "B3"
30189 msgstr "B3"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30192 msgid "B4"
30193 msgstr "B4"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30196 msgid "B5"
30197 msgstr "B5"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30200 msgid "B6"
30201 msgstr "B6"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30204 msgid "C0"
30205 msgstr "C0"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30208 msgid "C1"
30209 msgstr "C1"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30212 msgid "C2"
30213 msgstr "C2"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30216 msgid "C3"
30217 msgstr "C3"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30220 msgid "C4"
30221 msgstr "C4"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30224 msgid "C5"
30225 msgstr "C5"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30228 msgid "C6"
30229 msgstr "C6"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30232 msgid "JIS B0"
30233 msgstr "JIS B0"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30236 msgid "JIS B1"
30237 msgstr "JIS B1"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30240 msgid "JIS B2"
30241 msgstr "JIS B2"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30244 msgid "JIS B3"
30245 msgstr "JIS B3"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30248 msgid "JIS B4"
30249 msgstr "JIS B4"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30252 msgid "JIS B5"
30253 msgstr "JIS B5"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30256 msgid "JIS B6"
30257 msgstr "JIS B6"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30260 msgid "Language Default (no inputenc)"
30261 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30264 msgid "Numbered"
30265 msgstr "Numerowanie"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
30268 msgid "Appears in TOC"
30269 msgstr "W spisie treści"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30272 msgid "Package"
30273 msgstr "Pakiet"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30276 msgid "Load automatically"
30277 msgstr "Załaduj automatycznie"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30280 msgid "Load always"
30281 msgstr "Załaduj zawsze"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30284 msgid "Do not load"
30285 msgstr "Nie ładuj"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30288 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30289 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30292 #, c-format
30293 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30294 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30297 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30298 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30301 #, c-format
30302 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30303 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30307 #, c-format
30308 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30309 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30312 #, c-format
30313 msgid ""
30314 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30315 "all required packages (%2$s) installed."
30316 msgstr ""
30317 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30318 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
30322 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30323 msgstr ""
30324 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30327 msgid "Document Class"
30328 msgstr "Klasa dokumentu"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
30331 msgid "Modules"
30332 msgstr "Moduły"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30335 msgid "Local Layout"
30336 msgstr "Lokalny układ"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30339 msgid "Text Layout"
30340 msgstr "Układ tekstu"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
30343 msgid "Page Margins"
30344 msgstr "Marginesy"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30347 msgid "Colors"
30348 msgstr "Kolory"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30351 msgid "Numbering & TOC"
30352 msgstr "Numeracja i spis treści"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30355 msgid "Indexes"
30356 msgstr "Indeksy"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30359 msgid "PDF Properties"
30360 msgstr "Właściwości PDF"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30363 msgid "Math Options"
30364 msgstr "Opcje matematyki"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30367 msgid "Float Placement"
30368 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30371 msgid "Bullets"
30372 msgstr "Ozdobniki"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30375 msgid "Formats[[output]]"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30379 msgid "LaTeX Preamble"
30380 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
30384 msgid "&Default..."
30385 msgstr "&Domyślny..."
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
30392 msgid " (not installed)"
30393 msgstr " (nie zainstalowane)"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30396 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30397 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
30400 msgid " (not available)"
30401 msgstr " (niedostępne)"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
30404 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30405 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30409 msgid "Class Default"
30410 msgstr "Klasa domyślna"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30413 msgid "Layouts|#o#O"
30414 msgstr "Układy|#u#U"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30417 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30418 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
30422 msgid "Local layout file"
30423 msgstr "Lokalny plik układu"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
30426 #, fuzzy
30427 msgid ""
30428 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30429 "file, not one in the system or user directory.\n"
30430 "Your document will not work with this layout if you\n"
30431 "move the layout file to a different directory."
30432 msgstr ""
30433 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30434 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30435 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30436 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30439 msgid "&Set Layout"
30440 msgstr "U&staw układ"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
30443 msgid "Unable to read local layout file."
30444 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30447 msgid "This is a local layout file."
30448 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30451 msgid "Select master document"
30452 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30455 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30456 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
30461 msgid "Unapplied changes"
30462 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
30467 msgid ""
30468 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30469 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30470 msgstr ""
30471 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30472 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30473 "podejmowanego działania."
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
30478 msgid "&Dismiss"
30479 msgstr "O&drzuć"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
30483 msgid "Unable to set document class."
30484 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
30487 #, fuzzy
30488 msgid "Basic numerical"
30489 msgstr "Numerycznie"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30492 msgid "Author-year"
30493 msgstr "Autor-Rok"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
30496 #, fuzzy
30497 msgid "Author-number"
30498 msgstr "Autor-Rok"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30501 #, c-format
30502 msgid "%1$s and %2$s"
30503 msgstr "%1$s i %2$s"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
30506 #, c-format
30507 msgid "%1$s, %2$s"
30508 msgstr "%1$s, %2$s"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
30511 #, c-format
30512 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30513 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
30516 #, c-format
30517 msgid "%1$s (unavailable)"
30518 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
30521 msgid "Module provided by document class."
30522 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
30525 #, c-format
30526 msgid "Category: %1$s."
30527 msgstr "Kategoria: %1$s."
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
30530 #, c-format
30531 msgid "Package(s) required: %1$s."
30532 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
30535 msgid "or"
30536 msgstr "lub"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
30539 #, c-format
30540 msgid "Modules required: %1$s."
30541 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
30544 #, c-format
30545 msgid "Modules excluded: %1$s."
30546 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30549 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30550 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
30553 #, fuzzy
30554 msgid "per part"
30555 msgstr "Format papieru"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
30558 #, fuzzy
30559 msgid "per chapter"
30560 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30563 #, fuzzy
30564 msgid "per section"
30565 msgstr "zaznaczenie"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
30568 #, fuzzy
30569 msgid "per subsection"
30570 msgstr "\\Alph{subsection}."
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
30573 #, fuzzy
30574 msgid "per child document"
30575 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
30578 msgid "[No options predefined]"
30579 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
30582 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30583 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
30586 msgid "&Use Hyperref Support"
30587 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
30590 msgid "Can't set layout!"
30591 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
30594 #, c-format
30595 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30596 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
30599 msgid "Not Found"
30600 msgstr "Nie odnalezione"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30603 msgid "Assigned master does not include this file"
30604 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30607 #, c-format
30608 msgid ""
30609 "You must include this file in the document\n"
30610 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30611 "feature."
30612 msgstr ""
30613 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30614 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30615 "nadrzędnego."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
30618 msgid "Could not load master"
30619 msgstr "Nie można załadować głównego"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
30622 #, c-format
30623 msgid ""
30624 "The master document '%1$s'\n"
30625 "could not be loaded."
30626 msgstr ""
30627 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30628 "'%1$s'."
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
30631 #, fuzzy
30632 msgid "(Module name: %1)"
30633 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30636 #, fuzzy
30637 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30638 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30641 msgid "Literate"
30642 msgstr "Piśmienny"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30645 msgid "Error List"
30646 msgstr "Lista błędów"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30649 #, c-format
30650 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30651 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30654 msgid "Top left"
30655 msgstr "Lewy górny"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30658 msgid "Bottom left"
30659 msgstr "Lewy dolny"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30662 msgid "Baseline left"
30663 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30666 msgid "Top center"
30667 msgstr "Środek górny"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30670 msgid "Bottom center"
30671 msgstr "Środek dolny"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30674 msgid "Baseline center"
30675 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30678 msgid "Top right"
30679 msgstr "Prawy górny"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30682 msgid "Bottom right"
30683 msgstr "Prawy dolny"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30686 msgid "Baseline right"
30687 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30690 msgid "Scale%"
30691 msgstr "Skala %"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30694 msgid "Select external file"
30695 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30698 msgid "automatically"
30699 msgstr "automatycznie"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30702 msgid "Dissolve previous group?"
30703 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30706 #, c-format
30707 msgid ""
30708 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30709 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30710 "because this graphic was its only member.\n"
30711 "How do you want to proceed?"
30712 msgstr ""
30713 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30714 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30715 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30716 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30719 #, c-format
30720 msgid "Stick with group '%1$s'"
30721 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30724 #, c-format
30725 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30726 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30729 #, c-format
30730 msgid ""
30731 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30732 "the group will be dissolved,\n"
30733 "because this graphic was its only member.\n"
30734 "How do you want to proceed?"
30735 msgstr ""
30736 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30737 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30738 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30739 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30742 #, c-format
30743 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30744 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30747 msgid "Enter unique group name:"
30748 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30751 msgid "Group already defined!"
30752 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30755 #, c-format
30756 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30757 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30760 #, fuzzy
30761 msgid "Set max. &width:"
30762 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30765 #, fuzzy
30766 msgid "Set max. &height:"
30767 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30770 #, fuzzy
30771 msgid "Maximal width of image in output"
30772 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30775 #, fuzzy
30776 msgid "Maximal height of image in output"
30777 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30780 msgid "bp"
30781 msgstr "bp"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30784 msgid "cm"
30785 msgstr "cm"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30788 msgid "mm"
30789 msgstr "mm"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30792 msgid "in[[unit of measure]]"
30793 msgstr "cal"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30796 msgid "Select graphics file"
30797 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30800 msgid "Clipart|#C#c"
30801 msgstr "Rysunek|#R#r"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30805 msgid "Interword Space"
30806 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30810 msgid "Thin Space"
30811 msgstr "Cienki odstęp"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30814 msgid "Medium Space"
30815 msgstr "Średni odstęp"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30818 msgid "Thick Space"
30819 msgstr "Gruby odstęp"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30823 msgid "Negative Thin Space"
30824 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30828 msgid "Negative Medium Space"
30829 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30833 msgid "Negative Thick Space"
30834 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30837 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30838 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30841 msgid "Quad (1 em)"
30842 msgstr "Poczwórny (1 em)"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30845 msgid "Double Quad (2 em)"
30846 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30850 msgid "Horizontal Fill"
30851 msgstr "Wypełnienie poziome"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30854 msgid "Visible Space"
30855 msgstr "Widoczny odstęp"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30858 msgid ""
30859 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30860 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30861 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30862 msgstr ""
30863 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
30864 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
30865 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30868 msgid "Horizontal Space Settings"
30869 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30872 #, fuzzy
30873 msgid "Hyperlink Settings"
30874 msgstr "Hiperłącze"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30879 msgid ""
30880 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30881 msgstr ""
30882 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30885 msgid "Select document to include"
30886 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30889 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30890 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30893 msgid "Index Entry Settings"
30894 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30897 msgid "Label Color"
30898 msgstr "Kolor etykiety"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30901 msgid "Cannot remove standard index"
30902 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30905 msgid "The default index cannot be removed."
30906 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30909 msgid "Enter new index name"
30910 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30913 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30914 msgstr ""
30915 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30918 msgid "unknown"
30919 msgstr "nieznane"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30922 msgid "shortcut"
30923 msgstr "skrót"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30926 msgid "shortcuts"
30927 msgstr "skróty"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30930 msgid "lyxrc"
30931 msgstr "lyxrc"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30934 msgid "package"
30935 msgstr "pakiet"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30938 msgid "textclass"
30939 msgstr "klasatekstu"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30942 msgid "menu"
30943 msgstr "menu"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30946 msgid "icon"
30947 msgstr "ikona"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30950 msgid "buffer"
30951 msgstr "bufor"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30954 msgid "lyxinfo"
30955 msgstr ""
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30958 #, fuzzy
30959 msgid "Info Inset Settings"
30960 msgstr "Ustawienia indeksu"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30963 msgid "Shift-"
30964 msgstr "Shift-"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30967 msgid "Control-"
30968 msgstr "Control-"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30971 msgid "Option-"
30972 msgstr "Opcja-"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30975 msgid "Command-"
30976 msgstr "Komenda-"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30979 #, fuzzy
30980 msgid "Label Settings"
30981 msgstr "&Ustawienia tabeli"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30984 #, fuzzy
30985 msgid "Line Settings"
30986 msgstr "Głów&ne ustawienia"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30989 msgid "No language"
30990 msgstr "Brak języka"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30993 msgid "Program Listing Settings"
30994 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30997 msgid "No dialect"
30998 msgstr "Brak dialektu"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31001 msgid "LaTeX Log"
31002 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31005 msgid "Biber"
31006 msgstr ""
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31009 msgid "LyX2LyX"
31010 msgstr "LyX2LyX"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31013 msgid "Literate Programming Build Log"
31014 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31017 msgid "lyx2lyx Error Log"
31018 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31021 msgid "Version Control Log"
31022 msgstr "Historia kontroli wersji"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31025 msgid "Log file not found."
31026 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31029 msgid "No literate programming build log file found."
31030 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31033 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31034 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31037 msgid "No version control log file found."
31038 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31041 msgid "[x]"
31042 msgstr "[x]"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31045 msgid "(x)"
31046 msgstr "(x)"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31049 msgid "{x}"
31050 msgstr "{x}"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31053 msgid "|x|"
31054 msgstr "|x|"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31057 msgid "||x||"
31058 msgstr "||x||"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31061 #, fuzzy
31062 msgid "bmatrix"
31063 msgstr "Wstaw macierz"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31066 #, fuzzy
31067 msgid "pmatrix"
31068 msgstr "Wstaw macierz"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31071 #, fuzzy
31072 msgid "Bmatrix"
31073 msgstr "Wstaw macierz"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31076 #, fuzzy
31077 msgid "vmatrix"
31078 msgstr "Wstaw macierz"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31081 #, fuzzy
31082 msgid "Vmatrix"
31083 msgstr "Wstaw macierz"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31086 msgid "Math Matrix"
31087 msgstr "Macierz"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31090 #, fuzzy
31091 msgid "Nomenclature Settings"
31092 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31095 msgid "Note Settings"
31096 msgstr "Ustawienia notki"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31099 msgid "Paragraph Settings"
31100 msgstr "Ustawienia akapitu"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31103 msgid ""
31104 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31105 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31106 "\n"
31107 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31108 "the items is used."
31109 msgstr ""
31110 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31111 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31112 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31113 "\n"
31114 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31115 "etykiety ze wszystkich elementów."
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31118 msgid "Phantom Settings"
31119 msgstr "Ustawienia fantomów"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31122 msgid "System files|#S#s"
31123 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31126 msgid "User files|#U#u"
31127 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31130 msgid "Look & Feel"
31131 msgstr "Forma i styl"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31134 msgid "Language Settings"
31135 msgstr "Ustawienia języka"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31138 msgid "File Handling"
31139 msgstr "Obsługa plików"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31142 msgid "Keyboard/Mouse"
31143 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31146 msgid "Input Completion"
31147 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31150 #, fuzzy
31151 msgid "C&ommand:"
31152 msgstr "&Polecenie:"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31156 msgid "Co&mmand:"
31157 msgstr "&Polecenie:"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31160 msgid "Screen Fonts"
31161 msgstr "Czcionki ekranowe"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31164 msgid "Paths"
31165 msgstr "Ścieżki"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31168 msgid "Select directory for example files"
31169 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31172 msgid "Select a document templates directory"
31173 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31176 msgid "Select a temporary directory"
31177 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31180 msgid "Select a backups directory"
31181 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31184 msgid "Select a document directory"
31185 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31188 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31189 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31192 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31193 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31196 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31197 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31201 msgid "Spellchecker"
31202 msgstr "Pisownia"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31205 msgid "Native"
31206 msgstr "Rodzimy"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31209 msgid "Aspell"
31210 msgstr "Aspell"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31213 msgid "Enchant"
31214 msgstr "Enchant"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31217 msgid "Hunspell"
31218 msgstr "Hunspell"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31221 msgid "Converters"
31222 msgstr "Konwertery"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31225 msgid "File Formats"
31226 msgstr "Formaty plików"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31229 msgid "Format in use"
31230 msgstr "Format w użyciu"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31233 msgid ""
31234 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31235 "converter. Please remove the converter first."
31236 msgstr ""
31237 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31238 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31242 msgstr ""
31243 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31244 "najpierw konwerter."
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31247 msgid "LyX needs to be restarted!"
31248 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31251 msgid ""
31252 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31253 "restart."
31254 msgstr ""
31255 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31256 "restarcie aplikacji."
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31259 msgid "User Interface"
31260 msgstr "Interfejs użytkownika"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31263 msgid "Classic"
31264 msgstr "Klasyczny"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31267 msgid "Oxygen"
31268 msgstr "Tlen"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31271 msgid "Document Handling"
31272 msgstr "Obsługa dokumentu"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31275 msgid "Control"
31276 msgstr "Sterowanie"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31279 msgid "Shortcuts"
31280 msgstr "Skróty"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31283 msgid "Function"
31284 msgstr "Funkcja"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31287 msgid "Shortcut"
31288 msgstr "Skrót klawiszowy"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31291 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31292 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31295 msgid "Mathematical Symbols"
31296 msgstr "Symbole matematyczne"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31299 msgid "Document and Window"
31300 msgstr "Dokument i okno"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31303 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31304 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31307 msgid "System and Miscellaneous"
31308 msgstr "System i pozostałe"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31311 msgid "Res&tore"
31312 msgstr "&Przywróć"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31316 msgid "Failed to create shortcut"
31317 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31321 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31324 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31325 msgstr ""
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31328 msgid "Invalid or empty key sequence"
31329 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31332 #, c-format
31333 msgid ""
31334 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31335 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31336 msgstr ""
31337 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31338 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31341 #, fuzzy
31342 msgid "Redefine shortcut?"
31343 msgstr "Edytuj skrót"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31346 msgid "&Redefine"
31347 msgstr "&Redefiniuj"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31350 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31351 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31354 msgid "Identity"
31355 msgstr "Identyfikacja"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31358 msgid "Choose bind file"
31359 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31362 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31363 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31366 msgid "Choose UI file"
31367 msgstr "Wybierz plik menu"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31370 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31371 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31374 msgid "Choose keyboard map"
31375 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31378 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31379 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31382 msgid "Longest label width"
31383 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31386 msgid "Index Settings"
31387 msgstr "Ustawienia indeksu"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31390 msgid "<All indexes>"
31391 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31394 msgid "Progress/Debug Messages"
31395 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31398 msgid "Debug Level"
31399 msgstr "Poziom diagnostyki"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31402 msgid "Set"
31403 msgstr "Ustaw"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31406 msgid "Cross-reference"
31407 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31410 #, fuzzy
31411 msgid "All available labels"
31412 msgstr "Dostępne szablony"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31415 #, fuzzy
31416 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31417 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31420 #, fuzzy
31421 msgid "By Occurrence"
31422 msgstr "Ustawienia"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31425 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31426 msgstr ""
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31429 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31430 msgstr ""
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31433 msgid "&Go Back"
31434 msgstr "&Powrót"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31437 msgid "Jump back to the original cursor location"
31438 msgstr ""
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31441 msgid "<No prefix>"
31442 msgstr "<Bez prefiksu>"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31445 msgid "Find and Replace"
31446 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31449 msgid "Export or Send Document"
31450 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31453 msgid "Show File"
31454 msgstr "Podgląd pliku"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31457 msgid "Error -> Cannot load file!"
31458 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31461 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31462 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31465 msgid ""
31466 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31467 "beginning?"
31468 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31471 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31472 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31475 msgid "Basic Latin"
31476 msgstr "Podstawowy łaciński"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31479 msgid "Latin-1 Supplement"
31480 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31483 msgid "Latin Extended-A"
31484 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31487 msgid "Latin Extended-B"
31488 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31491 msgid "IPA Extensions"
31492 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31495 msgid "Spacing Modifier Letters"
31496 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31499 msgid "Combining Diacritical Marks"
31500 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31503 msgid "Cyrillic"
31504 msgstr "Cyrylica"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31507 msgid "Arabic"
31508 msgstr "Arabski"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31511 msgid "Devanagari"
31512 msgstr "Dewanagari"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31515 msgid "Bengali"
31516 msgstr "Bengalski"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31519 msgid "Gurmukhi"
31520 msgstr "Gurmukhi"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31523 msgid "Gujarati"
31524 msgstr "Gudżaracki"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31527 msgid "Oriya"
31528 msgstr "Orija"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31531 msgid "Malayalam"
31532 msgstr "Malajalam"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31535 msgid "Hangul Jamo"
31536 msgstr "Hangŭl Jamo"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31539 msgid "Phonetic Extensions"
31540 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31543 msgid "Latin Extended Additional"
31544 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31547 msgid "Greek Extended"
31548 msgstr "Rozszerzona greka"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31551 msgid "General Punctuation"
31552 msgstr "Znaki przestankowe"
31553
31554 # Podejżane takie nazwanie...
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31556 msgid "Superscripts and Subscripts"
31557 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31560 msgid "Currency Symbols"
31561 msgstr "Symbole waluty"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31564 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31565 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31568 msgid "Letterlike Symbols"
31569 msgstr "Symbole literopodobne"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31572 msgid "Number Forms"
31573 msgstr "Formy liczb"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31576 msgid "Mathematical Operators"
31577 msgstr "Operatory matematyczne"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31580 msgid "Miscellaneous Technical"
31581 msgstr "Rozmaite techniczne"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31584 msgid "Control Pictures"
31585 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31588 msgid "Optical Character Recognition"
31589 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31592 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31593 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31596 msgid "Box Drawing"
31597 msgstr "Obramowania"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31600 msgid "Block Elements"
31601 msgstr "Elementy blokowe"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31604 msgid "Geometric Shapes"
31605 msgstr "Kształty geometryczne"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31608 msgid "Miscellaneous Symbols"
31609 msgstr "Rozmaite symbole"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31612 msgid "Dingbats"
31613 msgstr "Ornamenty"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31617 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31621 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31624 msgid "Hiragana"
31625 msgstr "Hiragana"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31628 msgid "Katakana"
31629 msgstr "Katakana"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31632 msgid "Bopomofo"
31633 msgstr "Bopomofo"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31636 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31637 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31640 msgid "Kanbun"
31641 msgstr "Kanbun"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31644 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31645 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31648 msgid "CJK Compatibility"
31649 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31652 msgid "CJK Unified Ideographs"
31653 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31656 msgid "Hangul Syllables"
31657 msgstr "Sylaby hangul"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31660 msgid "High Surrogates"
31661 msgstr "Starsze surogaty"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31664 msgid "Private Use High Surrogates"
31665 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31668 msgid "Low Surrogates"
31669 msgstr "Młodsze surogaty"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31672 msgid "Private Use Area"
31673 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31676 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31677 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31680 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31681 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31684 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31685 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31688 msgid "Combining Half Marks"
31689 msgstr "Składające półznaki"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31692 msgid "CJK Compatibility Forms"
31693 msgstr "Formy zgodności CJK"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31696 msgid "Small Form Variants"
31697 msgstr "Różne małe formy"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31700 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31701 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31704 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31705 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31708 msgid "Linear B Syllabary"
31709 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31712 msgid "Linear B Ideograms"
31713 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31716 msgid "Aegean Numbers"
31717 msgstr "Cyfry egejskie"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31720 msgid "Ancient Greek Numbers"
31721 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31724 msgid "Old Italic"
31725 msgstr "Alfabet etruski"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31728 msgid "Gothic"
31729 msgstr "Gotycki"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31732 msgid "Ugaritic"
31733 msgstr "Ugarycki"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31736 msgid "Old Persian"
31737 msgstr "Staroperski"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31740 msgid "Deseret"
31741 msgstr "Deseret"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31744 msgid "Shavian"
31745 msgstr "Alfabet Shawa"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31748 msgid "Osmanya"
31749 msgstr "Osmanija"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31752 msgid "Cypriot Syllabary"
31753 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31756 msgid "Kharoshthi"
31757 msgstr "Kharoṣṭhī"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31760 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31761 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31764 msgid "Musical Symbols"
31765 msgstr "Symbole muzyczne"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31768 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31769 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31772 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31773 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31776 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31777 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31780 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31781 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31784 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31785 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31788 msgid "Tags"
31789 msgstr "Znaczniki"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31792 msgid "Variation Selectors Supplement"
31793 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31796 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31797 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31800 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31801 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31804 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31805 msgstr ""
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31808 msgid "Symbols"
31809 msgstr "Symbole"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31812 #, fuzzy
31813 msgid "Tabular Settings"
31814 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31817 msgid "Insert Table"
31818 msgstr "Wstaw tabelę"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31821 msgid "TeX Information"
31822 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31825 msgid "No thesaurus available for this language!"
31826 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31829 msgid "Outline"
31830 msgstr "Konspekt"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31833 msgid "auto"
31834 msgstr "auto"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31838 msgid "off"
31839 msgstr "wyłącz"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31842 #, c-format
31843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31844 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31847 #, fuzzy
31848 msgid "movable"
31849 msgstr "Tabela"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31852 msgid "immovable"
31853 msgstr ""
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31856 msgid "Vertical Space Settings"
31857 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31860 msgid "version "
31861 msgstr "wersja "
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31864 msgid "unknown version"
31865 msgstr "nieznana wersja"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31868 #, c-format
31869 msgid "Successful export to format: %1$s"
31870 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31873 #, c-format
31874 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31875 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31878 #, c-format
31879 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31880 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31883 #, c-format
31884 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31885 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31888 msgid "Exit LyX"
31889 msgstr "Zakończ LyX"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31892 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31893 msgstr ""
31894 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31897 #, c-format
31898 msgid "%1$s (modified externally)"
31899 msgstr ""
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31902 msgid "Welcome to LyX!"
31903 msgstr "Witaj w LyXie!"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31906 msgid "Automatic save done."
31907 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31910 msgid "Automatic save failed!"
31911 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31914 msgid "Command not allowed without any document open"
31915 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31918 #, c-format
31919 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31920 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31923 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31924 msgstr ""
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31927 msgid "Select template file"
31928 msgstr "Wybierz plik szablonu"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31931 msgid "Templates|#T#t"
31932 msgstr "Szablony|#S#s"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31935 msgid "Document not loaded."
31936 msgstr "Dokument nie załadowany"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31939 msgid "Select document to open"
31940 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31944 msgid "Examples|#E#e"
31945 msgstr "Przykłady|#P#p"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31948 #, c-format
31949 msgid ""
31950 "The directory in the given path\n"
31951 "%1$s\n"
31952 "does not exist."
31953 msgstr ""
31954 "Katalog w podanej ścieżce\n"
31955 "%1$s\n"
31956 "nie istnieje."
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31959 #, c-format
31960 msgid "Opening document %1$s..."
31961 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31964 #, c-format
31965 msgid "Document %1$s opened."
31966 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31969 msgid "Version control detected."
31970 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31973 #, c-format
31974 msgid "Could not open document %1$s"
31975 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31978 msgid "Couldn't import file"
31979 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31982 #, c-format
31983 msgid "No information for importing the format %1$s."
31984 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31987 #, c-format
31988 msgid "Select %1$s file to import"
31989 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31992 #, c-format
31993 msgid ""
31994 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31995 "Aborting import."
31996 msgstr ""
31997 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
31998 "Przerywanie importu."
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
32002 #, c-format
32003 msgid ""
32004 "The document %1$s already exists.\n"
32005 "\n"
32006 "Do you want to overwrite that document?"
32007 msgstr ""
32008 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32009 "\n"
32010 "Czy chcesz go zastąpić?"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32014 msgid "Overwrite document?"
32015 msgstr "Zastąpić dokument?"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
32018 #, c-format
32019 msgid "Importing %1$s..."
32020 msgstr "Importowanie %1$s"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
32023 msgid "imported."
32024 msgstr "zaimportowany."
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32027 msgid "file not imported!"
32028 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
32031 msgid "newfile"
32032 msgstr "nowyplik"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
32035 msgid "Select LyX document to insert"
32036 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
32039 msgid "Choose a filename to save document as"
32040 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
32043 #, c-format
32044 msgid ""
32045 "The file\n"
32046 "%1$s\n"
32047 "is already open in your current session.\n"
32048 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32049 "Do you want to choose a new filename?"
32050 msgstr ""
32051 "Plik\n"
32052 "%1$s\n"
32053 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32054 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32055 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
32058 msgid "Chosen File Already Open"
32059 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32064 msgid "&Rename"
32065 msgstr "&Zmień nazwę"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
32068 #, c-format
32069 msgid ""
32070 "The document %1$s is already registered.\n"
32071 "\n"
32072 "Do you want to choose a new name?"
32073 msgstr ""
32074 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32075 "\n"
32076 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32079 msgid "Rename document?"
32080 msgstr "Przemianować dokument?"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32083 msgid "Copy document?"
32084 msgstr "Skopiować dokument?"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32087 msgid "&Copy"
32088 msgstr "&Kopiuj"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32091 msgid "Choose a filename to export the document as"
32092 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
32095 msgid "Guess from extension (*.*)"
32096 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32099 #, c-format
32100 msgid ""
32101 "The document %1$s could not be saved.\n"
32102 "\n"
32103 "Do you want to rename the document and try again?"
32104 msgstr ""
32105 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32106 "\n"
32107 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32110 msgid "Rename and save?"
32111 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32114 msgid "&Retry"
32115 msgstr "&Ponów"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32118 #, c-format
32119 msgid ""
32120 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32121 "Would you like to close or hide the document?\n"
32122 "\n"
32123 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32124 "the menu: View->Hidden->...\n"
32125 "\n"
32126 "To remove this question, set your preference in:\n"
32127 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32128 msgstr ""
32129 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32130 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32131 "\n"
32132 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32133 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32134 "\n"
32135 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32136 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
32139 msgid "Close or hide document?"
32140 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
32143 msgid "&Hide"
32144 msgstr "&Ukryj"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32147 msgid "Close document"
32148 msgstr "Zamknij dokument"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32151 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32152 msgstr ""
32153 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
32156 #, c-format
32157 msgid ""
32158 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32159 "\n"
32160 "Do you want to save the document?"
32161 msgstr ""
32162 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32163 "\n"
32164 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
32167 msgid "Save new document?"
32168 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
32171 #, c-format
32172 msgid ""
32173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32174 "\n"
32175 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32176 msgstr ""
32177 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32178 "\n"
32179 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
32182 #, fuzzy, c-format
32183 msgid ""
32184 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32185 "\n"
32186 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32187 msgstr ""
32188 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32189 "\n"
32190 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32193 msgid "Save changed document?"
32194 msgstr "Zapisać dokument?"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
32197 #, fuzzy
32198 msgid "Save document?"
32199 msgstr "Zapisz dokument"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32202 msgid "&Discard"
32203 msgstr "&Porzuć"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
32206 #, c-format
32207 msgid ""
32208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32209 "\n"
32210 "Do you want to save the document?"
32211 msgstr ""
32212 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32213 "\n"
32214 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32217 #, c-format
32218 msgid ""
32219 "Document \n"
32220 "%1$s\n"
32221 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32222 msgstr ""
32223 "Dokument \n"
32224 "%1$s\n"
32225 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32226 "zostaną utracone."
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
32229 msgid "Reload externally changed document?"
32230 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32233 msgid "Document could not be checked in."
32234 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32237 msgid "Error when setting the locking property."
32238 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32241 msgid "Directory is not accessible."
32242 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
32245 #, c-format
32246 msgid "Opening child document %1$s..."
32247 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
32250 #, c-format
32251 msgid "No buffer for file: %1$s."
32252 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
32255 msgid "Inverse Search Failed"
32256 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
32259 #, fuzzy
32260 msgid ""
32261 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32262 "You may need to update the viewed document."
32263 msgstr ""
32264 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32265 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32268 msgid "Export Error"
32269 msgstr "Błąd Eksportu"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
32272 msgid "Error cloning the Buffer."
32273 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
32276 msgid "Exporting ..."
32277 msgstr "Eksportowanie..."
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
32280 msgid "Previewing ..."
32281 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
32284 msgid "Document not loaded"
32285 msgstr "Dokument nie załadowany"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
32288 msgid "Select file to insert"
32289 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
32292 msgid "All Files (*)"
32293 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
32296 #, fuzzy, c-format
32297 msgid ""
32298 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32299 "on disk of the document %1$s?"
32300 msgstr ""
32301 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32302 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
32305 #, c-format
32306 msgid ""
32307 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32308 "version of the document %1$s?"
32309 msgstr ""
32310 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32311 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32314 #, fuzzy
32315 msgid "Revert to saved document?"
32316 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
32319 msgid "Saving all documents..."
32320 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
32323 msgid "All documents saved."
32324 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
32327 msgid "Toolbars unlocked."
32328 msgstr ""
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32331 #, fuzzy
32332 msgid "Toolbars locked."
32333 msgstr "Paski narzędzi|b"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
32336 #, c-format
32337 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32338 msgstr ""
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
32341 #, c-format
32342 msgid "%1$s unknown command!"
32343 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
32346 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32347 msgstr ""
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32350 msgid "Please, preview the document first."
32351 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
32354 msgid "Couldn't proceed."
32355 msgstr "Nie można kontynuować."
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32359 #, fuzzy
32360 msgid "Code Preview"
32361 msgstr "Podgląd"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32364 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32365 msgstr ""
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32368 msgid "Close File"
32369 msgstr "Zamknij plik"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32372 #, fuzzy
32373 msgid "%1 (read only)"
32374 msgstr " (tylko do odczytu)"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32377 msgid "%1 (modified externally)"
32378 msgstr ""
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32381 msgid "Hide tab"
32382 msgstr "Ukryj patkę"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32385 msgid "Close tab"
32386 msgstr "Zamknij patkę"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
32389 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32390 msgstr ""
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32393 msgid "Wrap Float Settings"
32394 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32397 msgid "Click to detach"
32398 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32401 #, c-format
32402 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32403 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32404
32405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32406 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32407 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32408
32409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32410 #, c-format
32411 msgid "%1$s (unknown)"
32412 msgstr "%1$s (nieznane)"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32415 msgid "More...|M"
32416 msgstr "Więcej...|W"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32419 msgid "No Group"
32420 msgstr "Brak grupy"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32423 msgid "More Spelling Suggestions"
32424 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32427 msgid "Add to personal dictionary|n"
32428 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32431 msgid "Ignore all|I"
32432 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32435 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32436 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32439 msgid "Language|L"
32440 msgstr "Język|J"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32443 msgid "More Languages ...|M"
32444 msgstr "Więcej języków...|M"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32447 msgid "Hidden|H"
32448 msgstr "Ukryte|U"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32451 msgid "<No Documents Open>"
32452 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32455 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32456 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32459 msgid "View (Other Formats)|F"
32460 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32463 msgid "Update (Other Formats)|p"
32464 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32467 #, c-format
32468 msgid "View [%1$s]|V"
32469 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32472 #, c-format
32473 msgid "Update [%1$s]|U"
32474 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32477 msgid "No Custom Insets Defined!"
32478 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32481 #, fuzzy
32482 msgid "(No Document Open)"
32483 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32486 msgid "Master Document"
32487 msgstr "Główny dokument"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32490 msgid "Other Lists"
32491 msgstr "Inne listy"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32494 #, fuzzy
32495 msgid "(Empty Table of Contents)"
32496 msgstr "<Pusty spis treści>"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32499 #, fuzzy
32500 msgid "Open Outliner..."
32501 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32502
32503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32504 msgid "Other Toolbars"
32505 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32508 msgid "No Branches Set for Document!"
32509 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32512 msgid "Index List|I"
32513 msgstr "Indeks|I"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32516 msgid "Index Entry|d"
32517 msgstr "Hasło indeksu|i"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32520 #, c-format
32521 msgid "Index: %1$s"
32522 msgstr "Indeks: %1$s"
32523
32524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32525 #, c-format
32526 msgid "Index Entry (%1$s)"
32527 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32530 msgid "No Citation in Scope!"
32531 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32535 msgid "No citations selected!"
32536 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32537
32538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32539 #, fuzzy
32540 msgid "All authors|h"
32541 msgstr "Autorzy"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32544 #, fuzzy
32545 msgid "Force upper case|u"
32546 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32549 #, c-format
32550 msgid "Caption (%1$s)"
32551 msgstr "Podpis (%1$s)"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32554 #, fuzzy
32555 msgid "No Quote in Scope!"
32556 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32560 #, fuzzy, c-format
32561 msgid "%1$s (dynamic)"
32562 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32565 #, c-format
32566 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32567 msgstr ""
32568
32569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32570 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32571 msgstr ""
32572
32573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32574 msgid "static[[Quotes]]"
32575 msgstr ""
32576
32577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32578 #, fuzzy, c-format
32579 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32580 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32583 #, c-format
32584 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32585 msgstr ""
32586
32587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32588 #, fuzzy, c-format
32589 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32590 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32593 #, fuzzy
32594 msgid "Change Style|y"
32595 msgstr "Zmiana: "
32596
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32598 #, c-format
32599 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32600 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32603 #, fuzzy, c-format
32604 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32605 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32608 #, fuzzy, c-format
32609 msgid "Export [%1$s]|E"
32610 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32613 msgid "No Action Defined!"
32614 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32617 msgid "Search"
32618 msgstr "Szukaj"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32621 #, c-format
32622 msgid "Export %1$s"
32623 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32626 #, c-format
32627 msgid "Import %1$s"
32628 msgstr "Importowanie %1$s"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32631 #, c-format
32632 msgid "Update %1$s"
32633 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32636 #, c-format
32637 msgid "View %1$s"
32638 msgstr "Podgląd %1$s"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32641 msgid "space"
32642 msgstr "odstęp"
32643
32644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32645 msgid ""
32646 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32647 "characters:\n"
32648 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32651 msgid "Could not update TeX information"
32652 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32655 #, c-format
32656 msgid "The script `%1$s' failed."
32657 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32658
32659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32660 msgid "All Files "
32661 msgstr "Wszystkie pliki"
32662
32663 #: src/insets/Inset.cpp:89
32664 msgid "Bibliography Entry"
32665 msgstr "Pozycja bibliografii"
32666
32667 #: src/insets/Inset.cpp:95
32668 msgid "Float"
32669 msgstr "Wstawka"
32670
32671 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32672 msgid "Box"
32673 msgstr "Pudełko"
32674
32675 #: src/insets/Inset.cpp:115
32676 msgid "Horizontal Space"
32677 msgstr "Odstęp poziomy"
32678
32679 #: src/insets/Inset.cpp:164
32680 msgid "Horizontal Math Space"
32681 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32682
32683 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32684 msgid "Unknown Argument"
32685 msgstr "Nieznany argument"
32686
32687 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32688 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32689 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32690
32691 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32692 msgid "Keys must be unique!"
32693 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32694
32695 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32696 #, c-format
32697 msgid ""
32698 "The key %1$s already exists,\n"
32699 "it will be changed to %2$s."
32700 msgstr ""
32701 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32702 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32703
32704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32705 #, fuzzy, c-format
32706 msgid ""
32707 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32708 "If you proceed, all of them will be opened."
32709 msgstr ""
32710 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32711 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32712
32713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32714 msgid "Open Databases?"
32715 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32716
32717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32718 msgid "&Proceed"
32719 msgstr "&Kontynuuj"
32720
32721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32722 #, fuzzy
32723 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32724 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32725
32726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32727 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32728 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32729
32730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32731 msgid "Databases:"
32732 msgstr "Bazy danych:"
32733
32734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32735 msgid "Style File:"
32736 msgstr "Plik stylu:"
32737
32738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32739 msgid "Lists:"
32740 msgstr "Listy:"
32741
32742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32743 msgid "included in TOC"
32744 msgstr "zawarta w spisie treści"
32745
32746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32747 msgid ""
32748 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32749 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32750 "document'"
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32754 #, fuzzy
32755 msgid "Options: "
32756 msgstr "&Opcje:"
32757
32758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32759 msgid ""
32760 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32761 "BibTeX will be unable to find it."
32762 msgstr ""
32763 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32764 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32765
32766 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32767 msgid "simple frame"
32768 msgstr "prosta ramka"
32769
32770 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32771 msgid "frameless"
32772 msgstr "bezramkowe"
32773
32774 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32775 msgid "simple frame, page breaks"
32776 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32777
32778 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32779 msgid "oval, thin"
32780 msgstr "owalne, cienkie"
32781
32782 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32783 msgid "oval, thick"
32784 msgstr "owalne, grube"
32785
32786 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32787 msgid "drop shadow"
32788 msgstr "rzucaj cień"
32789
32790 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32791 msgid "shaded background"
32792 msgstr "cieniowane tło"
32793
32794 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32795 msgid "double frame"
32796 msgstr "podwójna ramka"
32797
32798 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32799 #, c-format
32800 msgid "%1$s (%2$s)"
32801 msgstr "%1$s (%2$s)"
32802
32803 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32804 #, c-format
32805 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32806 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32807
32808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32809 msgid "active"
32810 msgstr "aktywne"
32811
32812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32814 msgid "non-active"
32815 msgstr "nie aktywne"
32816
32817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32818 #, fuzzy, c-format
32819 msgid "master %1$s, child %2$s"
32820 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
32821
32822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32823 #, c-format
32824 msgid ""
32825 "Branch Name: %1$s\n"
32826 "Branch Status: %2$s\n"
32827 "Inset Status: %3$s"
32828 msgstr ""
32829
32830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32831 msgid "Branch: "
32832 msgstr "Gałąź: "
32833
32834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32835 #, fuzzy
32836 msgid "Branch (child): "
32837 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
32838
32839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32840 #, fuzzy
32841 msgid "Branch (master): "
32842 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
32843
32844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32845 msgid "Branch (undefined): "
32846 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
32847
32848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32849 msgid "Branch state changes in master document"
32850 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
32851
32852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32853 #, c-format
32854 msgid ""
32855 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32856 "sure to save the master."
32857 msgstr ""
32858 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
32859 "że główny plik został zapisany."
32860
32861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32862 #, c-format
32863 msgid "Sub-%1$s"
32864 msgstr "%1$s wewn."
32865
32866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32867 msgid "No bibliography defined!"
32868 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
32869
32870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32871 #, c-format
32872 msgid "+ %1$d more entries."
32873 msgstr ""
32874
32875 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32876 msgid "LaTeX Command: "
32877 msgstr "Polecenie LaTeX:"
32878
32879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32880 msgid "InsetCommand Error: "
32881 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
32882
32883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32884 msgid "Incompatible command name."
32885 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
32886
32887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32888 msgid "InsetCommandParams Error: "
32889 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
32890
32891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32892 msgid "InsetCommandParams: "
32893 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
32894
32895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32896 msgid "Unknown parameter name: "
32897 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
32898
32899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32900 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32901 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
32902
32903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32904 msgid "Uncodable characters"
32905 msgstr "Niekodowalne znaki"
32906
32907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32908 #, c-format
32909 msgid ""
32910 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32911 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32912 "%2$s."
32913 msgstr ""
32914 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
32915 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
32916 "%2$s."
32917
32918 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32919 #, c-format
32920 msgid "External template %1$s is not installed"
32921 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
32922
32923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32924 #, c-format
32925 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32926 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
32927
32928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32929 msgid "float"
32930 msgstr "wstawka"
32931
32932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32933 msgid "float: "
32934 msgstr "Wstawka: "
32935
32936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32937 msgid "subfloat: "
32938 msgstr "podwstawka:"
32939
32940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32941 msgid " (sideways)"
32942 msgstr " (obrót)"
32943
32944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32945 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32946 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
32947
32948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32949 #, c-format
32950 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32951 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
32952
32953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32954 msgid "footnote"
32955 msgstr "przypis"
32956
32957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32958 #, c-format
32959 msgid ""
32960 "Could not copy the file\n"
32961 "%1$s\n"
32962 "into the temporary directory."
32963 msgstr ""
32964 "Nie można skopiować pliku\n"
32965 "%1$s\n"
32966 "do katalogu tymczasowego."
32967
32968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32969 #, c-format
32970 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32971 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
32972
32973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32974 #, c-format
32975 msgid "Graphics file: %1$s"
32976 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
32977
32978 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32979 #, fuzzy
32980 msgid "Hyperlink: "
32981 msgstr "Hiperłącze"
32982
32983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32984 msgid "www"
32985 msgstr "www"
32986
32987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32988 msgid "email"
32989 msgstr "e-mail"
32990
32991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32992 msgid "file"
32993 msgstr "plik"
32994
32995 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32996 #, c-format
32997 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32998 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
32999
33000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33001 msgid "Verbatim Input"
33002 msgstr "Wstaw maszynopis"
33003
33004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33005 msgid "Verbatim Input*"
33006 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33007
33008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33009 msgid "Include (excluded)"
33010 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33011
33012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33013 #, fuzzy
33014 msgid "Unknown"
33015 msgstr "nieznane"
33016
33017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33019 msgid "Recursive input"
33020 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33021
33022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33024 #, c-format
33025 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33026 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33027
33028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33029 #, c-format
33030 msgid ""
33031 "Could not load included file\n"
33032 "`%1$s'\n"
33033 "Please, check whether it actually exists."
33034 msgstr ""
33035 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33036 "\"%1$s\".\n"
33037 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33038
33039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33041 #, fuzzy
33042 msgid "Error: "
33043 msgstr "Strzałka"
33044
33045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33046 #, c-format
33047 msgid ""
33048 "Included file `%1$s'\n"
33049 "has textclass `%2$s'\n"
33050 "while parent file has textclass `%3$s'."
33051 msgstr ""
33052 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33053 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33054 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33055
33056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33057 msgid "Different textclasses"
33058 msgstr "Różne typy klas"
33059
33060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33061 #, fuzzy, c-format
33062 msgid ""
33063 "Included file `%1$s'\n"
33064 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33065 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33066 msgstr ""
33067 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33068 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33069 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33070
33071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33072 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33073 msgstr ""
33074
33075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33076 #, c-format
33077 msgid ""
33078 "Included file `%1$s'\n"
33079 "uses module `%2$s'\n"
33080 "which is not used in parent file."
33081 msgstr ""
33082 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33083 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33084 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33085
33086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33087 msgid "Module not found"
33088 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33089
33090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33091 #, fuzzy, c-format
33092 msgid ""
33093 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33094 " LaTeX export is probably incomplete."
33095 msgstr ""
33096 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33097 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33098
33099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33100 msgid "Unsupported Inclusion"
33101 msgstr "Niewspierane włączenie"
33102
33103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33104 #, c-format
33105 msgid ""
33106 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33107 "Offending file:\n"
33108 "%1$s"
33109 msgstr ""
33110 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33111 "Kłopotliwy plik:\n"
33112 "%1$s"
33113
33114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33115 msgid "Index sorting failed"
33116 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33117
33118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33119 #, c-format
33120 msgid ""
33121 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33122 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33123 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33124 "explained in the User Guide."
33125 msgstr ""
33126 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33127 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33128 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33129 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33130
33131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33132 msgid "Index Entry"
33133 msgstr "Hasło indeksu"
33134
33135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33136 msgid "Unknown index type!"
33137 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33138
33139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33140 msgid "All indexes"
33141 msgstr "Wszystkie indeksy"
33142
33143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33144 msgid "subindex"
33145 msgstr "podspis"
33146
33147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33148 #, c-format
33149 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33150 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33151
33152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33153 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33154 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33155
33156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33158 msgid "undefined"
33159 msgstr "niezdefiniowane"
33160
33161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33162 msgid "yes"
33163 msgstr "tak"
33164
33165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33166 msgid "no"
33167 msgstr "nie"
33168
33169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33170 msgid "No version control"
33171 msgstr "Bez kontroli wersji"
33172
33173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33174 msgid "Label names must be unique!"
33175 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33176
33177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33178 #, c-format
33179 msgid ""
33180 "The label %1$s already exists,\n"
33181 "it will be changed to %2$s."
33182 msgstr ""
33183 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33184 "zostanie zamieniona na %2$s."
33185
33186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33187 msgid "DUPLICATE: "
33188 msgstr "DUPLIKAT:"
33189
33190 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33191 msgid "Horizontal line"
33192 msgstr "Linia pozioma"
33193
33194 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33195 msgid "no more lstline delimiters available"
33196 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33197
33198 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33199 msgid "Running out of delimiters"
33200 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33201
33202 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33203 msgid ""
33204 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33205 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33206 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33207 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33208 "must investigate!"
33209 msgstr ""
33210 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33211 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33212 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33213 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33214 "należy prześledzić tą kwestię!"
33215
33216 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33217 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33218 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33219
33220 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33221 #, fuzzy, c-format
33222 msgid ""
33223 "The following characters in one of the program listings are\n"
33224 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33225 "%1$s.\n"
33226 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33227 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33228 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33229 "might help."
33230 msgstr ""
33231 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33232 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33233 "%1$s."
33234
33235 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33236 #, c-format
33237 msgid ""
33238 "The following characters in one of the program listings are\n"
33239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33240 "%1$s."
33241 msgstr ""
33242 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33243 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33244 "%1$s."
33245
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33247 msgid "A value is expected."
33248 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33249
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33257 msgid "Unbalanced braces!"
33258 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33259
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33261 msgid "Please specify true or false."
33262 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33263
33264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33265 msgid "Only true or false is allowed."
33266 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33267
33268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33269 msgid "Please specify an integer value."
33270 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33271
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33273 msgid "An integer is expected."
33274 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33275
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33277 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33278 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33279
33280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33281 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33282 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33283
33284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33285 #, fuzzy, c-format
33286 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33287 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33288
33289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33290 #, fuzzy
33291 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33292 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33293
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33295 #, c-format
33296 msgid "Please specify one of %1$s."
33297 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33298
33299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33300 #, c-format
33301 msgid "Try one of %1$s."
33302 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33303
33304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33305 #, c-format
33306 msgid "I guess you mean %1$s."
33307 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33308
33309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33310 #, c-format
33311 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33312 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33313
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33315 #, c-format
33316 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33317 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33318
33319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33320 msgid ""
33321 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33322 msgstr ""
33323 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33324
33325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33326 #, fuzzy
33327 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33328 msgstr ""
33329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33330 "trblTRBL"
33331
33332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33333 msgid ""
33334 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33335 "trblTRBL"
33336 msgstr ""
33337 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33338 "trblTRBL"
33339
33340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33341 msgid ""
33342 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33343 "right, bottom left and top left corner."
33344 msgstr ""
33345 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33346 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33347
33348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33349 msgid "Previously defined color name as a string"
33350 msgstr ""
33351
33352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33353 msgid "Enter something like \\color{white}"
33354 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33355
33356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33357 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33358 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33359
33360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33362 msgid "auto, last or a number"
33363 msgstr "auto, last lub liczba"
33364
33365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33367 msgid ""
33368 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33370 "defining a listing inset)"
33371 msgstr ""
33372 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33373 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33374 "definiujesz wstawkę listingu)"
33375
33376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33378 msgid ""
33379 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33380 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33381 "a listing inset)"
33382 msgstr ""
33383 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33384 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33385 "definiujesz wstawkę listingu)"
33386
33387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
33388 #, fuzzy
33389 msgid "Number floats by chapter"
33390 msgstr "Numer kategorii"
33391
33392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
33393 #, fuzzy
33394 msgid "Number floats by section"
33395 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
33396
33397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
33398 msgid "default: _minted-<jobname>"
33399 msgstr ""
33400
33401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
33402 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33403 msgstr ""
33404
33405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33406 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33407 msgstr ""
33408
33409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33410 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33411 msgstr ""
33412
33413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
33414 msgid "A latex name such as \\small"
33415 msgstr ""
33416
33417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33418 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33419 msgstr ""
33420
33421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33422 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33423 msgstr ""
33424
33425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
33426 msgid ""
33427 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33428 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33429 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33430 msgstr ""
33431
33432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
33433 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33434 msgstr ""
33435
33436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
33437 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33438 msgstr ""
33439
33440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
33441 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33442 msgstr ""
33443
33444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33445 msgid "For PHP only"
33446 msgstr ""
33447
33448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33449 msgid "The style used by Pygments"
33450 msgstr ""
33451
33452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33453 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33454 msgstr ""
33455
33456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
33458 msgid "Enables latex code in comments"
33459 msgstr ""
33460
33461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
33462 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33463 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33464
33465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
33466 #, c-format
33467 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33468 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33469
33470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33471 #, c-format
33472 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33473 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33474
33475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
33476 #, c-format
33477 msgid "Parameter %1$s: "
33478 msgstr "Parametr: %1$s: "
33479
33480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
33481 #, c-format
33482 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33483 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33484
33485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
33486 #, c-format
33487 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33488 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33489
33490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33491 msgid "New Page"
33492 msgstr "Nowa strona"
33493
33494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33495 msgid "Page Break"
33496 msgstr "Koniec strony"
33497
33498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33499 msgid "Clear Page"
33500 msgstr "Czysta strona"
33501
33502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33503 msgid "Clear Double Page"
33504 msgstr "Dwie czyste strony"
33505
33506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33507 msgid "Nom: "
33508 msgstr "Nom:"
33509
33510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33511 msgid "Nomenclature Symbol: "
33512 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33513
33514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33515 msgid "Description: "
33516 msgstr "Opis:"
33517
33518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33519 msgid "Sorting: "
33520 msgstr "Sortowanie:"
33521
33522 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33523 msgid "note"
33524 msgstr "notka"
33525
33526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33527 msgid "Phantom"
33528 msgstr "Fantom"
33529
33530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33531 msgid "HPhantom"
33532 msgstr "―Fantom"
33533
33534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33535 msgid "VPhantom"
33536 msgstr "|Fantom"
33537
33538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33539 msgid "phantom"
33540 msgstr "fantom"
33541
33542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33543 msgid "hphantom"
33544 msgstr "―fantom"
33545
33546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33547 msgid "vphantom"
33548 msgstr "|fantom"
33549
33550 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33551 #, c-format
33552 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33553 msgstr ""
33554
33555 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33556 #, c-format
33557 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33558 msgstr ""
33559
33560 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33561 #, fuzzy, c-format
33562 msgid "%1$stext"
33563 msgstr "tekst"
33564
33565 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33566 #, fuzzy, c-format
33567 msgid "text%1$s"
33568 msgstr "tekst"
33569
33570 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33571 msgid "BROKEN: "
33572 msgstr "ZEPSUTY:"
33573
33574 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33575 msgid "Ref: "
33576 msgstr "Odn:"
33577
33578 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33579 msgid "Equation"
33580 msgstr "Równanie"
33581
33582 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33583 msgid "EqRef: "
33584 msgstr "OdnRówn:"
33585
33586 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33587 msgid "Page Number"
33588 msgstr "Numer strony"
33589
33590 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33591 msgid "Page: "
33592 msgstr "Strona: "
33593
33594 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33595 msgid "Textual Page Number"
33596 msgstr "Numer strony tekstowo"
33597
33598 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33599 msgid "TextPage: "
33600 msgstr "TekstStrona: "
33601
33602 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33603 msgid "Standard+Textual Page"
33604 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33605
33606 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33607 msgid "Ref+Text: "
33608 msgstr "Odn.+Tekst: "
33609
33610 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33611 msgid "Formatted"
33612 msgstr "Formatowany"
33613
33614 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33615 msgid "Format: "
33616 msgstr "Format:"
33617
33618 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33619 msgid "Reference to Name"
33620 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33621
33622 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33623 #, fuzzy
33624 msgid "NameRef: "
33625 msgstr "OdnNazwy:"
33626
33627 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33628 #, fuzzy
33629 msgid "Label Only"
33630 msgstr "Tylko preambuła"
33631
33632 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33633 #, fuzzy
33634 msgid "Label: "
33635 msgstr "&Etykieta:"
33636
33637 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33638 msgid "subscript"
33639 msgstr "indeks dolny"
33640
33641 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33642 msgid "superscript"
33643 msgstr "indeks górny"
33644
33645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33646 msgid "Protected Space"
33647 msgstr "Odstęp chroniony"
33648
33649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33650 msgid "Quad Space"
33651 msgstr "Poczwórna spacja"
33652
33653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33654 msgid "Double Quad Space"
33655 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33656
33657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33658 msgid "Enspace"
33659 msgstr "En spacja"
33660
33661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33662 msgid "Enskip"
33663 msgstr "En ominięcie"
33664
33665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33666 msgid "Protected Horizontal Fill"
33667 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33668
33669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33670 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33671 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33672
33673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33674 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33675 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33676
33677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33678 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33679 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33680
33681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33682 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33683 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33684
33685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33686 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33687 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33688
33689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33690 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33691 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33692
33693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33694 #, c-format
33695 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33696 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33697
33698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33699 #, c-format
33700 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33701 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33702
33703 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33704 msgid "Unknown TOC type"
33705 msgstr "Nieznany typ spisu"
33706
33707 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33708 msgid "Selections not supported."
33709 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33710
33711 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33712 msgid "Multi-column in current or destination column."
33713 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33714
33715 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33716 msgid "Multi-row in current or destination row."
33717 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33718
33719 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33720 msgid "Selection size should match clipboard content."
33721 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33722
33723 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33724 msgid "wrap: "
33725 msgstr "oblanie: "
33726
33727 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33728 msgid "wrap"
33729 msgstr "oblanie"
33730
33731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33732 msgid "Not shown."
33733 msgstr "Nie wyświetlone."
33734
33735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33736 msgid "Loading..."
33737 msgstr "Wczytywanie..."
33738
33739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33740 msgid "Converting to loadable format..."
33741 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33742
33743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33744 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33745 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33746
33747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33748 msgid "Scaling etc..."
33749 msgstr "Skalowanie itp..."
33750
33751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33752 msgid "Ready to display"
33753 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33754
33755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33756 msgid "No file found!"
33757 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33758
33759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33760 msgid "Error converting to loadable format"
33761 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33762
33763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33764 msgid "Error loading file into memory"
33765 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33766
33767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33768 msgid "Error generating the pixmap"
33769 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33770
33771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33772 msgid "No image"
33773 msgstr "Brak rysunku"
33774
33775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33776 msgid "Preview loading"
33777 msgstr "Ładowanie podglądu"
33778
33779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33780 msgid "Preview ready"
33781 msgstr "Podgląd gotów"
33782
33783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33784 msgid "Preview failed"
33785 msgstr "Nieudany podgląd"
33786
33787 #: src/lengthcommon.cpp:41
33788 msgid "cc[[unit of measure]]"
33789 msgstr "cm²"
33790
33791 #: src/lengthcommon.cpp:41
33792 msgid "dd"
33793 msgstr "dd"
33794
33795 #: src/lengthcommon.cpp:41
33796 msgid "em"
33797 msgstr "em"
33798
33799 #: src/lengthcommon.cpp:42
33800 msgid "ex"
33801 msgstr "ex"
33802
33803 #: src/lengthcommon.cpp:42
33804 msgid "mu[[unit of measure]]"
33805 msgstr "µm"
33806
33807 #: src/lengthcommon.cpp:42
33808 msgid "pc"
33809 msgstr "pc"
33810
33811 #: src/lengthcommon.cpp:43
33812 msgid "pt"
33813 msgstr "pt"
33814
33815 #: src/lengthcommon.cpp:43
33816 msgid "sp"
33817 msgstr "sp"
33818
33819 #: src/lengthcommon.cpp:43
33820 msgid "Text Width %"
33821 msgstr "% szerokości tekstu"
33822
33823 #: src/lengthcommon.cpp:44
33824 msgid "Column Width %"
33825 msgstr "% szerokości kolumny"
33826
33827 #: src/lengthcommon.cpp:44
33828 msgid "Page Width %"
33829 msgstr "% szerokości strony"
33830
33831 #: src/lengthcommon.cpp:44
33832 msgid "Line Width %"
33833 msgstr "% szerokości linii"
33834
33835 #: src/lengthcommon.cpp:45
33836 msgid "Text Height %"
33837 msgstr "% wysokości tekstu"
33838
33839 #: src/lengthcommon.cpp:45
33840 msgid "Page Height %"
33841 msgstr "% wysokości strony"
33842
33843 #: src/lengthcommon.cpp:45
33844 #, fuzzy
33845 msgid "Line Distance %"
33846 msgstr "% szerokości linii"
33847
33848 #: src/lyxfind.cpp:128
33849 msgid "Search error"
33850 msgstr "Szukaj błędu"
33851
33852 #: src/lyxfind.cpp:128
33853 msgid "Search string is empty"
33854 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
33855
33856 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33857 msgid ""
33858 "End of file reached while searching forward.\n"
33859 "Continue searching from the beginning?"
33860 msgstr ""
33861 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
33862 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
33863
33864 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33865 msgid ""
33866 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33867 "Continue searching from the end?"
33868 msgstr ""
33869 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
33870 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
33871
33872 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33873 msgid "String not found."
33874 msgstr "Napis nie odnaleziony."
33875
33876 #: src/lyxfind.cpp:400
33877 msgid "String found."
33878 msgstr "Napis odnaleziony."
33879
33880 #: src/lyxfind.cpp:402
33881 msgid "String has been replaced."
33882 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
33883
33884 #: src/lyxfind.cpp:405
33885 #, c-format
33886 msgid "%1$d strings have been replaced."
33887 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
33888
33889 #: src/lyxfind.cpp:1535
33890 msgid "Invalid regular expression!"
33891 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
33892
33893 #: src/lyxfind.cpp:1540
33894 msgid "Match not found!"
33895 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
33896
33897 #: src/lyxfind.cpp:1544
33898 msgid "Match found!"
33899 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
33900
33901 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33902 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33903 #, c-format
33904 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33905 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
33906
33907 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33908 #, fuzzy, c-format
33909 msgid "Box: %1$s"
33910 msgstr "Czcionka: %1$s"
33911
33912 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33913 #, c-format
33914 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33915 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
33916
33917 # Nie mam pojęcia co to jest!
33918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33919 #, c-format
33920 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33921 msgstr ""
33922 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
33923
33924 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33925 #, fuzzy, c-format
33926 msgid "Color: %1$s"
33927 msgstr "Kolory"
33928
33929 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33930 #, fuzzy, c-format
33931 msgid "Decoration: %1$s"
33932 msgstr "Oz&dobnik:"
33933
33934 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33935 #, fuzzy, c-format
33936 msgid "Environment: %1$s"
33937 msgstr "Środowisko Gather"
33938
33939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33940 msgid "Cursor not in table"
33941 msgstr "Kursor poza tabelą"
33942
33943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33944 msgid "Only one row"
33945 msgstr "Tylko jeden wiersz"
33946
33947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33948 msgid "Only one column"
33949 msgstr "Tylko jedna kolumna"
33950
33951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33952 msgid "No hline to delete"
33953 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
33954
33955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33956 msgid "No vline to delete"
33957 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
33958
33959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33960 #, c-format
33961 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33962 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
33963
33964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33965 #, fuzzy, c-format
33966 msgid "Type: %1$s"
33967 msgstr "LyX: %1$s"
33968
33969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33970 msgid "Bad math environment"
33971 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
33972
33973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33974 msgid ""
33975 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33976 "Change the math formula type and try again."
33977 msgstr ""
33978 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
33979 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
33980
33981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33982 msgid "No number"
33983 msgstr "Bez numeracji"
33984
33985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33986 #, c-format
33987 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33988 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
33989
33990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33991 #, c-format
33992 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33993 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
33994
33995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33997 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33998 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
33999
34000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34001 msgid "create new math text environment ($...$)"
34002 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34003
34004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34005 msgid "entered math text mode (textrm)"
34006 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34007
34008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34009 msgid "Regular expression editor mode"
34010 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34011
34012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34013 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34014 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34015
34016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34017 msgid "Standard[[mathref]]"
34018 msgstr "Standard"
34019
34020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34021 msgid "PrettyRef"
34022 msgstr "ŁadnyOdn"
34023
34024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34025 msgid "FormatRef: "
34026 msgstr "OdnFormatu:"
34027
34028 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34029 #, fuzzy, c-format
34030 msgid "Size: %1$s"
34031 msgstr "Podgląd %1$s"
34032
34033 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34034 #, c-format
34035 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34036 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34037
34038 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
34039 #, fuzzy, c-format
34040 msgid "Macro: %1$s"
34041 msgstr "Makro:  %1$s: "
34042
34043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
34044 msgid "optional"
34045 msgstr "opcjonalne"
34046
34047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
34048 msgid "math macro"
34049 msgstr "makro matematyczne"
34050
34051 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
34052 #, fuzzy, c-format
34053 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34054 msgstr "Makra matematyczne"
34055
34056 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
34057 #, c-format
34058 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34059 msgstr ""
34060
34061 #: src/output.cpp:37
34062 #, c-format
34063 msgid ""
34064 "Could not open the specified document\n"
34065 "%1$s."
34066 msgstr ""
34067 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34068 "%1$s"
34069
34070 #: src/output_latex.cpp:1360
34071 #, fuzzy
34072 msgid "Error in latexParagraphs"
34073 msgstr "Aktualny akapit"
34074
34075 #: src/output_latex.cpp:1361
34076 #, c-format
34077 msgid ""
34078 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34079 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34080 msgstr ""
34081
34082 #: src/output_plaintext.cpp:144
34083 msgid "Abstract: "
34084 msgstr "Streszczenie: "
34085
34086 #: src/output_plaintext.cpp:156
34087 msgid "References: "
34088 msgstr "Odnośniki: "
34089
34090 #: src/support/Package.cpp:169
34091 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34092 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34093
34094 #: src/support/Package.cpp:173
34095 msgid "Done!"
34096 msgstr "Gotowe!"
34097
34098 #: src/support/Package.cpp:526
34099 msgid "LyX binary not found"
34100 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34101
34102 #: src/support/Package.cpp:527
34103 #, c-format
34104 msgid ""
34105 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34106 msgstr ""
34107 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34108 "%1$s"
34109
34110 #: src/support/Package.cpp:646
34111 #, c-format
34112 msgid ""
34113 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34114 "\t%1$s\n"
34115 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34116 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34117 msgstr ""
34118 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34119 "\t%1$s\n"
34120 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34121 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34122
34123 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34124 msgid "File not found"
34125 msgstr "Plik nie znaleziony"
34126
34127 #: src/support/Package.cpp:716
34128 #, c-format
34129 msgid ""
34130 "Invalid %1$s switch.\n"
34131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34132 msgstr ""
34133 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34134 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34135
34136 #: src/support/Package.cpp:743
34137 #, c-format
34138 msgid ""
34139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34140 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34141 msgstr ""
34142 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34143 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34144
34145 #: src/support/Package.cpp:767
34146 #, c-format
34147 msgid ""
34148 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34149 "%2$s is not a directory."
34150 msgstr ""
34151 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34152 "%2$s nie jest katalogiem."
34153
34154 #: src/support/Package.cpp:769
34155 msgid "Directory not found"
34156 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34157
34158 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34159 #, c-format
34160 msgid ""
34161 "The command\n"
34162 "%1$s\n"
34163 "has not yet completed.\n"
34164 "\n"
34165 "Do you want to stop it?"
34166 msgstr ""
34167 "Komenda\n"
34168 "%1$s\n"
34169 "nie została zakończona.\n"
34170 "\n"
34171 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34172
34173 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34174 msgid "Stop command?"
34175 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34176
34177 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34178 msgid "&Stop it"
34179 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34180
34181 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34182 msgid "Let it &run"
34183 msgstr "Pozwól jej &działać "
34184
34185 #: src/support/debug.cpp:42
34186 msgid "No debugging messages"
34187 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34188
34189 #: src/support/debug.cpp:43
34190 msgid "General information"
34191 msgstr "Informacje podstawowe"
34192
34193 #: src/support/debug.cpp:44
34194 msgid "Program initialisation"
34195 msgstr "Inicjacja programu"
34196
34197 #: src/support/debug.cpp:45
34198 msgid "Keyboard events handling"
34199 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34200
34201 #: src/support/debug.cpp:46
34202 msgid "GUI handling"
34203 msgstr "Obsługa GUI"
34204
34205 #: src/support/debug.cpp:47
34206 msgid "Lyxlex grammar parser"
34207 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34208
34209 #: src/support/debug.cpp:48
34210 msgid "Configuration files reading"
34211 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34212
34213 #: src/support/debug.cpp:49
34214 msgid "Custom keyboard definition"
34215 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34216
34217 #: src/support/debug.cpp:50
34218 msgid "LaTeX generation/execution"
34219 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34220
34221 #: src/support/debug.cpp:51
34222 msgid "Math editor"
34223 msgstr "Edytor matematyczny"
34224
34225 #: src/support/debug.cpp:52
34226 msgid "Font handling"
34227 msgstr "Obsługa czcionek"
34228
34229 #: src/support/debug.cpp:53
34230 msgid "Textclass files reading"
34231 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34232
34233 #: src/support/debug.cpp:54
34234 msgid "Version control"
34235 msgstr "Kontrola wersji"
34236
34237 #: src/support/debug.cpp:55
34238 msgid "External control interface"
34239 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34240
34241 #: src/support/debug.cpp:56
34242 msgid "Undo/Redo mechanism"
34243 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34244
34245 #: src/support/debug.cpp:57
34246 msgid "User commands"
34247 msgstr "Polecenia użytkownika"
34248
34249 #: src/support/debug.cpp:58
34250 msgid "The LyX Lexer"
34251 msgstr "LyX Lekser"
34252
34253 #: src/support/debug.cpp:59
34254 msgid "Dependency information"
34255 msgstr "Informacje o zależnościach"
34256
34257 #: src/support/debug.cpp:60
34258 msgid "LyX Insets"
34259 msgstr "Wstawki LyX'a"
34260
34261 #: src/support/debug.cpp:61
34262 msgid "Files used by LyX"
34263 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34264
34265 #: src/support/debug.cpp:62
34266 msgid "Workarea events"
34267 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34268
34269 #: src/support/debug.cpp:63
34270 #, fuzzy
34271 msgid "Clipboard handling"
34272 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34273
34274 #: src/support/debug.cpp:64
34275 msgid "Graphics conversion and loading"
34276 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34277
34278 #: src/support/debug.cpp:65
34279 msgid "Change tracking"
34280 msgstr "Śledzenie zmian"
34281
34282 #: src/support/debug.cpp:66
34283 msgid "External template/inset messages"
34284 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34285
34286 #: src/support/debug.cpp:67
34287 msgid "RowPainter profiling"
34288 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34289
34290 #: src/support/debug.cpp:68
34291 msgid "Scrolling debugging"
34292 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34293
34294 #: src/support/debug.cpp:69
34295 msgid "Math macros"
34296 msgstr "Makra matematyczne"
34297
34298 #: src/support/debug.cpp:70
34299 msgid "RTL/Bidi"
34300 msgstr ""
34301
34302 #: src/support/debug.cpp:71
34303 msgid "Locale/Internationalisation"
34304 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34305
34306 #: src/support/debug.cpp:72
34307 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34308 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34309
34310 #: src/support/debug.cpp:73
34311 msgid "Find and replace mechanism"
34312 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34313
34314 #: src/support/debug.cpp:74
34315 msgid "Developers' general debug messages"
34316 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34317
34318 #: src/support/debug.cpp:75
34319 msgid "All debugging messages"
34320 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34321
34322 #: src/support/debug.cpp:154
34323 #, c-format
34324 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34325 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34326
34327 #: src/support/lassert.cpp:60
34328 #, c-format
34329 msgid ""
34330 "Assertion %1$s violated in\n"
34331 "file: %2$s, line: %3$s"
34332 msgstr ""
34333 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34334 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34335
34336 #: src/support/lassert.cpp:70
34337 msgid ""
34338 "It should be safe to continue, but you\n"
34339 "may wish to save your work and restart LyX."
34340 msgstr ""
34341 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34342 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34343
34344 #: src/support/lassert.cpp:73
34345 msgid "Warning!"
34346 msgstr "Ostrzeżenie!"
34347
34348 #: src/support/lassert.cpp:80
34349 msgid ""
34350 "There has been an error with this document.\n"
34351 "LyX will attempt to close it safely."
34352 msgstr ""
34353 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34354 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34355
34356 #: src/support/lassert.cpp:83
34357 msgid "Buffer Error!"
34358 msgstr "Błąd bufora!"
34359
34360 #: src/support/lassert.cpp:90
34361 msgid ""
34362 "LyX has encountered an application error\n"
34363 "and will now shut down."
34364 msgstr ""
34365 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34366 "i teraz się wyłączy."
34367
34368 #: src/support/lassert.cpp:93
34369 msgid "Fatal Exception!"
34370 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34371
34372 #: src/support/os_win32.cpp:504
34373 msgid "System file not found"
34374 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34375
34376 #: src/support/os_win32.cpp:505
34377 msgid ""
34378 "Unable to load shfolder.dll\n"
34379 "Please install."
34380 msgstr ""
34381 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34382 "Proszę zainstalować."
34383
34384 #: src/support/os_win32.cpp:510
34385 msgid "System function not found"
34386 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34387
34388 #: src/support/os_win32.cpp:511
34389 msgid ""
34390 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34391 "Don't know how to proceed. Sorry."
34392 msgstr ""
34393 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34394 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34395
34396 #: src/support/userinfo.cpp:45
34397 msgid "Unknown user"
34398 msgstr "Nieznany użytkownik"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34402 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34403
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34406 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34407
34408 #~ msgid "&Key:"
34409 #~ msgstr "&Klucz:"
34410
34411 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34412 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34413
34414 #~ msgid "&Default (numerical)"
34415 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34416
34417 #~ msgid ""
34418 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34419 #~ "parameters in document class options."
34420 #~ msgstr ""
34421 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34422 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34423
34424 #~ msgid "&Natbib"
34425 #~ msgstr "&NatBib"
34426
34427 #~ msgid "Natbib &style:"
34428 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34429
34430 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34431 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34432
34433 #~ msgid "&Jurabib"
34434 #~ msgstr "&Jurabib"
34435
34436 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34437 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34438
34439 #~ msgid "Databa&ses"
34440 #~ msgstr "&Bazy danych"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "&Search Citation"
34444 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34445
34446 #~ msgid "Searc&h:"
34447 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34448
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34451 #~ msgstr ""
34452 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34453 #~ "przycisk"
34454
34455 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34456 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34457
34458 #~ msgid "&Search"
34459 #~ msgstr "&Szukaj"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "Search &field:"
34463 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34464
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34467 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34468
34469 #~ msgid "Text to place before citation"
34470 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34471
34472 #~ msgid "Text to place after citation"
34473 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34474
34475 #~ msgid "List all authors"
34476 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "&Full author list"
34480 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34481
34482 #~ msgid "Force upper case in citation"
34483 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34484
34485 #~ msgid "&Size:"
34486 #~ msgstr "&Wielkość:"
34487
34488 #~ msgid "&Email"
34489 #~ msgstr "&E-mail"
34490
34491 #~ msgid "&File"
34492 #~ msgstr "P&lik"
34493
34494 #~ msgid "&Description:"
34495 #~ msgstr "&Opis:"
34496
34497 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34498 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34499
34500 #~ msgid "&Zoom %:"
34501 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34502
34503 #~ msgid "La&bels in:"
34504 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34505
34506 #~ msgid "&References"
34507 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34508
34509 #~ msgid "Fil&ter:"
34510 #~ msgstr "Fil&tr:"
34511
34512 #~ msgid ""
34513 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34514 #~ "sensitive option is checked)"
34515 #~ msgstr ""
34516 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34517 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34518
34519 #~ msgid "&Sort"
34520 #~ msgstr "&Sortuj"
34521
34522 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34523 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34524
34525 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34526 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34527
34528 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34529 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34530
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid "Default (basic)"
34533 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "Citation engine"
34537 #~ msgstr "Cytowanie"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "Jurabib"
34541 #~ msgstr "&Jurabib"
34542
34543 #~ msgid "Example:"
34544 #~ msgstr "Przykład:"
34545
34546 #~ msgid "Examples:"
34547 #~ msgstr "Przykłady:"
34548
34549 #~ msgid "Subexample:"
34550 #~ msgstr "Podprzykład:"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "Natbib"
34554 #~ msgstr "&NatBib"
34555
34556 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34557 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34558
34559 #~ msgid "Source Pane|S"
34560 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34561
34562 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34563 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34564
34565 #~ msgid "Single Quote|S"
34566 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34567
34568 #~ msgid "Styles"
34569 #~ msgstr "Style"
34570
34571 #~ msgid ""
34572 #~ "Today's date.\n"
34573 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34574 #~ msgstr ""
34575 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34576 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34577
34578 #~ msgid "Plain text (image)"
34579 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34580
34581 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34582 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34583
34584 #~ msgid "date (output)"
34585 #~ msgstr "data (wyjście)"
34586
34587 #~ msgid "date command"
34588 #~ msgstr "polecenie daty"
34589
34590 #~ msgid "PSTEX"
34591 #~ msgstr "PSTEX"
34592
34593 #~ msgid ""
34594 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34595 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34596 #~ "%1$s."
34597 #~ msgstr ""
34598 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34599 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34600 #~ "%1$s."
34601
34602 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34603 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34604
34605 #~ msgid "frame of button"
34606 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34607
34608 #~ msgid "Change: "
34609 #~ msgstr "Zmiana: "
34610
34611 #~ msgid " at "
34612 #~ msgstr " na "
34613
34614 #~ msgid "Conversion Failed!"
34615 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34616
34617 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34618 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34619
34620 #~ msgid "``text''"
34621 #~ msgstr "“tekst”"
34622
34623 #~ msgid "''text''"
34624 #~ msgstr "”tekst”"
34625
34626 #~ msgid ",,text``"
34627 #~ msgstr "„tekst“"
34628
34629 #~ msgid ",,text''"
34630 #~ msgstr "„tekst”"
34631
34632 #~ msgid "<<text>>"
34633 #~ msgstr "«tekst»"
34634
34635 #~ msgid ">>text<<"
34636 #~ msgstr "»tekst«"
34637
34638 #~ msgid "pLaTeX"
34639 #~ msgstr "pLaTeX"
34640
34641 #~ msgid "Jump back"
34642 #~ msgstr "Powrót"
34643
34644 #~ msgid "Jump to label"
34645 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34646
34647 #~ msgid "Character: "
34648 #~ msgstr "Znak: "
34649
34650 #~ msgid "Code Point: "
34651 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34652
34653 #~ msgid "LaTeX Source"
34654 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34655
34656 #~ msgid "DocBook Source"
34657 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34658
34659 #~ msgid "Literate Source"
34660 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34661
34662 #~ msgid " (version control, locking)"
34663 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34664
34665 #~ msgid " (version control)"
34666 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34667
34668 #~ msgid " (changed)"
34669 #~ msgstr " (zmieniony)"
34670
34671 #~ msgid " (read only)"
34672 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "External material"
34676 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34677
34678 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34679 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34680
34681 #~ msgid "Undef: "
34682 #~ msgstr "Niezdef.:"
34683
34684 #~ msgid ""
34685 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34686 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34687 #~ "%1$s."
34688 #~ msgstr ""
34689 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34690 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34691 #~ "%1$s."
34692
34693 #~ msgid "Missing included file"
34694 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34695
34696 #~ msgid "Export failure"
34697 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "DVI-PS Options"
34701 #~ msgstr "&Opcje:"
34702
34703 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34704 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34705
34706 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34707 #~ msgstr ""
34708 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34709
34710 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34711 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34712
34713 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34714 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34715
34716 #~ msgid "Document &class"
34717 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34718
34719 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34720 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34721
34722 #~ msgid "Forward search"
34723 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34724
34725 #~ msgid "Printer Command Options"
34726 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34727
34728 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34729 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34730
34731 #~ msgid "File ex&tension:"
34732 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34733
34734 #~ msgid "Option used to print to a file."
34735 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34736
34737 #~ msgid "Print to &file:"
34738 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34739
34740 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34741 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34742
34743 #~ msgid "Set &printer:"
34744 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34745
34746 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34747 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34748
34749 #~ msgid "Spool &printer:"
34750 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34751
34752 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34753 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34754
34755 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34756 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34757
34758 #~ msgid "Re&verse pages:"
34759 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
34760
34761 #~ msgid "&Number of copies:"
34762 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
34763
34764 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34765 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
34766
34767 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34768 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
34769
34770 #~ msgid "Co&llated:"
34771 #~ msgstr "P&ołączone:"
34772
34773 #~ msgid "Pa&ge range:"
34774 #~ msgstr "&Zakres stron:"
34775
34776 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34777 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
34778
34779 #~ msgid "&Odd pages:"
34780 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
34781
34782 #~ msgid "&Even pages:"
34783 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
34784
34785 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34786 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
34787
34788 #~ msgid "E&xtra options:"
34789 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
34790
34791 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34792 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
34793
34794 #~ msgid ""
34795 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34796 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34797 #~ "your printers."
34798 #~ msgstr ""
34799 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
34800 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
34801 #~ "drukarek."
34802
34803 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34804 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
34805
34806 #~ msgid "Name of the default printer"
34807 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
34808
34809 #~ msgid "Default &printer:"
34810 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
34811
34812 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34813 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
34814
34815 #~ msgid "Pages"
34816 #~ msgstr "Strony"
34817
34818 #~ msgid "Page number to print from"
34819 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
34820
34821 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34822 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
34823
34824 #~ msgid "Page number to print to"
34825 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
34826
34827 #~ msgid "Print all pages"
34828 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
34829
34830 #~ msgid "Fro&m"
34831 #~ msgstr "&Od"
34832
34833 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34834 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
34835
34836 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34837 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
34838
34839 #~ msgid "Print in reverse order"
34840 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
34841
34842 #~ msgid "Re&verse order"
34843 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
34844
34845 #~ msgid "Copie&s"
34846 #~ msgstr "&Kopie"
34847
34848 #~ msgid "Number of copies"
34849 #~ msgstr "Liczba kopii"
34850
34851 #~ msgid "Collate copies"
34852 #~ msgstr "Sortuj kopie"
34853
34854 #~ msgid "&Collate"
34855 #~ msgstr "&Sortuj"
34856
34857 #~ msgid "Send output to the printer"
34858 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
34859
34860 #~ msgid "P&rinter:"
34861 #~ msgstr "D&rukarka:"
34862
34863 #~ msgid "Send output to the given printer"
34864 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
34865
34866 #~ msgid "Send output to a file"
34867 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
34868
34869 #~ msgid "&Longtable"
34870 #~ msgstr "&Długa tabela"
34871
34872 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34873 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
34874
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34877 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
34878
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "Lists"
34881 #~ msgstr "Listy:"
34882
34883 #~ msgid "Top Line|n"
34884 #~ msgstr "Górna linia|G"
34885
34886 #~ msgid "Bottom Line|i"
34887 #~ msgstr "Dolna linia|i"
34888
34889 #~ msgid "Print...|P"
34890 #~ msgstr "Drukuj...|D"
34891
34892 #~ msgid ""
34893 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34894 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34895 #~ msgstr ""
34896 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
34897 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
34898
34899 #~ msgid "Print document failed"
34900 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
34901
34902 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34903 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
34904
34905 #~ msgid "Unknown document class"
34906 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
34907
34908 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34909 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
34910
34911 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34912 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
34913
34914 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34915 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
34916
34917 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34918 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
34919
34920 #~ msgid "Error running external commands."
34921 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
34922
34923 #~ msgid "Included File Invalid"
34924 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
34925
34926 #~ msgid ""
34927 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34928 #~ "  %1$s\n"
34929 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34930 #~ msgstr ""
34931 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
34932 #~ "  %1$s\n"
34933 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
34934
34935 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34936 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
34937
34938 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34939 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
34940
34941 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34942 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
34943
34944 #~ msgid ""
34945 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34946 #~ "environment variable PRINTER."
34947 #~ msgstr ""
34948 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
34949 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
34950
34951 #~ msgid "The option to print only even pages."
34952 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
34953
34954 #~ msgid ""
34955 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34956 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34957 #~ msgstr ""
34958 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
34959
34960 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34961 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
34962
34963 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34964 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
34965
34966 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34967 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
34968
34969 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34970 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
34971
34972 #~ msgid ""
34973 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34974 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34975 #~ "and arguments."
34976 #~ msgstr ""
34977 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
34978 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
34979
34980 #~ msgid ""
34981 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34982 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34983 #~ msgstr ""
34984 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
34985 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
34986
34987 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34988 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
34989
34990 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34991 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
34992
34993 #~ msgid ""
34994 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34995 #~ "command."
34996 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
34997
34998 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34999 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35000
35001 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35002 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35003
35004 #~ msgid "Black"
35005 #~ msgstr "Czarny"
35006
35007 #~ msgid "White"
35008 #~ msgstr "Biały"
35009
35010 #~ msgid "Red"
35011 #~ msgstr "Czerwony"
35012
35013 #~ msgid "Green"
35014 #~ msgstr "Zielony"
35015
35016 #~ msgid "Blue"
35017 #~ msgstr "Niebieski"
35018
35019 #~ msgid "Cyan"
35020 #~ msgstr "Chabrowy"
35021
35022 #~ msgid "Magenta"
35023 #~ msgstr "Purpurowy"
35024
35025 #~ msgid "Yellow"
35026 #~ msgstr "Żółty"
35027
35028 #~ msgid "Printer"
35029 #~ msgstr "Drukowanie"
35030
35031 #~ msgid "Print Document"
35032 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35033
35034 #~ msgid "Print to file"
35035 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35036
35037 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35038 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35039
35040 #~ msgid "Open Navigator..."
35041 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35042
35043 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35044 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "Scaling"
35048 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "&Vertical factor:"
35052 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35056 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Rotation"
35060 #~ msgstr "Notacja"
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "&Rotation:"
35064 #~ msgstr "Notacja"
35065
35066 #~ msgid ""
35067 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35068 #~ msgstr ""
35069 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35070
35071 #~ msgid "Enable &RTL support"
35072 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35073
35074 #~ msgid "___"
35075 #~ msgstr "___"
35076
35077 #~ msgid "EndOfSlide"
35078 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35079
35080 #~ msgid "--Separator--"
35081 #~ msgstr "--Separator--"
35082
35083 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35084 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35085
35086 #~ msgid "TeX Code|X"
35087 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35088
35089 #~ msgid "."
35090 #~ msgstr "."
35091
35092 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35093 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35094
35095 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35096 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35097
35098 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35099 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35100
35101 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35102 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35103
35104 #~ msgid "Sco&pe"
35105 #~ msgstr "Zasię&g"
35106
35107 #, fuzzy
35108 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35109 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35110
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35113 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35114
35115 #~ msgid "&Down"
35116 #~ msgstr "W &dół"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Split Environment|l"
35120 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35124 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35128 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35129
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "Alternative theorem string"
35132 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "Key Words."
35136 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35137
35138 #~ msgid "Scrap"
35139 #~ msgstr "Wycinek"
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "End Multiple Columns"
35143 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35144
35145 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35146 #~ msgstr "pl"
35147
35148 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35149 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35150
35151 #~ msgid "Use AMS &math package"
35152 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35153
35154 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35155 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35156
35157 #~ msgid "Use &esint package"
35158 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35159
35160 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35161 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35162
35163 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35164 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35165
35166 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35167 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35168
35169 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35170 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35171
35172 #~ msgid "Use mh&chem package"
35173 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35174
35175 #~ msgid "&First:"
35176 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35177
35178 # punkt czy inaczej? może separator?
35179 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35180 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35181
35182 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35183 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35184
35185 #~ msgid ""
35186 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35187 #~ "actually to print."
35188 #~ msgstr ""
35189 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35190 #~ "jest drukowany."
35191
35192 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35193 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35194
35195 #~ msgid "Table w&idth:"
35196 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35197
35198 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35199 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35200
35201 #~ msgid "institute mark"
35202 #~ msgstr "znak instytucji"
35203
35204 #~ msgid "Fig. ---"
35205 #~ msgstr "Rys. ---"
35206
35207 #~ msgid "LatinOn"
35208 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35209
35210 #~ msgid "Latin on"
35211 #~ msgstr "Łacina wł."
35212
35213 #~ msgid "LatinOff"
35214 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35215
35216 #~ msgid "Latin off"
35217 #~ msgstr "Łacina wył."
35218
35219 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35220 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35221
35222 #~ msgid "EndFrame"
35223 #~ msgstr "KoniecRamki"
35224
35225 #~ msgid "________________________________"
35226 #~ msgstr "________________________________"
35227
35228 #~ msgid "Institute mark"
35229 #~ msgstr "Znak instytucji"
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "Maintext"
35233 #~ msgstr "Czysty tekst"
35234
35235 #, fuzzy
35236 #~ msgid "Space"
35237 #~ msgstr "odstęp"
35238
35239 #, fuzzy
35240 #~ msgid "Space:"
35241 #~ msgstr "odstęp"
35242
35243 #~ msgid "Computer:"
35244 #~ msgstr "Komputer:"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Close Section"
35248 #~ msgstr "zaznaczenie"
35249
35250 #~ msgid "Table Caption"
35251 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35252
35253 #~ msgid "Captionabove"
35254 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35255
35256 #~ msgid "Captionbelow"
35257 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35258
35259 #~ msgid "opt"
35260 #~ msgstr "opc"
35261
35262 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35263 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35264
35265 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35266 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35267
35268 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35269 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "Settings...|g"
35273 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35277 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35278
35279 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35280 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35281
35282 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35283 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35284
35285 #, fuzzy
35286 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35287 #~ msgstr "Sweave|S"
35288
35289 #~ msgid "Rotate cell"
35290 #~ msgstr "Obrót komórki"
35291
35292 #~ msgid "AMS arrows"
35293 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35294
35295 #~ msgid "AMS relations"
35296 #~ msgstr "Relacje AMS"
35297
35298 #~ msgid "AMS operators"
35299 #~ msgstr "Operatory AMS"
35300
35301 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35302 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35303
35304 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35305 #~ msgstr "Inne AMS"
35306
35307 #~ msgid "AMS Arrows"
35308 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35309
35310 #~ msgid "AMS Relations"
35311 #~ msgstr "Relacje AMS"
35312
35313 #~ msgid "AMS Operators"
35314 #~ msgstr "Operatory AMS"
35315
35316 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35317 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35318
35319 #~ msgid "HTML|H"
35320 #~ msgstr "HTML|H"
35321
35322 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35323 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35324
35325 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35326 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35327
35328 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35329 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35330
35331 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35332 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35333
35334 #~ msgid "Specify the default paper size."
35335 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35336
35337 #~ msgid "Memory problem"
35338 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35339
35340 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35341 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35342
35343 #~ msgid "Utopia"
35344 #~ msgstr "Utopia"
35345
35346 #~ msgid " (unknown)"
35347 #~ msgstr " (nieznane)"
35348
35349 #~ msgid "List of Graphics"
35350 #~ msgstr "Lista grafik"
35351
35352 #~ msgid "List of Equations"
35353 #~ msgstr "Lista równań"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "List of Index Entries"
35357 #~ msgstr "Lista indeksów"
35358
35359 #~ msgid "List of Marginal notes"
35360 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35361
35362 #~ msgid "List of Notes"
35363 #~ msgstr "Lista notatek"
35364
35365 #~ msgid "List of Citations"
35366 #~ msgstr "Lista cytatów"
35367
35368 #~ msgid "List of Branches"
35369 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35370
35371 #~ msgid "List of Changes"
35372 #~ msgstr "Lista zmian"
35373
35374 #~ msgid "Automatic help"
35375 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35376
35377 #~ msgid "Session"
35378 #~ msgstr "Sesja"
35379
35380 #~ msgid "Documents"
35381 #~ msgstr "Dokumenty"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35385 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35386
35387 #~ msgid "elsewhere"
35388 #~ msgstr "gdzie indziej"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "&Output Format:"
35392 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35393
35394 #~ msgid "MM"
35395 #~ msgstr "MM"
35396
35397 #~ msgid "MMMMM"
35398 #~ msgstr "MMMMM"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35402 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35406 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35410 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35414 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35418 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35422 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35426 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35430 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Remark \\theremark"
35434 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Case \\thecase"
35438 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "Question \\thequestion"
35442 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Note \\thenote"
35446 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35447
35448 #~ msgid "&New:"
35449 #~ msgstr "&Nowy:"
35450
35451 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35452 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "Preface:"
35456 #~ msgstr "Miejsce:"
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35460 #~ msgstr "Instytucja"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35464 #~ msgstr "Lista cytatów"
35465
35466 #~ msgid "branch"
35467 #~ msgstr "gałąź"
35468
35469 #~ msgid "Step"
35470 #~ msgstr "Krok"
35471
35472 #~ msgid "Step \\thestep."
35473 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Appendices Section"
35477 #~ msgstr "Dodatki"
35478
35479 #~ msgid "--- Appendices ---"
35480 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35481
35482 #~ msgid ""
35483 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35484 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35485 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35486 #~ msgstr ""
35487 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35488 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "ColorUi"
35492 #~ msgstr "W kolorze"
35493
35494 #~ msgid "Basi&c"
35495 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35496
35497 #~ msgid "&Default Family:"
35498 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35499
35500 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35501 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
35502
35503 #~ msgid "A&vailable indices:"
35504 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35505
35506 #~ msgid "P&redefined:"
35507 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35508
35509 #~ msgid "Cust&om:"
35510 #~ msgstr "&Własna:"
35511
35512 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35513 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35514
35515 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35516 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35517
35518 #~ msgid "Use &XeTeX"
35519 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35520
35521 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35522 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35523
35524 #~ msgid "Math Output"
35525 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35526
35527 #~ msgid "Math Image Scaling"
35528 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35529
35530 #~ msgid ""
35531 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
35532 #~ msgstr ""
35533 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
35534 #~ "Własny&quot;"
35535
35536 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35537 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35538
35539 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35540 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35541
35542 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35543 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35544
35545 #~ msgid "&Use babel"
35546 #~ msgstr "&Użyj babel"
35547
35548 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35549 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35550
35551 #~ msgid "Screen &DPI:"
35552 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35553
35554 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35555 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35556
35557 #~ msgid "Clear all session &information"
35558 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35559
35560 #~ msgid ""
35561 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
35562 #~ "Custom&quot;."
35563 #~ msgstr ""
35564 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
35565 #~ "Własna&quot;."
35566
35567 #~ msgid "&Indentation"
35568 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35569
35570 #~ msgid "Publisher ID"
35571 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35572
35573 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35574 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35575
35576 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35577 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35578
35579 #~ msgid "scheme"
35580 #~ msgstr "schemat"
35581
35582 #~ msgid "chart"
35583 #~ msgstr "diagram"
35584
35585 #~ msgid "graph"
35586 #~ msgstr "graf"
35587
35588 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35589 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35590
35591 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35592 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35593
35594 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35595 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35596
35597 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35598 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35599
35600 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35601 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35602
35603 #~ msgid "Affilation:"
35604 #~ msgstr "Afiliacja:"
35605
35606 #, fuzzy
35607 #~ msgid "Element:Firstname"
35608 #~ msgstr "Imię"
35609
35610 #, fuzzy
35611 #~ msgid "Element:Fname"
35612 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35613
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid "Element:Surname"
35616 #~ msgstr "Nazwisko"
35617
35618 #, fuzzy
35619 #~ msgid "Element:Filename"
35620 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35621
35622 #, fuzzy
35623 #~ msgid "Element:Literal"
35624 #~ msgstr "Dosłowny"
35625
35626 #, fuzzy
35627 #~ msgid "Element:Emph"
35628 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35629
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "Element:Citation-number"
35632 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "Element:Day"
35636 #~ msgstr "Suplement"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "Element:Month"
35640 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Element:Year"
35644 #~ msgstr "Suplement"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Element:ISSN"
35648 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Element:CODEN"
35652 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Element:Code"
35656 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Element:Dscr"
35660 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Element:Keyword"
35664 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "Element:Street"
35668 #~ msgstr "Ulica"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "Element:City"
35672 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Element:State"
35676 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Element:Directory"
35680 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Element:Email"
35684 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "Note:Note"
35688 #~ msgstr "Notka:"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Note:Greyedout"
35692 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "greyedout"
35696 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35697
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "Box:Shaded"
35700 #~ msgstr "Cieniowane"
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "Wrap"
35704 #~ msgstr "Rysunek"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "Info:menu"
35708 #~ msgstr "mu"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "Info:shortcut"
35712 #~ msgstr "&Skrót:"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Info:shortcuts"
35716 #~ msgstr "&Skrót:"
35717
35718 #~ msgid ""
35719 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35720 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35721 #~ msgstr ""
35722 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35723 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35724 #~ "przypisy końcowe."
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Custom:Endnote"
35728 #~ msgstr "Klient"
35729
35730 #~ msgid ""
35731 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35732 #~ "where you want the endnotes to appear."
35733 #~ msgstr ""
35734 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35735 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35739 #~ msgstr "Zmiana: "
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35743 #~ msgstr "Zmiana: "
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35747 #~ msgstr "Zmiana: "
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35751 #~ msgstr "Zmiana: "
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35755 #~ msgstr "Zmiana: "
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35759 #~ msgstr "Zmiana: "
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35763 #~ msgstr "Zmiana: "
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "CharStyle:Code"
35767 #~ msgstr "Zmiana: "
35768
35769 #~ msgid "Norsk"
35770 #~ msgstr "Norweski"
35771
35772 #~ msgid "Nynorsk"
35773 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
35774
35775 #~ msgid "Layout|L"
35776 #~ msgstr "Układ|L"
35777
35778 #~ msgid "Documents|D"
35779 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35780
35781 #~ msgid "New from Template...|T"
35782 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
35783
35784 #~ msgid "Revert|R"
35785 #~ msgstr "Przywróć|P"
35786
35787 #~ msgid "Custom...|C"
35788 #~ msgstr "Własne...|W"
35789
35790 #~ msgid "Redo|d"
35791 #~ msgstr "Ponów|P"
35792
35793 #~ msgid "Cut|C"
35794 #~ msgstr "Wytnij|W"
35795
35796 #~ msgid "Paste|a"
35797 #~ msgstr "Wklej|K"
35798
35799 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35800 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
35801
35802 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35803 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
35804
35805 #~ msgid "Tabular|T"
35806 #~ msgstr "Tabela|T"
35807
35808 #~ msgid "Thesaurus..."
35809 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
35810
35811 #~ msgid "Statistics...|i"
35812 #~ msgstr "Statystyki...|i"
35813
35814 #~ msgid "Change Tracking|g"
35815 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
35816
35817 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35818 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
35819
35820 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35821 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
35822
35823 #~ msgid "Line Bottom|B"
35824 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
35825
35826 #~ msgid "Line Left|L"
35827 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
35828
35829 #~ msgid "Line Right|R"
35830 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
35831
35832 #~ msgid "Delete Row|w"
35833 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
35834
35835 #~ msgid "Copy Row"
35836 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
35837
35838 #~ msgid "Swap Rows"
35839 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35840
35841 #~ msgid "Delete Column|D"
35842 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
35843
35844 #~ msgid "Copy Column"
35845 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
35846
35847 #~ msgid "Swap Columns"
35848 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35849
35850 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35851 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
35852
35853 #~ msgid "Alignment|A"
35854 #~ msgstr "Justowanie|J"
35855
35856 #~ msgid "Add Row|R"
35857 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
35858
35859 #~ msgid "Add Column|C"
35860 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
35861
35862 #~ msgid "Octave"
35863 #~ msgstr "Octave"
35864
35865 #~ msgid "Maxima"
35866 #~ msgstr "Maxima"
35867
35868 #~ msgid "Mathematica"
35869 #~ msgstr "Mathematica"
35870
35871 #~ msgid "Maple, simplify"
35872 #~ msgstr "Maple, simplify"
35873
35874 #~ msgid "Maple, factor"
35875 #~ msgstr "Maple, factor"
35876
35877 #~ msgid "Maple, evalm"
35878 #~ msgstr "Maple, evalm"
35879
35880 #~ msgid "Maple, evalf"
35881 #~ msgstr "Maple, evalf"
35882
35883 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35884 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
35885
35886 #~ msgid "Align Environment|A"
35887 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
35888
35889 #~ msgid "AlignAt Environment"
35890 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
35891
35892 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35893 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
35894
35895 #~ msgid "Multline Environment"
35896 #~ msgstr "Środowisko Multline"
35897
35898 #~ msgid "Special Character|S"
35899 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
35900
35901 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35902 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
35903
35904 #~ msgid "Index Entry|I"
35905 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
35906
35907 #~ msgid "URL...|U"
35908 #~ msgstr "Adres URL...|U"
35909
35910 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35911 #~ msgstr "Spisy|S"
35912
35913 #~ msgid "TeX Code|T"
35914 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
35915
35916 #~ msgid "Minipage|p"
35917 #~ msgstr "Ministrona|M"
35918
35919 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35920 #~ msgstr "Tabela...|T"
35921
35922 #~ msgid "Floats|a"
35923 #~ msgstr "Wstawki|W"
35924
35925 #~ msgid "Include File...|d"
35926 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
35927
35928 #~ msgid "Insert File|e"
35929 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
35930
35931 #~ msgid "External Material...|x"
35932 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
35933
35934 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35935 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
35936
35937 #~ msgid "Protected Space|r"
35938 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
35939
35940 #~ msgid "Vertical Space..."
35941 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
35942
35943 #~ msgid "Line Break|L"
35944 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Protected Dash|D"
35948 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
35949
35950 #~ msgid "Single Quote|Q"
35951 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35952
35953 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35954 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35955
35956 #~ msgid "Horizontal Line"
35957 #~ msgstr "Linia pozioma"
35958
35959 #~ msgid "Font Change|o"
35960 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
35961
35962 #~ msgid "Math Normal Font"
35963 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
35964
35965 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35966 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
35967
35968 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35969 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
35970
35971 #~ msgid "Math Roman Family"
35972 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
35973
35974 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35975 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
35976
35977 #~ msgid "Math Bold Series"
35978 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
35979
35980 #~ msgid "Text Normal Font"
35981 #~ msgstr "Zwykła"
35982
35983 #~ msgid "Floatflt Figure"
35984 #~ msgstr "Rysunek oblany"
35985
35986 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35987 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
35988
35989 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35990 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
35991
35992 #~ msgid "Character...|C"
35993 #~ msgstr "Czcionka...|C"
35994
35995 #~ msgid "Paragraph...|P"
35996 #~ msgstr "Akapit...|A"
35997
35998 #~ msgid "Document...|D"
35999 #~ msgstr "Dokument...|D"
36000
36001 #~ msgid "Tabular...|T"
36002 #~ msgstr "Tabela...|T"
36003
36004 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36005 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36006
36007 #~ msgid "Noun Style|N"
36008 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36009
36010 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36011 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36012
36013 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36014 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36015
36016 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36017 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36018
36019 #~ msgid "Update|U"
36020 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36021
36022 #~ msgid "TeX Information|X"
36023 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36024
36025 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36026 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36027
36028 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36029 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36030
36031 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36032 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36033
36034 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36035 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36036
36037 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36038 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36039
36040 #~ msgid "Extended Features|E"
36041 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36042
36043 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36044 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36045
36046 #~ msgid "Preferences..."
36047 #~ msgstr "Ustawienia..."
36048
36049 #~ msgid "Quit LyX"
36050 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36051
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36054 #~ msgstr "Esperanto"
36055
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "Vert. Phantom"
36058 #~ msgstr "Esperanto"
36059
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "Middle|d"
36062 #~ msgstr "Środek|o"
36063
36064 #, fuzzy
36065 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36066 #~ msgstr "Linia pozioma"
36067
36068 #, fuzzy
36069 #~ msgid "Vertical Phantom"
36070 #~ msgstr "Esperanto"
36071
36072 #~ msgid "LyXHTML|X"
36073 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36074
36075 #~ msgid ""
36076 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36077 #~ "convert it."
36078 #~ msgstr ""
36079 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36080 #~ "przy próbie konwersji."
36081
36082 #~ msgid ""
36083 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36084 #~ "lyx2lyx script."
36085 #~ msgstr ""
36086 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36087 #~ "próbie konwersji."
36088
36089 #~ msgid ""
36090 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36091 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36092 #~ msgstr ""
36093 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36094 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36095
36096 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36097 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36098
36099 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36100 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36101
36102 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36103 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36104
36105 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36106 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36107
36108 #~ msgid ""
36109 #~ "The specified document\n"
36110 #~ "%1$s\n"
36111 #~ "could not be read."
36112 #~ msgstr ""
36113 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36114 #~ "%1$s"
36115
36116 #~ msgid "Could not read document"
36117 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36118
36119 #~ msgid "top/bottom line"
36120 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36121
36122 #~ msgid "  Number %1$s"
36123 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36124
36125 #~ msgid "&Use Defaults"
36126 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36127
36128 #~ msgid ""
36129 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36130 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36131 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36132 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36133 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36134 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36135 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36136 #~ "                  select the features to debug.\n"
36137 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36138 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36139 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36140 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36141 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36142 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36143 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36144 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36145 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36146 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36147 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36148 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36149 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36150 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36151 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36152 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36153 #~ "consumed.\n"
36154 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36155 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36156 #~ "Check the LyX man page for more details."
36157 #~ msgstr ""
36158 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36159 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36160 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36161 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36162 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36163 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36164 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36165 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36166 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36167 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36168 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36169 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36170 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36171 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36172 #~ ">Format\n"
36173 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36174 #~ "przekazane.\n"
36175 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36176 #~ "znaczenie.\n"
36177 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36178 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36179 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36180 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36181 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36182 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36183 #~ "podczas\n"
36184 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36185 #~ "pliku.\n"
36186 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36187 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36188 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36189 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36190
36191 #~ msgid ""
36192 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36193 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36194 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36195 #~ msgstr ""
36196 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36197 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36198 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36199 #~ "procedura."
36200
36201 #~ msgid ""
36202 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36203 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36204 #~ "may not be possible.\n"
36205 #~ msgstr ""
36206 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36207 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36208 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36209
36210 #~ msgid "file[[scope]]"
36211 #~ msgstr "plik"
36212
36213 #~ msgid "master document[[scope]]"
36214 #~ msgstr "główny dokument"
36215
36216 #~ msgid "open files[[scope]]"
36217 #~ msgstr "otwarte pliki"
36218
36219 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36220 #~ msgstr "podręczniki"
36221
36222 #~ msgid "aspell"
36223 #~ msgstr "aspell"
36224
36225 #~ msgid "enchant"
36226 #~ msgstr "enchant"
36227
36228 #~ msgid "hunspell"
36229 #~ msgstr "hunspell"
36230
36231 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36232 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36233
36234 #~ msgid "Send Document to Command"
36235 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36236
36237 #~ msgid "%1$d words checked."
36238 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36239
36240 #~ msgid "One word checked."
36241 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36242
36243 #~ msgid "Spelling check completed"
36244 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36245
36246 #~ msgid "Close document "
36247 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36248
36249 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36250 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36251
36252 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36253 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36254
36255 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36256 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36257
36258 #~ msgid ""
36259 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36260 #~ "exported file through LaTeX: "
36261 #~ msgstr ""
36262 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36263 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36264
36265 #~ msgid "All indices"
36266 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36267
36268 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36269 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36270
36271 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36272 #~ msgstr "Notka"
36273
36274 #~ msgid "Greyed out"
36275 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36276
36277 #~ msgid " strings have been replaced."
36278 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36279
36280 #~ msgid "Search text is empty!"
36281 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36282
36283 #~ msgid "X; "
36284 #~ msgstr "X; "
36285
36286 #, fuzzy
36287 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36288 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36289
36290 #, fuzzy
36291 #~ msgid "Open Target...|O"
36292 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36293
36294 #, fuzzy
36295 #~ msgid "Flex:Institute"
36296 #~ msgstr "Instytucja"
36297
36298 #, fuzzy
36299 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36300 #~ msgstr "E-mail"
36301
36302 #, fuzzy
36303 #~ msgid "Flex:Alert"
36304 #~ msgstr "Blok"
36305
36306 #, fuzzy
36307 #~ msgid "Flex:Structure"
36308 #~ msgstr "Zmiana: "
36309
36310 #, fuzzy
36311 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36312 #~ msgstr "Pionowe"
36313
36314 #, fuzzy
36315 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36316 #~ msgstr "Orientacja"
36317
36318 #, fuzzy
36319 #~ msgid "Flex:Firstname"
36320 #~ msgstr "Imię"
36321
36322 #, fuzzy
36323 #~ msgid "Flex:Fname"
36324 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid "Flex:Surname"
36328 #~ msgstr "Nazwisko"
36329
36330 #, fuzzy
36331 #~ msgid "Flex:Filename"
36332 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "Flex:Literal"
36336 #~ msgstr "Dosłowny"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "Flex:Emph"
36340 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36341
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36344 #~ msgstr "breve"
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36348 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36349
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "Flex:Volume"
36352 #~ msgstr "Kolumny"
36353
36354 #, fuzzy
36355 #~ msgid "Flex:Day"
36356 #~ msgstr "Suplement"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "Flex:Month"
36360 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36361
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid "Flex:Year"
36364 #~ msgstr "Suplement"
36365
36366 #, fuzzy
36367 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36368 #~ msgstr "nrMS"
36369
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Flex:ISSN"
36372 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36373
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "Flex:CODEN"
36376 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36377
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36380 #~ msgstr "Kod"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36384 #~ msgstr "Tytuł"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36388 #~ msgstr "Kod CCC:"
36389
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid "Flex:Code"
36392 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36393
36394 #, fuzzy
36395 #~ msgid "Flex:Dscr"
36396 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36397
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "Flex:Keyword"
36400 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36401
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36404 #~ msgstr "div"
36405
36406 #, fuzzy
36407 #~ msgid "Flex:Orgname"
36408 #~ msgstr "Nazwisko"
36409
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "Flex:Street"
36412 #~ msgstr "Ulica"
36413
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "Flex:City"
36416 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "Flex:State"
36420 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "Flex:Postcode"
36424 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Flex:Country"
36428 #~ msgstr "Wpis"
36429
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "Flex:Directory"
36432 #~ msgstr "Katalogi"
36433
36434 #, fuzzy
36435 #~ msgid "Flex:Email"
36436 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36437
36438 #, fuzzy
36439 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36440 #~ msgstr "Klawiatura"
36441
36442 #, fuzzy
36443 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36444 #~ msgstr "Cap"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "Flex"
36448 #~ msgstr "Pl&ik"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "Flex:Endnote"
36452 #~ msgstr "notka"
36453
36454 #, fuzzy
36455 #~ msgid "Flex:Initial"
36456 #~ msgstr "Kursywa"
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid "Flex:Expression"
36460 #~ msgstr "Zmiana: "
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "Flex:Concepts"
36464 #~ msgstr "Zmiana: "
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "Flex:Meaning"
36468 #~ msgstr "Zmiana: "
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "Flex:Noun"
36472 #~ msgstr "Kapitalik"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "Flex:Strong"
36476 #~ msgstr "Zmiana: "
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid "Keywordsr"
36480 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "&Ok"
36484 #~ msgstr "&OK"
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "Cannot view URL"
36488 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36489
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36492 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36493
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid "Height:"
36496 #~ msgstr "&Wysokość:"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Glossary term"
36500 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36501
36502 #~ msgid "TheoremTemplate"
36503 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36504
36505 #~ msgid "Theorem #:"
36506 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36507
36508 #~ msgid "Lemma #:"
36509 #~ msgstr "Lemat #:"
36510
36511 #~ msgid "Corollary #:"
36512 #~ msgstr "Wniosek #:"
36513
36514 #~ msgid "Proposition #:"
36515 #~ msgstr "Propozycja #:"
36516
36517 #~ msgid "Conjecture #:"
36518 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36519
36520 #~ msgid "Criterion #:"
36521 #~ msgstr "Kryterium #:"
36522
36523 #~ msgid "Fact #:"
36524 #~ msgstr "Fakt #:"
36525
36526 #~ msgid "Axiom #:"
36527 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36528
36529 #~ msgid "Definition #:"
36530 #~ msgstr "Definicja #:"
36531
36532 #~ msgid "Example #:"
36533 #~ msgstr "Przykład #:"
36534
36535 #~ msgid "Condition #:"
36536 #~ msgstr "Warunek #:"
36537
36538 #~ msgid "Problem #:"
36539 #~ msgstr "Problem #:"
36540
36541 #~ msgid "Exercise #:"
36542 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36543
36544 #~ msgid "Remark #:"
36545 #~ msgstr "Uwaga #:"
36546
36547 #~ msgid "Claim #:"
36548 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36549
36550 #~ msgid "Note #:"
36551 #~ msgstr "Notka #:"
36552
36553 #~ msgid "Notation #:"
36554 #~ msgstr "Notacja #:"
36555
36556 #~ msgid "Case #:"
36557 #~ msgstr "Przypadek #:"
36558
36559 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36560 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Overwrite all files?"
36564 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Continue &asking"
36568 #~ msgstr "Kontynuacja"
36569
36570 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36571 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "Thin space"
36575 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "Medium space"
36579 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "Thick space"
36583 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Negative thin space"
36587 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Negative medium space"
36591 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Negative thick space"
36595 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Inter-word space"
36599 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36600
36601 #~ msgid "Date format"
36602 #~ msgstr "Format daty"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Unknown buffer info"
36606 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36607
36608 #~ msgid "QQuad Space"
36609 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Preview\t"
36613 #~ msgstr "Podgląd"
36614
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36617 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36618
36619 #, fuzzy
36620 #~ msgid "&Replace with..."
36621 #~ msgstr "Z&astąp:"
36622
36623 #, fuzzy
36624 #~ msgid "Ne&xt"
36625 #~ msgstr "tekst"
36626
36627 #, fuzzy
36628 #~ msgid "Pre&vious"
36629 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36630
36631 #, fuzzy
36632 #~ msgid "&Keep case"
36633 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36634
36635 #, fuzzy
36636 #~ msgid "&Find..."
36637 #~ msgstr "&Szukaj:"
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "&Next"
36641 #~ msgstr "&Nowy:"
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "&Previous"
36645 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36646
36647 #~ msgid ""
36648 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36649 #~ "%1$s.layout,\n"
36650 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36651 #~ "class or style file required by it is not\n"
36652 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36653 #~ "for more information.\n"
36654 #~ msgstr ""
36655 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36656 #~ "%1$s.layout,\n"
36657 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36658 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36659 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36660 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36661
36662 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36663 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36664
36665 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36666 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Any &word"
36670 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36671
36672 #~ msgid ""
36673 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36674 #~ "%2$s"
36675 #~ msgstr ""
36676 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36677 #~ "%2$s"
36678
36679 #~ msgid "&Dummy"
36680 #~ msgstr "&Sztuczny"
36681
36682 #~ msgid "F&ind:"
36683 #~ msgstr "&Szukaj:"
36684
36685 #~ msgid "The Enter key works, too"
36686 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36687
36688 #~ msgid "The delete key works, too"
36689 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36690
36691 #~ msgid "D&elete"
36692 #~ msgstr "&Usuń"
36693
36694 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36695 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36696
36697 #~ msgid "&BibTeX command:"
36698 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36702 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36706 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36707
36708 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36709 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36710
36711 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36712 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36713
36714 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36715 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36716
36717 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36718 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36719
36720 #~ msgid "Use input encod&ing"
36721 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36722
36723 #~ msgid "Merge cells"
36724 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36725
36726 #~ msgid "Strasse"
36727 #~ msgstr "Ulica"
36728
36729 #~ msgid "Land"
36730 #~ msgstr "Kraj"
36731
36732 #~ msgid "BLZ"
36733 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36734
36735 #~ msgid "Konto"
36736 #~ msgstr "NrKonta"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "Insert|n"
36740 #~ msgstr "Wstaw|W"
36741
36742 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36743 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36744
36745 #~ msgid "View DVI"
36746 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36747
36748 #~ msgid "Update DVI"
36749 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36750
36751 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36752 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36753
36754 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36755 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36756
36757 #~ msgid "View PostScript"
36758 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36759
36760 #~ msgid "Update PostScript"
36761 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36762
36763 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36764 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
36765
36766 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36767 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36768
36769 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36770 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36771
36772 #~ msgid ""
36773 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36774 #~ "You may not have the right languages installed."
36775 #~ msgstr ""
36776 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
36777 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
36778
36779 #~ msgid ""
36780 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36781 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36782 #~ msgstr ""
36783 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
36784 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
36785
36786 #~ msgid ""
36787 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36788 #~ "`%2$s'."
36789 #~ msgstr ""
36790 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36791 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36792
36793 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36794 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
36795
36796 #~ msgid ""
36797 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36798 #~ "encoding `%2$s'."
36799 #~ msgstr ""
36800 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36801 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36802
36803 #~ msgid ""
36804 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36805 #~ "encoding `%2$s'."
36806 #~ msgstr ""
36807 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
36808 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
36809
36810 #, fuzzy
36811 #~ msgid ""
36812 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36813 #~ msgstr ""
36814 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
36815
36816 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36817 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
36818
36819 #, fuzzy
36820 #~ msgid ""
36821 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36822 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36823 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36824 #~ msgstr ""
36825 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
36826 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
36827 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
36828 #~ "niektórymi słownikami."
36829
36830 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36831 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
36832
36833 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36834 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
36835
36836 #~ msgid "Thesaurus failure"
36837 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
36838
36839 #~ msgid ""
36840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36841 #~ "\n"
36842 #~ "%1$s."
36843 #~ msgstr ""
36844 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
36845 #~ "\n"
36846 #~ "%1$s."
36847
36848 #~ msgid ""
36849 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36850 #~ msgstr ""
36851 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
36852 #~ "parametrów."
36853
36854 #~ msgid "Length"
36855 #~ msgstr "Odległość"
36856
36857 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36858 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
36859
36860 #~ msgid "ispell"
36861 #~ msgstr "ispell"
36862
36863 #~ msgid "pspell (library)"
36864 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
36865
36866 #~ msgid "aspell (library)"
36867 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
36868
36869 #~ msgid "*.pws"
36870 #~ msgstr "*.pws"
36871
36872 #~ msgid "*.ispell"
36873 #~ msgstr "*.ispell"
36874
36875 #~ msgid "Spellchecker error"
36876 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
36877
36878 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36879 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
36880
36881 #~ msgid ""
36882 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36883 #~ "Maybe it has been killed."
36884 #~ msgstr ""
36885 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
36886 #~ "Być może jego proces został zabity."
36887
36888 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36889 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
36890
36891 #~ msgid "No Table of contents"
36892 #~ msgstr "Brak spisu treści"
36893
36894 #~ msgid "Opened inset"
36895 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
36896
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36899 #~ msgstr "znak niekodowalny"
36900
36901 #~ msgid "Opened Box Inset"
36902 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
36903
36904 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36905 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
36906
36907 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36908 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
36909
36910 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36911 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36915 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
36916
36917 #~ msgid "Opened Float Inset"
36918 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
36919
36920 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36921 #~ msgstr "Otwarty przypis"
36922
36923 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36924 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
36925
36926 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36927 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
36928
36929 #~ msgid "Opened Note Inset"
36930 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
36931
36932 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36933 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
36934
36935 #~ msgid "Opened table"
36936 #~ msgstr "Otwarta tabela"
36937
36938 #~ msgid "Opened Text Inset"
36939 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
36940
36941 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36942 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
36943
36944 #, fuzzy
36945 #~ msgid "Anschrift:"
36946 #~ msgstr "Podpis:"
36947
36948 #~ msgid "Briefkopf:"
36949 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
36950
36951 #~ msgid "Zusatz:"
36952 #~ msgstr "Aneks:"
36953
36954 #, fuzzy
36955 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36956 #~ msgstr "WaszZnak:"
36957
36958 #, fuzzy
36959 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36960 #~ msgstr "WaszZnak:"
36961
36962 #~ msgid "Unterschrift:"
36963 #~ msgstr "Podpis:"
36964
36965 #, fuzzy
36966 #~ msgid "Vorwahl:"
36967 #~ msgstr "Normalny:"
36968
36969 #~ msgid "Telefon:"
36970 #~ msgstr "Telefon:"
36971
36972 #~ msgid "Ort:"
36973 #~ msgstr "Miejscowość:"
36974
36975 #~ msgid "Datum:"
36976 #~ msgstr "Data:"
36977
36978 #~ msgid "Betreff:"
36979 #~ msgstr "Odpowiedź:"
36980
36981 #~ msgid "Anrede:"
36982 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
36983
36984 #~ msgid "Gruss:"
36985 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
36986
36987 #, fuzzy
36988 #~ msgid "Anlage(n):"
36989 #~ msgstr "Załączniki:"
36990
36991 #~ msgid "Verteiler:"
36992 #~ msgstr "DoWiadomości:"
36993
36994 #~ msgid "PS:"
36995 #~ msgstr "PS:"
36996
36997 #~ msgid "Strasse:"
36998 #~ msgstr "Ulica:"
36999
37000 #~ msgid "Land:"
37001 #~ msgstr "Kraj:"
37002
37003 #~ msgid "RetourAdresse:"
37004 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37005
37006 #~ msgid "MeinZeichen:"
37007 #~ msgstr "MójZnak:"
37008
37009 #~ msgid "IhrZeichen:"
37010 #~ msgstr "WaszZnak:"
37011
37012 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37013 #~ msgstr "WaszePismo:"
37014
37015 #~ msgid "BLZ:"
37016 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37017
37018 #~ msgid "Konto:"
37019 #~ msgstr "NrKonta:"
37020
37021 #~ msgid "Adresse:"
37022 #~ msgstr "Adres:"
37023
37024 #~ msgid "Anlagen:"
37025 #~ msgstr "Załączniki:"
37026
37027 #~ msgid "No file open!"
37028 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37029
37030 #, fuzzy
37031 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37032 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37033
37034 #, fuzzy
37035 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37036 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37037
37038 #, fuzzy
37039 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37040 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37041
37042 #, fuzzy
37043 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37044 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37045
37046 #, fuzzy
37047 #~ msgid "Toggle Label|L"
37048 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37049
37050 #~ msgid "B&rowse..."
37051 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37052
37053 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37054 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37055
37056 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37057 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37058
37059 #~ msgid "Ne&w"
37060 #~ msgstr "No&wy"
37061
37062 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37063 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37064
37065 #, fuzzy
37066 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37067 #~ msgstr "Z&astąp:"
37068
37069 #, fuzzy
37070 #~ msgid "Find &Prev"
37071 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37072
37073 #, fuzzy
37074 #~ msgid "Replace P&rev"
37075 #~ msgstr "&Wszystkie"
37076
37077 #, fuzzy
37078 #~ msgid "Current buffer only"
37079 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37080
37081 # Dołączone czy załączone?
37082 #~ msgid "Current file and all included files"
37083 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37084
37085 #, fuzzy
37086 #~ msgid "Document"
37087 #~ msgstr "Dokumenty"
37088
37089 #~ msgid "All open buffers"
37090 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37091
37092 #, fuzzy
37093 #~ msgid "Open buffers"
37094 #~ msgstr "niebieski"
37095
37096 #, fuzzy
37097 #~ msgid "Phantom Text"
37098 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37099
37100 #, fuzzy
37101 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37102 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37103
37104 #, fuzzy
37105 #~ msgid "<No documents open>"
37106 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37107
37108 #, fuzzy
37109 #~ msgid "<No document open>"
37110 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37111
37112 #, fuzzy
37113 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37114 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37115
37116 #, fuzzy
37117 #~ msgid "RegExp"
37118 #~ msgstr "exp"
37119
37120 #, fuzzy
37121 #~ msgid "&Postscript driver:"
37122 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37123
37124 #, fuzzy
37125 #~ msgid "Append Parameter"
37126 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37127
37128 #, fuzzy
37129 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37130 #~ msgstr "Parametry listingu"
37131
37132 #, fuzzy
37133 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37134 #~ msgstr "Parametry listingu"
37135
37136 #, fuzzy
37137 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37138 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37139
37140 #, fuzzy
37141 #~ msgid "figure"
37142 #~ msgstr "Rysunek"
37143
37144 #, fuzzy
37145 #~ msgid "algorithm"
37146 #~ msgstr "Algorytm"
37147
37148 #, fuzzy
37149 #~ msgid "tableau"
37150 #~ msgstr "Tabela"
37151
37152 #, fuzzy
37153 #~ msgid "keywords"
37154 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37155
37156 #~ msgid "Table of Contents|a"
37157 #~ msgstr "Spis treści|t"
37158
37159 #~ msgid "FAQ|F"
37160 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37161
37162 #~ msgid "LinuxDoc"
37163 #~ msgstr "LinuxDoc"
37164
37165 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37166 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37167
37168 #, fuzzy
37169 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37170 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37171
37172 #, fuzzy
37173 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37174 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37175
37176 #~ msgid "British"
37177 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37178
37179 #~ msgid "Canadian"
37180 #~ msgstr "Kanadyjski"
37181
37182 #, fuzzy
37183 #~ msgid "Gruß:"
37184 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37185
37186 #, fuzzy
37187 #~ msgid "Reference\t"
37188 #~ msgstr "Odnośnik"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37192 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37193
37194 #, fuzzy
37195 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37196 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37197
37198 #, fuzzy
37199 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37200 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37201
37202 #, fuzzy
37203 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37204 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37205
37206 #, fuzzy
37207 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37208 #~ msgstr "WaszZnak"
37209
37210 #, fuzzy
37211 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37212 #~ msgstr "WaszePismo"
37213
37214 #, fuzzy
37215 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37216 #~ msgstr "MójZnak"
37217
37218 #, fuzzy
37219 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37220 #~ msgstr "Podpis"
37221
37222 #~ msgid "Stadt:"
37223 #~ msgstr "Miasto:"
37224
37225 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37226 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37227
37228 #~ msgid "LaTeX default"
37229 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37230
37231 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37232 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37233
37234 #~ msgid "A&pply"
37235 #~ msgstr "&Zastosuj"
37236
37237 #~ msgid "<- C&lear"
37238 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37239
37240 #~ msgid "Show ERT inline"
37241 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37242
37243 #~ msgid "&Edit File..."
37244 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37245
37246 #~ msgid "LyX View"
37247 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37248
37249 #~ msgid "Monochrome"
37250 #~ msgstr "Czarnobiały"
37251
37252 #~ msgid "Grayscale"
37253 #~ msgstr "Skala szarości"
37254
37255 #~ msgid "%"
37256 #~ msgstr "%"
37257
37258 #~ msgid "Sca&le:"
37259 #~ msgstr "Ska&la:"
37260
37261 #~ msgid "Display image in LyX"
37262 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37263
37264 #~ msgid "S&ubfigure"
37265 #~ msgstr "Podrys&unek"
37266
37267 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37268 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37269
37270 #~ msgid "Framed in box"
37271 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37272
37273 #~ msgid "&Shaded"
37274 #~ msgstr "&Cieniowane"
37275
37276 #~ msgid "&Colors"
37277 #~ msgstr "&Kolory"
37278
37279 #~ msgid "C&opiers"
37280 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37281
37282 #~ msgid "Do not display"
37283 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37284
37285 #~ msgid "&File formats"
37286 #~ msgstr "&Formaty plików"
37287
37288 #~ msgid "&GUI name:"
37289 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37290
37291 #~ msgid "External Applications"
37292 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37293
37294 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37295 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37296
37297 #~ msgid "Save/restore window position"
37298 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37299
37300 #~ msgid " every"
37301 #~ msgstr " co"
37302
37303 #, fuzzy
37304 #~ msgid "Pixmap Cache"
37305 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37306
37307 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37308 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37309
37310 #~ msgid "&URL:"
37311 #~ msgstr "&URL:"
37312
37313 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37314 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37315
37316 #~ msgid "&Units:"
37317 #~ msgstr "&Jednostki:"
37318
37319 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37320 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37321
37322 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37323 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37324
37325 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37326 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37327
37328 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37329 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37330
37331 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37332 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37333
37334 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37335 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37336
37337 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37338 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37339
37340 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37341 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37342
37343 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37344 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37345
37346 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37347 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37348
37349 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37350 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37351
37352 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37353 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37354
37355 #, fuzzy
37356 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37357 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37358
37359 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37360 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37361
37362 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37363 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37364
37365 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37366 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37367
37368 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37369 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37370
37371 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37372 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37373
37374 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37375 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37376
37377 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37378 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37379
37380 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37381 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37382
37383 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37384 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37385
37386 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37387 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37388
37389 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37390 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37391
37392 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37393 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37394
37395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37396 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37397
37398 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37399 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37400
37401 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37402 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37403
37404 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37405 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37406
37407 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37408 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37409
37410 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37411 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37412
37413 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37414 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37415
37416 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37417 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37418
37419 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37420 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37421
37422 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37423 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37424
37425 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37426 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37427
37428 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37429 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37430
37431 #~ msgid "Bahasa"
37432 #~ msgstr "Bahasa"
37433
37434 #~ msgid "Magyar"
37435 #~ msgstr "Węgierski"
37436
37437 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37438 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37439
37440 #~ msgid "Count Words|W"
37441 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37442
37443 #~ msgid "Framed|F"
37444 #~ msgstr "Obramowana|F"
37445
37446 #~ msgid "Shaded|S"
37447 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37448
37449 #~ msgid "Insert URL"
37450 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37451
37452 #~ msgid "Can't load document class"
37453 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37454
37455 #~ msgid ""
37456 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37457 #~ "loaded."
37458 #~ msgstr ""
37459 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37460 #~ "załadowana."
37461
37462 #~ msgid ""
37463 #~ "Layout had to be changed from\n"
37464 #~ "%1$s to %2$s\n"
37465 #~ "because of class conversion from\n"
37466 #~ "%3$s to %4$s"
37467 #~ msgstr ""
37468 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37469 #~ "%1$s na %2$s\n"
37470 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37471 #~ "%3$s na %4$s"
37472
37473 #~ msgid ""
37474 #~ "The document could not be converted\n"
37475 #~ "into the document class %1$s."
37476 #~ msgstr ""
37477 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37478 #~ "do klasy %1$s."
37479
37480 #~ msgid "Unknown layout"
37481 #~ msgstr "Nieznany układ"
37482
37483 #~ msgid ""
37484 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37485 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37486 #~ msgstr ""
37487 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37488 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37489
37490 #~ msgid "&Switch to document"
37491 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37492
37493 #~ msgid ""
37494 #~ "Could not open the specified document\n"
37495 #~ "%1$s\n"
37496 #~ "due to the error: %2$s"
37497 #~ msgstr ""
37498 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37499 #~ "%1$s\n"
37500 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37501
37502 #~ msgid "Rectangular box"
37503 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37504
37505 #~ msgid "Shadow box"
37506 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37507
37508 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37509 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37510
37511 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37512 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37513
37514 #~ msgid "Copiers"
37515 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37516
37517 #~ msgid "Boxed"
37518 #~ msgstr "Pudełko"
37519
37520 #~ msgid "ovalbox"
37521 #~ msgstr "owalne"
37522
37523 #~ msgid "Ovalbox"
37524 #~ msgstr "Owalne"
37525
37526 #~ msgid "Shadowbox"
37527 #~ msgstr "Cieniowane"
37528
37529 #~ msgid "Doublebox"
37530 #~ msgstr "Podwójne"
37531
37532 #~ msgid "Unknown inset name: "
37533 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37534
37535 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37536 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37537
37538 #~ msgid "Program Listing "
37539 #~ msgstr "Listing kodu"
37540
37541 #~ msgid "Framed"
37542 #~ msgstr "Obramowane"
37543
37544 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37545 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37546
37547 #~ msgid "Url: "
37548 #~ msgstr "Url: "
37549
37550 #~ msgid "HtmlUrl: "
37551 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37552
37553 #, fuzzy
37554 #~ msgid "Swap Rows|S"
37555 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37556
37557 #, fuzzy
37558 #~ msgid "Swap Columns|w"
37559 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37560
37561 #, fuzzy
37562 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37563 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37564
37565 #~ msgid "Default (outer)"
37566 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37567
37568 #~ msgid "Outer"
37569 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37570
37571 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37572 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37573
37574 #~ msgid "%1$d words in selection."
37575 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37576
37577 #~ msgid "%1$d words in document."
37578 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37579
37580 #~ msgid "One word in selection."
37581 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37582
37583 #~ msgid "One word in document."
37584 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37585
37586 #~ msgid "Count words"
37587 #~ msgstr "Policz słowa"
37588
37589 #, fuzzy
37590 #~ msgid "Encoding error"
37591 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37592
37593 #, fuzzy
37594 #~ msgid "Placeholders"
37595 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37596
37597 #, fuzzy
37598 #~ msgid "&Right"
37599 #~ msgstr "Do prawej"
37600
37601 #, fuzzy
37602 #~ msgid "&Center"
37603 #~ msgstr "Do środka"
37604
37605 #~ msgid "Case."
37606 #~ msgstr "Przypadek."
37607
37608 #~ msgid "Algorithm #."
37609 #~ msgstr "Algorytm #."
37610
37611 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37612 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37613
37614 #~ msgid "&Load"
37615 #~ msgstr "&Wczytaj"
37616
37617 #~ msgid "Co&pies:"
37618 #~ msgstr "&Kopie:"
37619
37620 #~ msgid "Printer &name:"
37621 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37622
37623 #, fuzzy
37624 #~ msgid "Columns "
37625 #~ msgstr "Kolumny"
37626
37627 #~ msgid "Conjecture "
37628 #~ msgstr "Hipoteza "
37629
37630 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37631 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37632
37633 #, fuzzy
37634 #~ msgid "Part "
37635 #~ msgstr "Część"
37636
37637 #, fuzzy
37638 #~ msgid "overprint "
37639 #~ msgstr "Wersja robocza"
37640
37641 #, fuzzy
37642 #~ msgid "overlayarea"
37643 #~ msgstr "Warstwa"
37644
37645 #, fuzzy
37646 #~ msgid "Corollary_"
37647 #~ msgstr "Wniosek"
37648
37649 #, fuzzy
37650 #~ msgid "Definition. "
37651 #~ msgstr "Definicja."
37652
37653 #, fuzzy
37654 #~ msgid "Example. "
37655 #~ msgstr "Przykład."
37656
37657 #, fuzzy
37658 #~ msgid "Fact. "
37659 #~ msgstr "Fakt."
37660
37661 #, fuzzy
37662 #~ msgid "Proof. "
37663 #~ msgstr "Dowód."
37664
37665 #, fuzzy
37666 #~ msgid "note: "
37667 #~ msgstr "notka"
37668
37669 #, fuzzy
37670 #~ msgid "&Extended Chars"
37671 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37672
37673 #~ msgid "default"
37674 #~ msgstr "Domyślny"
37675
37676 #, fuzzy
37677 #~ msgid "common"
37678 #~ msgstr "komentarz"
37679
37680 #, fuzzy
37681 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37682 #~ msgstr "Spis treści"
37683
37684 #, fuzzy
37685 #~ msgid "Toc"
37686 #~ msgstr "Temat"
37687
37688 #~ msgid "Table of Contents|T"
37689 #~ msgstr "Spis treści|t"
37690
37691 #, fuzzy
37692 #~ msgid "OK"
37693 #~ msgstr "&OK"
37694
37695 #, fuzzy
37696 #~ msgid "Chinese"
37697 #~ msgstr "Liczba kopii"
37698
37699 #, fuzzy
37700 #~ msgid "Upper"
37701 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37702
37703 #, fuzzy
37704 #~ msgid "Number style"
37705 #~ msgstr "Wyliczenie"
37706
37707 #, fuzzy
37708 #~ msgid "block "
37709 #~ msgstr "Blok"
37710
37711 #, fuzzy
37712 #~ msgid "Corollary.  "
37713 #~ msgstr "Wniosek."
37714
37715 #, fuzzy
37716 #~ msgid "&Caption"
37717 #~ msgstr "Podpis"
37718
37719 #, fuzzy
37720 #~ msgid "&Label"
37721 #~ msgstr "&Etykieta:"
37722
37723 #, fuzzy
37724 #~ msgid "A Label for the caption"
37725 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37726
37727 #, fuzzy
37728 #~ msgid "<- P&romote"
37729 #~ msgstr "&Ochrona:"
37730
37731 #, fuzzy
37732 #~ msgid "D&own"
37733 #~ msgstr "Miejscowość"
37734
37735 #, fuzzy
37736 #~ msgid "Upd&ate"
37737 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37738
37739 #, fuzzy
37740 #~ msgid "SubSection"
37741 #~ msgstr "Podsekcja"
37742
37743 #~ msgid ""
37744 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37745 #~ "font change."
37746 #~ msgstr ""
37747 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37748 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37749
37750 #~ msgid "Unknown toc list"
37751 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37752
37753 #, fuzzy
37754 #~ msgid "Insert glossary entry"
37755 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37756
37757 #, fuzzy
37758 #~ msgid "Glo"
37759 #~ msgstr "&Globalnie"
37760
37761 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37762 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37763
37764 #~ msgid "&Detach panel"
37765 #~ msgstr "&Odłącz panel"
37766
37767 #~ msgid "Insert spacing"
37768 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
37769
37770 #~ msgid "Set math font"
37771 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
37772
37773 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37774 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
37775
37776 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37777 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
37778
37779 #~ msgid "Math Panel|l"
37780 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37781
37782 #~ msgid "Math Panel|P"
37783 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37784
37785 #~ msgid "Show math panel"
37786 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
37787
37788 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37789 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
37790
37791 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37792 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
37793
37794 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37795 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
37796
37797 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37798 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
37799
37800 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37801 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
37802
37803 #, fuzzy
37804 #~ msgid "Insert math delimiters"
37805 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
37806
37807 #~ msgid "E&xtra options"
37808 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
37809
37810 #~ msgid "Alig&nment:"
37811 #~ msgstr "&Justowanie:"
37812
37813 #~ msgid "&From:"
37814 #~ msgstr "&Z:"
37815
37816 #, fuzzy
37817 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37818 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
37819
37820 #~ msgid "&Converters"
37821 #~ msgstr "&Konwertery"
37822
37823 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37824 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
37825
37826 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37827 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
37828
37829 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37830 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
37831
37832 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37833 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
37834
37835 #~ msgid "\tEnd."
37836 #~ msgstr "\tKoniec."
37837
37838 #~ msgid "#*"
37839 #~ msgstr "#*"
37840
37841 #, fuzzy
37842 #~ msgid "Special Insets|S"
37843 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37844
37845 #, fuzzy
37846 #~ msgid "Insets|n"
37847 #~ msgstr "Wstaw|W"