1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:374
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
571 msgstr "Rozciągnięte"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 msgid "Thickness value"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Styl cytowania"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
649 msgstr "Ob&ramowanie"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
665 msgid "&New:[[branch]]"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktywacja"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "Zmień ko&lor..."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
727 msgstr "Przemia&uj..."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
730 msgid "Add the selected branches to the list."
731 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
734 msgid "&Add Selected"
735 msgstr "Dod&aj wybrane"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgstr "Dodaj &wszystkie"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
751 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 msgstr "Mikroskopijny"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
863 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
866 msgid "&Custom bullet:"
867 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
879 msgid "Go to previous change"
880 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
883 msgid "&Previous change"
884 msgstr "&Poprzednia zmiana"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
887 msgid "Go to next change"
888 msgstr "Idź do następnej zmiany"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgstr "&Następna zmiana"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
895 msgid "Accept this change"
896 msgstr "Akceptuj zmianę"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
903 msgid "Reject this change"
904 msgstr "Odrzuć zmianę"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
913 msgstr "Rodzina czcionek"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
922 msgstr "Kształt czcionki"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
931 msgstr "Seria czcionki"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
938 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
947 msgstr "Kolor czcionki"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
965 msgid "Never Toggled"
966 msgstr "Nieprzełączalne"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
971 msgstr "Wielkość czcionki"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
975 msgid "Other font settings"
976 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
979 msgid "Always Toggled"
980 msgstr "Przełączalne"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
987 msgid "toggle font on all of the above"
988 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
992 msgstr "Przełącz &wszystkie"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1037 msgstr "Wszystkie pola"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1078 msgid "Selected &Citations:"
1079 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1084 msgstr "Formatowanie"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1087 msgid "Citation st&yle:"
1088 msgstr "St&yl cytowania:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "Tekst p&rzed:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1107 msgid "&Text after:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1141 msgid "All aut&hors"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1159 msgstr "Kolory czcionki"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 msgstr "Główny tekst:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1172 msgstr "Domyślny..."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1191 msgid "Background Colors"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1200 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Porównanie rewizji"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 msgid "&Between revisions"
1212 msgstr "Po&między rewizjami"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1223 msgid "&New Document:"
1224 msgstr "Nowy dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1227 msgid "&Old Document:"
1228 msgstr "Stary d&okument:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 msgstr "&Przeglądaj..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1235 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1239 msgid "N&ew Document"
1240 msgstr "Nowy dokum&ent"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1243 msgid "Ol&d Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1248 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1249 "resulting document"
1251 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Wstaw separatory"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Zmieniaj razem"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1297 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1298 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgstr "Nazwa pliku"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Wybierz plik"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostępne szablony"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "Opcje LaTeX:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1413 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "Skala względna w LyXie"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "Punkt obrotu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1489 msgid "Clip to bounding box values"
1490 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1494 msgid "Clip to &bounding box"
1495 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1499 msgid "&Left bottom:"
1500 msgstr "Lewy &dolny:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1509 msgstr "Prawy &górny:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1513 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1514 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1518 msgid "&Get from File"
1519 msgstr "&Weź z pliku"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1540 msgid "Replace &with:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1548 msgid "Case &sensitive"
1549 msgstr "&Wielkość liter"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1552 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1558 msgstr "Szukaj &następne"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1561 msgid "Restrict search to whole words only"
1562 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1565 msgid "W&hole words"
1566 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1569 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1580 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1589 msgid "Replace all occurences at once"
1590 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1595 msgid "Replace &All"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1600 msgstr "Ustawi&enia"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1603 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1604 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1611 msgid "C&urrent document"
1612 msgstr "Aktualny dok&ument"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1616 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1620 "dokumentu głównego"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1623 msgid "&Master document"
1624 msgstr "&Główny dokument"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1627 msgid "All open documents"
1628 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1631 msgid "&Open documents"
1632 msgstr "Otwórz dokument"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1643 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1647 msgid "I&gnore format"
1648 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1652 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1655 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1656 "pierwszej litery oryginału"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1659 msgid "&Preserve first case on replace"
1660 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1663 msgid "&Expand macros"
1664 msgstr "Rozwijani&e makr"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1681 msgstr "Typ wstawki:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1684 msgid "Use &default placement"
1685 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1688 msgid "Advanced Placement Options"
1689 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1692 msgid "&Top of page"
1693 msgstr "U &góry strony"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1696 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1697 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1700 msgid "Here de&finitely"
1701 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1704 msgid "&Here if possible"
1705 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1708 msgid "&Page of floats"
1709 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1712 msgid "&Bottom of page"
1713 msgstr "U &dołu strony"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1716 msgid "&Span columns"
1717 msgstr "&Cała szerokość"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 msgid "&Rotate sideways"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1729 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1732 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1736 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1738 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1742 msgid "&Default family:"
1743 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1752 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1756 msgid "&LaTeX font encoding:"
1757 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1760 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1761 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1765 msgstr "&Szeryfowa:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1768 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1769 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1772 msgid "&Sans Serif:"
1773 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1775 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1782 msgstr "S&kala [%]:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1787 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1790 msgid "&Typewriter:"
1791 msgstr "&Maszynowa:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1794 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1795 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgstr "Sk&ala [%]:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1802 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1803 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1807 msgstr "&Matematyka:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1810 msgid "Select the math typeface"
1811 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1821 "koreańskiego (CJK)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1826 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1835 msgid "Use old style instead of lining figures"
1836 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1850 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1855 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1860 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1868 msgid "Select an image file"
1869 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1873 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1876 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1881 msgid "Set &height:"
1882 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1886 msgid "&Scale graphics (%):"
1887 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1890 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1892 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1896 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1901 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1905 msgid "Rotate Graphics"
1906 msgstr "Obroty rysunku"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1909 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1910 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1913 msgid "Ro&tate after scaling"
1914 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1918 msgstr "Punkt &obrotu:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1922 msgid "A&ngle (degrees):"
1923 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1927 msgid "File name of image"
1928 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1960 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Grupa rysunków"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1981 msgid "A&ssigned to group:"
1982 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1998 msgstr "Tryb szkicowy"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2002 msgstr "Tryb &szkicowy"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Określenie celu łącza"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2102 msgstr "Strona &WWW"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Łącze do pliku"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry listingu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2130 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2135 msgid "&Bypass validation"
2136 msgstr "Omiń &weryfikację"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2147 msgid "Mo&re parameters"
2148 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2151 msgid "Underline spaces in generated output"
2152 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2155 msgid "&Mark spaces in output"
2156 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2159 msgid "Show LaTeX preview"
2160 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2163 msgid "&Show preview"
2164 msgstr "&Pokaż podgląd"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2167 msgid "File name to include"
2168 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2171 msgid "&Include Type:"
2172 msgstr "&Typ wstawienia:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Listing kodu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Edytuj plik"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2200 msgid "A&vailable Indexes:"
2201 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2204 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2205 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2209 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2211 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generowanie indeksu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 msgid "Add a new index to the list"
2248 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 msgid "Rename the selected index"
2261 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2265 msgstr "Prz&emianuj..."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2268 msgid "Define or change button color"
2269 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2272 msgid "Information Type:"
2273 msgstr "Typ informacji:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2276 msgid "Information Name:"
2277 msgstr "Nazwa informacji:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2280 msgid "Inset Parameter Configuration"
2281 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2284 msgid "Update dialog when moving context"
2285 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2288 msgid "S&ynchronize Dialog"
2289 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2292 msgid "Apply settings immediately"
2293 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2301 msgid "Restore initial values in dialog"
2302 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2305 msgid "Push new inset into the document"
2306 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 msgstr "Nowa wstawka"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2314 msgid "Document &Class"
2315 msgstr "Klasa dokumentu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2318 msgid "Click to select a local document class definition file"
2319 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2322 msgid "&Local Layout..."
2323 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Ustawienia klasy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "&Predefiniowane:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2344 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Cudzysłów:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2385 msgid "Language pa&ckage:"
2386 msgstr "Pakiet &językowy:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2390 msgid "Select which language package LyX should use"
2391 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2396 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2398 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2399 "\\usepackage{babel})"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Domyślne języka"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2417 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2418 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2419 "have been inserted with."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2423 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2431 msgid "Value of the vertical line offset."
2432 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2435 msgid "Value of the line width."
2436 msgstr "Wartość szerokości linii."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2443 msgid "Value of the line thickness."
2444 msgstr "Wartość grubości linii."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2447 msgid "Input here the listings parameters"
2448 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 msgid "Feedback window"
2453 msgstr "Okno podpowiedzi"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2456 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2462 msgstr "Interfejs użytkownika"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "L&isting w linii"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2497 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Numeracja linii"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2525 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2538 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Wybierz język programowania"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2606 msgstr "Zakres linii"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgstr "Ostatnia &linia:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2626 msgstr "Zaa&wansowane"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Więcej parametrów"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2660 msgstr "&Typ dziennika:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Odśwież ekran"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2669 msgstr "&Aktualizuj"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2673 msgid "&Open Containing Directory"
2674 msgstr "&Katalog roboczy:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2681 msgid "Jump to the next warning message."
2682 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2685 msgid "Next &Warning"
2686 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2689 msgid "Jump to the next error message."
2690 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2694 msgstr "Następny &błąd"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2697 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2698 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "&Domyślne marginesy"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 msgstr "&Wewnętrzny:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 msgstr "&Zewnętrzny:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2723 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2731 msgstr "&Odstęp stopki:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2735 msgid "&Column sep:"
2736 msgstr "Sep &Kolumn:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2739 msgid "Master Document Output"
2740 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2743 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2744 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2747 msgid "Include only &selected children"
2748 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2755 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2759 msgid "&Maintain counters and references"
2760 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2762 # output zawsze sprawia problem
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Liczba wierszy"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Liczba kolumn"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2830 msgid "Load A&utomatically"
2831 msgstr "automatycznie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2834 msgid "Load Alwa&ys"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2839 msgid "Do &Not Load"
2840 msgstr "Dokument nie załadowany"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2843 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2848 msgid "Indent &Formulas"
2849 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2852 msgid "Size of the indentation"
2853 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Format w użyciu"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatura"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2893 msgid "Des&cription:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2898 msgstr "Sortuj j&ako:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2902 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2903 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgstr "&Notka LyX'a"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2932 msgstr "&Wyszarzenie"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Format Wynikowy"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2952 msgid "De&fault output format:"
2953 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2969 msgid "Save &transient properties"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2973 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2975 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2985 msgid "C&ustom macro:"
2986 msgstr "&Własne makro:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2990 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2993 msgid "XHTML Output Options"
2994 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2997 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2998 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3001 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3002 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3005 msgid "&Math output:"
3006 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3008 # "Output" można zmienić na publikację.
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3010 msgid "Format to use for math output."
3011 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3026 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3033 msgid "Math &image scaling:"
3034 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3037 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3039 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3042 msgid "Write CSS to File"
3043 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3046 msgid "&Use hyperref support"
3047 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3054 msgid "Header Information"
3055 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3075 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3077 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3078 "środowiska w dokumencie"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3081 msgid "Automatically fi&ll header"
3082 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3085 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3086 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3089 msgid "Load in &fullscreen mode"
3090 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3094 msgstr "H&iperłącza"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3097 msgid "Allows link text to break across lines."
3098 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3101 msgid "B&reak links over lines"
3102 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3105 msgid "No &frames around links"
3106 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3109 msgid "C&olor links"
3110 msgstr "K&olorowe łącza"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3113 msgid "Bibliographical backreferences"
3114 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3117 msgid "B&ackreferences:"
3118 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3126 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3127 msgstr "G&eneruj zakładki"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3130 msgid "&Numbered bookmarks"
3131 msgstr "&Numerowane zakładki"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Liczba poziomów"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3143 msgid "Additional O&ptions"
3144 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3147 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3151 msgid "Paper Format"
3152 msgstr "Format papieru"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3162 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3166 msgid "&Orientation:"
3167 msgstr "&Orientacja"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3180 msgstr "Układ strony"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3183 msgid "Page &style:"
3184 msgstr "&Styl strony:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3187 msgid "Style used for the page header and footer"
3188 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3192 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3195 msgid "&Two-sided document"
3196 msgstr "Dokument &dwustronny"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3200 msgstr "Szerokość etykiety"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3204 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3205 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3208 msgid "Lo&ngest label"
3209 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3212 msgid "Line &spacing"
3213 msgstr "&Interlinia"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3247 msgid "&Indent Paragraph"
3248 msgstr "&Wcięty akapit"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3252 msgstr "W&yrównane do obu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3260 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3267 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3268 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3271 msgid "Paragraph's &Default"
3272 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3275 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3283 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3287 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 msgstr "Po&ziomy fantom"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3291 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3295 msgid "&Vertical Phantom"
3296 msgstr "Pio&nowy fantom"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3300 msgstr "Za&miana..."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3303 msgid "&Use system colors"
3304 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3308 msgstr "W matematyce"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3312 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3315 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3316 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3319 msgid "Automatic in&line completion"
3320 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3323 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3324 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3327 msgid "Automatic p&opup"
3328 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3331 msgid "Autoco&rrection"
3332 msgstr "Autoko&rekta"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3340 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3343 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3344 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3347 msgid "Automatic &inline completion"
3348 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3351 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3352 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3355 msgid "Automatic &popup"
3356 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3360 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3363 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3367 msgid "Cursor i&ndicator"
3368 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3371 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3377 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3378 "if it is available."
3380 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3381 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3392 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3393 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3403 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3414 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3415 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3416 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3417 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3420 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3421 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3424 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3425 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3428 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3429 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3432 msgid "Converter Defi&nitions"
3433 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3437 msgstr "K&onwerter:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3440 msgid "E&xtra flag:"
3441 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3444 msgid "&From format:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3449 msgstr "Do forma&tu:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3463 msgid "Converter File Cache"
3464 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3472 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3473 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3480 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3485 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3490 msgid "Use need&auth option"
3491 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3495 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3496 "'needauth' option."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3501 msgid "Display &graphics"
3502 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3506 msgid "Instant &preview:"
3507 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3516 msgstr "Bez matematyki"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3524 msgid "Preview si&ze:"
3525 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3528 msgid "Factor for the preview size"
3529 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3532 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3533 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3536 msgid "&Mark end of paragraphs"
3537 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3541 msgid "Session Handling"
3542 msgstr "Obsługa czcionek"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3545 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3546 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3549 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3551 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3555 msgid "Restore cursor &positions"
3556 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3559 msgid "&Load opened files from last session"
3560 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3563 msgid "&Clear all session information"
3564 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3568 msgid "Backup && Saving"
3569 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3572 msgid "Backup &original documents when saving"
3573 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3576 msgid "&Backup documents, every"
3577 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3585 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3586 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3587 "state (compressed or uncompressed)."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3592 msgid "&Save new documents compressed by default"
3593 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3597 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3598 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3604 msgid "Save the &document directory path"
3605 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3608 msgid "Windows && Work Area"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3612 msgid "Open documents in &tabs"
3613 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3618 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3619 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3621 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3622 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3625 msgid "Use s&ingle instance"
3626 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3629 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3631 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3635 msgid "Displa&y single close-tab button"
3636 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3639 msgid "Closing last &view:"
3640 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3643 msgid "Closes document"
3644 msgstr "Zamyka dokument"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3647 msgid "Hides document"
3648 msgstr "Ukrywa dokument"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3651 msgid "Ask the user"
3652 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3659 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3660 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3664 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3665 "width used when set to 0."
3667 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3668 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3671 msgid "Cursor width (&pixels):"
3672 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3675 msgid "Scroll &below end of document"
3676 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3679 msgid "Skip trailing non-word characters"
3680 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3683 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3684 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3687 msgid "Sort &environments alphabetically"
3688 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3691 msgid "&Group environments by their category"
3692 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3695 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3696 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3699 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3700 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3703 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3704 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3708 msgstr "Pełny ekran"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3711 msgid "&Hide toolbars"
3712 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3715 msgid "Hide scr&ollbar"
3716 msgstr "&Ukryj suwaki"
3718 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3720 msgid "Hide &tabbar"
3721 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3724 msgid "Hide &menubar"
3725 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3727 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3729 msgid "Hide sta&tusbar"
3730 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3733 msgid "&Limit text width"
3734 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3737 msgid "Screen used (&pixels):"
3738 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3749 msgid "&Document format"
3750 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3753 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3754 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3757 msgid "Sho&w in export menu"
3758 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3761 msgid "Vector &graphics format"
3762 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3766 msgid "S&hort name:"
3767 msgstr "&Krótka nazwa:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3770 msgid "E&xtensions:"
3771 msgstr "&Rozszerzenia:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3787 msgstr "&Przeglądarka:"
3789 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3795 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3796 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3799 msgid "Default Output Formats"
3800 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3803 msgid "With &TeX fonts:"
3804 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3807 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3809 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3812 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3813 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3816 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3818 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3826 msgstr "Twoja nazwa"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3829 msgid "Your E-mail address"
3830 msgstr "Twój adres e-mail"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3837 msgid "Use &keyboard map"
3838 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3842 msgstr "&Pierwotny:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3847 msgstr "&Przeglądaj..."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3851 msgstr "D&rugorzędny:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3855 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3856 "time LyX is launched."
3858 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3859 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3862 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3863 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3870 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3871 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3875 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3876 "speed it up, low values slow it down."
3878 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3879 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3883 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3887 msgid "&Middle mouse button pasting"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3892 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3893 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3912 msgid "User &interface language:"
3913 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3916 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3917 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3920 msgid "Language &package:"
3921 msgstr "Pakiet &językowy:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3928 msgstr "Automatyczny"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3932 msgid "Always Babel"
3933 msgstr "Zawsze Babel"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3937 msgid "None[[language package]]"
3938 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3941 msgid "Command s&tart:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3947 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3948 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3951 msgid "Command e&nd:"
3953 "Polecenie &powrotu\n"
3954 "po zmianie języka:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3957 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3958 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3962 msgid "Default decimal &separator:"
3963 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3966 msgid "Default length &unit:"
3967 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3971 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3972 "the language package)"
3974 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3975 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3978 msgid "Set languages &globally"
3979 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3983 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3986 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3987 "przełączania języka"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3991 msgstr "Włącz na &początku"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3995 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3998 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3999 "przełączania języka"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4003 msgstr "Włącz na &końcu"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4006 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4007 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4010 msgid "Mark &foreign languages"
4011 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4015 msgid "Right-to-Left Language Support"
4016 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4019 msgid "Cursor movement:"
4020 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4032 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4034 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4035 "zastosowane (przez fontenc)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4038 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4039 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4042 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4043 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4046 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4047 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4055 msgid "BibTeX command and options"
4056 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4060 msgid "Processor for &Japanese:"
4061 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4069 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4070 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4073 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4074 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4077 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4078 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4081 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4082 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4085 msgid "CheckTeX start options and flags"
4086 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4090 msgid "&CheckTeX command:"
4091 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4094 msgid "&Nomenclature command:"
4095 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4100 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4101 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4102 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4104 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4106 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4107 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4108 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4111 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4112 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4115 msgid "Set class options to default on class change"
4116 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4119 msgid "R&eset class options when document class changes"
4120 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4124 msgid "Forward Search"
4125 msgstr "Szukaj w przód|S"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4128 msgid "DV&I command:"
4129 msgstr "Polecenie DV&I:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4132 msgid "&PDF command:"
4133 msgstr "Polecenie &PDF:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4137 msgid "Dvips Options"
4138 msgstr "Opcje matematyki"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4141 msgid "Paper t&ype:"
4142 msgstr "&Typ papieru:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4145 msgid "Paper si&ze:"
4146 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4154 msgid "Other Options"
4155 msgstr "Opcje matematyki"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4158 msgid "Output &line length:"
4159 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4163 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4164 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4165 "paragraphs are separated by a blank line."
4167 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4168 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4169 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4172 msgid "&Date format:"
4173 msgstr "&Format daty:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4176 msgid "Date format for strftime output"
4177 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4180 msgid "&Overwrite on export:"
4181 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4184 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4186 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4189 msgid "Ask permission"
4190 msgstr "Pytaj o zgodę"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4193 msgid "Main file only"
4194 msgstr "Tylko główny plik"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4198 msgstr "Wszystkie pliki"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4202 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4203 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4204 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4205 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4206 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4207 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4211 msgid "&PATH prefix:"
4212 msgstr "&Prefiks PATH:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4217 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4218 "variable. Use the OS native format."
4220 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4221 "środowiskowej PATH.\n"
4222 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4225 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4226 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4231 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4232 "environment variable. Use the OS native format."
4234 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4235 "środowiskowej PATH.\n"
4236 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4247 msgstr "Przeglądaj..."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4250 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4251 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4254 msgid "&Temporary directory:"
4255 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4258 msgid "Ly&XServer pipe:"
4259 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4262 msgid "&Backup directory:"
4263 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4266 msgid "&Example files:"
4267 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4270 msgid "&Document templates:"
4271 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4274 msgid "&Working directory:"
4275 msgstr "&Katalog roboczy:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4278 msgid "H&unspell dictionaries:"
4279 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4282 msgid "Sans Seri&f:"
4283 msgstr "Bezszery&fowa:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4286 msgid "T&ypewriter:"
4287 msgstr "&Maszynowa:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4291 msgstr "Szeryf&owa:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4295 msgid "Default &zoom %:"
4296 msgstr "Domyślny format"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4300 msgstr "Rozmiar czcionki"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4312 msgstr "&Największy:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4320 msgstr "&Gigantyczny:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4324 msgstr "Naj&mniejszy:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4340 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4344 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4347 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4348 "czcionek widocznych na ekranie"
4350 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4352 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4353 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4361 msgstr "Plik &skrótów:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4364 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4365 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4368 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4370 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4373 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4374 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4377 msgid "&Spellchecker engine:"
4378 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4381 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4382 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4385 msgid "Accept compound &words"
4386 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4389 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4390 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4393 msgid "S&pellcheck continuously"
4394 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4397 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4398 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4401 msgid "&Escape characters:"
4402 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4405 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4406 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4409 msgid "Al&ternative language:"
4410 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4413 msgid "General Look && Feel"
4414 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4417 msgid "&User interface file:"
4418 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4422 msgstr "Zestaw &ikon:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4427 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4428 "save the preferences and restart LyX."
4430 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4431 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4434 msgid "Use icons from system's &theme"
4435 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4439 msgid "Context Help"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4444 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4445 "the main work area of an edited document"
4447 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4448 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4451 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4452 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4459 msgid "&Maximum last files:"
4460 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4468 msgid "Nomenclature settings"
4469 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4473 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4474 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4477 msgid "&List Indentation:"
4478 msgstr "Wcięcie &listy:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4481 msgid "Custom &Width:"
4482 msgstr "&Własna szerokość:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4485 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4486 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4490 msgid "Avai&lable indexes:"
4491 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4494 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4495 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4498 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4499 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4507 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4508 "code in index names."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4520 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4521 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4524 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4526 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4529 msgid "&Clear automatically"
4530 msgstr "&Czyść automatycznie"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4533 msgid "Debug messages"
4534 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4537 msgid "Display no debug messages"
4538 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4545 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4546 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4553 msgid "Display all debug messages"
4554 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4561 msgid "Display statusbar messages?"
4562 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4565 msgid "&Statusbar messages"
4566 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4570 msgid "&In[[buffer]]:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4574 msgid "Filter case-sensitively"
4575 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4579 msgid "Case Sensiti&ve"
4580 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4583 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4591 msgid "Sorting of the list of available labels"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4596 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4597 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4605 msgid "Available &Labels:"
4606 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4610 msgid "Sele&cted Label:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4614 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4619 msgid "Jump to the selected label"
4620 msgstr "Skok do etykiety"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4623 msgid "&Go to Label"
4624 msgstr "Idź do &etykiety"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4628 msgid "Reference For&mat:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4633 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4634 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4641 msgid "(<reference>)"
4642 msgstr "(<odnośnik>)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4649 msgid "on page <page>"
4650 msgstr "na stronie <strona>"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4653 msgid "<reference> on page <page>"
4654 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4657 msgid "Formatted reference"
4658 msgstr "Formatowane odnośniki"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4661 msgid "Textual reference"
4662 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4667 msgstr "Kolor etykiety"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4670 msgid "Update the label list"
4671 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4675 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4686 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4687 "references, and only if you are using refstyle.)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4693 msgstr "Kapitaliki|a"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4697 msgid "Do not output part of label before \":\""
4698 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4703 msgstr "<Bez prefiksu>"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4706 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4707 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4710 msgid "Match w&hole words only"
4711 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4714 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4715 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4718 msgid "&Export formats:"
4719 msgstr "&Formaty eksportu:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4722 msgid "&Send exported file to command:"
4723 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4726 msgid "Edit shortcut"
4727 msgstr "Edytuj skrót"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4730 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4731 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4734 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4735 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4739 msgstr "&Usuń klawisz"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4742 msgid "Clear current shortcut"
4743 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4760 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4761 "the 'Clear' button"
4763 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4764 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4770 msgid "Spell Checker"
4771 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4775 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4776 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4779 msgid "Unknown word:"
4780 msgstr "Nieznane słowo:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4783 msgid "Current word"
4784 msgstr "Bieżące słowo"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4788 msgstr "Znajdź &następne"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4791 msgid "Re&placement:"
4792 msgstr "Zastą&pienie:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4795 msgid "Replace with selected word"
4796 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4799 msgid "Replace word with current choice"
4800 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4803 msgid "S&uggestions:"
4804 msgstr "&Propozycje:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4807 msgid "Ignore this word"
4808 msgstr "Ignoruj słowo"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4816 msgid "Ignore this word throughout this session"
4817 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4821 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4824 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4825 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4829 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4832 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4837 msgstr "Ka&tegoria:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4840 msgid "Select this to display all available characters at once"
4841 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4844 msgid "&Display all"
4845 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4848 msgid "Current cell:"
4849 msgstr "Bieżąca komórka:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4852 msgid "Current row position"
4853 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4856 msgid "Current column position"
4857 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4860 msgid "&Table Settings"
4861 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4865 msgstr "Ustawienia wiersza"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4868 msgid "Merge cells of different rows"
4869 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4873 msgstr "Wiel&owierszowa"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4876 msgid "&Vertical Offset:"
4877 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4880 msgid "Optional vertical offset"
4881 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4884 msgid "Cell setting"
4885 msgstr "Ustawienia komórki"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4888 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4889 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4892 msgid "rotation angle"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4900 msgid "Table-wide settings"
4901 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4905 msgstr "&Szerokość:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4908 msgid "Verti&cal alignment:"
4909 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4912 msgid "Vertical alignment of the table"
4913 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4916 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4917 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4924 msgid "Column settings"
4925 msgstr "Ustawienia kolumny"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4928 msgid "&Horizontal alignment:"
4929 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4932 msgid "Horizontal alignment in column"
4933 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4941 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4942 msgid "At Decimal Separator"
4943 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4946 msgid "&Decimal separator:"
4947 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4950 msgid "Fixed width of the column"
4951 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4954 msgid "&Vertical alignment in row:"
4955 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4959 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4962 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4966 msgid "Merge cells of different columns"
4968 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4973 msgid "Mu<icolumn"
4974 msgstr "&Wielokolumnowa"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4977 msgid "LaTe&X argument:"
4978 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4981 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4982 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4990 msgstr "Ustal ramki"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4993 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4994 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4998 msgstr "Wszystkie ramki"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5001 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5002 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5009 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5010 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5013 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5022 msgid "Use default (grid-like) border style"
5023 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5030 msgid "Additional Space"
5031 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5034 msgid "T&op of row:"
5035 msgstr "N&ad wierszem:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5038 msgid "Botto&m of row:"
5039 msgstr "U &dołu strony:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5042 msgid "Bet&ween rows:"
5043 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5047 msgid "&Multi-page table"
5048 msgstr "Obrót tabeli"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5051 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5052 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5056 msgid "&Use multi-page table"
5057 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5060 msgid "Row settings"
5061 msgstr "Ustawienia wiersza"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5068 msgid "Border above"
5069 msgstr "Ramka górna"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5072 msgid "Border below"
5073 msgstr "Ramka dolna"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5084 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5110 msgid "First header:"
5111 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5132 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5135 msgid "Last footer:"
5136 msgstr "Ostatnia stopka:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5139 msgid "This row is the footer of the last page"
5140 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5143 msgid "Don't output the last footer"
5144 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5151 msgid "Set a page break on the current row"
5152 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5155 msgid "Page &break on current row"
5156 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5165 msgid "Multi-page table alignment"
5166 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5169 msgid "Close this dialog"
5170 msgstr "Zamyka okno"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5173 msgid "Rebuild the file lists"
5174 msgstr "Odświeża listę plików"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5178 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5180 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5188 msgid "Selected classes or styles"
5189 msgstr "Wybór klas lub styli"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5192 msgid "LaTeX classes"
5193 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5196 msgid "LaTeX styles"
5197 msgstr "Style LaTeX-a"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5200 msgid "BibTeX styles"
5201 msgstr "Style BibTeX-a"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5204 msgid "BibTeX databases"
5205 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5209 msgid "Biblatex bibliography styles"
5210 msgstr "Styl bibliografii"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5214 msgid "Biblatex citation styles"
5215 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5218 msgid "Toggles view of the file list"
5219 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5223 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5227 msgid "Paragraph Separation"
5228 msgstr "Ustawienia akapitu"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5231 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5232 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5235 msgid "&Indentation:"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5239 msgid "&Vertical space:"
5240 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5243 msgid "Size of the vertical space"
5244 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5251 msgid "&Line spacing:"
5252 msgstr "&Interlinia:"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5255 msgid "Spacing type"
5256 msgstr "Typy odstępów"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5259 msgid "Number of lines"
5260 msgstr "Liczba wierszy"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5263 msgid "Format text into two columns"
5264 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5267 msgid "Two-&column document"
5268 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5272 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5273 "justified in the output)"
5275 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5276 "tekstu wynikowego)"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5279 msgid "Use &justification in LyX work area"
5280 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5283 msgid "Language of the thesaurus"
5284 msgstr "Język tezaurusa"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5288 msgstr "Hasło indeksu"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5292 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5295 msgid "Word to look up"
5296 msgstr "Słowo do znalezienia"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5304 msgid "The selected entry"
5305 msgstr "Wybrany wpis"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5312 msgid "Replace the entry with the selection"
5313 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5316 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5317 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5324 msgid "Enter string to filter contents"
5325 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5329 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5330 "tables, and others)"
5332 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5336 msgid "Update navigation tree"
5337 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5346 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5347 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5350 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5351 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5354 msgid "Move selected item down by one"
5355 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5358 msgid "Move selected item up by one"
5359 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5366 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5367 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5374 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5375 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5378 msgid "LyX: Enter text"
5379 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5382 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5384 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5387 msgid "&Do not show this warning again!"
5388 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5391 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5392 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5396 msgstr "Domyślny odstęp"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5400 msgstr "Mały odstęp"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5404 msgstr "Średni odstęp"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5408 msgstr "Duży odstęp"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5419 msgid "Select the output format"
5420 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5423 msgid "Show the source as the master document gets it"
5424 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5427 msgid "Master's perspective"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5431 msgid "Automatic update"
5432 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5435 msgid "Current Paragraph"
5436 msgstr "Aktualny akapit"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5439 msgid "Complete Source"
5440 msgstr "Kompletne źródło"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5443 msgid "Preamble Only"
5444 msgstr "Tylko preambuła"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5448 msgstr "Tylko ciało"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5456 msgid "Unit of width value"
5457 msgstr "Jednostka szerokości"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5460 msgid "number of needed lines"
5461 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5464 msgid "use number of lines"
5465 msgstr "użyj liczby wierszy"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5469 msgstr "Prześwit &linii:"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5472 msgid "Outer (default)"
5473 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5480 msgid "use overhang"
5481 msgstr "użyj nawisu"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5488 msgid "Overhang value"
5489 msgstr "Wartość nawisu"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5492 msgid "Unit of overhang value"
5493 msgstr "Jednostka nawisu"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5496 msgid "Check this to allow flexible placement"
5497 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5500 msgid "Allow &floating"
5501 msgstr "Umożliw pływanie"
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5505 msgid "Basic (BibTeX)"
5506 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5510 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5511 "styles primarily suitable for science and maths."
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5519 msgstr "nie cytowane"
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5525 msgid "Add to bibliography only."
5526 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5534 msgstr "Kolor etykiety"
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5546 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5547 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5551 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5552 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5553 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5554 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5555 "Bibliography processor is advised."
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5562 msgstr "Przypisy w stopce"
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5574 msgid "bibliography entry"
5575 msgstr "Pozycja bibliografii"
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5580 msgid "Full bibliography entry."
5581 msgstr "Pozycja bibliografii"
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5592 msgstr "Automatyczny"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5596 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5601 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5609 msgstr "%1$s i inni."
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5613 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5614 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5619 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5620 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5625 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5626 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5633 msgstr "Indeks górny"
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5637 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5639 msgstr "Indeks górny"
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5648 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5649 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5650 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5651 "bibliography processor is advised."
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5655 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5659 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5664 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5665 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5669 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5670 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5671 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5676 msgid "Bibliography entry."
5677 msgstr "Pozycja bibliografii"
5679 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5686 msgstr "Tytuł skrócony:"
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5695 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5697 msgid "Natbib (BibTeX)"
5698 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5700 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5702 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5703 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5704 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5705 "names, shortened and full author lists, and more."
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5709 msgid "American Economic Association (AEA)"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5714 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5715 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5718 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5719 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5720 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5722 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5725 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5728 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5732 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5733 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5735 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5736 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5738 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5745 msgstr "TytułSkrócony"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5754 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5755 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5756 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5757 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5764 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5765 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5774 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5775 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5776 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5777 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5778 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5779 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5789 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5794 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5800 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5811 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5815 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5821 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5831 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5836 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5838 msgstr "ElementPoczątkowy"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5841 msgid "Publication Month"
5842 msgstr "Miesiąc publikacji"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5845 msgid "Publication Month:"
5846 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5849 msgid "Publication Year"
5850 msgstr "Rok publikacji"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5853 msgid "Publication Year:"
5854 msgstr "Rok publikacji:"
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5857 msgid "Publication Volume"
5858 msgstr "Tom publikacji"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5861 msgid "Publication Volume:"
5862 msgstr "Tom publikacji:"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5865 msgid "Publication Issue"
5866 msgstr "Wydanie publikacji"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5869 msgid "Publication Issue:"
5870 msgstr "Wydanie publikacji:"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5882 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5884 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5891 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5892 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5896 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5898 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5899 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5901 msgstr "Słowa kluczowe"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5904 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5909 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5910 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5912 #: lib/layouts/spie.layout:49
5914 msgstr "Słowa kluczowe:"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5918 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5925 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5927 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5931 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5934 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5936 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5937 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5939 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5943 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5944 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5946 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5947 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5948 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5949 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5951 msgstr "Streszczenie"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5956 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5973 msgid "Acknowledgement"
5974 msgstr "Podziękowanie"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5980 msgid "Acknowledgement."
5981 msgstr "Podziękowanie."
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5985 msgid "Figure Notes"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5995 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6000 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6001 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6003 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6005 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6006 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6009 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6011 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6021 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6022 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6028 msgstr "GłównyTekst"
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6036 msgid "Text of a note in a figure"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6047 msgstr "Notka tabeli"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6052 msgstr "Notka tabeli"
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6056 msgid "Text of a note in a table"
6057 msgstr "Kursor poza tabelą"
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6061 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6074 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6075 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6084 msgstr "Twierdzenie"
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6087 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6089 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6139 msgid "Case \\thecase."
6140 msgstr "Przypadek \\the case."
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6143 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6164 msgstr "Stwierdzenie"
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6229 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6273 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6343 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6457 msgid "Remark \\theremark."
6458 msgstr "Uwaga \\theremark."
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6478 msgstr "Rozwiązanie"
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6483 msgid "Solution \\thesolution."
6484 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6487 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6489 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6508 msgstr "Podsumowanie"
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6522 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6528 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6538 msgid "Standard in Title"
6539 msgstr "Standard w Tytule"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6543 msgid "Author Footnote"
6544 msgstr "przypis autora"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6553 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6558 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6562 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6567 msgid "IEEE Transactions"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6572 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6575 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6576 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6578 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6579 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6580 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6586 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6587 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6592 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6595 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6605 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6607 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6608 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6612 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6613 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6615 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6619 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6620 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6622 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6623 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6629 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6634 msgid "IEEE membership"
6635 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6639 msgstr "Małe litery"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6643 msgstr "małe litery"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6652 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6654 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6657 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6661 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6663 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6664 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6667 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6673 msgid "Short Author|S"
6674 msgstr "Krótki autor|K"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6677 msgid "A short version of the author name"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6688 msgstr "Email Autora"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6692 msgid "Author Affiliation"
6693 msgstr "Przynależność autora"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6696 msgid "Author affiliation"
6697 msgstr "Przynależność autora"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6702 msgstr "Email Autora"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6707 msgstr "Email Autora"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6710 msgid "Special Paper Notice"
6711 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6714 msgid "After Title Text"
6715 msgstr "Tekst po tytule"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6718 msgid "Page headings"
6719 msgstr "Nagłówki strony"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6724 msgstr "Lewy Nagłówek"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6727 msgid "Left side of the header line"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6736 msgid "Publication ID"
6737 msgstr "ID publikacji"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6741 msgstr "Streszczenie---"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6744 msgid "Index Terms---"
6745 msgstr "Hasło indeksu---"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6749 msgid "Paragraph Start"
6750 msgstr "Ustawienia akapitu"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6755 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6758 msgid "First character of first word"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6769 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6772 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6773 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6774 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6776 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6780 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6781 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6782 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6787 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6790 msgstr "Treść końcowa"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6794 msgid "Peer Review Title"
6795 msgstr "Nieudany podgląd"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6799 msgid "PeerReviewTitle"
6800 msgstr "Nieudany podgląd"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6806 #: src/RowPainter.cpp:339
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6811 #: lib/layouts/jss.layout:119
6813 msgstr "Tytuł skrócony"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6816 msgid "Short title for the appendix"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6820 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6823 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6827 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6830 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6831 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6833 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6834 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6835 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6836 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6841 msgid "Bibliography"
6842 msgstr "Bibliografia"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6851 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6869 msgid "Optional photo for biography"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6873 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6890 msgid "Name of the author"
6891 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6894 msgid "Biography without photo"
6895 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6898 msgid "BiographyNoPhoto"
6899 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6904 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6910 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6914 msgstr "Argumentacja"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6917 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6918 msgid "Alternative Proof String"
6919 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6922 msgid "An alternative proof string"
6923 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6926 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6927 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6933 #: lib/layouts/InStar.module:2
6935 msgid "Title and Preamble Hacks"
6936 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6938 #: lib/layouts/InStar.module:12
6940 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6941 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6942 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6943 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6944 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6945 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6946 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6949 #: lib/layouts/InStar.module:16
6954 #: lib/layouts/InStar.module:23
6959 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6965 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6966 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6967 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6971 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6975 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6977 msgstr "Streszczenie."
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6982 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6984 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6985 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6988 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6990 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6996 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6997 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6998 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7000 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7002 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7003 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7006 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7016 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7018 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7022 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7026 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7049 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7050 msgid "Giant Snippet"
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7054 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7055 msgid "More Giant Snippet"
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7060 msgid "Most Giant Snippet"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:3
7064 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7068 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7069 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7073 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7078 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7083 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7084 msgid "Offprint Requests to:"
7085 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7088 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7092 #: lib/layouts/aa.layout:140
7093 msgid "Correspondence to:"
7094 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7097 msgid "Acknowledgements."
7098 msgstr "Podziękowania."
7100 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7103 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7104 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7106 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7107 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7108 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7116 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7122 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7125 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7126 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7128 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7129 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7132 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7136 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7141 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7144 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7147 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7151 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7154 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7155 msgid "Subsubsection"
7156 msgstr "Podpodsekcja"
7158 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7160 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7162 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7164 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7178 #: lib/layouts/aa.layout:239
7179 msgid "institutemark"
7180 msgstr "znakinstytucji"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7183 msgid "Institute Mark"
7184 msgstr "Znak Instytucji"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:262
7187 msgid "Abstract (unstructured)"
7188 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7190 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7192 msgstr "STRESZCZENIE"
7194 #: lib/layouts/aa.layout:296
7195 msgid "Abstract (structured)"
7196 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:300
7202 #: lib/layouts/aa.layout:301
7203 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7204 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:305
7210 #: lib/layouts/aa.layout:306
7211 msgid "Aims of your work"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:310
7218 #: lib/layouts/aa.layout:311
7219 msgid "Methods used in your work"
7220 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:315
7226 #: lib/layouts/aa.layout:316
7227 msgid "Results of your work"
7228 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:337
7232 msgstr "Słowa kluczowe."
7234 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7237 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7241 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7251 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7253 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7256 msgid "Acknowledgements"
7257 msgstr "Podziękowania"
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7262 msgstr "Słownik synonimów"
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7266 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7269 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7273 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7276 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7278 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7283 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7285 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7286 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7288 msgstr "Wypunktowanie"
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7291 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7293 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7294 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7300 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7301 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7309 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7310 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7314 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7315 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7316 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7322 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7323 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7324 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7329 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7333 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7336 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7344 msgid "Altaffilation"
7345 msgstr "Altprzynależność"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7353 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7357 msgid "Alternative affiliation:"
7358 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7372 msgid "altaffilmark"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7376 msgid "altaffiliation mark"
7377 msgstr "znak altprzynależności"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7380 msgid "Subject headings:"
7381 msgstr "Nagłówki tematu:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7384 msgid "[Acknowledgements]"
7385 msgstr "[Podziękowania]"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7389 msgstr "UmieśćRysunek"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7392 msgid "Place Figure here:"
7393 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7397 msgstr "UmieśćTabelę"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7400 msgid "Place Table here:"
7401 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7409 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7412 msgid "NoteToEditor"
7413 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7416 msgid "Note to Editor:"
7417 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7421 msgstr "OdnośnikiTabel"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7424 msgid "References. ---"
7425 msgstr "Odnośniki: ---"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7428 msgid "TableComments"
7429 msgstr "KomentarzeTabel"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7437 msgstr "Notka tabeli"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7441 msgstr "Notka tabeli:"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7444 msgid "tablenotemark"
7445 msgstr "notkatabeli"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7448 msgid "tablenote mark"
7449 msgstr "znak notkitabeli"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7453 msgstr "PodpisRysunku"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7460 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7469 msgstr "Infrastruktura:"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7473 msgstr "Nazwa obiektu"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7480 msgid "Recognized Name"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7484 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7489 msgstr "Zbiór danych"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7493 msgstr "Zbiór danych:"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7496 msgid "Separate the dataset ID from text"
7499 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7500 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7503 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7507 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7520 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7526 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7530 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7535 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7536 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7539 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7540 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7541 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7543 msgid "Short Title|S"
7544 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7547 msgid "Short title which will appear in the running header"
7548 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7553 msgstr "&Krótka nazwa:"
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7557 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7558 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7561 msgid "Alt Affiliation"
7562 msgstr "Alt przynależność"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7565 msgid "Also Affiliation"
7566 msgstr "Także przynależność"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7570 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7594 msgid "Abbreviations"
7595 msgstr "Relacje AMS"
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7599 msgid "Abbreviations:"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7612 msgid "List of Schemes"
7613 msgstr "Lista schematów"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7625 msgid "List of Charts"
7626 msgstr "Lista diagramów"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7630 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7634 msgid "Graph[[mathematical]]"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7638 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7639 msgstr "Lista grafów"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7643 msgid "SupplementalInfo"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7647 msgid "Supporting Information Available"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7653 msgstr "Autor Spisu treści"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7656 msgid "Graphical TOC Entry"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7676 #: lib/languages:791
7680 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7681 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7684 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7688 msgstr "Twierdzenie"
7690 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7692 msgid "General terms:"
7695 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7696 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7700 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7706 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7708 msgstr "Podziękowania"
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7713 msgstr "Podziękowania:"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7722 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7727 msgid "Journal's Short Name: "
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7732 msgid "ACM Conference"
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7746 msgid "Conference Name: "
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7752 msgstr "Tytuł skrócony:"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7756 msgid "Email address: "
7757 msgstr "Adres e-mail:"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7769 msgid "Affiliation: "
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7774 msgid "Additional Affiliation"
7775 msgstr "Alt przynależność"
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7779 msgid "Additional Affiliation: "
7780 msgstr "Alt przynależność"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7788 #: lib/layouts/paper.layout:163
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7795 msgstr "Zastą&pienie:"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7799 msgid "Street Address"
7800 msgstr "Bieżący Adres"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7804 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7811 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7825 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7834 msgid "Title Note: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7839 msgid "SubtitleNote"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7844 msgid "Subtitle Note: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7849 msgstr "NotkaAutora"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7853 msgid "Author Note: "
7854 msgstr "Notka Autor:"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7863 msgid "ACM Volume: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7873 msgid "ACM Number: "
7874 msgstr "Numer PACS:"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7883 msgid "ACM Article: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7906 msgid "ACM Art Seq Num"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7911 msgid "Article Sequential Number: "
7912 msgstr "Numer artykułu:"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7915 msgid "ACM Submission ID"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7919 msgid "ACM Submission ID: "
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7951 msgid "ACM Badge R: "
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7959 msgid "ACM Badge L: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7965 msgstr "Czysta strona"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7969 msgid "Start Page: "
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7975 msgstr "Twierdzenie"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7980 msgstr "Słowa kluczowe:"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7987 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7992 msgid "CCS Description"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7996 msgid "Significance"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8001 msgid "Computing Classification Scheme: "
8002 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8006 msgid "Set Copyright"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8011 msgid "Set Copyright: "
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8016 msgid "Copyright Year"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8021 msgid "Copyright Year: "
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8026 msgid "Teaser Figure"
8027 msgstr "Obrazek skrótu:"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8047 msgid "ShortAuthors"
8048 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8052 msgid "Short authors: "
8053 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8061 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8066 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8067 msgstr "Tylko główny plik"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8072 msgid "List of Figures"
8073 msgstr "Spis rysunków"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8076 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8082 msgid "List of Tables"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8090 msgid "Definitions & Theorems"
8091 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8098 msgid "Additional Theorem Text"
8099 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8106 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8107 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8113 msgid "Theorem \\thetheorem."
8114 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8119 msgid "Corollary \\thetheorem."
8120 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8124 msgid "Lemma \\thetheorem."
8125 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8130 msgid "Proposition \\thetheorem."
8131 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8136 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8137 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8141 msgid "Definition \\thetheorem."
8142 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8146 msgid "Example \\thetheorem."
8147 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8156 msgid "Print version only"
8157 msgstr "Przeznaczenie"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8162 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8166 msgid "Screen version only"
8167 msgstr "Bez kontroli wersji"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8170 msgid "Anonymous Suppression"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8174 msgid "Non anonymous only"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8181 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8183 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8185 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8187 msgid "Acknowledgments"
8188 msgstr "Podziękowania"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8191 msgid "Grant Sponsor"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8200 msgid "Grant Number"
8201 msgstr "Numer strony"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8204 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8208 msgid "TOG online ID"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8214 msgstr "W wierszu|W"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8218 msgstr "wolumin TOG"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8221 msgid "Volume number:"
8222 msgstr "Numer wolumenu:"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8229 msgid "Article number:"
8230 msgstr "Numer artykułu:"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8234 msgid "Set copyright"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8239 msgid "Copyright type:"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8244 msgid "Copyright year"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8249 msgid "Year of copyright:"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8254 msgid "Conference info"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8259 msgid "Conference info:"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8264 msgid "Conference name"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8282 msgid "Article DOI:"
8283 msgstr "DOI artykułu:"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8286 msgid "TOG article DOI"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8300 msgid "Keyword list"
8301 msgstr "Słowa kluczowe"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8306 msgid "Concept list"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8312 msgid "Print copyright"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8320 msgid "Teaser image:"
8321 msgstr "Obrazek skrótu:"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8324 msgid "CR categories"
8325 msgstr "kategorie CR"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8328 msgid "CR Categories:"
8329 msgstr "Kategorie CR:"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8337 msgstr "kategoria CR"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8344 msgid "Number of the category"
8345 msgstr "Numer kategorii"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8351 msgstr "Podkategoria"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8355 msgstr "Trzeci-poziom"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8358 msgid "Third-level of the category"
8359 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8363 msgstr "CytatSkrócony"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8367 msgstr "Cytat skrócony"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8370 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8376 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8380 msgid "TOG project URL"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8384 msgid "Project URL:"
8385 msgstr "URL projektu:"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8388 msgid "TOG video URL"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8396 msgid "TOG data URL"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8401 msgstr "URL danych:"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8404 msgid "TOG code URL"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8411 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8412 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8416 msgid "Articles (DocBook)"
8417 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8433 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8456 msgid "Citation-number"
8457 msgstr "Cytowanie-numer"
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8460 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8478 msgid "Issue-number"
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8486 msgid "Issue-months"
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8492 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8502 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8503 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8509 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8510 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8515 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8522 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8523 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8525 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8527 msgid "Subparagraph"
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8531 msgid "Subsubparagraph"
8532 msgstr "Podpodakapit"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8539 msgid "-- Header --"
8540 msgstr "-- Nagłówek --"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8543 msgid "Special-section"
8544 msgstr "Sekcja-specjalna"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8547 msgid "Special-section:"
8548 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8552 msgstr "AGU-czasopismo"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8555 msgid "AGU-journal:"
8556 msgstr "AGU-czasopismo"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8559 msgid "Citation-number:"
8560 msgstr "Cytowanie-numer:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8572 msgstr "AGU-rocznik"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8576 msgstr "AGU-rocznik:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8584 msgstr "Hasło indeksu"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8587 msgid "Index-terms..."
8588 msgstr "Hasło indeksu..."
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8592 msgstr "Hasło indeksu"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8596 msgstr "Hasło indeksu:"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8600 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8604 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8607 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8608 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8610 msgid "Affiliation:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8614 msgid "Supplementary"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8618 msgid "Supplementary..."
8619 msgstr "Suplement..."
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8623 msgstr "Suplement-notka"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8626 msgid "Sup-mat-note:"
8627 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8631 msgstr "Cytat (inny)"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8635 msgstr "Cytat (inny):"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8644 #: lib/layouts/egs.layout:436
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8656 msgstr "Przejrzano:"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8659 #: lib/layouts/egs.layout:445
8661 msgstr "Zaakceptowano"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8664 #: lib/layouts/egs.layout:458
8666 msgstr "Zaakceptowano:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8685 msgid "Published-online:"
8686 msgstr "Opublikowane on-line:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8697 msgid "Posting-order"
8698 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8701 msgid "Posting-order:"
8702 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8710 msgstr "AGU-strony:"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8740 msgstr "Zbiory danych"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8744 msgstr "Zbiory danych:"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8772 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8785 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8787 msgstr "SłowoKluczowe"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8806 msgstr "Kod pocztowy"
8808 #: lib/layouts/agums.layout:3
8809 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8813 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8823 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8824 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8834 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8836 msgstr "Lewy Nagłówek"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8839 #: lib/layouts/foils.layout:195
8840 msgid "Left Header:"
8841 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8844 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8845 msgid "Right Header"
8846 msgstr "Prawy Nagłówek"
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8849 #: lib/layouts/foils.layout:203
8850 msgid "Right Header:"
8851 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8871 msgstr "AdresAutora"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8874 msgid "Author Address:"
8875 msgstr "Adres Autora:"
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8879 msgstr "Komentarz w interlinii"
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8882 msgid "Slug Comment:"
8883 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8892 msgstr "UmieśćTabelę"
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8905 #: src/insets/Inset.cpp:101
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8915 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8923 msgid "Affiliation Mark"
8924 msgstr "Znak przynależności"
8926 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8927 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8931 msgid "Author affiliation:"
8932 msgstr "Przynależność autora:"
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8935 msgid "Acknowledgments."
8936 msgstr "Podziękowania."
8938 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8943 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8945 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8946 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8952 msgid "List of Algorithms"
8953 msgstr "Lista algorytmów"
8955 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8956 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8959 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8960 msgid "SpecialSection"
8961 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8964 msgid "SpecialSection*"
8965 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8967 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8969 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8975 msgstr "Nienumerowane"
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8979 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8980 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8981 msgid "Subsubsection*"
8982 msgstr "Podpodsekcja*"
8984 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8985 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8988 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8989 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8990 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8991 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8992 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8994 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8998 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8999 msgid "Chapter Exercises"
9000 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9003 msgid "Short title which appears in the running headers"
9004 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9007 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9008 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9017 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9018 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9022 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9027 msgid "Current Address"
9028 msgstr "Bieżący Adres"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9031 msgid "Current address:"
9032 msgstr "Bieżący adres:"
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9035 msgid "E-mail address:"
9036 msgstr "Adres e-mail:"
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9044 msgid "Key words and phrases:"
9045 msgstr "Słowa kluczowe:"
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9049 msgstr "Podziękowania:"
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9056 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9069 msgid "Subjectclass"
9070 msgstr "KlasaTematyczna"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9073 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9074 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:3
9077 msgid "American Psychological Association (APA)"
9080 #: lib/layouts/apa.layout:54
9082 msgstr "PrawyNagłówek"
9084 #: lib/layouts/apa.layout:63
9085 msgid "Right header:"
9086 msgstr "Prawy nagłówek:"
9088 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9090 msgstr "Streszczenie:"
9092 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9093 msgid "Short title:"
9094 msgstr "Tytuł skrócony:"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9098 msgstr "DwóchAutorów"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9101 msgid "ThreeAuthors"
9102 msgstr "TrzechAutorów"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9106 msgstr "CzterechAutorów"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9109 msgid "TwoAffiliations"
9110 msgstr "DwieAfiliacje"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9113 msgid "ThreeAffiliations"
9114 msgstr "TrzyAfiliacje"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9117 msgid "FourAffiliations"
9118 msgstr "CzteryAfiliacje"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9121 msgid "Acknowledgements:"
9122 msgstr "Podziękowania:"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9128 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9130 msgstr "Wyśrodkowane"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9138 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9139 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9141 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9142 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9148 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9152 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9153 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9155 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9158 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9159 msgid "Custom Item|s"
9160 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9165 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9166 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9168 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9169 msgid "A customized item string"
9170 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9172 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9176 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9179 msgid "(\\alph{enumii})"
9180 msgstr "(\\alph{enumii})"
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9183 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9188 msgstr "PięciuAutorów"
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9192 msgstr "SześciuAutorów"
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9196 msgstr "LewyNagłówek"
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9199 msgid "Left header:"
9200 msgstr "Lewy nagłówek:"
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9203 msgid "FiveAffiliations"
9204 msgstr "PięćPrzynależności"
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9207 msgid "SixAffiliations"
9208 msgstr "SześćPrzynależności"
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9212 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9237 msgid "Author Note:"
9238 msgstr "Notka Autor:"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9252 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9254 msgid "Arabic Article"
9255 msgstr "Arabski (Arabi)"
9257 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9258 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9261 #: lib/layouts/article.layout:3
9262 msgid "Article (Standard Class)"
9265 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9266 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9277 #: lib/layouts/slides.layout:4
9278 msgid "Presentations"
9279 msgstr "Prezentacje"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9288 msgid "Overlay Specifications|v"
9289 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9293 msgid "Overlay specifications for this list"
9294 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9299 msgid "Item Overlay Specifications"
9300 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9310 msgstr "Na slajdzie"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9315 msgid "Overlay specifications for this item"
9316 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9319 msgid "Mini Template"
9320 msgstr "Mini Szablon"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9323 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9325 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9329 msgid "Longest label|s"
9330 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9333 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9335 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9339 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9341 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9343 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9344 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9345 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9346 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9347 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9348 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9352 msgstr "Sekcjonowanie"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9365 msgid "Mode Specification|S"
9366 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9372 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9374 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9379 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9380 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9383 msgid "Section \\arabic{section}"
9384 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9387 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9389 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9390 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9394 msgid "\\Alph{section}"
9395 msgstr "\\Alph{section}."
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9398 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9399 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9402 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9403 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9406 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9407 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9411 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9413 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9417 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9418 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9444 msgid "Overlay specifications for this frame"
9445 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9448 msgid "Default Overlay Specifications"
9449 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9452 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9453 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9457 msgid "Frame Options"
9458 msgstr "Opcje Ramki"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9463 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9464 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9465 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9466 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9467 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9473 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9474 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9478 msgstr "Tytuł Ramki"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9481 msgid "Enter the frame title here"
9482 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9486 msgstr "ProstaRamki"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9489 msgid "Frame (plain)"
9490 msgstr "Ramka (prosta)"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9493 msgid "FragileFrame"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9497 msgid "Frame (fragile)"
9498 msgstr "Ramka (wątła)"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9505 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9511 msgid "Repeat frame with label"
9512 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9528 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9529 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9532 msgid "Short Frame Title|S"
9533 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9536 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9537 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9540 msgid "FrameSubtitle"
9541 msgstr "PodtytułRamki"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9555 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9556 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9559 msgid "Column Options"
9560 msgstr "Opcje kolumn"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9563 msgid "Column options (see beamer manual)"
9564 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9567 msgid "Column Placement Options"
9568 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9571 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9572 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9575 msgid "ColumnsCenterAligned"
9576 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9579 msgid "Columns (center aligned)"
9580 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9583 msgid "ColumnsTopAligned"
9584 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9587 msgid "Columns (top aligned)"
9588 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9601 msgid "Pause number"
9602 msgstr "Numer pauzy"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9605 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9606 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9609 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9610 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9617 msgid "Overprint Area Width"
9618 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9622 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9627 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9628 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9632 msgstr "ObszarNakładki"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9636 msgstr "Obszarnakładki"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9639 msgid "Overlay Area Width"
9640 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9643 msgid "The width of the overlay area"
9644 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9647 msgid "Overlay Area Height"
9648 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9651 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9656 msgid "The height of the overlay area"
9657 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9665 msgid "Uncovered on slides"
9666 msgstr "Odkryte na slajdach"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9674 msgid "Only on slides"
9675 msgstr "Tylko na slajdach"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9690 msgid "Action Specification|S"
9691 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9695 msgstr "Tytuł Bloku"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9698 msgid "Enter the block title here"
9699 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9702 msgid "ExampleBlock"
9703 msgstr "BlokPrzykładu"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9706 msgid "Example Block:"
9707 msgstr "Blok Przykładu:"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9714 msgid "Alert Block:"
9715 msgstr "Blok Alertu:"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9721 msgstr "Tytułowanie"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9724 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9728 msgid "Title (Plain Frame)"
9729 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9732 msgid "Short Subtitle|S"
9733 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9736 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9740 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9741 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9744 msgid "Short Institute|S"
9745 msgstr "Krótki instytut|s"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9748 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9749 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9752 msgid "InstituteMark"
9753 msgstr "ZnakInstytucji"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9757 msgid "Short Date|S"
9758 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9761 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9762 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9765 msgid "TitleGraphic"
9766 msgstr "RysunekTytułowy"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9769 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9775 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9781 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9796 msgid "Action Specifications|S"
9797 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9809 msgid "Definitions."
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9839 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9853 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9855 msgstr "Twierdzenie."
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9858 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9867 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9873 msgstr "Wyróżnienie"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9884 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9885 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9890 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9896 msgstr "Niewidzialny"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9900 msgstr "Alternatywa"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9903 msgid "Default Text"
9904 msgstr "Domyślny tekst"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9907 msgid "Enter the default text here"
9908 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9912 msgstr "Notka Beamer"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9915 msgid "Note Options"
9916 msgstr "Opcje notki"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9919 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9920 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9924 msgstr "TrybArtykułu"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9931 msgid "PresentationMode"
9932 msgstr "TrybPrezentacji"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9935 msgid "Presentation"
9936 msgstr "Prezentacja"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9939 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9943 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9945 msgid "Beamerposter"
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9950 msgid "Multilingual Captions"
9951 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9955 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9956 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9961 msgid "Caption setup"
9964 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9966 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9971 msgid "Caption setup:"
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9982 msgstr "Tytułowanie"
9984 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9986 msgid "Main Language Short Title"
9987 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9991 msgid "Short title for the main(document) language"
9992 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9996 msgid "Main Language Text"
9997 msgstr "&Domyślne języka"
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10001 msgid "Text in the main(document) language"
10002 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10005 msgid "Second Language Short Title"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10010 msgid "Short title for the second language"
10011 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10013 #: lib/layouts/book.layout:3
10014 msgid "Book (Standard Class)"
10015 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10017 #: lib/layouts/braille.module:2
10021 #: lib/layouts/braille.module:6
10023 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10027 #: lib/layouts/braille.module:22
10028 msgid "Braille (default)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10035 #: lib/layouts/braille.module:45
10036 msgid "Braille (textsize)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:68
10040 msgid "Braille (dots on)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:83
10044 msgid "Braille_dots_on"
10047 #: lib/layouts/braille.module:92
10048 msgid "Braille (dots off)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:107
10052 msgid "Braille_dots_off"
10055 #: lib/layouts/braille.module:116
10056 msgid "Braille (mirror on)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:131
10060 msgid "Braille_mirror_on"
10063 #: lib/layouts/braille.module:140
10064 msgid "Braille (mirror off)"
10067 #: lib/layouts/braille.module:155
10068 msgid "Braille_mirror_off"
10071 #: lib/layouts/braille.module:163
10075 #: lib/layouts/braille.module:167
10076 msgid "Braille box"
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10086 msgstr "Indeks dolny"
10088 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10092 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10096 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10101 msgid "ACT \\arabic{act}"
10102 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10109 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10110 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10118 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10125 msgid "Parenthetical"
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10142 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10143 msgid "Right Address"
10144 msgstr "Adres po prawej"
10146 #: lib/layouts/changebars.module:2
10148 msgid "Change bars"
10149 msgstr "pasek zmian"
10151 #: lib/layouts/changebars.module:7
10153 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10154 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10157 #: lib/layouts/chess.layout:3
10161 #: lib/layouts/chess.layout:36
10163 msgstr "GłównaLinia"
10165 #: lib/layouts/chess.layout:43
10167 msgstr "GłównaLinia"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:62
10173 #: lib/layouts/chess.layout:66
10177 #: lib/layouts/chess.layout:72
10178 msgid "SubVariation"
10179 msgstr "Podwariant"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:75
10182 msgid "Subvariation:"
10183 msgstr "Podwariant:"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:81
10186 msgid "SubVariation2"
10187 msgstr "Podwariant2"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:84
10190 msgid "Subvariation(2):"
10191 msgstr "Podwariant(2):"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:90
10194 msgid "SubVariation3"
10195 msgstr "Podwariant3"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:93
10198 msgid "Subvariation(3):"
10199 msgstr "Podwariant(3):"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:99
10202 msgid "SubVariation4"
10203 msgstr "Podwariant4"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:102
10206 msgid "Subvariation(4):"
10207 msgstr "Podwariant(4):"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:108
10210 msgid "SubVariation5"
10211 msgstr "Podwariant5"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:111
10214 msgid "Subvariation(5):"
10215 msgstr "Podwariant(5):"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:118
10219 msgstr "UkryjPosunięcia"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:123
10223 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:128
10227 msgstr "Szachownica"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:132
10230 msgid "[chessboard]"
10231 msgstr "[szachownica]"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:141
10234 msgid "BoardCentered"
10235 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:146
10238 msgid "[centered board]"
10239 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:156
10243 msgstr "Wyróżnienie"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:161
10246 msgid "Highlights:"
10247 msgstr "Wyróżnienia:"
10249 #: lib/layouts/chess.layout:176
10253 #: lib/layouts/chess.layout:181
10257 #: lib/layouts/chess.layout:187
10259 msgstr "RuchSkoczka"
10261 #: lib/layouts/chess.layout:192
10262 msgid "KnightMove:"
10263 msgstr "RuchSkoczka:"
10265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10266 msgid "Springer cl2emult"
10269 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10270 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10271 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10273 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10274 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10275 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10277 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10278 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10279 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10282 msgid "Custom Header/Footerlines"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10287 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10288 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10289 "Page Layout to 'fancy'!"
10291 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10292 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10293 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10297 msgid "Header/Footer"
10298 msgstr "Środkowa stopka"
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10302 msgid "Even Header"
10303 msgstr "Lewy Nagłówek"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10306 msgid "Alternative text for the even header"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10311 msgid "Center Header"
10312 msgstr "Lewy Nagłówek"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10316 msgid "Center Header:"
10317 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10320 msgid "Left Footer"
10321 msgstr "Lewa stopka"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10324 msgid "Left Footer:"
10325 msgstr "Lewa stopka:"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10328 msgid "Center Footer"
10329 msgstr "Środkowa stopka"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10332 msgid "Center Footer:"
10333 msgstr "Środkowa stopka:"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10336 msgid "Right Footer"
10337 msgstr "Prawa Stopka"
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10340 msgid "Right Footer:"
10341 msgstr "Prawa Stopka:"
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10351 msgstr "Klawiatura"
10353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10363 msgid "GuiMenuItem"
10366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10383 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10384 msgid "Subparagraph*"
10385 msgstr "Podakapit*"
10387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10388 msgid "Authorgroup"
10389 msgstr "Autor grupowy"
10391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10392 msgid "RevisionHistory"
10393 msgstr "HistoriaWydania"
10395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10396 msgid "Revision History"
10397 msgstr "Historia Wydania"
10399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10404 msgid "RevisionRemark"
10405 msgstr "WydanieUwagi"
10407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10416 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10417 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10427 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10428 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10430 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10431 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10448 msgid "Postal Data"
10449 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10452 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10454 msgid "Send To Address"
10455 msgstr "Wyślij Na Adres"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10458 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10464 msgid "Sender Address:"
10465 msgstr "Adres Nadawcy:"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10468 msgid "Return address"
10469 msgstr "Adres zwrotny"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10473 msgid "Backaddress:"
10474 msgstr "AdresZwrotny:"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10478 msgid "Postal comment"
10479 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10483 msgid "Postal Remark:"
10484 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10505 msgstr "Wasz znak:"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10521 msgstr "Drukowanie"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10526 msgstr "Drukowanie"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10529 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10541 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10544 msgstr "Zakończenie"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10549 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10556 msgstr "Lewy dolny"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10560 msgid "Bottom text:"
10561 msgstr "Lewy dolny"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10566 msgstr "Rozpoczęcie"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10571 msgstr "Rozpoczęcie"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10574 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10581 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10582 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10590 msgstr "Lokalizacja"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10595 msgstr "Lokalizacja:"
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10613 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10615 msgstr "Rozpoczęcie"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10621 msgstr "Rozpoczęcie:"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10624 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10628 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10630 msgstr "Zakończenie"
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10636 msgstr "Zakończenie:"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10640 msgid "Signature|S"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10644 msgid "Here you can insert a signature scan"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10650 msgstr "załączniki"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10654 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10656 msgstr "załączniki:"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10677 msgid "Post Scriptum:"
10678 msgstr "Postscriptum:"
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10681 msgid "SenderAddress"
10682 msgstr "AdresNadawcy"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10686 msgid "Backaddress"
10687 msgstr "AdresZwrotny"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10690 msgid "RetourAdresse"
10691 msgstr "AdresZwrotny"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10698 msgid "Postvermerk"
10699 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10712 msgstr "WaszePismo"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10715 msgid "IhrSchreiben"
10716 msgstr "WaszePismo"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10719 msgid "MeinZeichen"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10723 msgid "Unterschrift"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10742 msgstr "Miejscowość"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10746 msgstr "Miejscowość"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10754 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10764 msgstr "Rozpoczęcie"
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10768 msgstr "Streszczenie"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10772 msgstr "Pozdrowienia"
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10785 msgstr "Załączniki"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10794 msgstr "Rozdzielnik"
10796 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10797 msgid "DocBook Book (SGML)"
10798 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10800 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10801 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10802 msgid "Books (DocBook)"
10803 msgstr "Książki (DocBook)"
10805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10807 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10808 msgstr "Docbook (XML)"
10810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10812 msgid "DocBook Section (SGML)"
10813 msgstr "Docbook (XML)"
10815 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10816 msgid "DocBook Article (SGML)"
10817 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10819 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10820 msgid "Inderscience A4 Journals"
10823 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10824 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10829 msgid "Econometrica"
10830 msgstr "Angielski amerykański"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10835 msgstr "TytułRoboczy"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10839 msgid "Running Title:"
10840 msgstr "Tytuł roboczy"
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10845 msgstr "RoboczyAutor"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10849 msgid "Running Author:"
10850 msgstr "Roboczy autor:"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10853 msgid "Address Option"
10854 msgstr "Opcja adresu"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10857 msgid "Optional argument for the address"
10858 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10862 msgid "E-Mail Option"
10863 msgstr "Opcje matematyki"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10867 msgid "Optional argument for the e-mail"
10868 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10877 msgid "Web Address"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10882 msgid "Web address:"
10883 msgstr "Nast Adres:"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10887 msgid "Authors Block"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10892 msgid "Authors Block:"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10896 msgid "Thanks Text"
10897 msgstr "Podziękowania"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10900 msgid "Thanks \\theThanks:"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10905 msgid "Thanks Reference"
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10911 msgstr "Podziękowania"
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10915 msgid "Internet Address Reference"
10916 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10920 msgid "Internet Addess Ref"
10921 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10925 msgid "Corresponding Author"
10926 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10930 msgid "Name (First Name)"
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10940 msgid "Name (Surname)"
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10944 msgid "By Same Author (bib)"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10952 #: lib/layouts/egs.layout:3
10953 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10954 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
10956 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10958 msgstr "00.00.0000"
10960 #: lib/layouts/egs.layout:289
10961 msgid "LaTeX Title"
10962 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
10964 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10968 #: lib/layouts/egs.layout:333
10972 #: lib/layouts/egs.layout:368
10974 msgstr "Czasopismo:"
10976 #: lib/layouts/egs.layout:377
10980 #: lib/layouts/egs.layout:391
10984 #: lib/layouts/egs.layout:401
10985 msgid "FirstAuthor"
10986 msgstr "PierwszyAutor"
10988 #: lib/layouts/egs.layout:414
10989 msgid "1st_author_surname:"
10990 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
10992 #: lib/layouts/egs.layout:467
10996 #: lib/layouts/egs.layout:480
10997 msgid "reprint_reqs_to:"
10998 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11001 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11002 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11005 msgid "Author Option"
11006 msgstr "Opcje autora"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11009 msgid "Optional argument for the author"
11010 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11013 msgid "Author Address"
11014 msgstr "Adres Autora"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11017 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11018 msgid "Author Email"
11019 msgstr "Email Autora"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11022 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11027 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11029 msgstr "URL Autora"
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11032 msgid "Thanks Option"
11033 msgstr "Opcja podziękowania"
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11036 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11037 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11048 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11052 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11060 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11064 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11068 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11072 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11076 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11080 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11085 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11089 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11092 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11093 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11096 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11097 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11100 msgid "Case \\arabic{case}"
11101 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11109 msgid "BeginFrontmatter"
11110 msgstr "ElementPoczątkowy"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11114 msgid "Begin frontmatter"
11115 msgstr "ElementPoczątkowy"
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11119 msgid "EndFrontmatter"
11120 msgstr "ElementPoczątkowy"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11124 msgid "End frontmatter"
11125 msgstr "ElementPoczątkowy"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11129 msgid "Titlenotemark"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11134 msgid "Titlenote mark"
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11139 msgid "Title footnote"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11144 msgid "Footnote Label"
11145 msgstr "etykieta przypisu"
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11148 msgid "Label you refer to in the title"
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11153 msgid "Title footnote:"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11158 msgid "Author Label"
11159 msgstr "Email Autora"
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11162 msgid "Label you will reference in the address"
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11172 msgid "Author footnote"
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11177 msgid "Author footnote:"
11178 msgstr "AutorInfo:"
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11182 msgid "Author Footnote Label"
11185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11186 msgid "Label you refer to for an author"
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11191 msgid "CorAuthormark"
11192 msgstr "Bieżący Autor:"
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11196 msgid "CorAuthor mark"
11197 msgstr "Email Autora"
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11201 msgid "Corresponding author"
11202 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11206 msgid "Corresponding author text:"
11207 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11211 msgid "Address Label"
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11215 msgid "Label of the author you refer to"
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11221 msgstr "InternetWierszA"
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11224 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11227 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11232 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11234 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11235 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11237 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11238 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11239 "przypisy końcowe."
11241 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11246 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11251 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11252 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11255 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11257 msgstr "Słowa kluczowe:"
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11260 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11263 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11265 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11266 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11272 msgid "Itemize Options"
11273 msgstr "Wypunktowanie"
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11276 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11278 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11281 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11282 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11284 msgid "Enumerate Options"
11285 msgstr "Opcje Sweave"
11287 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11289 msgid "Description Options"
11292 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11294 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11298 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11300 msgid "Enumerate-Resume"
11301 msgstr "Wyliczenie"
11303 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11304 msgid "Number Equations by Section"
11307 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11309 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11310 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11313 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11315 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11316 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11319 msgid "Europass CV (2013)"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11324 msgid "Curricula Vitae"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11329 msgstr "NazwaStopki"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11333 msgid "Name (footer):"
11334 msgstr "Ostatnia stopka:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11339 msgstr "&Do pliku:"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11342 msgid "Mobile phone number"
11343 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11349 msgstr "nowa strona"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11354 msgstr "nowa strona"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11357 msgid "InstantMessaging"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11362 msgid "Instant Messaging:"
11363 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11371 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11376 msgstr "Data urodzenia"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11379 msgid "Date of birth:"
11380 msgstr "Data urodzenia:"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11383 msgid "Nationality"
11384 msgstr "Narodowość"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11387 msgid "Nationality:"
11388 msgstr "Narodowość:"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11399 msgid "BeforePicture"
11400 msgstr "PrzedZdjęciem"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11403 msgid "Space before picture:"
11404 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11415 msgid "Resize photo to this width"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11419 msgid "AfterPicture"
11420 msgstr "ZaObrazkiem"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11423 msgid "Space after picture:"
11424 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11429 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11430 msgid "Vertical Space"
11431 msgstr "Odstęp pionowy"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11436 msgid "Additional vertical space"
11437 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11445 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11456 msgstr "Wypunktowanie"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11469 msgid "Title item:"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11479 msgid "Title level:"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11484 msgid "Text (right side)"
11485 msgstr "Ustaw prawą linię"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11495 msgstr "Element ozdobiony:"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11499 msgid "BlueItemInset"
11500 msgstr "Dostosowane wstawki"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11503 msgid "Blue subitems"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11509 msgstr "Wypunktowanie"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11514 msgstr "Ostatnia stopka:"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11519 msgstr "Wypunktowanie"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11522 msgid "MotherTongue"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11526 msgid "Mother Tongue:"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11536 msgid "Language Header:"
11537 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11546 msgid "Name of the language"
11547 msgstr "Brak języka"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11555 msgid "Level how good you think you can listen"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11564 msgid "Level how good you think you can read"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11569 msgid "Interaction"
11570 msgstr "Wstaw ułamek"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11573 msgid "Level how good you think you can conversate"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11579 msgstr "Wprowadzenie|W"
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11582 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11587 msgid "LastLanguage"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11592 msgid "Last Language:"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11602 msgid "Language Footer:"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11613 msgstr "Koniec listu"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11618 msgstr "Wyróżnienia:"
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11622 msgstr "Europejskie CV"
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11625 msgid "Footer name:"
11626 msgstr "Nazwa stopki:"
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11637 msgid "Size the photo is resized to"
11638 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11645 msgid "The title as it appears in the header"
11646 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11648 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11649 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11652 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11653 msgid "BulletedItem"
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11657 msgid "Bulleted Item:"
11658 msgstr "Element ozdobiony:"
11660 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11664 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11665 msgid "Begin of CV"
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11669 msgid "PersonalInfo"
11672 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11673 msgid "Personal Info"
11676 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11678 msgid "VerticalSpace"
11679 msgstr "Odstęp pionowy"
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11683 msgid "Vertical space"
11684 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11686 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11687 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11688 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11690 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11691 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11694 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11695 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11698 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11699 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11700 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11702 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11704 msgid "Number Figures by Section"
11705 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11707 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11709 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11710 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11713 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11717 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11719 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11720 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11721 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11724 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11726 msgstr "Napraw LaTeX"
11728 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11730 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11731 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11732 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11733 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11734 "may provide more bugfixes in future versions."
11736 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11737 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11738 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11739 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11740 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11742 #: lib/layouts/fixme.module:2
11746 #: lib/layouts/fixme.module:11
11748 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11749 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11750 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11751 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11752 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11753 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11754 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11755 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11758 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11762 #: lib/layouts/fixme.module:23
11764 msgid "List of FIXMEs"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:37
11769 msgid "[List of FIXMEs]"
11770 msgstr "Spis rysunków"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:53
11777 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11778 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11780 msgid "Fixme Note Options|s"
11781 msgstr "Opcje matematyki"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11784 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11785 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:74
11790 msgid "Fixme Warning"
11791 msgstr "Rozpoczęcie"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:76
11796 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:80
11800 msgid "Fixme Error"
11801 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11810 #: lib/layouts/fixme.module:86
11811 msgid "Fixme Fatal"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:88
11817 msgstr "Kataloński"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:97
11820 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:99
11824 msgid "Fixme (Targeted)"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:109
11829 msgid "Fixme Note|x"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:111
11834 msgid "Insert the FIXME note here"
11835 msgstr "Wstaw notkę"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:116
11838 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:118
11842 msgid "Warning (Targeted)"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:122
11846 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:124
11850 msgid "Error (Targeted)"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:128
11854 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:130
11858 msgid "Fatal (Targeted)"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:139
11862 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:141
11866 msgid "Fixme (Multipar)"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11871 msgid "Fixme Summary"
11872 msgstr "Podsumowanie"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11875 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11878 #: lib/layouts/fixme.module:159
11879 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:161
11883 msgid "Warning (Multipar)"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:165
11887 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11890 #: lib/layouts/fixme.module:167
11891 msgid "Error (Multipar)"
11894 #: lib/layouts/fixme.module:171
11895 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11898 #: lib/layouts/fixme.module:173
11899 msgid "Fatal (Multipar)"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:182
11903 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:184
11907 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:200
11912 msgid "Annotated Text"
11913 msgstr "Tekst po tytule"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:202
11916 msgid "Annotated Text|x"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:203
11921 msgid "Insert the text to annotate here"
11922 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:208
11925 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:210
11929 msgid "Warning (MP Targ.)"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:214
11933 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:216
11937 msgid "Error (MP Targ.)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:220
11941 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:222
11945 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:232
11953 #: lib/layouts/fixme.module:236
11958 #: lib/layouts/fixme.module:240
11961 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:244
11966 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:248
11973 #: lib/layouts/fixme.module:252
11978 #: lib/layouts/fixme.module:256
11981 msgstr "Kataloński"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:260
11986 msgstr "Kataloński"
11988 #: lib/layouts/foils.layout:3
11991 msgstr "TytułFolii"
11993 #: lib/layouts/foils.layout:44
11995 msgstr "TytułFolii"
11997 #: lib/layouts/foils.layout:64
11998 msgid "ShortFoilhead"
11999 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12001 #: lib/layouts/foils.layout:70
12002 msgid "Rotatefoilhead"
12003 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12005 #: lib/layouts/foils.layout:76
12006 msgid "ShortRotatefoilhead"
12007 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12009 #: lib/layouts/foils.layout:85
12011 msgstr "Lista (ptaszki)"
12013 #: lib/layouts/foils.layout:101
12017 #: lib/layouts/foils.layout:105
12019 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12021 #: lib/layouts/foils.layout:121
12025 #: lib/layouts/foils.layout:165
12029 #: lib/layouts/foils.layout:174
12031 msgstr "Moje Logo:"
12033 #: lib/layouts/foils.layout:183
12034 msgid "Restriction"
12035 msgstr "Ograniczenia"
12037 #: lib/layouts/foils.layout:187
12038 msgid "Restriction:"
12039 msgstr "Ograniczenia:"
12041 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12042 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12044 msgstr "Twierdzenie #."
12046 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12047 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12051 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12052 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12053 msgid "Corollary #."
12054 msgstr "Wniosek #."
12056 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12057 msgid "Proposition #."
12058 msgstr "Propozycja #."
12060 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12061 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12062 msgid "Definition #."
12063 msgstr "Definicja #."
12065 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12068 msgstr "Twierdzenie*"
12070 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12075 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12080 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12082 msgid "Proposition*"
12083 msgstr "Propozycja*"
12085 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12086 msgid "Proposition."
12087 msgstr "Propozycja."
12089 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12091 msgid "Definition*"
12092 msgstr "Definicja*"
12094 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12096 msgid "Foot to End"
12097 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12101 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12102 "code where you want the endnotes to appear."
12104 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12105 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12106 "przypisy końcowe."
12108 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12109 msgid "French Letter (frletter)"
12110 msgstr "Francuski list (frletter)"
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12113 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12134 msgstr "Miejscowość:"
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12141 msgid "ReturnAddress"
12142 msgstr "AdresZwrotny"
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12145 msgid "ReturnAddress:"
12146 msgstr "AdresZwrotny:"
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12154 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12158 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12160 msgstr "WaszePismo:"
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12204 msgstr "NrRozlBanku"
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12208 msgstr "NrRozlBanku:"
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12211 msgid "BankAccount"
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12215 msgid "BankAccount:"
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12220 msgid "PostalComment"
12221 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12224 msgid "PostalComment:"
12225 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12236 msgid "G-Brief (V. 2)"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12241 msgstr "NazwaWierszA"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12245 msgstr "NazwaWierszA:"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12249 msgstr "NazwaWierszB"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12253 msgstr "NazwaWierszB:"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12257 msgstr "NazwaWierszC"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12261 msgstr "NazwaWierszC:"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12265 msgstr "NazwaWierszD"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12269 msgstr "NazwaWierszD:"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12273 msgstr "NazwaWierszE"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12277 msgstr "NazwaWierszE:"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12281 msgstr "NazwaWierszF"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12285 msgstr "NazwaWierszF:"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12289 msgstr "NazwaWierszG"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12293 msgstr "NazwaWierszG:"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12297 msgid "AddressRowA"
12298 msgstr "AdresWierszA"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12302 msgid "AddressRowA:"
12303 msgstr "AdresWierszA:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12307 msgid "AddressRowB"
12308 msgstr "AdresWierszB"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12312 msgid "AddressRowB:"
12313 msgstr "AdresWierszB:"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12317 msgid "AddressRowC"
12318 msgstr "AdresWierszC"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12322 msgid "AddressRowC:"
12323 msgstr "AdresWierszC:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12327 msgid "AddressRowD"
12328 msgstr "AdresWierszD"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12332 msgid "AddressRowD:"
12333 msgstr "AdresWierszD:"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12337 msgid "AddressRowE"
12338 msgstr "AdresWierszE"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12342 msgid "AddressRowE:"
12343 msgstr "AdresWierszE:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12347 msgid "AddressRowF"
12348 msgstr "AdresWierszF"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12352 msgid "AddressRowF:"
12353 msgstr "AdresWierszF:"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12356 msgid "TelephoneRowA"
12357 msgstr "TelefonWierszA"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12360 msgid "TelephoneRowA:"
12361 msgstr "TelefonWierszA:"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12364 msgid "TelephoneRowB"
12365 msgstr "TelefonWierszB"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12368 msgid "TelephoneRowB:"
12369 msgstr "TelefonWierszB:"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12372 msgid "TelephoneRowC"
12373 msgstr "TelefonWierszC"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12376 msgid "TelephoneRowC:"
12377 msgstr "TelefonWierszC:"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12380 msgid "TelephoneRowD"
12381 msgstr "TelefonWierszD"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12384 msgid "TelephoneRowD:"
12385 msgstr "TelefonWierszD:"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12388 msgid "TelephoneRowE"
12389 msgstr "TelefonWierszE"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12392 msgid "TelephoneRowE:"
12393 msgstr "TelefonWierszE:"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12396 msgid "TelephoneRowF"
12397 msgstr "TelefonWierszF"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12400 msgid "TelephoneRowF:"
12401 msgstr "TelefonWierszF:"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12404 msgid "InternetRowA"
12405 msgstr "InternetWierszA"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12408 msgid "InternetRowA:"
12409 msgstr "InternetWierszA:"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12412 msgid "InternetRowB"
12413 msgstr "InternetWierszB"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12416 msgid "InternetRowB:"
12417 msgstr "InternetWierszB:"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12420 msgid "InternetRowC"
12421 msgstr "InternetWierszC"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12424 msgid "InternetRowC:"
12425 msgstr "InternetWierszC:"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12428 msgid "InternetRowD"
12429 msgstr "InternetWierszD"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12432 msgid "InternetRowD:"
12433 msgstr "InternetWierszD:"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12436 msgid "InternetRowE"
12437 msgstr "InternetWierszE"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12440 msgid "InternetRowE:"
12441 msgstr "InternetWierszE:"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12444 msgid "InternetRowF"
12445 msgstr "InternetWierszF"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12448 msgid "InternetRowF:"
12449 msgstr "InternetWierszF:"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12453 msgstr "BankWierszA"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12457 msgstr "BankWierszA:"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12461 msgstr "BankWierszB"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12465 msgstr "BankWierszB:"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12469 msgstr "BankWierszC"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12473 msgstr "BankWierszC:"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12477 msgstr "BankWierszD"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12481 msgstr "BankWierszD:"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12485 msgstr "BankWierszE"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12489 msgstr "BankWierszE:"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12493 msgstr "BankWierszF"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12497 msgstr "BankWierszF:"
12499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12501 msgid "GraphicBoxes"
12504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12505 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12511 msgstr "zaznaczenie"
12513 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12524 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12533 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12542 msgid "Width of the box"
12543 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12546 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12557 msgstr "Punkt &obrotu:"
12559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12560 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12569 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12572 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12575 msgstr "Wysunięcie"
12577 #: lib/layouts/hanging.module:6
12579 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12580 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12583 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12584 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12587 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12589 msgid "Hebrew Article"
12592 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12594 msgstr "Stwierdzenie #."
12596 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12600 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12604 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12611 msgid "Hebrew Letter"
12614 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12618 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12622 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12626 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12630 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12634 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12638 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12640 msgstr "Kontynuacja"
12642 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12643 msgid "(continuing)"
12644 msgstr "(kontynuacja)"
12646 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12650 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12651 msgid "TITLE OVER:"
12654 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12658 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12659 msgid "INTERCUT WITH:"
12662 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12670 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12671 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12674 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12676 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12677 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12678 "in LyX's examples folder."
12681 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12684 msgstr "Bez numeracji"
12686 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12688 msgid "H-P statement"
12691 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12693 msgid "Statement Text"
12694 msgstr "Tekst po tytule"
12696 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12697 msgid "Text for statements that require some information"
12700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12701 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12705 msgid "Author Names"
12706 msgstr "Imiona autora"
12708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12709 msgid "Author names that will appear in the header line"
12710 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12717 msgstr "linia wzoru"
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12724 msgid "Classification Codes"
12725 msgstr "Kody klasyfikacji"
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12728 msgid "TableCaption"
12729 msgstr "PodpisTabeli"
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12732 msgid "Table caption"
12733 msgstr "Podpis tabeli"
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12740 msgid "Cite reference"
12741 msgstr "Odnośnik cytatu"
12743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12745 msgstr "Wypunktowanie"
12747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12749 msgstr "ListaRzymska"
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12752 msgid "Numbering Scheme"
12753 msgstr "Schemat numeracji"
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12757 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12760 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12761 "numerowanych elementów"
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12766 msgid "Corollary \\thecorollary."
12767 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12772 msgid "Lemma \\thelemma."
12773 msgstr "Lemat \\thelemma."
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12778 msgid "Proposition \\theproposition."
12779 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12782 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12807 msgid "Question \\thequestion."
12808 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12812 msgid "Claim \\theclaim."
12813 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12818 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12819 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12823 msgstr "Propozycja"
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12826 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12827 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12830 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12836 msgstr "Klawiatura"
12838 #: lib/layouts/initials.module:2
12842 #: lib/layouts/initials.module:6
12844 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12845 "manual for a detailed description."
12847 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12848 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12850 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12851 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12852 #: lib/layouts/initials.module:39
12856 #: lib/layouts/initials.module:35
12858 msgid "Option(s) for the initial"
12859 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12861 #: lib/layouts/initials.module:40
12863 msgid "Initial letter(s)"
12866 #: lib/layouts/initials.module:44
12868 msgid "Rest of Initial"
12871 #: lib/layouts/initials.module:45
12872 msgid "Rest of initial word or text"
12875 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12876 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12877 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12879 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12880 msgid "Short title that will appear in header line"
12881 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12883 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12887 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12892 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12897 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12901 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12904 msgstr "Stwierdzenie"
12906 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12910 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12917 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12925 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12926 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12932 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12933 msgid "submit to paper:"
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12937 msgid "Bibliography (plain)"
12938 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12941 msgid "Bibliography heading"
12942 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12944 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12945 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12948 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12950 msgstr "STRESZCZENIE:"
12952 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12954 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
12956 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12960 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12961 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12962 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12965 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12968 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12970 msgid "\\thesection."
12971 msgstr "zaznaczenie"
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12975 msgid "\\thesection"
12976 msgstr "zaznaczenie"
12978 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12980 msgid "\\thesubsection."
12981 msgstr "\\Alph{subsection}."
12983 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12985 msgid "\\thesubsubsection."
12986 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12988 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12990 msgid "Main Author"
12991 msgstr "Roboczy autor:"
12993 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12994 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12996 msgid "Affiliation Key"
12999 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13001 msgid "Affiliation key of the author"
13002 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13005 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13013 msgstr "Bieżący Autor:"
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13022 msgid "Affiliation key of the co-author"
13023 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13027 msgid "Short Author"
13028 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13032 msgid "Short author:"
13033 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13037 msgid "Affiliation key"
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13043 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13055 msgid "PDB reference"
13056 msgstr "Ustawienia"
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13060 msgid "PDB reference:"
13061 msgstr "Ustawienia"
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13065 msgid "Optional name"
13066 msgstr "ramka podpisu"
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13070 msgid "NDB reference"
13071 msgstr "<odnośnik>"
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13075 msgid "NDB reference:"
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13082 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13083 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13086 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13087 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13090 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13092 msgid "Alternative Affiliation"
13093 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13095 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13097 msgid "Affiliation Prefix"
13098 msgstr "Znak przynależności"
13100 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13101 msgid "A prefix like 'Also at '"
13104 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13106 msgid "PACS numbers:"
13107 msgstr "Numer PACS:"
13109 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13111 msgid "Preprint number"
13112 msgstr "Wersja robocza"
13114 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13116 msgid "Preprint number:"
13117 msgstr "Wersja robocza"
13119 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13121 msgid "Online citation"
13122 msgstr "Wstaw cytat"
13124 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13126 msgid "Japanese Book (jbook)"
13127 msgstr "Japoński (CJK)"
13129 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13130 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13133 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13134 msgid "Japanese Report (jreport)"
13137 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13138 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13141 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13142 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13143 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13145 #: lib/layouts/jss.layout:3
13146 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13149 #: lib/layouts/jss.layout:107
13151 msgid "Plain Keywords"
13152 msgstr "Słowa kluczowe"
13154 #: lib/layouts/jss.layout:110
13156 msgid "Plain Keywords:"
13157 msgstr "Słowa kluczowe:"
13159 #: lib/layouts/jss.layout:113
13161 msgid "Plain Title"
13162 msgstr "Tytuł skrócony"
13164 #: lib/layouts/jss.layout:116
13166 msgid "Plain Title:"
13167 msgstr "Tytuł skrócony"
13169 #: lib/layouts/jss.layout:122
13171 msgid "Short Title:"
13172 msgstr "Tytuł skrócony"
13174 #: lib/layouts/jss.layout:125
13176 msgid "Plain Author"
13177 msgstr "Roboczy autor:"
13179 #: lib/layouts/jss.layout:128
13181 msgid "Plain Author:"
13182 msgstr "Roboczy autor:"
13184 #: lib/layouts/jss.layout:131
13189 #: lib/layouts/jss.layout:133
13194 #: lib/layouts/jss.layout:156
13199 #: lib/layouts/jss.layout:158
13203 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13208 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13213 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13218 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13220 msgid "Code Output"
13223 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13227 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13228 msgid "AddressForOffprints"
13229 msgstr "AdresPoOdbitki"
13231 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13232 msgid "Address for Offprints:"
13233 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13235 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13236 msgid "RunningTitle"
13237 msgstr "TytułRoboczy"
13239 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13240 msgid "Running title:"
13241 msgstr "Tytuł roboczy"
13243 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13244 msgid "RunningAuthor"
13245 msgstr "RoboczyAutor"
13247 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13248 msgid "Running author:"
13249 msgstr "Roboczy autor:"
13251 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13252 msgid "Rnw (knitr)"
13255 #: lib/layouts/knitr.module:6
13257 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13258 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13259 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13261 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13262 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13263 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13264 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13266 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13267 #: lib/layouts/sweave.module:6
13271 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13272 msgid "Sweave Options"
13273 msgstr "Opcje Sweave"
13275 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13276 msgid "Sweave opts"
13277 msgstr "Opcje Sweave"
13279 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13280 msgid "S/R expression"
13281 msgstr "wyrażenie S/R"
13283 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13287 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13288 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13291 #: lib/layouts/letter.layout:3
13292 msgid "Letter (Standard Class)"
13295 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13296 msgid "French Letter (lettre)"
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13301 msgid "NoTelephone"
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13305 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13310 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13311 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13324 msgid "Post Scriptum"
13325 msgstr "Postscriptum:"
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13328 msgid "EndOfMessage"
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13367 msgid "EndOfMessage."
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13380 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13381 msgid "LilyPond Book"
13382 msgstr "Książka z LilyPond"
13384 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13386 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13387 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13389 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13390 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13392 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13393 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13397 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13399 msgid "LilyPond Options"
13400 msgstr "Książka z LilyPond"
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13404 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13409 msgid "Linguistics"
13410 msgstr "Językoznawstwo"
13412 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13415 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13418 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13419 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13420 "linguistics.lyx w przykładach."
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13424 msgid "(\\arabic{example})"
13425 msgstr "\\arabic{chapter}"
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13429 msgid "(\\arabic{examplei})"
13430 msgstr "\\arabic{enumi}."
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13434 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13435 msgstr "Przykład \\theexample."
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13439 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13440 msgstr "Przykład \\theexample."
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13448 msgid "Numbered Example (multiline)"
13449 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13451 # Nie wiem jaki naprawdę.
13452 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13453 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13454 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13458 msgid "Custom Numbering|s"
13459 msgstr "Przełącz numerację|P"
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13463 msgid "Customize the numeration"
13464 msgstr "Konfiguracja|K"
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13468 msgstr "Podprzykład"
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13476 msgid "Translation"
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13481 msgid "Glosse Translation|s"
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13486 msgid "Add a translation for the glosse"
13487 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13495 msgid "Structure Tree"
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13521 msgstr "Rozpoczęcie"
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13526 msgstr "Rozpoczęcie"
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13529 msgid "GroupGlossedWords"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13543 msgid "List of Tableaux"
13544 msgstr "Lista tableaux"
13546 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13551 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13553 msgid "Literate programming"
13554 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13556 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13560 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13561 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13564 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13565 msgid "Running LaTeX Title"
13566 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13568 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13570 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13574 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13577 msgid "Author Running"
13578 msgstr "Roboczy Autor"
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13581 msgid "Author Running:"
13582 msgstr "Roboczy autor:"
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13586 msgstr "Autor Spisu treści"
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13589 msgid "TOC Author:"
13590 msgstr "Autor Spisu treści:"
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13594 msgstr "Przypadek #."
13596 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13599 msgstr "Stwierdzenie."
13601 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13602 msgid "Conjecture #."
13603 msgstr "Hipoteza #."
13605 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13607 msgstr "Przykład #."
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13610 msgid "Exercise #."
13611 msgstr "Ćwiczenie #."
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13619 msgstr "Problem #."
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13628 msgid "Property #."
13629 msgstr "Własność #."
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13632 msgid "Question #."
13633 msgstr "Pytanie #."
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13640 msgid "Solution #."
13641 msgstr "Rozwiązanie #."
13643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13645 msgid "Logical Markup"
13646 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13650 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13695 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13697 msgid "Short Title (TOC)|S"
13698 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13700 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13702 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13703 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13710 msgid "Short Title (Header)"
13711 msgstr "Tytuł skrócony"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13714 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13715 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13719 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13720 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13723 msgid "The section as it appears in the running headers"
13724 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13728 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13729 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13732 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13733 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13737 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13738 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13741 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13742 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13746 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13747 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13750 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13751 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13755 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13756 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13759 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13760 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13763 msgid "Chapterprecis"
13764 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13772 msgid "Epigraph Source|S"
13773 msgstr "Podgląd źródła|S"
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13778 msgstr "Źródło LaTeX"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13781 msgid "The source/author of this epigraph"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13786 msgstr "Tytuł wiersza"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13790 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13791 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13794 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13795 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13799 msgstr "Tytuł wiersza*"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13805 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13807 msgid "Minimalistic"
13808 msgstr "Minisekcja"
13810 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13811 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13826 msgstr "Wielkość czcionki"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13830 msgid "Style Options"
13831 msgstr "Opcje matematyki"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13835 msgid "Options for the CV style"
13836 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13845 msgid "CV Color Scheme:"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13854 msgid "CV Icon Set:"
13855 msgstr "Zestaw &ikon:"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13859 msgid "CVColumnWidth"
13860 msgstr "% szerokości kolumny"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13864 msgid "Column Width:"
13865 msgstr "% szerokości kolumny"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13869 msgid "PDF Page Mode"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13874 msgid "PDF Page Mode:"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13889 msgid "Family Name:"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13895 msgstr "Linia u góry|g"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13898 msgid "Optional address line"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13904 msgstr "Linia u góry|g"
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13912 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13927 msgid "Name of the social network"
13928 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13937 msgid "Extra Info:"
13938 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13945 msgid "Height the photo is resized to"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13954 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13959 msgid "EmptySection"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13964 msgid "Empty Section"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13969 msgid "CloseSection"
13970 msgstr "zaznaczenie"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13979 msgid "Optional width"
13980 msgstr "opcjonalne"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13984 msgid "Header content"
13985 msgstr "ZawartośćSlajdu"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14005 msgid "ItemWithComment"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14010 msgid "Item with Comment:"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14026 msgstr "Ostatnia stopka:"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14035 msgid "Double Item:"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14040 msgid "Left Summary"
14041 msgstr "Podsumowanie"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14045 msgid "Left summary"
14046 msgstr "Podsumowanie"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14051 msgstr "Odn.+Tekst: "
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14056 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14060 msgid "Right Summary"
14061 msgstr "Podsumowanie"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14065 msgid "Right summary"
14066 msgstr "Prawy Nagłówek"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14070 msgid "DoubleListItem"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14075 msgid "Double List Item:"
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14081 msgstr "Ostatnia stopka:"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14086 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14094 msgid "MakeCVtitle"
14095 msgstr "Tytuł wiersza"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14099 msgid "Make CV Title"
14100 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14104 msgid "MakeLetterTitle"
14105 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14109 msgid "Make Letter Title"
14110 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14114 msgid "MakeLetterClosing"
14115 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14119 msgid "Close Letter"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14129 msgid "Company Name"
14130 msgstr "Nazwa informacji:"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14134 msgid "Company name"
14135 msgstr "Nazwa gałęzi"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14140 msgstr "Zakończenie"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14144 msgid "Alternative Name"
14145 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14148 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14154 msgstr "Zakończenie:"
14156 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14158 msgid "Multiple Columns"
14159 msgstr "&Wielokolumnowa"
14161 #: lib/layouts/multicol.module:7
14163 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14164 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14165 "detailed description of multiple columns."
14168 #: lib/layouts/multicol.module:19
14170 msgid "Number of Columns"
14171 msgstr "Liczba kolumn"
14173 #: lib/layouts/multicol.module:20
14175 msgid "Insert the number of columns here"
14176 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14178 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14179 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14184 #: lib/layouts/multicol.module:27
14186 msgid "An optional preface"
14187 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14189 #: lib/layouts/multicol.module:30
14191 msgid "Space Before Page Break"
14192 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14194 #: lib/layouts/multicol.module:31
14196 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14200 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14201 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14204 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14205 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14208 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14209 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14210 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14212 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14217 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14219 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14220 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14221 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14224 #: lib/layouts/noweb.module:2
14228 #: lib/layouts/noweb.module:5
14229 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14232 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14233 msgid "\\arabic{section}"
14234 msgstr "\\arabic{section}"
14236 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14237 msgid "\\arabic{chapter}"
14238 msgstr "\\arabic{chapter}"
14240 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14241 msgid "\\Alph{chapter}"
14242 msgstr "\\Alph{chapter}"
14244 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14245 msgid "\\arabic{footnote}"
14246 msgstr "\\arabic{footnote}"
14248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14249 msgid "\\Roman{section}."
14250 msgstr "\\Roman{section}."
14252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14253 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14254 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14257 msgid "\\Alph{subsection}."
14258 msgstr "\\Alph{subsection}."
14260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14261 msgid "\\arabic{subsection}."
14262 msgstr "\\arabic{subsection}."
14264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14265 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14266 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14269 msgid "\\alph{subsubsection}."
14270 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14273 msgid "\\alph{paragraph}."
14274 msgstr "\\alph{paragraph}."
14276 #: lib/layouts/paper.layout:3
14277 msgid "Paper (Standard Class)"
14280 #: lib/layouts/paper.layout:151
14284 #: lib/layouts/paralist.module:2
14286 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14287 msgstr "Ustawienia akapitu"
14289 #: lib/layouts/paralist.module:9
14291 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14292 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14293 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14294 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14295 "extended to use a similar optional argument."
14298 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14299 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14300 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14301 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14302 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14303 #: lib/layouts/paralist.module:133
14305 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14306 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14308 #: lib/layouts/paralist.module:47
14310 msgid "AsParagraphItem"
14313 #: lib/layouts/paralist.module:51
14315 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14316 msgstr "Wypunktowanie"
14318 #: lib/layouts/paralist.module:56
14320 msgid "InParagraphItem"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:60
14325 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14326 msgstr "Wypunktowanie"
14328 #: lib/layouts/paralist.module:65
14330 msgid "CompactItem"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:72
14335 msgid "Compact Itemize Options"
14336 msgstr "Wypunktowanie"
14338 #: lib/layouts/paralist.module:77
14340 msgid "AsParagraphEnum"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:81
14345 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14346 msgstr "Opcje Sweave"
14348 #: lib/layouts/paralist.module:86
14350 msgid "InParagraphEnum"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:90
14355 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14356 msgstr "Opcje Sweave"
14358 #: lib/layouts/paralist.module:95
14360 msgid "CompactEnum"
14361 msgstr "Nazwa informacji:"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:102
14365 msgid "Compact Enumerate Options"
14366 msgstr "Opcje Sweave"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:107
14370 msgid "AsParagraphDescr"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:111
14375 msgid "As Paragraph Description Options"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:116
14380 msgid "InParagraphDescr"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:120
14385 msgid "In Paragraph Description Options"
14388 #: lib/layouts/paralist.module:125
14390 msgid "CompactDescr"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:132
14395 msgid "Compact Description Options"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14400 msgid "PDF Comments"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14405 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14406 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14407 "and the package documentation for details."
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14411 msgid "Define Avatar"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14416 msgid "PDF-comment"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14420 msgid "PDF-comment avatar:"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14425 msgid "Name of the Avatar"
14426 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14429 msgid "Define PDF-Comment Style"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14434 msgid "PDF-comment style:"
14435 msgstr "etykieta komentarza"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14439 msgid "Name of the style"
14440 msgstr "Brak języka"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14443 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14447 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14452 msgid "Name of the list style"
14453 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14456 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14461 msgid "PDF-comment list style:"
14462 msgstr "Ustaw styl granic"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14465 msgid "PDF-Comment-Setup"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14470 msgid "PDF (Setup)"
14471 msgstr "PDF (XeTeX)"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14475 msgid "PDF-Comment setup options"
14476 msgstr "Styl dokumentu"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14484 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14489 msgid "PDF-Annotation"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14498 msgid "PDFComment Options"
14499 msgstr "Ustawienia kolumny"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14502 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14512 msgid "PDF (Margin)"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14521 msgid "PDF (Markup)"
14522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14525 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14529 msgid "PDF-Freetext"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14534 msgid "PDF (Freetext)"
14535 msgstr "PDF (pdflatex)"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14544 msgid "PDF (Square)"
14545 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14554 msgid "PDF (Circle)"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14564 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14568 msgid "PDF-Sideline"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14573 msgid "PDF (Sideline)"
14574 msgstr "PDF (pdflatex)"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14578 msgid "Insert the comment here"
14579 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14587 msgid "PDF (Reply)"
14588 msgstr "PDF (pdflatex)"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14591 msgid "PDF-Tooltip"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14596 msgid "PDF (Tooltip)"
14597 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14601 msgid "Tooltip Text"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14610 msgid "Insert the tooltip text here"
14611 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14615 msgid "List of PDF Comments"
14616 msgstr "Lista przypisów"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14620 msgid "[List of PDF Comments]"
14621 msgstr "Lista przypisów"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14625 msgid "List Options|s"
14626 msgstr "Opcje matematyki"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14629 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14639 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14640 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14641 "documentation of hyperref for details."
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14645 msgid "Begin PDF Form"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14651 msgstr "Autor Spisu treści:"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14655 msgid "PDF Form Parameters"
14656 msgstr "Więcej parametrów"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14664 msgid "Insert PDF form parameters here"
14665 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14668 msgid "End PDF Form"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14673 msgid "PDF Link Setup"
14674 msgstr "PDF (XeTeX)"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14678 msgid "PDF link setup"
14679 msgstr "PDF (XeTeX)"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14701 msgid "Insert the label here"
14702 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14709 msgid "SubmitButton"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14714 msgid "ResetButton"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14724 msgid "The name of the PDF action"
14725 msgstr "Punkt obrotu"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14729 msgid "Text Field Style"
14730 msgstr "Styl tekstu"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14734 msgid "Default text field style"
14735 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14739 msgid "Submit Button Style"
14740 msgstr "Styl cytowania"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14744 msgid "Default submit button style"
14745 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14749 msgid "Push Button Style"
14750 msgstr "Styl cytowania"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14754 msgid "Default push button style"
14755 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14759 msgid "Check Box Style"
14760 msgstr "Styl tekstu"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14764 msgid "Default check box style"
14765 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14769 msgid "Reset Button Style"
14770 msgstr "Styl cytowania"
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14774 msgid "Default reset button style"
14775 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14779 msgid "List Box Style"
14780 msgstr "[Lista Slajdów]"
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14784 msgid "Default list box style"
14785 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14789 msgid "Combo Box Style"
14790 msgstr "K&olorowe łącza"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14794 msgid "Default combo box style"
14795 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14798 msgid "Popdown Box Style"
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14803 msgid "Default popdown box style"
14804 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14808 msgid "Radio Box Style"
14809 msgstr "Styl cytowania"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14813 msgid "Default radio box style"
14814 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14816 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14824 msgstr "SzerokiSlajd"
14826 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14828 #: lib/layouts/slides.layout:3
14832 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14838 msgid "Slide Option"
14839 msgstr "Opcje Sweave"
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14842 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14847 msgstr "KoniecSlaju"
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14855 msgstr "SzerokiSlajd"
14857 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14859 msgstr "PustySlajd"
14861 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14862 msgid "Empty slide:"
14863 msgstr "Pusty slajd:"
14865 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14867 msgid "Section Option"
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14871 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14876 msgid "Itemize Type"
14877 msgstr "Wypunktowanie"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14880 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14885 msgid "ItemizeType1"
14886 msgstr "Wypunktowanie"
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14890 msgid "Enumerate Type"
14891 msgstr "Wyliczenie"
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14894 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14899 msgid "EnumerateType1"
14900 msgstr "Wyliczenie"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14908 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14913 msgid "Left Column"
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14917 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14923 msgstr "Tylko na slajdach"
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14932 msgid "Overlay Specification|S"
14933 msgstr "Zaznacznie|S"
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14936 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14942 msgstr "Tylko na slajdach"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14949 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14951 msgid "Recipe Book"
14954 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14955 msgid "\\thechapter"
14956 msgstr "\\thechapter"
14958 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14962 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14964 msgstr "Receptura:"
14966 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14967 msgid "Ingredients"
14970 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14972 msgid "Ingredients Header"
14975 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14976 msgid "Specify an optional ingredients header"
14979 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14980 msgid "Ingredients:"
14981 msgstr "Składniki:"
14983 #: lib/layouts/report.layout:3
14984 msgid "Report (Standard Class)"
14985 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14987 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14988 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14989 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14992 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14996 msgid "Affiliation (alternate)"
14997 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15000 msgid "Affiliation (alternate):"
15001 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15004 msgid "Alternate Affiliation Option"
15005 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15008 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15009 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15012 msgid "Affiliation (none)"
15013 msgstr "Przynależność (żadna)"
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15016 msgid "No affiliation"
15017 msgstr "Brak przynależności"
15019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15020 msgid "Electronic Address:"
15021 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15024 msgid "Electronic Address Option|s"
15025 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15028 msgid "Optional argument to the email command"
15029 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15032 msgid "Author URL Option"
15033 msgstr "Opcja URL autora"
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15036 msgid "Optional argument to the homepage command"
15037 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15040 msgid "Collaboration"
15041 msgstr "Współpraca"
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15044 msgid "Collaboration:"
15045 msgstr "Współpraca:"
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15049 msgstr "Wersja robocza"
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15052 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15053 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15056 msgid "acknowledgments"
15057 msgstr "podziękowania"
15059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15061 msgid "Ruled Table"
15062 msgstr "UmieśćTabelę"
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15072 msgstr "Czysta strona"
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15077 msgstr "Szukaj &następne"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15085 msgid "List of Videos"
15086 msgstr "[Lista Slajdów]"
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15091 msgstr "Opcje wstawek"
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15096 msgstr "Opcje wstawek"
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15100 msgid "lowercase text"
15101 msgstr "małe litery"
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15105 msgid "Online cite"
15106 msgstr "Wstaw cytat"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15110 msgid "online cite"
15111 msgstr "Wstaw cytat"
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15115 msgid "Text behind"
15116 msgstr "% szerokości tekstu"
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15119 msgid "text behind the cite"
15122 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15123 msgid "REVTeX (V. 4)"
15126 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15127 msgid "AltAffiliation"
15128 msgstr "AltPrzynależność"
15130 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15131 msgid "PACS number:"
15132 msgstr "Numer PACS:"
15134 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15135 msgid "Risk and Safety Statements"
15138 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15140 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15141 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15142 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15145 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15148 msgstr "Bez numeracji"
15150 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15154 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15155 msgid "Safety phrase"
15158 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15160 msgid "Phrase Text"
15161 msgstr "Podziękowania"
15163 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15164 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15167 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15171 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15174 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15176 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15181 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15184 msgstr "Do lewej|l"
15186 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15189 msgstr "Lewa stopka:"
15191 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15194 msgstr "Rozmiar czcionki"
15196 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15197 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15200 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15205 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15207 msgid "Right logo:"
15208 msgstr "Prawa Stopka:"
15210 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15212 msgid "Caption Width"
15213 msgstr "opcjonalne"
15215 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15216 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15219 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15220 msgid "KOMA-Script Article"
15223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15224 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15227 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15228 msgid "KOMA-Script Book"
15231 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15233 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15234 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15236 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15238 msgid "\\alph{enumii})"
15239 msgstr "(\\alph{enumii})"
15241 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15245 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15249 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15251 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15252 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15254 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15258 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15262 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15266 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15268 msgstr "Minisekcja"
15270 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15274 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15275 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15276 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15280 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15282 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15284 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15285 msgid "Uppertitleback"
15286 msgstr "Górny przedtytuł"
15288 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15289 msgid "Lowertitleback"
15290 msgstr "Dolny przedtytuł"
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15294 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15318 msgid "Dictum Author"
15319 msgstr "PierwszyAutor"
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15322 msgid "The author of this dictum"
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15326 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15327 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15346 msgid "Specialmail"
15347 msgstr "Adres specjalny"
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15350 msgid "Specialmail:"
15351 msgstr "Adres specjalny:"
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15366 msgid "Your letter of:"
15367 msgstr "Wasz list z:"
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15378 msgid "Customer no.:"
15379 msgstr "Nr Klienta:"
15381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15386 msgid "Invoice no.:"
15387 msgstr "Nr faktury:"
15389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15390 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15394 msgid "NextAddress"
15397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15398 msgid "Next Address:"
15399 msgstr "Nast Adres:"
15401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15402 msgid "Sender Name:"
15403 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15406 msgid "Sender Phone:"
15407 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15410 msgid "Sender Fax:"
15411 msgstr "Fax Nadawcy:"
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15414 msgid "Sender E-Mail:"
15415 msgstr "E-mail nadawcy:"
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15418 msgid "Sender URL:"
15419 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15431 msgstr "KoniecListu"
15433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15434 msgid "End of letter"
15435 msgstr "Koniec listu"
15437 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15438 msgid "KOMA-Script Report"
15441 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15443 msgid "Section Boxes"
15446 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15448 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15451 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15456 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15458 msgid "Section Box"
15461 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15463 msgid "Section Box Width|S"
15464 msgstr "Zaznaczenie|S"
15466 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15468 msgid "Width of the section Box"
15469 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15471 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15476 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15478 msgid "Section Box Heading"
15481 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15483 msgid "Insert the section box header here"
15484 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15486 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15488 msgid "SubsectionBox"
15491 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15493 msgid "Subsection Box"
15496 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15498 msgid "SubsubsectionBox"
15499 msgstr "Podpodsekcja"
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15503 msgid "Subsubsection Box"
15504 msgstr "Podpodsekcja"
15506 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15510 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15511 msgid "LandscapeSlide"
15512 msgstr "SlajdPoziomo"
15514 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15516 msgid "Landscape Slide"
15517 msgstr "Slajd Poziomo:"
15519 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15520 msgid "PortraitSlide"
15521 msgstr "SlajdPionowo"
15523 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15525 msgid "Portrait Slide"
15526 msgstr "Slajd Pionowo:"
15528 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15529 msgid "SlideHeading"
15530 msgstr "TytułSlajdu"
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15533 msgid "SlideSubHeading"
15534 msgstr "PodtytułSlajdu"
15536 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15537 msgid "ListOfSlides"
15538 msgstr "ListaSlajdów"
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15542 msgid "List of Slides"
15543 msgstr "[Lista Slajdów]"
15545 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15546 msgid "SlideContents"
15547 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15549 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15551 msgid "Slide Contents"
15552 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15554 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15555 msgid "ProgressContents"
15556 msgstr "PostępZawartości"
15558 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15560 msgid "Progress Contents"
15561 msgstr "PostępZawartości"
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15564 msgid "Landscape Slide:"
15565 msgstr "Slajd Poziomo:"
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15568 msgid "Portrait Slide:"
15569 msgstr "Slajd Pionowo:"
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15581 msgid "[List Of Slides]"
15582 msgstr "[Lista Slajdów]"
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15585 msgid "[Slide Contents]"
15586 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15590 msgid "[Progress Contents]"
15591 msgstr "Postęp Zawartości"
15593 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15595 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15596 msgstr "Aktualny aka&pit"
15598 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15600 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15601 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15602 "standard Paragraph Shapes'."
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15608 msgstr "etykieta URL"
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15612 msgid "ShapedParagraphs"
15615 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15624 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15628 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15646 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15653 msgstr "Rzuca cień"
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15665 msgid "Triangle up"
15666 msgstr "bigtriangleup"
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15670 msgid "Triangle down"
15671 msgstr "triangledown"
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15675 msgid "Triangle left"
15676 msgstr "triangleleft"
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15680 msgid "Triangle right"
15681 msgstr "triangleright"
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15688 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15693 msgid "Shape specification"
15694 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15697 msgid "Specification of the shape"
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15705 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15706 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15709 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15711 msgid "Conjecture*"
15714 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15721 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15725 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15726 msgid "The title as it appears in the running headers"
15727 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15729 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15730 msgid "AMS subject classifications:"
15731 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15734 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15739 msgid "Name of the conference"
15740 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15744 msgid "Conference:"
15747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15749 msgid "CopyrightYear"
15752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15754 msgid "Copyright year:"
15755 msgstr "Copyright:"
15757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15759 msgid "Copyrightdata"
15762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15764 msgid "Copyright data:"
15765 msgstr "Copyright:"
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15769 msgid "TitleBanner"
15772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15774 msgid "Title banner:"
15777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15779 msgid "PreprintFooter"
15780 msgstr "Wersja robocza"
15782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15784 msgid "Preprint footer:"
15785 msgstr "Wersja robocza"
15787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15788 msgid "Digital Object Identifier:"
15791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15792 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15798 msgstr "Twierdzenie"
15800 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15804 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15808 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15809 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15812 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15813 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15816 #: lib/layouts/slides.layout:107
15818 msgstr "Nowy Slajd:"
15820 #: lib/layouts/slides.layout:129
15824 #: lib/layouts/slides.layout:144
15825 msgid "New Overlay:"
15826 msgstr "Nowa warstwa"
15828 #: lib/layouts/slides.layout:184
15830 msgstr "Nowy wpis:"
15832 #: lib/layouts/slides.layout:209
15833 msgid "InvisibleText"
15834 msgstr "TekstNiewidzialny"
15836 #: lib/layouts/slides.layout:216
15837 msgid "<Invisible Text Follows>"
15838 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15840 #: lib/layouts/slides.layout:233
15841 msgid "VisibleText"
15842 msgstr "TekstWidzialny"
15844 #: lib/layouts/slides.layout:240
15845 msgid "<Visible Text Follows>"
15846 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15848 #: lib/layouts/spie.layout:3
15849 msgid "SPIE Proceedings"
15852 #: lib/layouts/spie.layout:56
15856 #: lib/layouts/spie.layout:68
15857 msgid "Authorinfo:"
15858 msgstr "AutorInfo:"
15860 #: lib/layouts/spie.layout:96
15861 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15862 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15864 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15868 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15877 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15881 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15885 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15895 msgid "\\Roman{part}"
15896 msgstr "\\Roman{part}"
15898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15900 msgid "Part \\Roman{part}"
15901 msgstr "\\Roman{part}"
15903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15916 msgid "Paragraph ##"
15919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15920 msgid "\\arabic{enumi}."
15921 msgstr "\\arabic{enumi}."
15923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15924 msgid "\\roman{enumiii}."
15925 msgstr "\\roman{enumiii}."
15927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15928 msgid "\\Alph{enumiv}."
15929 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15933 msgid "Equation ##"
15936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15938 msgid "Footnote ##"
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15942 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15945 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15950 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15952 msgid "Margin Figures"
15953 msgstr "DopRysunek"
15955 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15957 msgid "Margin Tables"
15960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15961 msgid "Marginal notes"
15962 msgstr "Notka na marginesie"
15964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15966 msgstr "Przypisy w stopce"
15968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15977 msgid "Index Entries"
15978 msgstr "Pozycje indeksu"
15980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15995 msgstr "Wyszarzenie"
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15998 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16003 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16004 msgstr "Lista listingi"
16006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16007 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16008 msgid "List of Listings"
16009 msgstr "Lista listingów"
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
16013 msgid "Listings[[inset]]"
16014 msgstr "Ustawienia listingów"
16016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16024 msgstr "Wyrównanie"
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16029 msgstr "etykieta notatki"
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16038 msgstr "Maszynopis"
16040 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16041 msgid "Part \\thepart"
16042 msgstr "Część \\thepart"
16044 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16045 msgid "Chapter \\thechapter"
16046 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16048 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16049 msgid "Appendix \\thechapter"
16050 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16052 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16053 #: lib/layouts/subequations.module:13
16055 msgid "Subequations"
16058 #: lib/layouts/subequations.module:5
16060 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16061 "subequations.lyx example file."
16064 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16066 msgid "Front Matter"
16067 msgstr "ElementPoczątkowy"
16069 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16071 msgid "--- Front Matter ---"
16072 msgstr "ElementPoczątkowy"
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16076 msgid "Main Matter"
16077 msgstr "ElementPoczątkowy"
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16080 msgid "--- Main Matter ---"
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16084 msgid "Back Matter"
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16088 msgid "--- Back Matter ---"
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16092 msgid "PartBacktext"
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16098 msgstr "Tytuł skrócony"
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16102 msgid "Title of this part"
16105 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16107 msgid "ChapSubtitle"
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16122 msgid "Run-in headings"
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16127 msgid "Sub-run-in headings"
16128 msgstr "Nagłówki tematu:"
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16141 msgid "Author data:"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16146 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16150 msgid "TOC author:"
16151 msgstr "Autor Spisu treści:"
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16155 msgid "Running Title"
16156 msgstr "Tytuł roboczy"
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16160 msgid "Running Author"
16161 msgstr "Roboczy autor:"
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16165 msgid "Running Chapter"
16166 msgstr "Roboczy autor:"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16170 msgid "Running chapter:"
16171 msgstr "Roboczy autor:"
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16175 msgid "Running Section"
16176 msgstr "Tytuł roboczy"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16180 msgid "Running section:"
16181 msgstr "Tytuł roboczy"
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16186 msgstr "Streszczenie"
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16190 msgid "Abstract* (not printed)"
16191 msgstr " (nie zainstalowane)"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16194 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16197 msgstr "SłowoKluczowe"
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16201 msgid "Alternative name"
16202 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16206 msgid "Longest Description Label"
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16211 msgid "Longest description label"
16212 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16217 msgstr "Tytuł wiersza"
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16225 msgstr "Dowód(QED)"
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16228 msgid "Proof(smartQED)"
16229 msgstr "Dowód(smartQED)"
16231 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16232 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16235 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16236 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16240 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16241 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16242 msgid "Headnote (optional):"
16243 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16245 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16246 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16247 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16249 msgstr "podziękowania"
16251 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16252 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16257 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16258 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16259 msgid "Institute #"
16260 msgstr "Instytucja #"
16262 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16263 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16264 msgid "Corr Author:"
16265 msgstr "Bieżący Autor:"
16267 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16268 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16272 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16273 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16278 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16284 msgstr "KlasaTematyczna"
16286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16288 msgid "Mathematics Subject Classification"
16289 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16297 msgid "CR Subject Classification"
16298 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16302 msgid "Solution \\thesolution"
16303 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16305 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16306 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16309 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16310 msgid "Springer SV Mono"
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16314 msgid "Springer SV Mult"
16317 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16322 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16327 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16329 msgid "Contributors"
16330 msgstr "Spis tabel"
16332 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16334 msgid "List of Contributors"
16335 msgstr "Spis tabel"
16337 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16339 msgid "Contributor List"
16340 msgstr "Spis tabel"
16342 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16343 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16344 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16345 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16346 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16347 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16348 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16350 msgid "For editors"
16353 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16354 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16357 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16361 #: lib/layouts/sweave.module:6
16363 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16364 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16367 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16368 msgid "Sweave Input File"
16371 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16373 msgid "Number Tables by Section"
16374 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16376 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16378 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16379 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16382 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16383 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16386 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16387 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16388 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16391 msgid "Fancy Colored Boxes"
16394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16396 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16397 "the tcolorbox documentation for details."
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16407 msgid "Color Box Options"
16408 msgstr "Ustawienia kolumny"
16410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16411 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16415 msgid "Dynamic Color Box"
16418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16419 msgid "Color Box (Dynamic)"
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16424 msgid "Fit Color Box"
16425 msgstr "Kolor czcionki"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16428 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16433 msgid "Raster Color Box"
16434 msgstr "Kolor czcionki"
16436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16438 msgid "Subtitle Options"
16439 msgstr "Opcje matematyki"
16441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16443 msgid "Insert the options here"
16444 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16448 msgid "Color Box Separator"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16453 msgid "Color Boxes"
16456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16462 msgid "Color Box Line"
16463 msgstr "K&olorowe łącza"
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16466 msgid "Color Box Setup"
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16471 msgid "New Color Box Type"
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16476 msgid "New Box Options"
16477 msgstr "Ustawienia kolumny"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16481 msgid "Options for the new box type (optional)"
16482 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16486 msgid "Name of the new box type"
16487 msgstr "Brak języka"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16492 msgstr "Wyrównanie"
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16495 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16500 msgid "Default Value"
16501 msgstr "Domyślny|D"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16504 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16509 msgid "Custom Color Box 1"
16510 msgstr "Kolor czcionki"
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16514 msgid "More Color Box Options"
16515 msgstr "Ustawienia kolumny"
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16519 msgid "Insert more color box options here"
16520 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16524 msgid "Custom Color Box 2"
16525 msgstr "Kolor czcionki"
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16529 msgid "Custom Color Box 3"
16530 msgstr "Kolor czcionki"
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16534 msgid "Custom Color Box 4"
16535 msgstr "Kolor czcionki"
16537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16539 msgid "Custom Color Box 5"
16540 msgstr "Kolor czcionki"
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16545 msgid "Fact \\thefact."
16546 msgstr "Część \\thepart"
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16550 msgid "Definition \\thedefinition."
16551 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16555 msgid "Example \\theexample."
16556 msgstr "Przykład \\theexample."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16561 msgid "Problem \\theproblem."
16562 msgstr "Problem \\thetheorem."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16567 msgid "Exercise \\theexercise."
16568 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16572 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16573 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16577 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16578 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16579 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16582 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16583 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16584 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16589 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16590 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16594 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16595 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16599 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16600 msgstr "Lemat \\thelemma."
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16604 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16605 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16609 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16610 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16614 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16615 msgstr "Część \\thepart"
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16619 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16620 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16624 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16625 msgstr "Przykład \\theexample."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16629 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16630 msgstr "Problem \\thetheorem."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16634 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16635 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16639 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16640 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16644 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16645 msgstr "Uwaga \\theremark."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16649 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16650 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16654 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16655 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16661 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16662 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16663 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16664 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16665 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16669 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16674 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16675 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16676 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16677 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16678 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16679 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16680 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16685 msgid "Criterion \\thecriterion."
16686 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16699 msgstr "Kryterium."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16703 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16704 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16713 msgid "Axiom \\theaxiom."
16714 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16729 msgid "Condition \\thecondition."
16730 msgstr "Warunek \\thecondition."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16746 msgid "Note \\thenote."
16747 msgstr "Notka \\thenote."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16762 msgid "Notation \\thenotation."
16763 msgstr "Notacja \\thenotation."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16778 msgid "Summary \\thesummary."
16779 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16785 msgstr "Podsumowanie*"
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16791 msgstr "Podsumowanie."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16794 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16795 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16800 msgid "Acknowledgement*"
16801 msgstr "Podziękowanie*"
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16804 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16805 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16810 msgid "Conclusion*"
16811 msgstr "Konkluzja*"
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16816 msgid "Conclusion."
16817 msgstr "Konkluzja."
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16838 msgid "Assumption \\theassumption."
16839 msgstr "Założenie \\theassumption."
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16844 msgid "Assumption*"
16845 msgstr "Założenie*"
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16850 msgid "Assumption."
16851 msgstr "Założenie."
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16867 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16868 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16872 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16873 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16874 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16875 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16876 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16877 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16878 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16879 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16884 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16885 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16889 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16890 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16894 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16895 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16899 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16900 msgstr "Warunek \\thecondition."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16904 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16905 msgstr "Notka \\thenote."
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16909 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16910 msgstr "Notacja \\thenotation."
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16914 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16915 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16919 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16920 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16924 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16925 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16929 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16930 msgstr "Założenie \\theassumption."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16934 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16935 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16938 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16946 "in both numbered and non-numbered forms."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16950 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16952 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16954 msgstr "twierdzenia"
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16957 msgid "Criterion \\thetheorem."
16958 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16961 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16962 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16965 msgid "Axiom \\thetheorem."
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16969 msgid "Condition \\thetheorem."
16970 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16973 msgid "Note \\thetheorem."
16974 msgstr "Notka \\thetheorem."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16977 msgid "Notation \\thetheorem."
16978 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16981 msgid "Summary \\thetheorem."
16982 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16985 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16986 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16989 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16990 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16993 msgid "Assumption \\thetheorem."
16994 msgstr "Założenie \\thetheorem."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16997 msgid "Question \\thetheorem."
16998 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17001 msgid "Fact \\thetheorem."
17004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17005 msgid "Problem \\thetheorem."
17006 msgstr "Problem \\thetheorem."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17009 msgid "Exercise \\thetheorem."
17010 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17014 msgid "Solution \\thetheorem."
17015 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17019 msgid "Remark \\thetheorem."
17020 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17024 msgid "Claim \\thetheorem."
17025 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17027 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17028 msgid "Theorems (AMS)"
17029 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17031 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17033 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17034 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17035 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17036 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17039 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17040 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17041 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17043 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17045 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17046 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17049 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17050 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17051 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17056 msgid "Case \\arabic{casei}."
17057 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17059 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17061 msgid "Case \\roman{caseii}."
17062 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17064 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17066 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17067 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17069 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17071 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17072 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17075 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17076 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17081 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17084 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17088 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17089 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17093 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17094 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17095 "chapter environment."
17097 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17098 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17099 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17101 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17102 msgid "Named Theorems"
17103 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17105 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17107 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17108 "'Additional Theorem Text' argument."
17111 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17112 msgid "Named Theorem"
17113 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17115 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17116 msgid "Named Theorem."
17117 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17129 msgstr "Ćwiczenie*"
17131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17134 msgstr "Rozwiązanie"
17136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17142 msgstr "Stwierdzenie*"
17144 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17146 msgid "Alternative proof string"
17147 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17150 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17151 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17156 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17157 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17158 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17159 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17163 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17164 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17169 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17172 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17173 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17174 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17175 "środowisko rozdziału."
17177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17178 msgid "Conjecture."
17181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17191 msgstr "Ćwiczenie."
17193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17196 msgstr "Rozwiązanie"
17198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17202 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17203 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17204 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17208 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17209 "using the extended AMS machinery."
17212 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17214 msgstr "Twierdzenia"
17216 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17218 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17220 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17229 msgid "Alternative optional name or title"
17232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17233 msgid "Prop \\theprop."
17234 msgstr "Prop \\theprop."
17236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17243 msgstr "\\theprob."
17245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17252 msgid "# [number of Prob]"
17253 msgstr "Liczba wierszy"
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17257 msgid "Label of Problem"
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17261 msgid "Label of the corresponding problem"
17264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17266 msgid "Property \\theproperty."
17267 msgstr "Prop \\theproperty"
17269 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17272 msgstr "Notka tabeli"
17274 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17276 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17277 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17278 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17279 "suppresses the output of TODO notes."
17282 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17286 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17288 msgid "List of TODOs"
17289 msgstr "Spis tabel"
17291 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17293 msgid "[List of TODOs]"
17294 msgstr "Spis tabel"
17296 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17298 msgid "List of TODOs Heading|s"
17299 msgstr "Lista listingów"
17301 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17302 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17305 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17306 msgid "TODO Note (Margin)"
17309 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17310 msgid "TODO (Margin)"
17313 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17315 msgid "TODO Note Options|s"
17316 msgstr "Opcje matematyki"
17318 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17319 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17322 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17323 msgid "TODO Note (inline)"
17326 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17328 msgid "TODO (Inline)"
17329 msgstr "Z&awartość"
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17333 msgid "Missing Figure"
17334 msgstr "Brakujący plik"
17336 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17337 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17342 msgid "Todo[Inline]"
17343 msgstr "W wierszu|W"
17345 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17347 msgid "Todo[margin]"
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17352 msgid "MissingFigure"
17353 msgstr "Brakujący plik"
17355 #: lib/layouts/treport.layout:3
17356 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17376 msgstr "Notka na marginesie|a"
17378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17388 msgid "new thought"
17391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17399 msgstr "Kapitaliki"
17401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17409 msgstr "Kapitaliki"
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17414 msgstr "Szerokość etykiety"
17416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17418 msgid "MarginTable"
17421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17423 msgid "MarginFigure"
17424 msgstr "DopRysunek"
17426 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17427 msgid "Tufte Handout"
17430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17434 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17436 msgid "Variable-width Minipages"
17437 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17439 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17441 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17442 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17443 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17444 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17445 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17448 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17449 msgid "Minipage (Var. Width)"
17452 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17454 msgid "Minipage (var.)"
17455 msgstr "Ministrona"
17457 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17459 msgid "Vert. Adjustment"
17460 msgstr "Drukuj dokument"
17462 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17463 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17466 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17469 msgstr "Szerokość etykiety"
17471 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17472 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17475 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17476 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17480 #: lib/languages:119
17482 msgstr "Afrykanerski"
17484 #: lib/languages:127
17488 #: lib/languages:136
17489 msgid "English (USA)"
17490 msgstr "Angielski (USA)"
17492 #: lib/languages:147
17496 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17497 #: lib/languages:156
17498 msgid "Greek (ancient)"
17499 msgstr "Greka (starożytny)"
17501 #: lib/languages:173
17502 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17503 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17505 #: lib/languages:184
17506 msgid "Arabic (Arabi)"
17507 msgstr "Arabski (Arabi)"
17509 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17513 #: lib/languages:206
17516 msgstr "Niemiecki austriacki"
17518 #: lib/languages:214
17519 msgid "English (Australia)"
17520 msgstr "Angielski (Australia)"
17522 #: lib/languages:226
17523 msgid "German (Austria, old spelling)"
17524 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17526 #: lib/languages:238
17527 msgid "German (Austria)"
17528 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17530 #: lib/languages:248
17532 msgstr "Indonezyjski"
17534 #: lib/languages:258
17538 #: lib/languages:267
17542 #: lib/languages:281
17544 msgstr "Białoruski"
17546 #: lib/languages:291
17551 #: lib/languages:299
17552 msgid "Portuguese (Brazil)"
17553 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17555 #: lib/languages:309
17559 #: lib/languages:318
17560 msgid "English (UK)"
17561 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17563 #: lib/languages:328
17567 #: lib/languages:339
17568 msgid "English (Canada)"
17569 msgstr "Angielski (Kanada)"
17571 #: lib/languages:352
17572 msgid "French (Canada)"
17573 msgstr "Francuski (Kanada)"
17575 #: lib/languages:362
17577 msgstr "Kataloński"
17579 #: lib/languages:374
17580 msgid "Chinese (simplified)"
17581 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17583 #: lib/languages:384
17584 msgid "Chinese (traditional)"
17585 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17587 #: lib/languages:394
17591 #: lib/languages:401
17595 #: lib/languages:410
17599 #: lib/languages:420
17603 #: lib/languages:431
17604 msgid "Divehi (Maldivian)"
17605 msgstr "Divehi (malediwski)"
17607 #: lib/languages:438
17609 msgstr "Holenderski"
17611 #: lib/languages:449
17615 #: lib/languages:462
17619 #: lib/languages:471
17623 #: lib/languages:485
17627 #: lib/languages:500
17631 #: lib/languages:511
17635 #: lib/languages:527
17639 #: lib/languages:537
17641 msgstr "Galicyjski"
17643 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17647 #: lib/languages:560
17648 msgid "German (old spelling)"
17649 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17651 #: lib/languages:571
17655 #: lib/languages:586
17656 msgid "German (Switzerland)"
17657 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17659 #: lib/languages:599
17661 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17662 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17664 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17669 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17670 #: lib/languages:622
17671 msgid "Greek (polytonic)"
17672 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17674 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17678 #: lib/languages:650
17682 #: lib/languages:669
17686 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17687 #: lib/languages:680
17688 msgid "Interlingua"
17689 msgstr "Interlingua"
17691 #: lib/languages:690
17695 #: lib/languages:699
17699 #: lib/languages:714
17703 #: lib/languages:728
17704 msgid "Japanese (CJK)"
17705 msgstr "Japoński (CJK)"
17707 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17711 #: lib/languages:746
17715 #: lib/languages:757
17719 #: lib/languages:764
17723 #: lib/languages:773
17727 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17731 #: lib/languages:801
17735 #: lib/languages:814
17739 # Wikipedia mi pomogła...
17740 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17741 #: lib/languages:825
17742 msgid "Lower Sorbian"
17743 msgstr "Dolnołużycki"
17745 #: lib/languages:834
17749 #: lib/languages:845
17753 #: lib/languages:855
17757 #: lib/languages:865
17761 #: lib/languages:874
17762 msgid "English (New Zealand)"
17763 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17765 #: lib/languages:884
17766 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17767 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17769 #: lib/languages:894
17770 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17771 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17773 #: lib/languages:905
17775 msgstr "Oksytański"
17777 #: lib/languages:926
17778 msgid "Piedmontese"
17781 #: lib/languages:936
17785 #: lib/languages:947
17787 msgstr "Portugalski"
17789 #: lib/languages:957
17793 #: lib/languages:967
17798 #: lib/languages:977
17802 #: lib/languages:988
17804 msgstr "Północnolapoński"
17806 #: lib/languages:997
17810 #: lib/languages:1004
17814 #: lib/languages:1015
17818 #: lib/languages:1030
17819 msgid "Serbian (Latin)"
17820 msgstr "Serbski (łaciński)"
17822 #: lib/languages:1040
17826 #: lib/languages:1050
17830 #: lib/languages:1059
17832 msgstr "Hiszpański"
17834 #: lib/languages:1073
17835 msgid "Spanish (Mexico)"
17836 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17838 #: lib/languages:1085
17842 #: lib/languages:1096
17846 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17850 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17854 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17858 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17860 msgstr "Tybetański"
17862 #: lib/languages:1141
17866 #: lib/languages:1156
17868 msgstr "Turkmeński"
17870 #: lib/languages:1166
17874 #: lib/languages:1177
17875 msgid "Upper Sorbian"
17876 msgstr "Górnołużycki"
17878 #: lib/languages:1187
17882 #: lib/languages:1198
17884 msgstr "Wietnamski"
17886 #: lib/languages:1209
17890 #: lib/latexfonts:82
17891 msgid "AE (Almost European)"
17892 msgstr "AE (Almost European)"
17894 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17896 msgstr "Bera Serif"
17898 #: lib/latexfonts:104
17902 #: lib/latexfonts:110
17903 msgid "Concrete Roman"
17904 msgstr "Concrete Roman"
17906 #: lib/latexfonts:116
17907 msgid "Zapf Chancery"
17908 msgstr "Zapf Chancery"
17910 #: lib/latexfonts:122
17912 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17913 msgstr "Bitstream Charter"
17915 #: lib/latexfonts:128
17916 msgid "Crimson (Cochineal)"
17919 #: lib/latexfonts:136
17923 #: lib/latexfonts:142
17924 msgid "Computer Modern Roman"
17925 msgstr "Computer Modern Roman"
17927 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17928 msgid "URW Garamond"
17931 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17935 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17936 msgid "Latin Modern Roman"
17937 msgstr "Latin Modern Roman"
17939 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17940 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17941 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17943 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17944 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17945 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17947 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17948 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17949 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
17951 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17955 #: lib/latexfonts:287
17956 msgid "New Century Schoolbook"
17957 msgstr "New Century Schoolbook"
17959 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17962 msgstr "Bera Serif"
17964 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17965 #: lib/latexfonts:339
17969 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17970 msgid "Times Roman"
17971 msgstr "Times Roman"
17973 #: lib/latexfonts:373
17974 msgid "TeX Gyre Bonum"
17977 #: lib/latexfonts:379
17978 msgid "TeX Gyre Chorus"
17981 #: lib/latexfonts:385
17982 msgid "TeX Gyre Pagella"
17985 #: lib/latexfonts:391
17986 msgid "TeX Gyre Schola"
17989 #: lib/latexfonts:397
17990 msgid "TeX Gyre Termes"
17993 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17994 msgid "Utopia (Fourier)"
17997 #: lib/latexfonts:440
17998 msgid "Avant Garde"
17999 msgstr "Avant Garde"
18001 #: lib/latexfonts:446
18005 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18009 #: lib/latexfonts:472
18013 #: lib/latexfonts:479
18014 msgid "Computer Modern Sans"
18015 msgstr "Computer Modern Sans"
18017 #: lib/latexfonts:485
18021 #: lib/latexfonts:493
18025 #: lib/latexfonts:500
18026 msgid "Iwona (Light)"
18027 msgstr "Iwona (Lekka)"
18029 #: lib/latexfonts:507
18030 msgid "Iwona (Condensed)"
18031 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18033 #: lib/latexfonts:514
18034 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18035 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18037 #: lib/latexfonts:521
18042 #: lib/latexfonts:528
18043 msgid "Kurier (Light)"
18044 msgstr "Kurier (Lekka)"
18046 #: lib/latexfonts:535
18047 msgid "Kurier (Condensed)"
18048 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18050 #: lib/latexfonts:542
18051 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18052 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18054 #: lib/latexfonts:549
18055 msgid "Latin Modern Sans"
18056 msgstr "Latin Modern Sans"
18058 #: lib/latexfonts:556
18062 #: lib/latexfonts:563
18063 msgid "TeX Gyre Adventor"
18066 #: lib/latexfonts:569
18067 msgid "TeX Gyre Heros"
18070 #: lib/latexfonts:575
18071 msgid "URW Classico (Optima)"
18074 #: lib/latexfonts:587
18078 #: lib/latexfonts:595
18079 msgid "CM Typewriter Light"
18080 msgstr "CM Typewriter Light"
18082 #: lib/latexfonts:602
18083 msgid "Computer Modern Typewriter"
18084 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18086 #: lib/latexfonts:608
18090 #: lib/latexfonts:615
18092 msgid "Libertine Mono"
18095 #: lib/latexfonts:622
18096 msgid "Latin Modern Typewriter"
18097 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18099 #: lib/latexfonts:629
18103 #: lib/latexfonts:636
18107 #: lib/latexfonts:643
18109 msgid "TeX Gyre Cursor"
18110 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18112 #: lib/latexfonts:649
18113 msgid "TX Typewriter"
18114 msgstr "TX Maszynowa"
18116 #: lib/latexfonts:661
18118 msgid "Crimson (New TX)"
18119 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18121 #: lib/latexfonts:669
18125 #: lib/latexfonts:675
18126 msgid "URW Garamond (New TX)"
18127 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18129 #: lib/latexfonts:683
18130 msgid "Iwona (Math)"
18131 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18133 #: lib/latexfonts:696
18134 msgid "Kurier (Math)"
18135 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18137 #: lib/latexfonts:709
18138 msgid "Libertine (New TX)"
18139 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18141 #: lib/latexfonts:717
18142 msgid "Minion Pro (New TX)"
18143 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18145 #: lib/latexfonts:726
18146 msgid "Times Roman (New TX)"
18147 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18149 #: lib/encodings:50
18150 msgid "Unicode (utf8)"
18151 msgstr "Unicode (utf8)"
18153 #: lib/encodings:55
18154 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18155 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18157 #: lib/encodings:59
18158 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18159 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18161 #: lib/encodings:62
18162 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18163 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18165 #: lib/encodings:65
18166 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18167 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18169 #: lib/encodings:68
18170 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18171 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18173 #: lib/encodings:71
18174 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18175 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18177 #: lib/encodings:75
18178 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18179 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18181 #: lib/encodings:79
18182 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18183 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18185 #: lib/encodings:83
18186 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18187 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18189 #: lib/encodings:86
18190 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18191 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18193 #: lib/encodings:89
18194 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18195 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18197 #: lib/encodings:92
18198 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18199 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18201 #: lib/encodings:95
18202 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18203 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18205 # Czy to jest kurna poprawnie???
18206 #: lib/encodings:98
18207 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18208 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18210 #: lib/encodings:101
18211 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18212 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18214 #: lib/encodings:104
18215 msgid "DOS (CP 437)"
18216 msgstr "DOS (CP 437)"
18218 #: lib/encodings:108
18219 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18220 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18222 #: lib/encodings:111
18223 msgid "Western European (CP 850)"
18224 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18226 #: lib/encodings:114
18227 msgid "Central European (CP 852)"
18228 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18230 #: lib/encodings:118
18231 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18232 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18234 #: lib/encodings:123
18235 msgid "Western European (CP 858)"
18236 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18238 #: lib/encodings:126
18239 msgid "Hebrew (CP 862)"
18240 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18242 #: lib/encodings:129
18243 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18244 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18246 #: lib/encodings:133
18247 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18248 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18250 #: lib/encodings:136
18251 msgid "Central European (CP 1250)"
18252 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18254 #: lib/encodings:140
18255 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18256 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18258 #: lib/encodings:144
18259 msgid "Western European (CP 1252)"
18260 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18262 #: lib/encodings:147
18263 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18264 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18266 #: lib/encodings:151
18267 msgid "Arabic (CP 1256)"
18268 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18270 #: lib/encodings:154
18271 msgid "Baltic (CP 1257)"
18272 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18274 #: lib/encodings:158
18275 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18276 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18278 #: lib/encodings:162
18279 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18280 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18282 #: lib/encodings:166
18283 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18284 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18286 #: lib/encodings:177
18287 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18288 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18290 #: lib/encodings:187
18291 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18292 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18294 #: lib/encodings:194
18295 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18296 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18298 #: lib/encodings:198
18299 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18300 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18302 #: lib/encodings:202
18303 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18304 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18306 #: lib/encodings:206
18307 msgid "Korean (EUC-KR)"
18308 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18310 #: lib/encodings:210
18311 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18312 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18314 #: lib/encodings:214
18315 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18316 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18318 #: lib/encodings:218
18319 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18320 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18322 #: lib/encodings:225
18323 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18324 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18326 #: lib/encodings:227
18327 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18328 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18330 #: lib/encodings:229
18331 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18332 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18334 #: lib/encodings:231
18335 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18336 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18338 #: lib/encodings:238
18339 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18340 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18342 #: lib/encodings:243
18343 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18344 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18346 #: lib/encodings:247
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18351 msgid "Array Environment|y"
18352 msgstr "Środowisko Array|y"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18355 msgid "Cases Environment|C"
18356 msgstr "Środowisko Cases|C"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18359 msgid "Aligned Environment|l"
18360 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18363 msgid "AlignedAt Environment|v"
18364 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18367 msgid "Gathered Environment|h"
18368 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18371 msgid "Split Environment|S"
18372 msgstr "Środowisko Split|S"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18375 msgid "Delimiters...|r"
18376 msgstr "Znaki separatory...|r"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18379 msgid "Matrix...|x"
18380 msgstr "Macierz...|x"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18387 msgid "AMS align Environment|a"
18388 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18391 msgid "AMS alignat Environment|t"
18392 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18395 msgid "AMS flalign Environment|f"
18396 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18399 msgid "AMS gather Environment|g"
18400 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18403 msgid "AMS multline Environment|m"
18404 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18407 msgid "Inline Formula|I"
18408 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18411 msgid "Displayed Formula|D"
18412 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18415 msgid "Eqnarray Environment|E"
18416 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18419 msgid "AMS Environment|A"
18420 msgstr "Środowisko AMS|A"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18423 msgid "Number Whole Formula|N"
18424 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18427 msgid "Number This Line|u"
18428 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18431 msgid "Equation Label|L"
18432 msgstr "Etykieta równania|L"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18435 msgid "Copy as Reference|R"
18436 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18439 msgid "Split Cell|C"
18440 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18447 msgid "Add Line Above|o"
18448 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18451 msgid "Add Line Below|B"
18452 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18455 msgid "Delete Line Above|v"
18456 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18459 msgid "Delete Line Below|w"
18460 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18463 msgid "Add Line to Left"
18464 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18467 msgid "Add Line to Right"
18468 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18471 msgid "Delete Line to Left"
18472 msgstr "Usuń linię z lewej"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18475 msgid "Delete Line to Right"
18476 msgstr "Usuń linię z prawej"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18479 msgid "Show Math Toolbar"
18480 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18483 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18484 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18487 msgid "Show Table Toolbar"
18488 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18491 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18492 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18495 msgid "Next Cross-Reference|N"
18496 msgstr "Następny odnośnik|N"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18499 msgid "Go to Label|G"
18500 msgstr "Idź do etykiety|G"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18503 msgid "<Reference>|R"
18504 msgstr "<odnośnik>|o"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18507 msgid "(<Reference>)|e"
18508 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18512 msgstr "<strona>|s"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18515 msgid "On Page <Page>|O"
18516 msgstr "na stronie <strona>|n"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18519 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18520 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18523 msgid "Formatted Reference|t"
18524 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18527 msgid "Textual Reference|x"
18528 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18532 msgid "Label Only|L"
18533 msgstr "Tylko preambuła"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18548 msgid "Settings...|S"
18549 msgstr "Ustawienia...|U"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18556 msgid "Copy as Reference|C"
18557 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18560 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18561 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18564 msgid "Open Inset|O"
18565 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18568 msgid "Close Inset|C"
18569 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18573 msgid "Dissolve Inset|D"
18574 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18577 msgid "Show Label|L"
18578 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18581 msgid "Frameless|l"
18582 msgstr "Bezramkowe|b"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18585 msgid "Simple Frame|F"
18586 msgstr "Prosta ramka|P"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18589 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18590 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18593 msgid "Oval, Thin|a"
18594 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18597 msgid "Oval, Thick|v"
18598 msgstr "Owalne, grube|w"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18601 msgid "Drop Shadow|w"
18602 msgstr "Rzuca cień|c"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18605 msgid "Shaded Background|B"
18606 msgstr "Cieniowane tło|t"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18609 msgid "Double Frame|u"
18610 msgstr "Podwójna ramka|d"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18614 msgstr "LyX Notka|N"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18618 msgstr "Komentarz|m"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18621 msgid "Greyed Out|G"
18622 msgstr "Wyszarzenie|W"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18625 msgid "Open All Notes|A"
18626 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18629 msgid "Close All Notes|l"
18630 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18637 msgid "Horizontal Phantom|H"
18638 msgstr "Poziomy fantom|P"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18641 msgid "Vertical Phantom|V"
18642 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18645 msgid "Interword Space|w"
18646 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18649 msgid "Protected Space|o"
18650 msgstr "Twarda spacja|T"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18653 msgid "Visible Space|a"
18654 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18657 msgid "Thin Space|T"
18658 msgstr "Mały odstęp|M"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18661 msgid "Negative Thin Space|N"
18662 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18665 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18666 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18669 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18670 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18673 msgid "Quad Space|Q"
18674 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18677 msgid "Double Quad Space|u"
18678 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18681 msgid "Horizontal Fill|F"
18682 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18685 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18686 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18689 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18690 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18693 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18694 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18697 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18698 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18701 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18702 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18705 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18706 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18709 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18710 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18713 msgid "Custom Length|C"
18714 msgstr "Długość własna|u"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18717 msgid "Medium Space|M"
18718 msgstr "Średni odstęp|M"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18721 msgid "Thick Space|h"
18722 msgstr "Gruby odstęp|G"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18725 msgid "Negative Medium Space|u"
18726 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18729 msgid "Negative Thick Space|i"
18730 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18734 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18737 msgid "SmallSkip|S"
18738 msgstr "Małe ominięcie|M"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18742 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18746 msgstr "Duże ominięcie|B"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18750 msgstr "PionWypełń|W"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18757 msgid "Settings...|e"
18758 msgstr "Ustawienia...|U"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18770 msgstr "Maszynopis|M"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18773 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18774 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18781 msgid "Edit Included File...|E"
18782 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18786 msgstr "Nowa strona|N"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18789 msgid "Page Break|a"
18790 msgstr "Koniec strony|a"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18793 msgid "Clear Page|C"
18794 msgstr "Czysta strona|C"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18797 msgid "Clear Double Page|D"
18798 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18801 msgid "Ragged Line Break|R"
18802 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18805 msgid "Justified Line Break|J"
18806 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18810 msgid "Plain Separator|P"
18811 msgstr "Separator menu|S"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18815 msgid "Paragraph Break|B"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18819 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18824 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18829 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18835 msgid "Paste Recent|e"
18836 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18839 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18840 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18843 msgid "Forward Search|F"
18844 msgstr "Szukaj w przód|p"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18847 msgid "Move Paragraph Up|o"
18848 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18851 msgid "Move Paragraph Down|v"
18852 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18855 msgid "Promote Section|r"
18856 msgstr "Promuj sekcję|r"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18859 msgid "Demote Section|m"
18860 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18863 msgid "Move Section Down|D"
18864 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18867 msgid "Move Section Up|U"
18868 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18871 msgid "Insert Regular Expression"
18872 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18875 msgid "Accept Change|c"
18876 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18879 msgid "Reject Change|j"
18880 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18883 msgid "Apply Last Text Style|A"
18884 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18887 msgid "Text Style|x"
18888 msgstr "Styl tekstu|k"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18891 msgid "Paragraph Settings...|P"
18892 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18895 msgid "Fullscreen Mode"
18896 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18899 msgid "Close Current View"
18900 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18904 msgstr "Cokolwiek|C"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18907 msgid "Anything Non-Empty|o"
18908 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18912 msgstr "Dowolne słowo|w"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18915 msgid "Any Number|N"
18916 msgstr "Dowolna liczba|n"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18919 msgid "User Defined|U"
18920 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18923 msgid "Append Argument"
18924 msgstr "Dołącz argument"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18927 msgid "Remove Last Argument"
18928 msgstr "Usuń ostatni argument"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18931 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18932 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18935 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18936 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18939 msgid "Insert Optional Argument"
18940 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18943 msgid "Remove Optional Argument"
18944 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18947 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18948 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18951 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18952 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18955 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18956 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18964 msgid "Edit Externally...|x"
18965 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18977 msgstr "Do lewej|l"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18981 msgstr "Do prawej|p"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18985 msgstr "Do lewej|w"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18989 msgstr "Środkowanie|k"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18993 msgstr "Do prawej|p"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18997 msgstr "Dziesiętne"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19000 msgid "Multicolumn|u"
19001 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19005 msgstr "Wielowierszowa|w"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19008 msgid "Append Row|A"
19009 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19012 msgid "Delete Row|D"
19013 msgstr "Usuń wiersz|i"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19017 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19020 msgid "Move Row Up"
19021 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19024 msgid "Move Row Down"
19025 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19028 msgid "Append Column|p"
19029 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19032 msgid "Delete Column|e"
19033 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19036 msgid "Copy Column|y"
19037 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19040 msgid "Move Column Right|v"
19041 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19044 msgid "Move Column Left"
19045 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19049 msgid "Multi-page Table|g"
19050 msgstr "UmieśćTabelę"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19054 msgid "Formal Style|m"
19055 msgstr "Pogrubienie|P"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19063 msgid "Alignment|i"
19064 msgstr "Justowanie|J"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19068 msgid "Columns/Rows|C"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19084 msgid "File Revision|R"
19085 msgstr "Wersja pliku|r"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19088 msgid "Tree Revision|T"
19089 msgstr "Wersja drzewa|s"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19092 msgid "Revision Author|A"
19093 msgstr "Autor wersji|A"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19096 msgid "Revision Date|D"
19097 msgstr "Data wersji|D"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19100 msgid "Revision Time|i"
19101 msgstr "Czas wersji|i"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19104 msgid "LyX Version|X"
19105 msgstr "Wersja LyX|X"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19108 msgid "Document Info|D"
19109 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19112 msgid "Copy Text|o"
19113 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19116 msgid "Activate Branch|A"
19117 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19120 msgid "Deactivate Branch|e"
19121 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19124 msgid "Activate Branch in Master|M"
19125 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19128 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19129 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19133 msgid "Invert Inset|I"
19134 msgstr "Wstaw notkę"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19137 msgid "Add Unknown Branch|w"
19138 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19141 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19142 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19145 msgid "All Indexes|A"
19146 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19150 msgstr "Podindeks|P"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19153 msgid "Reject Change|R"
19154 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19157 msgid "Promote Section|P"
19158 msgstr "Promuj sekcję|r"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19161 msgid "Demote Section|D"
19162 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19165 msgid "Move Section Down|w"
19166 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19169 msgid "Select Section|S"
19170 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19173 msgid "Wrap by Preview|y"
19174 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19178 msgid "Lock Toolbars|L"
19179 msgstr "Paski narzędzi|b"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19183 msgid "Small-sized Icons"
19184 msgstr "Małe ikony"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19188 msgid "Normal-sized Icons"
19189 msgstr "Nomalne ikony"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19193 msgid "Big-sized Icons"
19194 msgstr "Duże ikony"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19198 msgid "Huge-sized Icons"
19199 msgstr "Duże ikony"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19203 msgid "Giant-sized Icons"
19204 msgstr "Duże ikony"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19220 msgstr "Nawigacja|N"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19224 msgstr "Dokument|D"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19228 msgstr "Narzędzia|r"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19239 msgid "New from Template...|m"
19240 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19244 msgstr "Otwórz...|O"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19247 msgid "Open Recent|t"
19248 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19256 msgstr "Zamknij wszystko"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19263 msgid "Save As...|A"
19264 msgstr "Zapisz jako...|j"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19268 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19271 msgid "Revert to Saved|R"
19272 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19275 msgid "Version Control|V"
19276 msgstr "Kontrola wersji|w"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19280 msgstr "Importuj|I"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19284 msgstr "Eksportuj|E"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19291 msgid "New Window|W"
19292 msgstr "Nowe okno|W"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19295 msgid "Close Window|d"
19296 msgstr "Zamknij okno|d"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19303 msgid "Register...|R"
19304 msgstr "Zarejestruj...|r"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19307 msgid "Check In Changes...|I"
19308 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19311 msgid "Check Out for Edit|O"
19312 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19320 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19323 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19324 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19327 msgid "Revert to Repository Version|v"
19328 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19331 msgid "Undo Last Check In|U"
19332 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19335 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19336 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19339 msgid "Show History...|H"
19340 msgstr "Pokaż historię…|h"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19343 msgid "Use Locking Property|L"
19344 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19347 msgid "Export As...|s"
19348 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19351 msgid "More Formats & Options...|r"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19363 msgid "Paste Special"
19364 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19367 msgid "Select Whole Inset"
19368 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19372 msgstr "Wybierz wszystko"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19375 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19376 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19379 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19380 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19383 msgid "Text Style|S"
19384 msgstr "Styl tekstu|S"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19392 msgstr "Matematyka|M"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19395 msgid "Rows & Columns|C"
19396 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19399 msgid "Increase List Depth|I"
19400 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19403 msgid "Decrease List Depth|D"
19404 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19407 msgid "Dissolve Inset"
19408 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19411 msgid "TeX Code Settings...|C"
19412 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19415 msgid "Float Settings...|a"
19416 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19419 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19420 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19423 msgid "Note Settings...|N"
19424 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19427 msgid "Phantom Settings...|h"
19428 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19431 msgid "Branch Settings...|B"
19432 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19435 msgid "Box Settings...|x"
19436 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19439 msgid "Index Entry Settings...|y"
19440 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19443 msgid "Index Settings...|x"
19444 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19447 msgid "Info Settings...|n"
19448 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19451 msgid "Listings Settings...|g"
19452 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19455 msgid "Table Settings...|a"
19456 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19459 msgid "Paste from HTML|H"
19460 msgstr "Wklej z HTML|H"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19463 msgid "Paste from LaTeX|L"
19464 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19467 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19468 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19471 msgid "Paste as PDF"
19472 msgstr "Wklej jako PDF"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19475 msgid "Paste as PNG"
19476 msgstr "Wklej jako PNG"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19479 msgid "Paste as JPEG"
19480 msgstr "Wklej jako JPEG"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19483 msgid "Paste as EMF"
19484 msgstr "Wklej jako EMF"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19487 msgid "Plain Text|T"
19488 msgstr "Czysty tekst|T"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19491 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19492 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19495 msgid "Selection|S"
19496 msgstr "Zaznaczenie|S"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19499 msgid "Selection, Join Lines|i"
19500 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19503 msgid "Dissolve Text Style"
19504 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19507 msgid "Customized...|C"
19508 msgstr "Dostosowane...|C"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19511 msgid "Capitalize|a"
19512 msgstr "Kapitaliki|a"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19515 msgid "Uppercase|U"
19516 msgstr "Wielką literą|U"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19519 msgid "Lowercase|L"
19520 msgstr "Małe litery|L"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19524 msgid "Formal Style|F"
19525 msgstr "Pogrubienie|P"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19528 msgid "Multicolumn|M"
19529 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19533 msgstr "Wielowierszowa|i"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19537 msgstr "Górna linia|G"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19540 msgid "Bottom Line|B"
19541 msgstr "Dolna linia|D"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19544 msgid "Left Line|L"
19545 msgstr "Lewa linia|L"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19548 msgid "Right Line|R"
19549 msgstr "Prawa linia|P"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19569 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19572 msgid "Add Column|u"
19573 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19576 msgid "Copy Column|p"
19577 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19580 msgid "Change Limits Type|L"
19581 msgstr "Zmień typ granic|g"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19584 msgid "Macro Definition"
19585 msgstr "Definicja makra"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19588 msgid "Change Formula Type|F"
19589 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19592 msgid "Text Style|T"
19593 msgstr "Styl tekstu|T"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19597 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19600 msgid "Add Line Above|A"
19601 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19604 msgid "Delete Line Above|D"
19605 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19608 msgid "Delete Line Below|e"
19609 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19612 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19613 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19616 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19617 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19621 msgstr "Domyślny|D"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19625 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19629 msgstr "W wierszu|W"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19632 msgid "Math Normal Font|N"
19633 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19636 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19637 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19640 msgid "Math Formal Script Family|o"
19641 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19644 msgid "Math Fraktur Family|F"
19645 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19648 msgid "Math Roman Family|R"
19649 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19652 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19653 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19656 msgid "Math Bold Series|B"
19657 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19660 msgid "Text Normal Font|T"
19661 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19664 msgid "Text Roman Family"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19668 msgid "Text Sans Serif Family"
19669 msgstr "Bezszeryfowa"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19672 msgid "Text Typewriter Family"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19676 msgid "Text Bold Series"
19677 msgstr "Pismo pogrubione"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19680 msgid "Text Medium Series"
19681 msgstr "Pismo jasne"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19684 msgid "Text Italic Shape"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19688 msgid "Text Small Caps Shape"
19689 msgstr "Kapitaliki"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19692 msgid "Text Slanted Shape"
19693 msgstr "Odmiana pochylona"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19696 msgid "Text Upright Shape"
19697 msgstr "Odmiana prosta"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19708 msgid "Mathematica|a"
19709 msgstr "Mathematica|a"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19712 msgid "Maple, Simplify|S"
19713 msgstr "Maple, uprość|u"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19716 msgid "Maple, Factor|F"
19717 msgstr "Maple, faktor|f"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19720 msgid "Maple, Evalm|E"
19721 msgstr "Maple, evalm|e"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19724 msgid "Maple, Evalf|v"
19725 msgstr "Maple, evalf|v"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19728 msgid "Open All Insets|O"
19729 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19732 msgid "Close All Insets|C"
19733 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19736 msgid "Unfold Math Macro|n"
19737 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19740 msgid "Fold Math Macro|d"
19741 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19744 msgid "Outline Pane|u"
19745 msgstr "Okno konspektu|u"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19749 msgid "Code Preview Pane|P"
19750 msgstr "Nieudany podgląd"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19753 msgid "Messages Pane|g"
19754 msgstr "Okno komunikatów|k"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19758 msgstr "Paski narzędzi|b"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19761 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19762 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19765 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19766 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19769 msgid "Close Current View|w"
19770 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19773 msgid "Fullscreen|l"
19774 msgstr "Pełny ekran|P"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19778 msgstr "Matematyka|M"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19781 msgid "Special Character|p"
19782 msgstr "Znak specjalny|p"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19785 msgid "Formatting|o"
19786 msgstr "Formatowanie|o"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19789 msgid "List / TOC|i"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19805 msgid "Custom Insets"
19806 msgstr "Dostosowane wstawki"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19814 msgid "Box[[Menu]]|x"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19818 msgid "Citation...|C"
19819 msgstr "Cytowanie...|C"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19822 msgid "Cross-Reference...|R"
19823 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19827 msgstr "Etykieta...|E"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19830 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19831 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19835 msgstr "Tabela...|T"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19838 msgid "Graphics...|G"
19839 msgstr "Rysunek...|R"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19843 msgstr "Adres URL...|U"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19846 msgid "Hyperlink...|k"
19847 msgstr "Hiperłącze|H"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19851 msgstr "Przypis w stopce|y"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19854 msgid "Marginal Note|M"
19855 msgstr "Notka na marginesie|a"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19862 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19863 msgstr "Listing kodu"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19870 msgid "Symbols...|b"
19871 msgstr "Symbole...|b"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19875 msgstr "Wielokropek|i"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19878 msgid "End of Sentence|E"
19879 msgstr "Koniec zdania|K"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19883 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19884 msgstr "Znak przynależności"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19888 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19889 msgstr "kąt obrotu"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19892 msgid "Protected Hyphen|y"
19893 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19896 msgid "Breakable Slash|a"
19897 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19901 msgid "Visible Space|V"
19902 msgstr "Odstęp pionowy"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19905 msgid "Menu Separator|M"
19906 msgstr "Separator menu|S"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19909 msgid "Phonetic Symbols|P"
19910 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19920 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19925 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19929 msgid "LaTeX Logo|a"
19930 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19934 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19935 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19938 msgid "Superscript|S"
19939 msgstr "Indeks górny|g"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19942 msgid "Subscript|u"
19943 msgstr "Indeks dolny|d"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19946 msgid "Protected Space|P"
19947 msgstr "Twarda spacja|P"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19950 msgid "Horizontal Space...|o"
19951 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19954 msgid "Horizontal Line...|L"
19955 msgstr "Linia pozioma...|L"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19958 msgid "Vertical Space...|V"
19959 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19966 msgid "Hyphenation Point|H"
19967 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19970 msgid "Ligature Break|k"
19971 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19975 msgid "Optional Line Break|B"
19976 msgstr "Złamanie wiersza|B"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19979 msgid "Display Formula|D"
19980 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19983 msgid "Numbered Formula|N"
19984 msgstr "Numerowana formuła|N"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19987 msgid "Figure Wrap Float|F"
19988 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19991 msgid "Table Wrap Float|T"
19992 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19995 msgid "Table of Contents|C"
19996 msgstr "Spis treści|S"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19999 msgid "List of Listings|L"
20000 msgstr "Lista listingów|L"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20003 msgid "Nomenclature|N"
20004 msgstr "Nomenklatura|N"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20008 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20009 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20012 msgid "LyX Document...|X"
20013 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20016 msgid "Plain Text...|T"
20017 msgstr "Czyty tekst...|T"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20020 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20021 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20024 msgid "External Material...|M"
20025 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20028 msgid "Child Document...|d"
20029 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20033 msgstr "Komentarz|K"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20036 msgid "Insert New Branch...|I"
20037 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20040 msgid "Change Tracking|C"
20041 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20044 msgid "Build Program|B"
20045 msgstr "Zbuduj program|p"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20048 msgid "LaTeX Log|L"
20049 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20053 msgid "Start Appendix Here|x"
20054 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20057 msgid "View Master Document|M"
20058 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20061 msgid "Update Master Document|a"
20062 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20066 msgid "Compressed|o"
20067 msgstr "Skompresowany|m"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20070 msgid "Disable Editing|E"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20074 msgid "Track Changes|T"
20075 msgstr "Śledź zmiany|z"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20078 msgid "Merge Changes...|M"
20079 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20082 msgid "Accept Change|A"
20083 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20086 msgid "Accept All Changes|c"
20087 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20090 msgid "Reject All Changes|e"
20091 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20094 msgid "Show Changes in Output|S"
20095 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20098 msgid "Bookmarks|B"
20099 msgstr "Zakładki|Z"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20102 msgid "Next Note|N"
20103 msgstr "Następna notka|N"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20106 msgid "Next Change|C"
20107 msgstr "Następna zmiana|C"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20110 msgid "Next Cross-Reference|R"
20111 msgstr "Następny odnośnik|R"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20114 msgid "Go to Label|L"
20115 msgstr "Idź do etykiety|L"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20118 msgid "Save Bookmark 1|S"
20119 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20122 msgid "Save Bookmark 2"
20123 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20126 msgid "Save Bookmark 3"
20127 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20130 msgid "Save Bookmark 4"
20131 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20134 msgid "Save Bookmark 5"
20135 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20138 msgid "Clear Bookmarks|C"
20139 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20142 msgid "Navigate Back|B"
20143 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20146 msgid "Spellchecker...|S"
20147 msgstr "Pisownia|P"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20150 msgid "Thesaurus...|T"
20151 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20154 msgid "Statistics...|a"
20155 msgstr "Statystyki...|a"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20158 msgid "Check TeX|h"
20159 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20162 msgid "TeX Information|I"
20163 msgstr "Informacje TeX|I"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20166 msgid "Compare...|C"
20167 msgstr "Własne...|W"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20170 msgid "Reconfigure|R"
20171 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20174 msgid "Preferences...|P"
20175 msgstr "Ustawienia...|U"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20178 msgid "Introduction|I"
20179 msgstr "Wprowadzenie|W"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20183 msgstr "Samouczek|S"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20186 msgid "User's Guide|U"
20187 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20190 msgid "Additional Features|F"
20191 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20194 msgid "Embedded Objects|O"
20195 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20198 msgid "Customization|C"
20199 msgstr "Konfiguracja|K"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20202 msgid "Shortcuts|S"
20203 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20206 msgid "LyX Functions|y"
20207 msgstr "Funkcje LyX|y"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20210 msgid "LaTeX Configuration|L"
20211 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20214 msgid "Specific Manuals|p"
20215 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20218 msgid "About LyX|X"
20219 msgstr "O LyX-ie|X"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20222 msgid "Beamer Presentations|B"
20223 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20231 msgid "Colored boxes|r"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20235 msgid "Feynman-diagram|F"
20236 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20241 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20249 msgid "Linguistics|L"
20250 msgstr "Językoznawstwo|J"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20253 msgid "Multilingual Captions|C"
20254 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20262 msgid "PDF comments|D"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20267 msgid "PDF forms|o"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20271 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20281 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20284 msgid "New document"
20285 msgstr "Nowy dokument"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20288 msgid "Open document"
20289 msgstr "Otwórz dokument"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20292 msgid "Save document"
20293 msgstr "Zapisz dokument"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20296 msgid "Check spelling"
20297 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20300 msgid "Spellcheck continuously"
20301 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20312 msgid "Find and replace"
20313 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20316 msgid "Find and replace (advanced)"
20317 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20320 msgid "Navigate back"
20321 msgstr "Nawiguj wstecz"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20324 msgid "Toggle emphasis"
20325 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20328 msgid "Toggle noun"
20329 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20333 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20336 msgid "Insert math"
20337 msgstr "Wstaw matematykę"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20340 msgid "Insert graphics"
20341 msgstr "Wstaw grafikę"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20344 msgid "Insert table"
20345 msgstr "Wstaw tabelę"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20348 msgid "Toggle outline"
20349 msgstr "Przełącz konspekt"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20352 msgid "Toggle math toolbar"
20353 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20356 msgid "Toggle table toolbar"
20357 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20361 msgid "Toggle review toolbar"
20362 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20365 msgid "View/Update"
20366 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20374 msgstr "Aktualizacja"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20377 msgid "View master document"
20378 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20381 msgid "Update master document"
20382 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20385 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20386 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20389 msgid "View other formats"
20390 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20393 msgid "Update other formats"
20394 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20401 msgid "Numbered list"
20402 msgstr "Wyliczenie"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20405 msgid "Itemized list"
20406 msgstr "Wypunktowanie"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20409 msgid "Increase depth"
20410 msgstr "Zwiększ głębokość"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20413 msgid "Decrease depth"
20414 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20417 msgid "Insert figure float"
20418 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20421 msgid "Insert table float"
20422 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20425 msgid "Insert label"
20426 msgstr "Wstaw etykietę"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20429 msgid "Insert cross-reference"
20430 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20433 msgid "Insert citation"
20434 msgstr "Wstaw cytat"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20437 msgid "Insert index entry"
20438 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20441 msgid "Insert nomenclature entry"
20442 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20445 msgid "Insert footnote"
20446 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20449 msgid "Insert margin note"
20450 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20453 msgid "Insert LyX note"
20454 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20458 msgstr "Wstaw pudełko"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20461 msgid "Insert hyperlink"
20462 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20465 msgid "Insert TeX code"
20466 msgstr "Wstaw kod TeX"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20469 msgid "Insert math macro"
20470 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20473 msgid "Include file"
20474 msgstr "Dołącz plik"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20478 msgstr "Styl tekstu"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20481 msgid "Paragraph settings"
20482 msgstr "Ustawienia akapitu"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20486 msgstr "Dołącz wiersz"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20490 msgstr "Dołącz kolumnę"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20494 msgstr "Usuń wiersz"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20497 msgid "Delete column"
20498 msgstr "Usuń kolumnę"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20501 msgid "Move row up"
20502 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20505 msgid "Move column left"
20506 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20509 msgid "Move row down"
20510 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20513 msgid "Move column right"
20514 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20517 msgid "Set top line"
20518 msgstr "Ustaw górną linię"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20521 msgid "Set bottom line"
20522 msgstr "Ustaw dolną linię"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20525 msgid "Set left line"
20526 msgstr "Ustaw lewą linię"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20529 msgid "Set right line"
20530 msgstr "Ustaw prawą linię"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20533 msgid "Set border lines"
20534 msgstr "Ustal linie obramowania"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20537 msgid "Set all lines"
20538 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20541 msgid "Unset all lines"
20542 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20546 msgstr "Justuj w lewo"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20549 msgid "Align center"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20553 msgid "Align right"
20554 msgstr "Justuj w prawo"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20557 msgid "Align on decimal"
20558 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20562 msgstr "Wyrównaj do góry"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20565 msgid "Align middle"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20569 msgid "Align bottom"
20570 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20573 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20574 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20577 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20578 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20581 msgid "Set multi-column"
20582 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20585 msgid "Set multi-row"
20586 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20590 msgstr "Matematyka"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20593 msgid "Set display mode"
20594 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20598 msgstr "Indeks dolny"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20601 msgid "Insert square root"
20602 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20605 msgid "Insert root"
20606 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20609 msgid "Insert standard fraction"
20610 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20614 msgstr "Wstaw sumę"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20617 msgid "Insert integral"
20618 msgstr "Wstaw całkę"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20621 msgid "Insert product"
20622 msgstr "Wstaw iloczyn"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20637 msgid "Insert delimiters"
20638 msgstr "Wstaw separatory"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20641 msgid "Insert matrix"
20642 msgstr "Wstaw macierz"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20645 msgid "Insert cases environment"
20646 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20649 msgid "Toggle math panels"
20650 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20653 msgid "Math Macros"
20654 msgstr "Makra matematyczne"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20657 msgid "Remove last argument"
20658 msgstr "Usuń ostatni argument"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20661 msgid "Append argument"
20662 msgstr "Dołącz argument"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20665 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20666 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20669 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20670 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20673 msgid "Remove optional argument"
20674 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20677 msgid "Insert optional argument"
20678 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20681 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20682 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20685 msgid "Append argument eating from the right"
20686 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20689 msgid "Append optional argument eating from the right"
20690 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20693 msgid "Phonetic Symbols"
20694 msgstr "Symbole fonetyczne"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20697 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20701 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20706 msgstr "Samogłoski IPA"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20709 msgid "IPA Other Symbols"
20710 msgstr "Inne symbole IPA"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20713 msgid "IPA Suprasegmentals"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20717 msgid "IPA Diacritics"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20721 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20725 msgid "Command Buffer"
20726 msgstr "Bufor komend"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20729 msgid "Review[[Toolbar]]"
20730 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20733 msgid "Track changes"
20734 msgstr "Śledź zmiany"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20737 msgid "Show changes in output"
20738 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20741 msgid "Next change"
20742 msgstr "Następna zmiana"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20745 msgid "Accept change inside selection"
20746 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20749 msgid "Reject change inside selection"
20750 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20753 msgid "Merge changes"
20754 msgstr "Złącz zmiany"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20757 msgid "Accept all changes"
20758 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20761 msgid "Reject all changes"
20762 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20765 msgid "Insert note"
20766 msgstr "Wstaw notkę"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20770 msgstr "Następna notka"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20774 msgid "LyX Documentation Tools"
20775 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20784 msgid "Menu Separator"
20785 msgstr "Separator menu|S"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20795 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20800 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20804 msgid "LaTeX2e Logo"
20805 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20808 msgid "View Other Formats"
20809 msgstr "Podląd innych formatów"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20812 msgid "Update Other Formats"
20813 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20816 msgid "Version Control"
20817 msgstr "Kontrola wersji"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20821 msgstr "Zarejestruj"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20824 msgid "Check-out for edit"
20825 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20828 msgid "Check-in changes"
20829 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20832 msgid "View revision log"
20833 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20836 msgid "Revert changes"
20837 msgstr "Odrzuć zmianę"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20840 msgid "Compare with older revision"
20841 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20844 msgid "Compare with last revision"
20845 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20848 msgid "Insert Version Info"
20849 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20852 msgid "Use SVN file locking property"
20853 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20856 msgid "Update local directory from repository"
20857 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20860 msgid "Math Panels"
20861 msgstr "Panele matematyki"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20864 msgid "Math spacings"
20865 msgstr "Odstępy matematyczne"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20869 msgid "Styles & classes"
20870 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20886 msgid "Frame decorations"
20887 msgstr "Ozdobniki ramki"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20890 msgid "Big operators"
20891 msgstr "Wielkie operatory"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20894 msgid "Miscellaneous"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20903 msgid "Arrows (extended)"
20904 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20911 msgid "Operators (extended)"
20912 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20920 msgid "Relations (extended)"
20921 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20924 msgid "Negative relations (extended)"
20925 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20932 msgid "Delimiters (fixed size)"
20933 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20936 msgid "Miscellaneous (extended)"
20937 msgstr "Różne (rozszerzony)"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21076 msgid "Thin space\t\\,"
21077 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21080 msgid "Medium space\t\\:"
21081 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21084 msgid "Thick space\t\\;"
21085 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21089 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21093 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21096 msgid "Negative space\t\\!"
21097 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21100 msgid "Phantom\t\\phantom"
21101 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21104 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21105 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21108 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21109 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21113 msgid "Smash\t\\smash"
21114 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21118 msgid "Top smash\t\\smasht"
21119 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21123 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21124 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21128 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21129 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21133 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21134 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21138 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21139 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21143 msgstr "Pierwiastki"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21146 msgid "Square root\t\\sqrt"
21147 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21150 msgid "Other root\t\\root"
21151 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21154 msgid "Styles & Classes"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21159 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21163 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21167 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21171 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21174 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21178 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21182 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21186 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21190 msgid "Standard\t\\frac"
21191 msgstr "Standard\t\\frac"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21194 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21195 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21198 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21199 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21202 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21203 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21206 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21207 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21210 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21211 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21214 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21215 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21218 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21219 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21222 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21223 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21226 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21227 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21230 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21231 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21234 msgid "Binomial\t\\binom"
21235 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21238 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21239 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21242 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21243 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21246 msgid "Roman\t\\mathrm"
21247 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21250 msgid "Bold\t\\mathbf"
21251 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21254 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21255 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21258 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21259 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21262 msgid "Italic\t\\mathit"
21263 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21266 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21267 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21269 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21270 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21272 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21273 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21276 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21277 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21280 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21281 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21284 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21285 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21288 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21289 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21312 msgid "Frame Decorations"
21313 msgstr "Ozdobniki ramki"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21378 msgstr "linia wzoru"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21389 msgid "overleftarrow"
21390 msgstr "overleftarrow"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21393 msgid "overrightarrow"
21394 msgstr "overrightarrow"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21397 msgid "overleftrightarrow"
21398 msgstr "overleftrightarrow"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21406 msgstr "underbrace"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21409 msgid "underleftarrow"
21410 msgstr "underleftarrow"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21413 msgid "underrightarrow"
21414 msgstr "underrightarrow"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21417 msgid "underleftrightarrow"
21418 msgstr "underleftrightarrow"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21437 msgid "Insert left/right side scripts"
21438 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21441 msgid "Insert right side scripts"
21442 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21445 msgid "Insert left side scripts"
21446 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21449 msgid "Insert side scripts"
21450 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21465 msgid "stackrelthree"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21474 msgstr "rightarrow"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21485 msgid "updownarrow"
21486 msgstr "updownarrow"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21489 msgid "leftrightarrow"
21490 msgstr "leftrightarrow"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21498 msgstr "Rightarrow"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21509 msgid "Updownarrow"
21510 msgstr "Updownarrow"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21513 msgid "Leftrightarrow"
21514 msgstr "Leftrightarrow"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21517 msgid "Longleftrightarrow"
21518 msgstr "Longleftrightarrow"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21521 msgid "Longleftarrow"
21522 msgstr "Longleftarrow"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21525 msgid "Longrightarrow"
21526 msgstr "Longrightarrow"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21529 msgid "longleftrightarrow"
21530 msgstr "longleftrightarrow"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21533 msgid "longleftarrow"
21534 msgstr "longleftarrow"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21537 msgid "longrightarrow"
21538 msgstr "longrightarrow"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21541 msgid "leftharpoondown"
21542 msgstr "leftharpoondown"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21545 msgid "rightharpoondown"
21546 msgstr "rightharpoondown"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21554 msgstr "longmapsto"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21565 msgid "leftharpoonup"
21566 msgstr "leftharpoonup"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21569 msgid "rightharpoonup"
21570 msgstr "rightharpoonup"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21573 msgid "hookleftarrow"
21574 msgstr "hookleftarrow"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21577 msgid "hookrightarrow"
21578 msgstr "hookrightarrow"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21589 msgid "rightleftharpoons"
21590 msgstr "rightleftharpoons"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21617 msgid "bigtriangleup"
21618 msgstr "bigtriangleup"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21633 msgid "bigtriangledown"
21634 msgstr "bigtriangledown"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21649 msgid "triangleright"
21650 msgstr "triangleright"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21665 msgid "triangleleft"
21666 msgstr "triangleleft"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21709 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21725 msgstr "smallsmile"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21825 msgstr "sqsubseteq"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21829 msgstr "sqsupseteq"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21840 msgid "in[[math relation]]"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21913 msgstr "varepsilon"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22089 msgstr "varepsilon"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22215 msgid "diamondsuit"
22216 msgstr "diamondsuit"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22231 msgid "textrm \\AA"
22232 msgstr "textrm \\AA"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22236 msgstr "textrm \\O"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22239 msgid "mathcircumflex"
22240 msgstr "mathcircumflex"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22253 msgstr "makro matematyczne"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22257 msgid "mathparagraph"
22258 msgstr "\\alph{paragraph}."
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22262 msgid "mathsection"
22263 msgstr "zaznaczenie"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22310 msgid "Big Operators"
22311 msgstr "Wielkie operatory"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22375 msgid "ointctrclockwiseop"
22376 msgstr "ointctrclockwiseop"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22379 msgid "ointctrclockwise"
22380 msgstr "ointctrclockwise"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22383 msgid "ointclockwiseop"
22384 msgstr "ointclockwiseop"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22387 msgid "ointclockwise"
22388 msgstr "ointclockwise"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22419 msgid "landupintop"
22420 msgstr "landupintop"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22423 msgid "landdownint"
22424 msgstr "landdownint"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22427 msgid "landdownintop"
22428 msgstr "landdownintop"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22452 msgid "varointclockwise"
22453 msgstr "ointclockwise"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22457 msgid "varointclockwiseop"
22458 msgstr "ointclockwiseop"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22462 msgid "varointctrclockwise"
22463 msgstr "ointctrclockwise"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22467 msgid "varointctrclockwiseop"
22468 msgstr "ointctrclockwiseop"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22559 msgid "vartriangle"
22560 msgstr "vartriangle"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22563 msgid "triangledown"
22564 msgstr "triangledown"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22584 msgid "wasylozenge"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22597 msgid "measuredangle"
22598 msgstr "measuredangle"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22603 msgstr "vartriangle"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22631 msgstr "varnothing"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22634 msgid "blacktriangle"
22635 msgstr "blacktriangle"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22638 msgid "blacktriangledown"
22639 msgstr "blacktriangledown"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22642 msgid "blacksquare"
22643 msgstr "blacksquare"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22646 msgid "blacklozenge"
22647 msgstr "blacklozenge"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22654 msgid "sphericalangle"
22655 msgstr "sphericalangle"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22659 msgstr "complement"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22676 msgstr "Justuj w prawo"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22680 msgid "varcopyright"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22693 msgid "invdiameter"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22711 msgstr "Prezentacja"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22724 msgid "blacksmiley"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22748 msgid "Rightcircle"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22760 msgid "RIGHTCIRCLE"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22770 msgid "RIGHTcircle"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22780 msgstr "rightarrow"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22857 msgid "quarternote"
22858 msgstr "ćwierćnuta"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22883 msgstr "Czasopismo"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22904 msgstr "leftharpoonup"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22909 msgstr "rightharpoonup"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22936 msgstr "Drukowanie"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22988 msgid "sagittarius"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22992 msgid "capricornus"
22993 msgstr "koziorożec"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23018 msgid "APLdownarrowbox"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23032 msgid "APLleftarrowbox"
23033 msgstr "Lleftarrow"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23041 msgid "APLrightarrowbox"
23042 msgstr "rightarrow"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23055 msgid "APLuparrowbox"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23059 msgid "dashleftarrow"
23060 msgstr "dashleftarrow"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23063 msgid "dashrightarrow"
23064 msgstr "dashrightarrow"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23067 msgid "leftleftarrows"
23068 msgstr "leftleftarrows"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23071 msgid "leftrightarrows"
23072 msgstr "leftrightarrows"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23075 msgid "rightrightarrows"
23076 msgstr "rightrightarrows"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23079 msgid "rightleftarrows"
23080 msgstr "rightleftarrows"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23084 msgstr "Lleftarrow"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23087 msgid "Rrightarrow"
23088 msgstr "Rrightarrow"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23091 msgid "twoheadleftarrow"
23092 msgstr "twoheadleftarrow"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23095 msgid "twoheadrightarrow"
23096 msgstr "twoheadrightarrow"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23099 msgid "leftarrowtail"
23100 msgstr "leftarrowtail"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23103 msgid "rightarrowtail"
23104 msgstr "rightarrowtail"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23107 msgid "looparrowleft"
23108 msgstr "looparrowleft"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23111 msgid "looparrowright"
23112 msgstr "looparrowright"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23115 msgid "curvearrowleft"
23116 msgstr "curvearrowleft"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23119 msgid "curvearrowright"
23120 msgstr "curvearrowright"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23123 msgid "circlearrowleft"
23124 msgstr "circlearrowleft"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23127 msgid "circlearrowright"
23128 msgstr "circlearrowright"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23140 msgstr "upuparrows"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23143 msgid "downdownarrows"
23144 msgstr "downdownarrows"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23147 msgid "upharpoonleft"
23148 msgstr "upharpoonleft"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23151 msgid "upharpoonright"
23152 msgstr "upharpoonright"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23155 msgid "downharpoonleft"
23156 msgstr "downharpoonleft"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23159 msgid "downharpoonright"
23160 msgstr "downharpoonright"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23163 msgid "leftrightharpoons"
23164 msgstr "leftrightharpoons"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23167 msgid "rightsquigarrow"
23168 msgstr "rightsquigarrow"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23171 msgid "leftrightsquigarrow"
23172 msgstr "leftrightsquigarrow"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23176 msgstr "nleftarrow"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23179 msgid "nrightarrow"
23180 msgstr "nrightarrow"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23183 msgid "nleftrightarrow"
23184 msgstr "nleftrightarrow"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23188 msgstr "nLeftarrow"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23191 msgid "nRightarrow"
23192 msgstr "nRightarrow"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23195 msgid "nLeftrightarrow"
23196 msgstr "nLeftrightarrow"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23204 msgid "shortleftarrow"
23205 msgstr "overleftarrow"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23209 msgid "shortrightarrow"
23210 msgstr "overrightarrow"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23214 msgid "shortuparrow"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23219 msgid "shortdownarrow"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23224 msgid "leftrightarroweq"
23225 msgstr "leftrightarrow"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23229 msgid "curlyveedownarrow"
23230 msgstr "updownarrow"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23234 msgid "curlyveeuparrow"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23259 msgid "curlywedgeuparrow"
23260 msgstr "curlywedge"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23264 msgid "curlywedgedownarrow"
23265 msgstr "curlywedge"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23269 msgid "leftrightarrowtriangle"
23270 msgstr "leftrightarrow"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23274 msgid "leftarrowtriangle"
23275 msgstr "leftarrowtail"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23279 msgid "rightarrowtriangle"
23280 msgstr "rightarrowtail"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23299 msgstr "longmapsto"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23303 msgid "longmapsfrom"
23304 msgstr "longmapsto"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23308 msgid "Longmapsfrom"
23309 msgstr "longmapsto"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23318 msgid "xrightarrow"
23319 msgstr "rightarrow"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23338 msgid "eqslantless"
23339 msgstr "eqslantless"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23343 msgstr "eqslantgtr"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23369 msgstr "lessapprox"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23417 msgstr "lesseqqgtr"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23421 msgstr "gtreqqless"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23436 msgid "thickapprox"
23437 msgstr "thickapprox"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23472 msgid "preccurlyeq"
23473 msgstr "preccurlyeq"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23476 msgid "succcurlyeq"
23477 msgstr "succcurlyeq"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23480 msgid "curlyeqprec"
23481 msgstr "curlyeqprec"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23484 msgid "curlyeqsucc"
23485 msgstr "curlyeqsucc"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23497 msgstr "precapprox"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23501 msgstr "succapprox"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23504 msgid "vartriangleleft"
23505 msgstr "vartriangleleft"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23508 msgid "vartriangleright"
23509 msgstr "vartriangleright"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23512 msgid "trianglelefteq"
23513 msgstr "trianglelefteq"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23516 msgid "trianglerighteq"
23517 msgstr "trianglerighteq"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23532 msgid "risingdotseq"
23533 msgstr "risingdotseq"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23536 msgid "fallingdotseq"
23537 msgstr "fallingdotseq"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23556 msgid "shortparallel"
23557 msgstr "shortparallel"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23561 msgstr "smallsmile"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23565 msgstr "smallfrown"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23568 msgid "blacktriangleleft"
23569 msgstr "blacktriangleleft"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23572 msgid "blacktriangleright"
23573 msgstr "blacktriangleright"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23585 msgid "wasytherefore"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23589 msgid "backepsilon"
23590 msgstr "backepsilon"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23606 msgid "trianglelefteqslant"
23607 msgstr "trianglelefteq"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23611 msgid "trianglerighteqslant"
23612 msgstr "trianglerighteq"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23636 msgid "subsetpluseq"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23641 msgid "supsetpluseq"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23693 msgstr "Ustaw lewą linię"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23698 msgstr "Ustaw prawą linię"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23735 msgstr "Bez koloru"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23744 msgstr "Kolor czcionki"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23748 msgid "colonapprox"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23753 msgid "Colonapprox"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23815 msgid "Negative Relations (extended)"
23816 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23925 msgid "precnapprox"
23926 msgstr "precnapprox"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23929 msgid "succnapprox"
23930 msgstr "succnapprox"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23942 msgstr "subsetneqq"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23946 msgstr "supsetneqq"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23963 msgstr "nsupseteqq"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23983 msgid "varsubsetneq"
23984 msgstr "varsubsetneq"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23987 msgid "varsupsetneq"
23988 msgstr "varsupsetneq"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23991 msgid "varsubsetneqq"
23992 msgstr "varsubsetneqq"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23995 msgid "varsupsetneqq"
23996 msgstr "varsupsetneqq"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23999 msgid "ntriangleleft"
24000 msgstr "ntriangleleft"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24003 msgid "ntriangleright"
24004 msgstr "ntriangleright"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24007 msgid "ntrianglelefteq"
24008 msgstr "ntrianglelefteq"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24011 msgid "ntrianglerighteq"
24012 msgstr "ntrianglerighteq"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24035 msgid "nshortparallel"
24036 msgstr "nshortparallel"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24040 msgid "ntrianglelefteqslant"
24041 msgstr "ntrianglelefteq"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24045 msgid "ntrianglerighteqslant"
24046 msgstr "ntrianglerighteq"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24053 msgid "smallsetminus"
24054 msgstr "smallsetminus"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24073 msgid "doublebarwedge"
24074 msgstr "doublebarwedge"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24125 msgid "divideontimes"
24126 msgstr "divideontimes"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24137 msgid "leftthreetimes"
24138 msgstr "leftthreetimes"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24141 msgid "rightthreetimes"
24142 msgstr "rightthreetimes"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24146 msgstr "curlywedge"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24153 msgid "circleddash"
24154 msgstr "circleddash"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24158 msgstr "circledast"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24161 msgid "circledcirc"
24162 msgstr "circledcirc"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24182 msgid "bigcurlyvee"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24187 msgid "bigcurlywedge"
24188 msgstr "curlywedge"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24201 msgid "bigparallel"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24205 msgid "biginterleave"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24231 msgstr "Lewy górny"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24258 msgid "ogreaterthan"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24272 msgid "varcurlyvee"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24277 msgid "varcurlywedge"
24278 msgstr "curlywedge"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24338 msgid "varolessthan"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24342 msgid "varogreaterthan"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24353 msgstr "Konwertery"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24406 msgid "llparenthesis"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24411 msgid "rrparenthesis"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24415 msgid "binampersand"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24419 msgid "bindnasrepma"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24423 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24427 msgid "Voiced bilabial plosive"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24431 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24435 msgid "Voiced alveolar plosive"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24439 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24443 msgid "Voiced retroflex plosive"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24447 msgid "Voiceless palatal plosive"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24451 msgid "Voiced palatal plosive"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24455 msgid "Voiceless velar plosive"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24459 msgid "Voiced velar plosive"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24463 msgid "Voiceless uvular plosive"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24467 msgid "Voiced uvular plosive"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24471 msgid "Glottal plosive"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24475 msgid "Voiced bilabial nasal"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24479 msgid "Voiced labiodental nasal"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24483 msgid "Voiced alveolar nasal"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24487 msgid "Voiced retroflex nasal"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24491 msgid "Voiced palatal nasal"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24495 msgid "Voiced velar nasal"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24499 msgid "Voiced uvular nasal"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24503 msgid "Voiced bilabial trill"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24507 msgid "Voiced alveolar trill"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24511 msgid "Voiced uvular trill"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24515 msgid "Voiced alveolar tap"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24519 msgid "Voiced retroflex flap"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24523 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24527 msgid "Voiced bilabial fricative"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24531 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24535 msgid "Voiced labiodental fricative"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24539 msgid "Voiceless dental fricative"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24543 msgid "Voiced dental fricative"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24547 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24551 msgid "Voiced alveolar fricative"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24555 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24559 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24563 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24567 msgid "Voiced retroflex fricative"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24571 msgid "Voiceless palatal fricative"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24575 msgid "Voiced palatal fricative"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24579 msgid "Voiceless velar fricative"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24583 msgid "Voiced velar fricative"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24587 msgid "Voiceless uvular fricative"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24591 msgid "Voiced uvular fricative"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24595 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24599 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24603 msgid "Voiceless glottal fricative"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24607 msgid "Voiced glottal fricative"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24611 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24615 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24619 msgid "Voiced labiodental approximant"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24623 msgid "Voiced alveolar approximant"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24627 msgid "Voiced retroflex approximant"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24631 msgid "Voiced palatal approximant"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24635 msgid "Voiced velar approximant"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24639 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24643 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24647 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24651 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24655 msgid "Bilabial click"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24659 msgid "Dental click"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24663 msgid "(Post)alveolar click"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24667 msgid "Palatoalveolar click"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24671 msgid "Alveolar lateral click"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24675 msgid "Voiced bilabial implosive"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24679 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24683 msgid "Voiced palatal implosive"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24687 msgid "Voiced velar implosive"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24691 msgid "Voiced uvular implosive"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24695 msgid "Ejective mark"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24699 msgid "Close front unrounded vowel"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24703 msgid "Close front rounded vowel"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24707 msgid "Close central unrounded vowel"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24711 msgid "Close central rounded vowel"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24715 msgid "Close back unrounded vowel"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24720 msgid "Close back rounded vowel"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24724 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24728 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24732 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24736 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24740 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24744 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24748 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24752 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24756 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24760 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24764 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24768 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24772 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24776 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24780 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24784 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24788 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24792 msgid "Near-open vowel"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24796 msgid "Open front unrounded vowel"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24800 msgid "Open front rounded vowel"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24804 msgid "Open back unrounded vowel"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24808 msgid "Open back rounded vowel"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24812 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24816 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24820 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24824 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24828 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24832 msgid "Epiglottal plosive"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24836 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24840 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24844 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24848 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24852 msgid "Top tie bar"
24853 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24856 msgid "Bottom tie bar"
24857 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24868 msgid "Extra short"
24869 msgstr "Ekstra krótki"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24872 msgid "Primary stress"
24873 msgstr "Główny akcent"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24876 msgid "Secondary stress"
24877 msgstr "Podrzędny akcent"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24880 msgid "Minor (foot) group"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24884 msgid "Major (intonation) group"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24889 msgid "Syllable break"
24890 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24893 msgid "Linking (absence of a break)"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24901 msgid "Voiceless (above)"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24910 msgid "Breathy voiced"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24914 msgid "Creaky voiced"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24918 msgid "Linguolabial"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24942 msgid "More rounded"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24946 msgid "Less rounded"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24951 msgstr "Zaawansowane"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24959 msgid "Centralized"
24960 msgstr "Kapitaliki|a"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24963 msgid "Mid-centralized"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24971 msgid "Non-syllabic"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24981 msgstr "Kapitaliki|a"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24993 msgid "Pharyngialized"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24997 msgid "Velarized or pharyngialized"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25003 msgstr "Przejrzano"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25008 msgstr "Małe litery"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25011 msgid "Advanced tongue root"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25015 msgid "Retracted tongue root"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25023 msgid "Nasal release"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25027 msgid "Lateral release"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25032 msgid "No audible release"
25033 msgstr "podwójna ramka"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25036 msgid "Extra high (accent)"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25040 msgid "Extra high (tone letter)"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25044 msgid "High (accent)"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25048 msgid "High (tone letter)"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25052 msgid "Mid (accent)"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25057 msgid "Mid (tone letter)"
25058 msgstr "Koniec listu"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25061 msgid "Low (accent)"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25066 msgid "Low (tone letter)"
25067 msgstr "Koniec listu"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25070 msgid "Extra low (accent)"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25074 msgid "Extra low (tone letter)"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25088 msgid "Rising (accent)"
25089 msgstr "Brakuje argumentu"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25093 msgid "Rising (tone letter)"
25094 msgstr "Koniec listu"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25097 msgid "Falling (accent)"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25101 msgid "Falling (tone letter)"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25105 msgid "High rising (accent)"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25109 msgid "High rising (tone letter)"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25113 msgid "Low rising (accent)"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25117 msgid "Low rising (tone letter)"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25121 msgid "Rising-falling (accent)"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25125 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25130 msgid "Global rise"
25131 msgstr "&Globalnie"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25135 msgid "Global fall"
25136 msgstr "&Globalnie"
25138 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25139 msgid "ChessDiagram"
25140 msgstr "Diagram szachowy"
25142 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25143 msgid "Chess diagram"
25144 msgstr "Diagram szachowy"
25146 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25148 "A chess position diagram.\n"
25149 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25150 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25151 "the position that you want to display.\n"
25152 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25153 "and remember to type in a relative path\n"
25154 "to the LyX document location.\n"
25155 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25156 "to enable general editing of the board.\n"
25157 "You might also check out the\n"
25158 "'Options->Test legality' option, and\n"
25159 "remember to middle and right click to\n"
25160 "insert new material in the board.\n"
25161 "In order for this to work, you have to\n"
25162 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25163 "that TeX will find it, and you will need\n"
25164 "to install the skak package from CTAN.\n"
25166 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25167 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25168 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25169 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25170 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25171 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25172 "położenia dokumentu LyX.\n"
25173 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25174 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25175 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25176 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25177 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25178 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25179 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25180 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25181 "z archiwów CTAN.\n"
25183 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25187 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25188 msgid "Dia diagram"
25189 msgstr "Diagram Dia"
25191 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25192 msgid "Dia diagram.\n"
25193 msgstr "Diagram Dia.\n"
25195 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25196 msgid "GnumericSpreadsheet"
25199 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25200 msgid "Spreadsheet"
25203 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25205 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25206 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25207 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25208 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25209 "both for gnumeric and excel files.\n"
25212 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25217 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25219 msgid "Inkscape figure"
25220 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25222 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25224 "An Inkscape figure.\n"
25225 "Note that using this template automatically uses the \n"
25226 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25229 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25230 msgid "Lilypond typeset music"
25231 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25233 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25240 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25241 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25242 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25243 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25245 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25249 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25251 msgstr "Strony PDF"
25253 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25261 "* pages=- (to include all pages)\n"
25262 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25263 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25264 "inserted in their original size.\n"
25265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25266 "for further options and details.\n"
25268 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25269 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25270 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25272 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25273 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25274 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25275 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25276 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25277 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25278 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25279 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25281 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25282 msgid "RasterImage"
25283 msgstr "ObrazekRastrowy"
25285 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25286 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25287 msgid "Raster image"
25288 msgstr "Obrazek rastrowy"
25290 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25293 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25296 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25298 msgid "VectorGraphics"
25301 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25302 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25304 msgid "Vector graphics"
25305 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25307 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25309 "A vector graphics file.\n"
25310 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25311 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25312 "the final output.\n"
25313 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25314 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25315 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25318 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25322 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25323 msgid "Xfig figure"
25324 msgstr "Rysunek Xfig"
25326 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25327 msgid "An Xfig figure.\n"
25328 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25330 #: lib/configure.py:589
25335 #: lib/configure.py:589
25340 #: lib/configure.py:592
25344 #: lib/configure.py:595
25348 #: lib/configure.py:598
25352 #: lib/configure.py:598
25354 msgid "sxd|OpenDocument"
25355 msgstr "OpenDocument"
25357 #: lib/configure.py:601
25361 #: lib/configure.py:604
25365 #: lib/configure.py:607
25369 #: lib/configure.py:608
25371 msgid "SVG (compressed)"
25372 msgstr "Skompresowany|m"
25374 #: lib/configure.py:611
25378 #: lib/configure.py:612
25382 #: lib/configure.py:613
25386 #: lib/configure.py:613
25391 #: lib/configure.py:614
25395 #: lib/configure.py:615
25399 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25403 #: lib/configure.py:617
25407 #: lib/configure.py:618
25411 #: lib/configure.py:619
25415 #: lib/configure.py:620
25419 #: lib/configure.py:633
25420 msgid "Plain text (chess output)"
25421 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25423 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25424 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25428 #: lib/configure.py:634
25432 #: lib/configure.py:635
25434 msgid "DocBook (XML)"
25435 msgstr "Docbook (XML)"
25437 #: lib/configure.py:636
25438 msgid "Graphviz Dot"
25439 msgstr "Graphviz Dot"
25441 #: lib/configure.py:637
25442 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25443 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25445 #: lib/configure.py:638
25446 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25447 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25449 #: lib/configure.py:639
25453 #: lib/configure.py:639
25457 #: lib/configure.py:641
25462 #: lib/configure.py:643
25463 msgid "LilyPond music"
25464 msgstr "Muzyka LilyPond"
25466 #: lib/configure.py:644
25467 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25468 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25470 #: lib/configure.py:645
25471 msgid "LaTeX (plain)"
25472 msgstr "LaTeX (czysty)"
25474 #: lib/configure.py:645
25475 msgid "LaTeX (plain)|L"
25476 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25478 #: lib/configure.py:646
25479 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25480 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25482 #: lib/configure.py:647
25483 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25484 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25486 #: lib/configure.py:648
25487 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25488 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25490 #: lib/configure.py:649
25491 msgid "LaTeX (clipboard)"
25492 msgstr "LaTeX (schowek)"
25494 #: lib/configure.py:650
25496 msgstr "Czysty tekst"
25498 #: lib/configure.py:650
25499 msgid "Plain text|a"
25500 msgstr "Czysty tekst|e"
25502 #: lib/configure.py:651
25503 msgid "Plain text (pstotext)"
25504 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25506 #: lib/configure.py:652
25507 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25508 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25510 #: lib/configure.py:653
25511 msgid "Plain text (catdvi)"
25512 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25514 #: lib/configure.py:654
25515 msgid "Plain Text, Join Lines"
25516 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25518 #: lib/configure.py:655
25519 msgid "Info (Beamer)"
25520 msgstr "Informacja (Beamer)"
25522 #: lib/configure.py:658
25523 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25524 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25526 #: lib/configure.py:659
25527 msgid "Excel spreadsheet"
25528 msgstr "Arkusz Excel"
25530 #: lib/configure.py:660
25531 msgid "MS Excel Office Open XML"
25534 #: lib/configure.py:661
25535 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25538 #: lib/configure.py:662
25540 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25541 msgstr "OpenDocument"
25543 #: lib/configure.py:665
25547 #: lib/configure.py:665
25551 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25556 #: lib/configure.py:681
25560 #: lib/configure.py:682
25561 msgid "EPS (uncropped)"
25562 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25564 #: lib/configure.py:683
25565 msgid "EPS (cropped)"
25566 msgstr "EPS (skadrowany)"
25568 #: lib/configure.py:684
25570 msgstr "Postscript"
25572 #: lib/configure.py:684
25573 msgid "Postscript|t"
25574 msgstr "Postscript|t"
25576 #: lib/configure.py:693
25577 msgid "PDF (ps2pdf)"
25578 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25580 #: lib/configure.py:693
25581 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25582 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25584 #: lib/configure.py:694
25585 msgid "PDF (pdflatex)"
25586 msgstr "PDF (pdflatex)"
25588 #: lib/configure.py:694
25589 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25590 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25592 #: lib/configure.py:695
25593 msgid "PDF (dvipdfm)"
25594 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25596 #: lib/configure.py:695
25597 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25598 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25600 #: lib/configure.py:696
25601 msgid "PDF (XeTeX)"
25602 msgstr "PDF (XeTeX)"
25604 #: lib/configure.py:696
25605 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25606 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25608 #: lib/configure.py:697
25609 msgid "PDF (LuaTeX)"
25610 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25612 #: lib/configure.py:697
25613 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25614 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25616 #: lib/configure.py:698
25617 msgid "PDF (graphics)"
25618 msgstr "PDF (grafika)"
25620 #: lib/configure.py:699
25621 msgid "PDF (cropped)"
25622 msgstr "PDF (skadrowany)"
25624 #: lib/configure.py:700
25626 msgid "PDF (lower resolution)"
25627 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25629 #: lib/configure.py:705
25633 #: lib/configure.py:705
25637 #: lib/configure.py:706
25638 msgid "DVI (LuaTeX)"
25639 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25641 #: lib/configure.py:706
25642 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25643 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25645 #: lib/configure.py:709
25649 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25654 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25659 #: lib/configure.py:715
25663 #: lib/configure.py:718
25665 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25666 msgstr "OpenDocument"
25668 #: lib/configure.py:719
25670 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25671 msgstr "OpenDocument"
25673 #: lib/configure.py:720
25675 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25676 msgstr "OpenDocument"
25678 #: lib/configure.py:721
25679 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25680 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25682 #: lib/configure.py:724
25683 msgid "Rich Text Format"
25684 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25686 #: lib/configure.py:725
25690 #: lib/configure.py:725
25694 #: lib/configure.py:726
25695 msgid "MS Word Office Open XML"
25698 #: lib/configure.py:726
25699 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25702 #: lib/configure.py:729
25703 msgid "Table (CSV)"
25704 msgstr "Tabela (CSV)"
25706 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25711 #: lib/configure.py:732
25715 #: lib/configure.py:733
25719 #: lib/configure.py:734
25723 #: lib/configure.py:735
25727 #: lib/configure.py:736
25732 #: lib/configure.py:737
25737 #: lib/configure.py:738
25742 #: lib/configure.py:739
25743 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25746 #: lib/configure.py:740
25747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25750 #: lib/configure.py:741
25751 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25754 #: lib/configure.py:742
25755 msgid "LyX Preview"
25756 msgstr "Podgląd LyX"
25758 #: lib/configure.py:743
25762 #: lib/configure.py:743
25764 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25767 #: lib/configure.py:744
25771 #: lib/configure.py:745
25775 #: lib/configure.py:745
25776 msgid "ps_tex|PSTEX"
25779 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25780 msgid "Windows Metafile"
25781 msgstr "Windows Metafile"
25783 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25784 msgid "Enhanced Metafile"
25785 msgstr "Enhanced Metafile"
25787 #: lib/configure.py:863
25789 msgstr "LyxBlogger"
25791 #: lib/configure.py:1058
25795 #: lib/configure.py:1058
25796 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25799 #: lib/configure.py:1130
25800 msgid "LyX Archive (zip)"
25803 #: lib/configure.py:1133
25804 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25805 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25807 #: src/Author.cpp:57
25809 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25812 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25813 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25817 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25821 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25822 msgid "Bibliography entry not found!"
25823 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25825 #: src/Buffer.cpp:425
25826 msgid "Disk Error: "
25827 msgstr "Błąd dyskowy:"
25829 #: src/Buffer.cpp:426
25832 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25834 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25836 #: src/Buffer.cpp:555
25837 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25838 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25840 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25842 msgid "Save failed! Document is lost."
25843 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25845 #: src/Buffer.cpp:561
25846 msgid "Attempting to close changed document!"
25847 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25849 #: src/Buffer.cpp:570
25851 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25852 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25854 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25856 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25857 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25859 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25860 msgid "Document header error"
25861 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25863 #: src/Buffer.cpp:986
25864 msgid "\\begin_header is missing"
25865 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25867 #: src/Buffer.cpp:1008
25868 msgid "\\begin_document is missing"
25869 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25871 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25872 #: src/Buffer.cpp:2884
25873 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25874 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25876 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25878 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25879 "xcolor/ulem are installed.\n"
25880 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25883 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25884 "soul nie są zainstalowane.\n"
25885 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25886 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25888 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25891 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25892 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25895 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25896 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25897 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25898 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25900 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25905 #: src/Buffer.cpp:1168
25906 msgid "File Not Found"
25907 msgstr "Plik nie znaleziony"
25909 #: src/Buffer.cpp:1169
25911 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25912 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25914 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25915 msgid "Document format failure"
25916 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
25918 #: src/Buffer.cpp:1198
25920 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25922 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
25925 #: src/Buffer.cpp:1267
25927 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25928 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
25930 #: src/Buffer.cpp:1294
25931 msgid "Conversion failed"
25932 msgstr "Nieudana konwersja"
25934 #: src/Buffer.cpp:1295
25937 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25938 "it could not be created."
25940 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
25941 "tymczasowy dla konwersji."
25943 #: src/Buffer.cpp:1305
25944 msgid "Conversion script not found"
25945 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
25947 #: src/Buffer.cpp:1306
25950 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25951 "could not be found."
25953 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
25956 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25957 msgid "Conversion script failed"
25958 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
25960 #: src/Buffer.cpp:1330
25963 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25966 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
25967 "próbie konwersji."
25969 #: src/Buffer.cpp:1337
25972 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25975 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
25978 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25979 msgid "File is read-only"
25980 msgstr "Plik tylko do odczytu"
25982 #: src/Buffer.cpp:1395
25984 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25986 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
25989 #: src/Buffer.cpp:1404
25992 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25993 "overwrite this file?"
25995 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
25996 "zastąpić ten plik?"
25998 #: src/Buffer.cpp:1406
25999 msgid "Overwrite modified file?"
26000 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26002 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
26003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
26004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
26008 #: src/Buffer.cpp:1469
26009 msgid "Backup failure"
26010 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26012 #: src/Buffer.cpp:1470
26015 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26016 "Please check whether the directory exists and is writable."
26018 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26019 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26021 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
26022 msgid "Write failure"
26023 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26025 #: src/Buffer.cpp:1507
26028 "The file has successfully been saved as:\n"
26030 "But LyX could not move it to:\n"
26032 "Your original file has been backed up to:\n"
26036 #: src/Buffer.cpp:1518
26039 "Cannot move saved file to:\n"
26041 "But the file has successfully been saved as:\n"
26045 #: src/Buffer.cpp:1534
26047 msgid "Saving document %1$s..."
26048 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26050 #: src/Buffer.cpp:1549
26051 msgid " could not write file!"
26052 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26054 #: src/Buffer.cpp:1557
26058 #: src/Buffer.cpp:1572
26060 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26061 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26063 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26065 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26066 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26068 #: src/Buffer.cpp:1585
26069 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26070 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26072 #: src/Buffer.cpp:1599
26073 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26074 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26076 #: src/Buffer.cpp:1704
26077 msgid "Iconv software exception Detected"
26078 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26080 #: src/Buffer.cpp:1704
26083 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26086 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26087 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26089 #: src/Buffer.cpp:1731
26091 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26092 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26094 #: src/Buffer.cpp:1734
26096 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26097 "chosen encoding.\n"
26098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26100 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26101 "wybranym kodowaniu.\n"
26102 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26104 #: src/Buffer.cpp:1741
26105 msgid "iconv conversion failed"
26106 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26108 #: src/Buffer.cpp:1746
26109 msgid "conversion failed"
26110 msgstr "nieudana konwersja"
26112 #: src/Buffer.cpp:1862
26113 msgid "Uncodable character in file path"
26114 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26116 #: src/Buffer.cpp:1864
26119 "The path of your document\n"
26121 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26122 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26123 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26124 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26126 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26127 "(such as utf8) or change the file path name."
26129 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26131 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26132 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26133 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26134 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26136 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26137 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26139 #: src/Buffer.cpp:1931
26141 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26144 #: src/Buffer.cpp:1932
26146 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26149 #: src/Buffer.cpp:1942
26151 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26154 #: src/Buffer.cpp:1943
26156 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26159 #: src/Buffer.cpp:1949
26161 msgid "Incompatible Languages!"
26162 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26164 #: src/Buffer.cpp:1951
26167 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26168 "because they require conflicting language packages:\n"
26172 #: src/Buffer.cpp:2261
26173 msgid "Running chktex..."
26174 msgstr "Działanie chktex..."
26176 #: src/Buffer.cpp:2275
26177 msgid "chktex failure"
26178 msgstr "błąd chktex"
26180 #: src/Buffer.cpp:2276
26181 msgid "Could not run chktex successfully."
26182 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26184 #: src/Buffer.cpp:2570
26186 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26187 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26189 #: src/Buffer.cpp:2676
26191 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26192 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26194 #: src/Buffer.cpp:2685
26195 msgid "Error generating literate programming code."
26196 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26198 #: src/Buffer.cpp:2765
26200 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26201 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26203 #: src/Buffer.cpp:2800
26205 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26206 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26208 #: src/Buffer.cpp:2857
26210 msgid "Error viewing the output file."
26211 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26213 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26216 msgid "Invalid filename"
26217 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26219 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26222 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26225 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26226 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26228 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26230 msgid "Problematic filename for DVI"
26231 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26233 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26236 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26237 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26239 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26240 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26242 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26243 msgid "Export Warning!"
26244 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26246 #: src/Buffer.cpp:3237
26248 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26249 "BibTeX will be unable to find them."
26251 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26252 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26254 #: src/Buffer.cpp:3865
26256 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26257 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26259 #: src/Buffer.cpp:3869
26261 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26262 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26264 #: src/Buffer.cpp:3921
26265 msgid "Preview source code"
26266 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26268 #: src/Buffer.cpp:3923
26269 msgid "Preview preamble"
26270 msgstr "Podgląd preambuły"
26272 #: src/Buffer.cpp:3925
26273 msgid "Preview body"
26274 msgstr "Podgląd ciała"
26276 #: src/Buffer.cpp:3940
26277 msgid "Plain text does not have a preamble."
26278 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26280 #: src/Buffer.cpp:4045
26282 msgid "Auto-saving %1$s"
26283 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26285 #: src/Buffer.cpp:4101
26286 msgid "Autosave failed!"
26287 msgstr "Nieudany autozapis!"
26289 #: src/Buffer.cpp:4162
26290 msgid "Autosaving current document..."
26291 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26293 #: src/Buffer.cpp:4287
26294 msgid "Couldn't export file"
26295 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26297 #: src/Buffer.cpp:4288
26299 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26300 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26302 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26303 msgid "File name error"
26304 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26306 #: src/Buffer.cpp:4350
26307 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26308 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26310 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26311 msgid "Document export cancelled."
26312 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26314 #: src/Buffer.cpp:4467
26316 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26317 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26319 #: src/Buffer.cpp:4474
26321 msgid "Document exported as %1$s"
26322 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26324 #: src/Buffer.cpp:4543
26327 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26329 "Recover emergency save?"
26331 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26333 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26335 #: src/Buffer.cpp:4546
26336 msgid "Load emergency save?"
26337 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26339 #: src/Buffer.cpp:4547
26343 #: src/Buffer.cpp:4547
26344 msgid "&Load Original"
26345 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26347 #: src/Buffer.cpp:4558
26350 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26351 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26353 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26354 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26357 #: src/Buffer.cpp:4565
26358 msgid "Document was successfully recovered."
26359 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26361 #: src/Buffer.cpp:4567
26362 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26363 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26365 #: src/Buffer.cpp:4568
26368 "Remove emergency file now?\n"
26371 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26374 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26375 msgid "Delete emergency file?"
26376 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26378 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26382 #: src/Buffer.cpp:4577
26383 msgid "Emergency file deleted"
26384 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26386 #: src/Buffer.cpp:4578
26387 msgid "Do not forget to save your file now!"
26388 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26390 #: src/Buffer.cpp:4585
26391 msgid "Remove emergency file now?"
26392 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26394 #: src/Buffer.cpp:4608
26397 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26399 "Load the backup instead?"
26401 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26403 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26405 #: src/Buffer.cpp:4610
26406 msgid "Load backup?"
26407 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26409 #: src/Buffer.cpp:4611
26410 msgid "&Load backup"
26411 msgstr "Wczytaj &kopię"
26413 #: src/Buffer.cpp:4611
26414 msgid "Load &original"
26415 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26417 #: src/Buffer.cpp:4621
26420 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26421 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26423 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26424 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26427 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26428 msgid "Senseless!!! "
26429 msgstr "Bez sensu!!!"
26431 #: src/Buffer.cpp:5174
26433 msgid "Document %1$s reloaded."
26434 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26436 #: src/Buffer.cpp:5177
26438 msgid "Could not reload document %1$s."
26439 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26441 #: src/BufferParams.cpp:507
26443 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26444 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26446 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26447 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26449 #: src/BufferParams.cpp:509
26451 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26452 "are inserted into formulas"
26454 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26455 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26457 #: src/BufferParams.cpp:511
26459 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26462 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26465 #: src/BufferParams.cpp:513
26467 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26468 "inserted into formulas"
26470 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26473 #: src/BufferParams.cpp:515
26475 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26478 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26479 "wstawiona do wzorów"
26481 #: src/BufferParams.cpp:517
26483 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26484 "inserted into formulas"
26486 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26487 "są wstawione do wzorów"
26489 #: src/BufferParams.cpp:519
26491 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26492 "inserted into formulas"
26494 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26495 "jest wstawiona do wzorów"
26497 #: src/BufferParams.cpp:521
26499 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26500 "subscript is inserted into formulas"
26502 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26503 "wstawiona do wzorów"
26505 #: src/BufferParams.cpp:523
26507 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26508 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26510 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26511 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26513 #: src/BufferParams.cpp:525
26515 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26516 "decoration 'utilde'"
26518 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26519 "matematycznej \"utilde\""
26521 #: src/BufferParams.cpp:730
26524 "The selected document class\n"
26526 "requires external files that are not available.\n"
26527 "The document class can still be used, but the\n"
26528 "document cannot be compiled until the following\n"
26529 "prerequisites are installed:\n"
26531 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26532 "User's Guide for more information."
26534 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26536 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26537 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26538 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26539 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26541 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26542 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26544 #: src/BufferParams.cpp:739
26545 msgid "Document class not available"
26546 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26548 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26549 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26550 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26551 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26552 msgid "LyX Warning: "
26553 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26555 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26556 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26557 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26558 msgid "uncodable character"
26559 msgstr "znak niekodowalny"
26561 #: src/BufferParams.cpp:2171
26563 msgid "Uncodable character in user preamble"
26564 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26566 #: src/BufferParams.cpp:2173
26569 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26570 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26571 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26574 "Please select an appropriate document encoding\n"
26575 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26577 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26578 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26579 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26580 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26582 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26583 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26585 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26586 #: src/BufferParams.cpp:2438
26589 "The layout file:\n"
26591 "could not be found. A default textclass with default\n"
26592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26595 "Plik klasy dokumentu:\n"
26597 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26598 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26599 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26601 #: src/BufferParams.cpp:2444
26602 msgid "Document class not found"
26603 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26605 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26606 #: src/BufferParams.cpp:2451
26609 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26611 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26612 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26615 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26617 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26618 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26619 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26621 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26622 msgid "Could not load class"
26623 msgstr "Nie można załadować klasy"
26625 #: src/BufferParams.cpp:2510
26626 msgid "Error reading internal layout information"
26627 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26629 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26631 msgstr "Błąd odczytu"
26633 #: src/BufferView.cpp:192
26634 msgid "No more insets"
26635 msgstr "Brak innych wstawek"
26637 #: src/BufferView.cpp:769
26638 msgid "Save bookmark"
26639 msgstr "Zapisz zakładkę"
26641 #: src/BufferView.cpp:994
26642 msgid "Converting document to new document class..."
26643 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26645 #: src/BufferView.cpp:1039
26646 msgid "Document is read-only"
26647 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26649 #: src/BufferView.cpp:1041
26650 msgid "Document has been modified externally"
26653 #: src/BufferView.cpp:1050
26654 msgid "This portion of the document is deleted."
26655 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26657 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26659 msgid "Absolute filename expected."
26660 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26662 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26664 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26665 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26667 #: src/BufferView.cpp:1364
26668 msgid "No further undo information"
26669 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26671 #: src/BufferView.cpp:1384
26672 msgid "No further redo information"
26673 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26675 #: src/BufferView.cpp:1608
26677 msgstr "Znacznik wyłączony"
26679 #: src/BufferView.cpp:1614
26681 msgstr "Znacznik włączony"
26683 #: src/BufferView.cpp:1621
26684 msgid "Mark removed"
26685 msgstr "Znacznik usunięty"
26687 #: src/BufferView.cpp:1624
26689 msgstr "Znacznik ustawiony"
26691 #: src/BufferView.cpp:1680
26692 msgid "Statistics for the selection:"
26693 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26695 #: src/BufferView.cpp:1682
26696 msgid "Statistics for the document:"
26697 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26699 #: src/BufferView.cpp:1685
26704 #: src/BufferView.cpp:1687
26706 msgstr "Jedno słowo"
26708 #: src/BufferView.cpp:1690
26710 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26711 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26713 #: src/BufferView.cpp:1693
26714 msgid "One character (including blanks)"
26715 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26717 #: src/BufferView.cpp:1696
26719 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26720 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26722 #: src/BufferView.cpp:1699
26723 msgid "One character (excluding blanks)"
26724 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26726 #: src/BufferView.cpp:1701
26728 msgstr "Statystyka"
26730 #: src/BufferView.cpp:1896
26733 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26734 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26736 #: src/BufferView.cpp:1898
26738 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26739 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26741 #: src/BufferView.cpp:1906
26742 msgid "Branch name"
26743 msgstr "Nazwa gałęzi"
26745 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26746 msgid "Branch already exists"
26747 msgstr "Gałąź już istnieje"
26749 #: src/BufferView.cpp:2765
26751 msgid "Inserting document %1$s..."
26752 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26754 #: src/BufferView.cpp:2776
26756 msgid "Document %1$s inserted."
26757 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26759 #: src/BufferView.cpp:2778
26761 msgid "Could not insert document %1$s"
26762 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26764 #: src/BufferView.cpp:3182
26767 "Could not read the specified document\n"
26769 "due to the error: %2$s"
26771 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26773 "z powodu błędu: %2$s"
26775 #: src/BufferView.cpp:3184
26776 msgid "Could not read file"
26777 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26779 #: src/BufferView.cpp:3191
26783 " is not readable."
26786 " jest nieodczytywalny."
26788 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26789 msgid "Could not open file"
26790 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26792 #: src/BufferView.cpp:3199
26793 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26794 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26796 #: src/BufferView.cpp:3200
26798 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26799 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26800 "If this does not give the correct result\n"
26801 "then please change the encoding of the file\n"
26802 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26804 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26805 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26806 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26807 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26808 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26810 #: src/Changes.cpp:370
26811 msgid "Uncodable character in author name"
26812 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26814 #: src/Changes.cpp:371
26817 "The author name '%1$s',\n"
26818 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26819 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26820 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26822 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26823 "or change the spelling of the author name."
26825 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26826 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26827 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26828 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26830 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26831 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26833 #: src/Chktex.cpp:59
26835 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26836 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26838 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26843 #: src/Color.cpp:204
26847 #: src/Color.cpp:205
26851 #: src/Color.cpp:206
26855 #: src/Color.cpp:207
26860 #: src/Color.cpp:208
26864 #: src/Color.cpp:209
26868 #: src/Color.cpp:210
26872 #: src/Color.cpp:211
26876 #: src/Color.cpp:212
26879 msgstr "Justuj w prawo"
26881 #: src/Color.cpp:213
26885 #: src/Color.cpp:214
26889 #: src/Color.cpp:215
26893 #: src/Color.cpp:216
26896 msgstr "Zakres linii"
26898 #: src/Color.cpp:217
26902 #: src/Color.cpp:218
26906 #: src/Color.cpp:219
26910 #: src/Color.cpp:220
26914 #: src/Color.cpp:221
26918 #: src/Color.cpp:222
26922 #: src/Color.cpp:223
26926 #: src/Color.cpp:224
26930 #: src/Color.cpp:225
26934 #: src/Color.cpp:226
26936 msgstr "zaznaczenie"
26938 #: src/Color.cpp:227
26939 msgid "selected text"
26940 msgstr "zaznaczony tekst"
26942 #: src/Color.cpp:229
26944 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
26946 #: src/Color.cpp:230
26947 msgid "inline completion"
26948 msgstr "propozycja uzupełnienia"
26950 #: src/Color.cpp:232
26951 msgid "non-unique inline completion"
26952 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
26954 #: src/Color.cpp:234
26955 msgid "previewed snippet"
26956 msgstr "podglądany fragment"
26958 #: src/Color.cpp:235
26960 msgstr "etykieta notatki"
26962 #: src/Color.cpp:236
26963 msgid "note background"
26966 #: src/Color.cpp:237
26967 msgid "comment label"
26968 msgstr "etykieta komentarza"
26970 #: src/Color.cpp:238
26971 msgid "comment background"
26972 msgstr "tło komentarza"
26974 #: src/Color.cpp:239
26975 msgid "greyedout inset label"
26976 msgstr "etykieta szarej wstawki"
26978 #: src/Color.cpp:240
26979 msgid "greyedout inset text"
26980 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
26982 #: src/Color.cpp:241
26983 msgid "greyedout inset background"
26984 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
26986 #: src/Color.cpp:242
26987 msgid "phantom inset text"
26988 msgstr "tekst wstawki fantomu"
26990 #: src/Color.cpp:243
26992 msgstr "cieniowane pudełko"
26994 #: src/Color.cpp:244
26995 msgid "listings background"
26996 msgstr "tło listingu"
26998 #: src/Color.cpp:245
26999 msgid "branch label"
27000 msgstr "etykieta gałęzi"
27002 #: src/Color.cpp:246
27003 msgid "footnote label"
27004 msgstr "etykieta przypisu"
27006 #: src/Color.cpp:247
27007 msgid "index label"
27008 msgstr "etykieta indeksu"
27010 #: src/Color.cpp:248
27011 msgid "margin note label"
27012 msgstr "etykieta marginaliów"
27014 #: src/Color.cpp:249
27016 msgstr "etykieta URL"
27018 #: src/Color.cpp:250
27022 #: src/Color.cpp:251
27024 msgstr "słupek głębokości"
27026 #: src/Color.cpp:252
27028 msgid "scroll indicator"
27029 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27031 #: src/Color.cpp:253
27035 #: src/Color.cpp:254
27036 msgid "command inset"
27037 msgstr "wstawka polecenia"
27039 #: src/Color.cpp:255
27040 msgid "command inset background"
27041 msgstr "tło wstawki polecenia"
27043 #: src/Color.cpp:256
27044 msgid "command inset frame"
27045 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27047 #: src/Color.cpp:257
27048 msgid "special character"
27049 msgstr "znak specjalny"
27051 #: src/Color.cpp:258
27055 #: src/Color.cpp:259
27056 msgid "math background"
27059 #: src/Color.cpp:260
27060 msgid "graphics background"
27061 msgstr "tło rysunku"
27063 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27064 msgid "math macro background"
27065 msgstr "tło makra matematycznego"
27067 #: src/Color.cpp:262
27069 msgstr "ramka wzoru"
27071 #: src/Color.cpp:263
27072 msgid "math corners"
27073 msgstr "narożniki matematyki"
27075 #: src/Color.cpp:264
27077 msgstr "linia wzoru"
27079 #: src/Color.cpp:266
27080 msgid "math macro hovered background"
27081 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27083 #: src/Color.cpp:267
27084 msgid "math macro label"
27085 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27087 #: src/Color.cpp:268
27088 msgid "math macro frame"
27089 msgstr "ramka makra matematycznego"
27091 # co znaczy "blended out"?
27092 #: src/Color.cpp:269
27093 msgid "math macro blended out"
27094 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27096 #: src/Color.cpp:270
27097 msgid "math macro old parameter"
27098 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27100 #: src/Color.cpp:271
27101 msgid "math macro new parameter"
27102 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27104 #: src/Color.cpp:272
27105 msgid "collapsable inset text"
27106 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27108 #: src/Color.cpp:273
27109 msgid "collapsable inset frame"
27110 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27112 #: src/Color.cpp:274
27113 msgid "inset background"
27114 msgstr "tło wstawki"
27116 #: src/Color.cpp:275
27117 msgid "inset frame"
27118 msgstr "ramka wstawki"
27120 #: src/Color.cpp:276
27121 msgid "LaTeX error"
27122 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27124 #: src/Color.cpp:277
27125 msgid "end-of-line marker"
27126 msgstr "znak końca linii"
27128 #: src/Color.cpp:278
27129 msgid "appendix marker"
27130 msgstr "znacznik dodatku"
27132 #: src/Color.cpp:279
27134 msgstr "pasek zmian"
27136 #: src/Color.cpp:280
27137 msgid "deleted text"
27138 msgstr "usunięty tekst"
27140 #: src/Color.cpp:281
27142 msgstr "dodany tekst"
27144 #: src/Color.cpp:282
27145 msgid "changed text 1st author"
27146 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27148 #: src/Color.cpp:283
27149 msgid "changed text 2nd author"
27150 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27152 #: src/Color.cpp:284
27153 msgid "changed text 3rd author"
27154 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27156 #: src/Color.cpp:285
27157 msgid "changed text 4th author"
27158 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27160 #: src/Color.cpp:286
27161 msgid "changed text 5th author"
27162 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27164 #: src/Color.cpp:287
27165 msgid "deleted text modifier"
27166 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27168 #: src/Color.cpp:288
27169 msgid "added space markers"
27170 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27172 #: src/Color.cpp:289
27174 msgstr "linia tabeli"
27176 #: src/Color.cpp:290
27177 msgid "table on/off line"
27178 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27180 #: src/Color.cpp:292
27181 msgid "bottom area"
27182 msgstr "obszar dolny"
27184 #: src/Color.cpp:293
27186 msgstr "nowa strona"
27188 #: src/Color.cpp:294
27189 msgid "page break / line break"
27190 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27192 #: src/Color.cpp:295
27194 msgid "button frame"
27195 msgstr "Bez obramowania"
27197 #: src/Color.cpp:296
27198 msgid "button background"
27199 msgstr "tło przycisku"
27201 #: src/Color.cpp:297
27202 msgid "button background under focus"
27203 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27205 #: src/Color.cpp:298
27206 msgid "paragraph marker"
27207 msgstr "znacznik akapitu"
27209 #: src/Color.cpp:299
27210 msgid "preview frame"
27211 msgstr "ramka podglądu"
27213 #: src/Color.cpp:300
27217 #: src/Color.cpp:301
27218 msgid "regexp frame"
27219 msgstr "ramka wyraż. regul."
27221 #: src/Color.cpp:302
27225 #: src/Converter.cpp:287
27228 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27229 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27230 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27231 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27234 #: src/Converter.cpp:297
27235 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27238 #: src/Converter.cpp:299
27240 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27241 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27242 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27246 #: src/Converter.cpp:308
27247 msgid "An external converter requires your authorization"
27250 #: src/Converter.cpp:311
27252 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27253 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27256 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27258 msgid "Do ¬ run"
27261 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27265 #: src/Converter.cpp:319
27267 msgid "&Always run for this document"
27268 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27270 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27271 #: src/Converter.cpp:655
27272 msgid "Cannot convert file"
27273 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27275 #: src/Converter.cpp:384
27278 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27279 "Define a converter in the preferences."
27281 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27282 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27284 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27285 msgid "Executing command: "
27286 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27288 #: src/Converter.cpp:584
27289 msgid "Build errors"
27290 msgstr "Błąd budowania"
27292 #: src/Converter.cpp:585
27293 msgid "There were errors during the build process."
27294 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27296 #: src/Converter.cpp:590
27299 "An error occurred while running:\n"
27302 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27305 #: src/Converter.cpp:613
27307 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27308 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27310 #: src/Converter.cpp:657
27312 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27313 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27315 #: src/Converter.cpp:658
27317 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27318 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27320 #: src/Converter.cpp:714
27321 msgid "Running LaTeX..."
27322 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27324 #: src/Converter.cpp:736
27327 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27330 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27331 "logu LaTeX-a %1$s."
27333 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27334 msgid "LaTeX failed"
27335 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27337 #: src/Converter.cpp:742
27340 "The external program\n"
27342 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27343 "program's error (check the logs). "
27346 #: src/Converter.cpp:748
27347 msgid "Output is empty"
27348 msgstr "Wyjście jest puste"
27350 #: src/Converter.cpp:749
27352 msgid "No output file was generated."
27353 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27355 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27357 msgstr ", wstawka: "
27359 #: src/Cursor.cpp:2118
27363 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27364 msgid ", Position: "
27365 msgstr ", położenie: "
27367 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27370 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27371 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27373 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27374 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27376 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27377 msgid "Unknown branch"
27378 msgstr "Nieznana gałąź"
27380 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27382 msgstr "Nie &dodawaj"
27384 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27386 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27387 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27389 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27390 msgid "Layout Not Found"
27391 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27393 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27395 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27397 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27400 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27403 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27406 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27407 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27409 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27410 msgid "Undefined flex inset"
27411 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27413 #: src/Exporter.cpp:45
27416 "The file %1$s already exists.\n"
27418 "Do you want to overwrite that file?"
27420 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27422 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27424 #: src/Exporter.cpp:48
27425 msgid "Overwrite file?"
27426 msgstr "Zastąpić plik?"
27428 #: src/Exporter.cpp:50
27430 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27432 #: src/Exporter.cpp:51
27433 msgid "Overwrite &all"
27434 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27436 #: src/Exporter.cpp:51
27437 msgid "&Cancel export"
27438 msgstr "&Anuluj eksport"
27440 #: src/Exporter.cpp:97
27441 msgid "Couldn't copy file"
27442 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27444 #: src/Exporter.cpp:98
27446 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27447 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27449 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27454 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27457 msgstr "Bezszeryfowa"
27459 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27468 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27473 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27475 msgstr "Zwykła (jasna)"
27477 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27481 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27485 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27491 msgstr "Kapitaliki"
27493 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27497 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27505 #: src/Font.cpp:163
27507 msgid "Emphasis %1$s, "
27508 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27510 #: src/Font.cpp:166
27512 msgid "Underline %1$s, "
27513 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27515 #: src/Font.cpp:169
27517 msgid "Strike out %1$s, "
27518 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27520 #: src/Font.cpp:172
27522 msgid "Cross out %1$s, "
27523 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27525 #: src/Font.cpp:175
27527 msgid "Double underline %1$s, "
27528 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27530 #: src/Font.cpp:178
27532 msgid "Wavy underline %1$s, "
27533 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27535 #: src/Font.cpp:181
27537 msgid "Noun %1$s, "
27538 msgstr "Kapitalik %1$s "
27540 #: src/Font.cpp:195
27542 msgid "Language: %1$s, "
27543 msgstr "Język: %1$s, "
27545 #: src/Font.cpp:198
27547 msgid "Number %1$s"
27548 msgstr "Liczba %1$s"
27550 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27551 msgid "Cannot view file"
27552 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27554 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
27556 msgid "File does not exist: %1$s"
27557 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27559 #: src/Format.cpp:682
27561 msgid "No information for viewing %1$s"
27562 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27564 #: src/Format.cpp:692
27566 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27567 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27569 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27570 msgid "Cannot edit file"
27571 msgstr "Nie można edytować pliku"
27573 #: src/Format.cpp:751
27574 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27575 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27577 #: src/Format.cpp:764
27579 msgid "No information for editing %1$s"
27580 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27582 #: src/Format.cpp:775
27584 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27585 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27587 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27588 msgid "Could not find bind file"
27589 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27591 #: src/KeyMap.cpp:230
27594 "Unable to find the bind file\n"
27596 "Please check your installation."
27598 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27600 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27602 #: src/KeyMap.cpp:237
27603 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27604 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27606 #: src/KeyMap.cpp:238
27608 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27609 "Please check your installation."
27611 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27612 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27614 #: src/KeyMap.cpp:245
27617 "Unable to find the bind file\n"
27619 "Falling back to default."
27621 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27623 "Przywracam domyślne."
27625 #: src/KeySequence.cpp:181
27629 #: src/LaTeX.cpp:58
27631 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27632 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27634 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27635 msgid "Running Index Processor."
27636 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27638 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27639 msgid "Running BibTeX."
27640 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27642 #: src/LaTeX.cpp:481
27643 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27644 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27646 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27647 msgid "BibTeX error: "
27648 msgstr "Błąd BibTeX:"
27650 #: src/LaTeX.cpp:1342
27651 msgid "Biber error: "
27652 msgstr "Błąd Biber:"
27654 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27655 msgid "Font not available"
27656 msgstr "Czcionka niedostępna"
27658 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27661 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27662 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27664 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27665 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27668 msgid "Could not read configuration file"
27669 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27674 "Error while reading the configuration file\n"
27676 "Please check your installation."
27678 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27680 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27683 msgid "The following files could not be loaded:"
27684 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27688 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27689 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27692 msgid "Cannot remove temporary directory"
27693 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27697 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27698 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27702 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27703 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
27706 msgid "Missing filename for this operation."
27707 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27711 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27712 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27715 msgid "No textclass is found"
27716 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27720 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27721 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27722 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27724 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27725 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27726 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27729 msgid "&Reconfigure"
27730 msgstr "&Rekonfiguruj"
27733 msgid "&Without LaTeX"
27734 msgstr "Be&z LaTeX"
27736 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27738 msgstr "&Kontynuacja"
27742 "SIGHUP signal caught!\n"
27745 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27750 "SIGFPE signal caught!\n"
27753 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27758 "SIGSEGV signal caught!\n"
27759 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27760 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27761 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27764 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27765 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27766 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27767 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27771 msgid "LyX crashed!"
27778 #: src/LyX.cpp:1005
27779 msgid "Could not create temporary directory"
27780 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27782 #: src/LyX.cpp:1006
27785 "Could not create a temporary directory in\n"
27787 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27789 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27790 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27791 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27793 #: src/LyX.cpp:1070
27794 msgid "Missing user LyX directory"
27795 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27797 #: src/LyX.cpp:1071
27800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27801 "It is needed to keep your own configuration."
27803 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27804 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27806 #: src/LyX.cpp:1076
27807 msgid "&Create directory"
27808 msgstr "U&twórz katalog"
27810 #: src/LyX.cpp:1077
27812 msgstr "&Zakończ LyX"
27814 #: src/LyX.cpp:1078
27815 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27816 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27818 #: src/LyX.cpp:1082
27820 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27821 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27823 #: src/LyX.cpp:1087
27824 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27825 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27827 #: src/LyX.cpp:1160
27828 msgid "List of supported debug flags:"
27829 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27831 #: src/LyX.cpp:1164
27833 msgid "Setting debug level to %1$s"
27834 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27836 #: src/LyX.cpp:1175
27839 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27840 "Command line switches (case sensitive):\n"
27841 "\t-help summarize LyX usage\n"
27842 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27843 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27844 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27845 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27846 " select the features to debug.\n"
27847 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27848 "\t-x [--execute] command\n"
27849 " where command is a lyx command.\n"
27850 "\t-e [--export] fmt\n"
27851 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27852 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27854 " to see which parameter (which differs from the format "
27856 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27857 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27858 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27859 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27860 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27861 " and filename is the destination filename.\n"
27862 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27863 " where fmt is the import format of choice\n"
27864 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27865 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27866 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27867 " specifying whether all files, main file only, or no "
27869 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27871 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27873 "\t--ignore-error-message which\n"
27874 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27875 " Do not use for final documents! Currently supported "
27877 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27878 "\t-n [--no-remote]\n"
27879 " open documents in a new instance\n"
27880 "\t-r [--remote]\n"
27881 " open documents in an already running instance\n"
27882 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27883 "\t-v [--verbose]\n"
27884 " report on terminal about spawned commands.\n"
27885 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27886 "\t-version summarize version and build info\n"
27887 "Check the LyX man page for more details."
27889 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
27890 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
27891 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
27892 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
27893 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
27894 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
27895 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
27896 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
27897 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
27898 "\t-x [--execute] polecenie\n"
27899 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
27900 "\t-e [--export] fmt\n"
27901 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
27902 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
27904 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
27905 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
27906 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
27907 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
27908 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
27909 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
27910 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
27911 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
27912 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
27913 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
27914 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
27916 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
27917 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
27919 "\t-n [--no-remote]\n"
27920 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
27921 "\t-r [--remote]\n"
27922 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
27923 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
27924 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
27925 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
27928 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27929 msgid " Git commit hash "
27932 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27933 msgid "No system directory"
27934 msgstr "Brak katalogu systemowego"
27936 #: src/LyX.cpp:1240
27937 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27938 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
27940 #: src/LyX.cpp:1251
27941 msgid "No user directory"
27942 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
27944 #: src/LyX.cpp:1252
27945 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27946 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
27948 #: src/LyX.cpp:1263
27949 msgid "Incomplete command"
27950 msgstr "Niekompletna komenda"
27952 #: src/LyX.cpp:1264
27953 msgid "Missing command string after --execute switch"
27954 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
27956 #: src/LyX.cpp:1275
27957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27958 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
27960 #: src/LyX.cpp:1280
27961 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27962 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
27964 #: src/LyX.cpp:1293
27965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27966 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
27968 #: src/LyX.cpp:1306
27969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27970 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
27972 #: src/LyX.cpp:1311
27973 msgid "Missing filename for --import"
27974 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
27976 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
27977 #: src/LyXRC.cpp:2926
27979 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27982 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
27985 #: src/LyXRC.cpp:2930
27987 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27989 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
27991 #: src/LyXRC.cpp:2938
27993 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27994 "automatically by what you type."
27996 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
27997 "zastępowany wpisywanym."
27999 #: src/LyXRC.cpp:2942
28001 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28004 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28005 "zastępowany wpisywanym."
28007 #: src/LyXRC.cpp:2946
28009 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28011 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28012 "automatyczny zapis."
28014 #: src/LyXRC.cpp:2953
28016 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28017 "the backup file in the same directory as the original file."
28019 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28020 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28022 #: src/LyXRC.cpp:2957
28024 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28025 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28027 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28028 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28030 #: src/LyXRC.cpp:2961
28031 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28032 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28034 #: src/LyXRC.cpp:2965
28036 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28037 "its global and local bind/ directories."
28039 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28040 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28043 #: src/LyXRC.cpp:2969
28044 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28045 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28047 #: src/LyXRC.cpp:2973
28049 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28050 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28052 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28053 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28054 "jego dokumentacji."
28056 #: src/LyXRC.cpp:2980
28058 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28059 "undesired effects."
28062 #: src/LyXRC.cpp:2984
28064 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28065 "prevent undesired effects."
28068 #: src/LyXRC.cpp:2991
28070 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28071 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28073 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28074 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28076 #: src/LyXRC.cpp:2999
28078 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28079 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28080 "the top of the screen"
28082 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28083 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28086 #: src/LyXRC.cpp:3003
28087 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28089 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3007
28093 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28094 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28096 #: src/LyXRC.cpp:3011
28098 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28101 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28104 #: src/LyXRC.cpp:3016
28107 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28108 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28110 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28111 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28113 #: src/LyXRC.cpp:3020
28115 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28116 "look in its global and local commands/ directories."
28118 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28119 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28121 #: src/LyXRC.cpp:3024
28123 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28125 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28128 #: src/LyXRC.cpp:3028
28129 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28130 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3032
28134 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28135 "shown after the change has been made.)"
28137 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28138 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28140 #: src/LyXRC.cpp:3036
28141 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28142 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28144 #: src/LyXRC.cpp:3040
28146 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28147 "LyX was started from."
28149 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28150 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28152 #: src/LyXRC.cpp:3044
28153 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28154 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3048
28158 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28159 "value selects the directory LyX was started from."
28161 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28162 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3052
28166 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28167 "recommended for non-English languages."
28169 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28170 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3059
28174 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28175 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28176 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28178 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28179 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28180 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28182 #: src/LyXRC.cpp:3063
28183 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28184 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3067
28188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28189 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28191 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28192 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28194 #: src/LyXRC.cpp:3076
28196 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28197 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28199 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28200 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28202 #: src/LyXRC.cpp:3080
28204 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28207 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3084
28211 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28212 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28214 #: src/LyXRC.cpp:3088
28216 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28217 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28218 "name of the second language."
28220 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28221 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28223 #: src/LyXRC.cpp:3092
28224 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28225 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28227 #: src/LyXRC.cpp:3096
28228 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28229 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28231 #: src/LyXRC.cpp:3100
28233 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28236 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28238 #: src/LyXRC.cpp:3104
28240 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28241 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28243 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28244 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28246 #: src/LyXRC.cpp:3108
28248 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28249 "document is the default language."
28251 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28252 "jest językiem domyślnym."
28254 #: src/LyXRC.cpp:3112
28255 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28256 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3116
28259 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28261 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28263 #: src/LyXRC.cpp:3120
28264 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28265 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28267 #: src/LyXRC.cpp:3124
28269 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28271 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28273 #: src/LyXRC.cpp:3128
28274 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28275 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28277 #: src/LyXRC.cpp:3132
28278 msgid "The completion popup delay."
28279 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28281 #: src/LyXRC.cpp:3136
28282 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28283 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28285 #: src/LyXRC.cpp:3140
28286 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28287 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28289 #: src/LyXRC.cpp:3144
28291 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28293 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28296 #: src/LyXRC.cpp:3148
28298 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28300 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28302 #: src/LyXRC.cpp:3152
28303 msgid "The inline completion delay."
28304 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28306 #: src/LyXRC.cpp:3156
28307 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28308 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28310 #: src/LyXRC.cpp:3160
28311 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28312 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28314 #: src/LyXRC.cpp:3164
28315 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28316 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3168
28319 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28320 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3172
28324 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28326 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28327 "maksymalnie %1$d."
28329 #: src/LyXRC.cpp:3177
28331 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28333 "Use the OS native format."
28335 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28336 "środowiskowej PATH.\n"
28337 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28339 #: src/LyXRC.cpp:3183
28340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28341 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28343 #: src/LyXRC.cpp:3187
28344 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28345 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28347 #: src/LyXRC.cpp:3191
28348 msgid "Scale the preview size to suit."
28349 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3195
28352 msgid "The option to print out in landscape."
28353 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3199
28356 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28357 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3203
28360 msgid "The option to specify paper type."
28361 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3207
28365 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28367 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28368 "logicznie zgodne ruchy."
28370 #: src/LyXRC.cpp:3211
28372 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28373 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28375 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28376 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28378 #: src/LyXRC.cpp:3215
28380 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28381 "wrong, override the setting here."
28383 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28384 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28386 #: src/LyXRC.cpp:3221
28387 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28388 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28390 #: src/LyXRC.cpp:3230
28392 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28393 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28394 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28396 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28397 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28398 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28399 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3234
28402 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28404 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28407 #: src/LyXRC.cpp:3239
28410 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28411 "roughly the same size as on paper."
28413 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28414 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28416 #: src/LyXRC.cpp:3243
28417 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28419 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28421 #: src/LyXRC.cpp:3247
28423 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28424 "\".out\". Only for advanced users."
28426 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28427 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28429 #: src/LyXRC.cpp:3254
28430 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28431 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28433 #: src/LyXRC.cpp:3258
28435 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28436 "when you quit LyX."
28438 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28441 #: src/LyXRC.cpp:3262
28442 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28443 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28445 #: src/LyXRC.cpp:3266
28447 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28448 "value selects the directory LyX was started from."
28450 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28451 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28453 #: src/LyXRC.cpp:3276
28455 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28456 "environment variable.\n"
28457 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28459 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28460 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28461 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28464 #: src/LyXRC.cpp:3283
28466 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28467 "will look in its global and local ui/ directories."
28469 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28470 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28472 #: src/LyXRC.cpp:3293
28474 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28477 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28478 "głównego i zaznaczenie."
28480 #: src/LyXRC.cpp:3297
28481 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28483 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28485 #: src/LyXRC.cpp:3301
28487 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28489 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28492 #: src/LyXRC.cpp:3305
28493 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28495 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28498 #: src/LyXVC.cpp:49
28501 msgstr "%1$s plików"
28503 #: src/LyXVC.cpp:111
28505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28506 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28508 #: src/LyXVC.cpp:113
28509 msgid "Retrieve from version control?"
28510 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28512 #: src/LyXVC.cpp:114
28516 #: src/LyXVC.cpp:148
28517 msgid "Document not saved"
28518 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28520 #: src/LyXVC.cpp:149
28521 msgid "You must save the document before it can be registered."
28522 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28524 #: src/LyXVC.cpp:185
28525 msgid "LyX VC: Initial description"
28526 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28528 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28529 msgid "(no initial description)"
28530 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28532 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28533 msgid "LyX VC: Log message"
28534 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28536 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28537 #: src/LyXVC.cpp:242
28538 msgid "(no log message)"
28539 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28541 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28542 msgid "LyX VC: Log Message"
28543 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28545 #: src/LyXVC.cpp:298
28548 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28551 "Do you want to revert to the older version?"
28553 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28556 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28558 #: src/LyXVC.cpp:303
28559 msgid "Revert to stored version of document?"
28560 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28562 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
28566 #: src/Paragraph.cpp:2021
28567 msgid "Senseless with this layout!"
28568 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28570 #: src/Paragraph.cpp:2082
28571 msgid "Alignment not permitted"
28572 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28574 #: src/Paragraph.cpp:2083
28576 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28577 "Setting to default."
28579 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28580 "Ustawiam na domyślne."
28582 #: src/Text.cpp:420
28583 msgid "Unknown Inset"
28584 msgstr "Nieznana wstawka"
28586 #: src/Text.cpp:533
28588 msgid "Change tracking author index missing"
28589 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28591 #: src/Text.cpp:534
28594 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28595 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28596 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28597 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28600 #: src/Text.cpp:550
28601 msgid "Unknown token"
28602 msgstr "Nieznany token"
28604 #: src/Text.cpp:1021
28606 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28609 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28611 #: src/Text.cpp:1030
28612 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28614 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28616 #: src/Text.cpp:1044
28617 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28618 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28620 #: src/Text.cpp:1896
28621 msgid "[Change Tracking] "
28622 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28624 #: src/Text.cpp:1904
28626 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28629 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28630 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28633 msgstr "Czcionka: %1$s"
28635 #: src/Text.cpp:1919
28637 msgid ", Depth: %1$d"
28638 msgstr ", głębokość: %1$d"
28640 #: src/Text.cpp:1925
28641 msgid ", Spacing: "
28642 msgstr ", odstęp: "
28644 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28648 #: src/Text.cpp:1937
28652 #: src/Text.cpp:1947
28653 msgid ", Paragraph: "
28654 msgstr ", akapit: "
28656 #: src/Text.cpp:1948
28660 #: src/Text.cpp:1955
28662 msgstr ", znak: 0x"
28664 #: src/Text.cpp:1957
28665 msgid ", Boundary: "
28666 msgstr ", granica: "
28668 #: src/Text2.cpp:409
28669 msgid "No font change defined."
28670 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28672 #: src/Text2.cpp:449
28673 msgid "Nothing to index!"
28674 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28676 #: src/Text2.cpp:451
28677 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28678 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28680 #: src/Text3.cpp:194
28681 msgid "Math editor mode"
28682 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28684 #: src/Text3.cpp:196
28685 msgid "No valid math formula"
28686 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28688 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28689 msgid "Already in regular expression mode"
28690 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28692 #: src/Text3.cpp:217
28693 msgid "Regexp editor mode"
28694 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28696 #: src/Text3.cpp:1440
28700 #: src/Text3.cpp:1441
28704 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28705 msgid "Missing argument"
28706 msgstr "Brakuje argumentu"
28708 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28709 msgid "Character set"
28712 #: src/Text3.cpp:2390
28714 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28715 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28717 #: src/Text3.cpp:2391
28719 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28720 "The thesaurus is not functional.\n"
28721 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28725 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28726 msgid "Paragraph layout set"
28727 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28729 #: src/TextClass.cpp:141
28730 msgid "Plain Layout"
28731 msgstr "Układ prosty"
28733 #: src/TextClass.cpp:892
28734 msgid "Missing File"
28735 msgstr "Brakujący plik"
28737 #: src/TextClass.cpp:893
28738 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28740 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28742 #: src/TextClass.cpp:896
28743 msgid "Corrupt File"
28744 msgstr "Uszkodzony plik"
28746 #: src/TextClass.cpp:897
28747 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28749 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28751 #: src/TextClass.cpp:1680
28754 "The module %1$s has been requested by\n"
28755 "this document but has not been found in the list of\n"
28756 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28757 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28759 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28760 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28761 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28762 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28764 #: src/TextClass.cpp:1685
28765 msgid "Module not available"
28766 msgstr "Moduł niedostępny"
28768 #: src/TextClass.cpp:1691
28771 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28772 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28773 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28774 "Missing prerequisites:\n"
28776 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28778 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28779 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28780 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28781 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28783 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28784 "więcej informacji."
28786 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28787 msgid "Package not available"
28788 msgstr "Pakiet niedostepny"
28790 #: src/TextClass.cpp:1703
28792 msgid "Error reading module %1$s\n"
28793 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28795 #: src/TextClass.cpp:1715
28798 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28799 "this document but has not been found in the list of\n"
28800 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28801 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28803 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28804 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28805 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28806 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28808 #: src/TextClass.cpp:1720
28810 msgid "Cite Engine not available"
28811 msgstr "Czcionka niedostępna"
28813 #: src/TextClass.cpp:1726
28816 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28817 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28818 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28819 "Missing prerequisites:\n"
28821 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28823 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28824 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28825 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28826 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28828 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28829 "więcej informacji."
28831 #: src/TextClass.cpp:1738
28833 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28834 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28836 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28838 msgid "unknown type!"
28839 msgstr "nieznany typ!"
28841 #: src/TocBackend.cpp:263
28843 msgid "Index Entries (%1$s)"
28844 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28846 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28847 msgid "Table of Contents"
28848 msgstr "Spis treści"
28850 #: src/TocBackend.cpp:280
28854 #: src/TocBackend.cpp:281
28857 msgstr "Bez sensu!"
28859 #: src/TocBackend.cpp:282
28863 #: src/TocBackend.cpp:283
28864 msgid "Labels and References"
28865 msgstr "Etykiety i odnośniki"
28867 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28868 msgid "Child Documents"
28869 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28871 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28875 #: src/TocBackend.cpp:287
28879 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28880 msgid "External Material"
28881 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28883 #: src/TocBackend.cpp:290
28884 msgid "Nomenclature Entries"
28885 msgstr "Wpisy nomenklatury"
28887 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28888 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28889 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28890 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28892 msgid "Revision control error."
28893 msgstr "Błąd kontroli wersji."
28895 #: src/VCBackend.cpp:64
28898 "Some problem occurred while running the command:\n"
28901 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
28904 #: src/VCBackend.cpp:635
28908 #: src/VCBackend.cpp:637
28909 msgid "Locally Modified"
28910 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
28912 #: src/VCBackend.cpp:639
28913 msgid "Locally Added"
28914 msgstr "Lokalny dodany"
28916 #: src/VCBackend.cpp:641
28917 msgid "Needs Merge"
28918 msgstr "Wymaga scalenia"
28920 #: src/VCBackend.cpp:643
28921 msgid "Needs Checkout"
28922 msgstr "Wymaga wymeldowania"
28924 #: src/VCBackend.cpp:645
28925 msgid "No CVS file"
28926 msgstr "Brak pliku CVS"
28928 #: src/VCBackend.cpp:647
28929 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28930 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
28932 #: src/VCBackend.cpp:873
28934 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28935 "You have to update from repository first or revert your changes."
28937 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
28938 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
28940 #: src/VCBackend.cpp:878
28943 "Bad status when checking in changes.\n"
28948 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
28953 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28956 "Error when updating from repository.\n"
28957 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28960 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28962 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
28963 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
28966 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
28968 #: src/VCBackend.cpp:961
28971 "There were detected changes in the working directory:\n"
28974 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28975 "revert back to the repository version."
28977 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
28980 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
28981 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
28983 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28984 #: src/VCBackend.cpp:1529
28985 msgid "Changes detected"
28986 msgstr "Wykryto zmiany"
28988 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28992 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28993 msgid "View &Log ..."
28994 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
28996 #: src/VCBackend.cpp:986
28999 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29000 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29003 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29005 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29006 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29009 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29011 #: src/VCBackend.cpp:1045
29014 "The document %1$s is not in repository.\n"
29015 "You have to check in the first revision before you can revert."
29017 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29018 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29020 #: src/VCBackend.cpp:1053
29023 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29024 "The status '%2$s' is unexpected."
29026 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29027 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29029 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29030 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29031 msgid "Error: Could not generate logfile."
29032 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29034 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29036 "Error when committing to repository.\n"
29037 "You have to manually resolve the problem.\n"
29038 "LyX will reopen the document after you press OK."
29040 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29041 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29042 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29044 #: src/VCBackend.cpp:1455
29046 "Error while acquiring write lock.\n"
29047 "Another user is most probably editing\n"
29048 "the current document now!\n"
29049 "Also check the access to the repository."
29051 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29052 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29053 "ten dokument w tej chwili!\n"
29054 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29056 #: src/VCBackend.cpp:1461
29058 "Error while releasing write lock.\n"
29059 "Check the access to the repository."
29061 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29062 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29064 #: src/VCBackend.cpp:1520
29067 "There were detected changes in the working directory:\n"
29070 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29075 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29078 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29082 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29084 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29088 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29090 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29094 #: src/VCBackend.cpp:1589
29095 msgid "SVN File Locking"
29096 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29098 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29099 msgid "Locking property unset."
29100 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29102 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29103 msgid "Locking property set."
29104 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29106 #: src/VCBackend.cpp:1591
29107 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29108 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29110 #: src/VSpace.cpp:162
29111 msgid "Default skip"
29112 msgstr "Domyślny odstęp"
29114 #: src/VSpace.cpp:165
29116 msgstr "Mały odstęp"
29118 #: src/VSpace.cpp:168
29119 msgid "Medium skip"
29120 msgstr "Średni odstęp"
29122 #: src/VSpace.cpp:171
29124 msgstr "Duży odstęp"
29126 #: src/VSpace.cpp:174
29127 msgid "Vertical fill"
29128 msgstr "Wypełnij pionowo"
29130 #: src/VSpace.cpp:181
29134 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29137 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29138 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29140 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29141 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29143 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
29144 msgid "Reload saved document?"
29145 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29147 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29148 msgid "Yes, &Reload"
29149 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29151 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29152 msgid "No, &Keep Changes"
29153 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29155 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29157 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29158 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29160 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29161 msgid "File not readable!"
29162 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29164 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29167 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29169 "Do you want to create a new document?"
29171 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29173 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29175 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29176 msgid "Create new document?"
29177 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29179 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29183 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29186 "The specified document template\n"
29188 "could not be read."
29190 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29192 "nie można wczytać."
29194 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29195 msgid "Could not read template"
29196 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29199 msgid "Standard[[Bullets]]"
29202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29204 msgstr "Matematyka"
29206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29222 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29223 msgid "Unavailable:"
29224 msgstr "Niedostępne:"
29226 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29228 msgid "Unavailable: %1$s"
29229 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29231 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29232 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29233 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29234 msgid "Uncategorized"
29235 msgstr "Nieskategoryzowane"
29237 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29238 msgid "Directories"
29241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29246 msgid "Master document"
29247 msgstr "Główny dokument"
29249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29251 msgstr "Otwarte pliki"
29253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29255 msgstr "Podręczniki"
29257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29260 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29261 "Continue searching from the beginning?"
29263 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29264 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29269 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29270 "Continue searching from the end?"
29272 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29273 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29276 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29277 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29280 msgid "Advanced search cancelled by user"
29281 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29284 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29285 msgid "Wrap search?"
29286 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29289 msgid "Nothing to search"
29290 msgstr "Nic do przeszukania"
29292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29293 msgid "No open document(s) in which to search"
29294 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29297 msgid "Advanced Find and Replace"
29298 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29300 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29302 msgid "Float Settings"
29303 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29307 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29308 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29311 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29312 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29315 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29316 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29320 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29321 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29326 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29330 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29331 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29334 msgid "for this version of LyX."
29337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29339 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29340 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29345 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29346 "1995--%1$s LyX Team"
29348 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29349 "1995--%1$s Zespół LyX"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29354 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29355 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29356 "any later version."
29358 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29359 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29360 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29361 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29365 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29366 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29367 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29368 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29369 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29370 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29371 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29373 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29374 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29375 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29376 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29377 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29378 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29379 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29382 msgid "not released yet"
29383 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29388 "LyX Version %1$s\n"
29391 "Wersja LyX %1$s\n"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29395 msgid "Built from git commit hash "
29398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29399 msgid "Library directory: "
29400 msgstr "Katalog bibliotek: "
29402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29403 msgid "User directory: "
29404 msgstr "Katalog użytkownika: "
29406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29408 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29409 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29413 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29414 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29432 msgid "Preferences"
29433 msgstr "Ustawienia"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29436 msgid "Reconfigure"
29437 msgstr "Rekonfiguruj"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29441 msgstr "Wyjdź z %1"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29444 msgid "Nothing to do"
29445 msgstr "Nic do zrobienia"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29448 msgid "Unknown action"
29449 msgstr "Nieznane polecenie"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29452 msgid "Command not handled"
29453 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29456 msgid "Command disabled"
29457 msgstr "Polecenie zablokowane"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29460 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29461 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29464 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29465 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29468 msgid "Running configure..."
29469 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29472 msgid "Reloading configuration..."
29473 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29476 msgid "System reconfiguration failed"
29477 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29481 "The system reconfiguration has failed.\n"
29482 "Default textclass is used but LyX may\n"
29483 "not be able to work properly.\n"
29484 "Please reconfigure again if needed."
29486 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29487 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29488 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29489 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29492 msgid "System reconfigured"
29493 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29497 "The system has been reconfigured.\n"
29498 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29499 "updated document class specifications."
29501 "System został zrekonfigurowany.\n"
29502 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29503 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29507 msgstr "Zakończanie."
29509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29511 msgid "Opening help file %1$s..."
29512 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29515 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29516 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29520 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29522 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29523 "nie można go przedefiniować"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29527 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29528 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29532 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29533 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29537 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29538 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29541 msgid "Unable to save document defaults"
29542 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29546 msgid "Unknown function."
29547 msgstr "Nieznane polecenie"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29550 msgid "The current document was closed."
29551 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29555 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29556 "documents and exit.\n"
29560 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29561 "dokumentów i wyjścia.\n"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29567 msgid "Software exception Detected"
29568 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29572 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29573 "unsaved documents and exit."
29575 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29576 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29580 msgid "Could not find UI definition file"
29581 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29586 "Error while reading the included file\n"
29588 "Please check your installation."
29590 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29592 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29595 msgid "Could not find default UI file"
29596 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29600 "LyX could not find the default UI file!\n"
29601 "Please check your installation."
29603 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29604 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29609 "Error while reading the configuration file\n"
29611 "Falling back to default.\n"
29612 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29613 "check which User Interface file you are using."
29615 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29617 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29618 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29619 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29621 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29623 msgid "Bibliography Item Settings"
29624 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29627 msgid "BibTeX Bibliography"
29628 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29632 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29633 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29634 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29635 "this is the place you should store it."
29638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29640 msgid "all reference units"
29641 msgstr "wszystkie odnośniki"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
29646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29650 msgid "Documents|#o#O"
29651 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29654 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29655 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29658 msgid "Select a BibTeX database to add"
29659 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29662 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29663 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29666 msgid "Select a BibTeX style"
29667 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29671 msgstr "Bez obramowania"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29674 msgid "Simple rectangular frame"
29675 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29678 msgid "Oval frame, thin"
29679 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29682 msgid "Oval frame, thick"
29683 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29686 msgid "Drop shadow"
29687 msgstr "Rzuca cień"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29690 msgid "Shaded background"
29691 msgstr "Cieniowane tło"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29694 msgid "Double rectangular frame"
29695 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29702 msgid "Total Height"
29703 msgstr "Całkowita wysokość"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29706 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29713 msgid "Box Settings"
29714 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29717 msgid "Branch Settings"
29718 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29729 msgid "Filename Suffix"
29730 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29752 msgid "Enter new branch name"
29753 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29758 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29759 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29761 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29762 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29769 msgid "Renaming failed"
29770 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29773 msgid "The branch could not be renamed."
29774 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29777 msgid "Merge Changes"
29778 msgstr "Łączenie zmian"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29786 "Zmieniony przez %1$s\n"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29791 msgid "Change made on %1\n"
29792 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29804 msgstr "Kapitaliki"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29816 msgstr "Podkreślenie"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29819 msgid "Double underbar"
29820 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29823 msgid "Wavy underbar"
29824 msgstr "Falowane podkreślenie"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29829 msgstr "Przekreślenie"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29834 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29838 msgstr "Bez koloru"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29842 msgstr "Styl tekstu"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29845 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29847 msgstr "Czysty tekst"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29851 msgid "All avail. citations"
29852 msgstr "&Dostępne cytaty:"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29855 msgid "Regular e&xpression"
29856 msgstr "W&yrażenie regularne"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29859 msgid "Case se&nsitive"
29860 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29863 msgid "Search as you &type"
29864 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29868 msgid "General text befo&re:"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29873 msgid "General &text after:"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29878 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29879 "individual items, double-click on the respective entry above."
29882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29884 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29885 "items, double-click on the respective entry above."
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29889 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29893 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29897 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29905 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29910 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29911 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29915 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29916 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
29918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29921 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29922 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29926 msgid "Text before"
29927 msgstr "Tekst p&rzed:"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29936 msgstr "Tekst &za:"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29939 msgid "LinkBack PDF"
29940 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29953 msgstr "%1$s plików"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29956 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29957 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29964 msgstr "Zaniechane."
29966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29967 msgid "Overwrite external file?"
29968 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29972 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29973 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29976 msgid "List of previous commands"
29977 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29980 msgid "Next command"
29981 msgstr "Następne polecenie"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29984 msgid "Compare LyX files"
29985 msgstr "Porównanie plików LyX"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29988 msgid "Select document"
29989 msgstr "Wybierz dokument"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29994 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29995 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29998 msgid "Error while comparing documents."
29999 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30007 msgstr "Zakończone"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30010 msgid "Aborting process..."
30011 msgstr "Przerywanie procesu..."
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30014 msgid "differences"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30018 msgid "Compare different revisions"
30019 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30022 msgid "big[[delimiter size]]"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30026 msgid "Big[[delimiter size]]"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30030 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30034 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30038 msgid "Math Delimiter"
30039 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
30053 msgid "Module not found!"
30054 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
30057 msgid "Press button to check validity..."
30058 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
30061 msgid "Layout is valid!"
30062 msgstr "Układ jest poprawny!"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
30065 msgid "Layout is invalid!"
30066 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
30070 msgid "Conversion to current format impossible!"
30071 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
30075 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30076 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30079 msgid "Convert to current format"
30080 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
30083 msgid "Document Settings"
30084 msgstr "Styl dokumentu"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30088 msgid "Child Document"
30089 msgstr "Dokument podrzędny"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30092 msgid "Include to Output"
30093 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30108 msgid "None (no fontenc)"
30109 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30113 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30114 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30116 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30117 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30144 msgid "US executive"
30145 msgstr "US executive"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30260 msgid "Language Default (no inputenc)"
30261 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30265 msgstr "Numerowanie"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
30268 msgid "Appears in TOC"
30269 msgstr "W spisie treści"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30276 msgid "Load automatically"
30277 msgstr "Załaduj automatycznie"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30280 msgid "Load always"
30281 msgstr "Załaduj zawsze"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30284 msgid "Do not load"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30288 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30289 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30293 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30294 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30297 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30298 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30302 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30303 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30308 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30309 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30314 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30315 "all required packages (%2$s) installed."
30317 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30318 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
30322 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30324 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30327 msgid "Document Class"
30328 msgstr "Klasa dokumentu"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30335 msgid "Local Layout"
30336 msgstr "Lokalny układ"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30339 msgid "Text Layout"
30340 msgstr "Układ tekstu"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
30343 msgid "Page Margins"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30351 msgid "Numbering & TOC"
30352 msgstr "Numeracja i spis treści"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30359 msgid "PDF Properties"
30360 msgstr "Właściwości PDF"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30363 msgid "Math Options"
30364 msgstr "Opcje matematyki"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30367 msgid "Float Placement"
30368 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30375 msgid "Formats[[output]]"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30379 msgid "LaTeX Preamble"
30380 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
30384 msgid "&Default..."
30385 msgstr "&Domyślny..."
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
30392 msgid " (not installed)"
30393 msgstr " (nie zainstalowane)"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30396 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30397 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
30400 msgid " (not available)"
30401 msgstr " (niedostępne)"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
30404 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30405 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30409 msgid "Class Default"
30410 msgstr "Klasa domyślna"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30413 msgid "Layouts|#o#O"
30414 msgstr "Układy|#u#U"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30417 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30418 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
30422 msgid "Local layout file"
30423 msgstr "Lokalny plik układu"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
30428 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30429 "file, not one in the system or user directory.\n"
30430 "Your document will not work with this layout if you\n"
30431 "move the layout file to a different directory."
30433 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30434 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30435 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30436 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30439 msgid "&Set Layout"
30440 msgstr "U&staw układ"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
30443 msgid "Unable to read local layout file."
30444 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30447 msgid "This is a local layout file."
30448 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30451 msgid "Select master document"
30452 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30455 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30456 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
30461 msgid "Unapplied changes"
30462 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
30468 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30469 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30471 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30472 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30473 "podejmowanego działania."
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
30483 msgid "Unable to set document class."
30484 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
30488 msgid "Basic numerical"
30489 msgstr "Numerycznie"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30492 msgid "Author-year"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
30497 msgid "Author-number"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30502 msgid "%1$s and %2$s"
30503 msgstr "%1$s i %2$s"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
30508 msgstr "%1$s, %2$s"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
30512 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30513 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
30517 msgid "%1$s (unavailable)"
30518 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
30521 msgid "Module provided by document class."
30522 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
30526 msgid "Category: %1$s."
30527 msgstr "Kategoria: %1$s."
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
30531 msgid "Package(s) required: %1$s."
30532 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
30540 msgid "Modules required: %1$s."
30541 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
30545 msgid "Modules excluded: %1$s."
30546 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30549 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30550 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
30555 msgstr "Format papieru"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
30559 msgid "per chapter"
30560 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30564 msgid "per section"
30565 msgstr "zaznaczenie"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
30569 msgid "per subsection"
30570 msgstr "\\Alph{subsection}."
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
30574 msgid "per child document"
30575 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
30578 msgid "[No options predefined]"
30579 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
30582 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30583 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
30586 msgid "&Use Hyperref Support"
30587 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
30590 msgid "Can't set layout!"
30591 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
30595 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30596 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
30600 msgstr "Nie odnalezione"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30603 msgid "Assigned master does not include this file"
30604 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30609 "You must include this file in the document\n"
30610 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30613 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30614 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
30618 msgid "Could not load master"
30619 msgstr "Nie można załadować głównego"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
30624 "The master document '%1$s'\n"
30625 "could not be loaded."
30627 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
30632 msgid "(Module name: %1)"
30633 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30635 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30637 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30638 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30646 msgstr "Lista błędów"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30650 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30651 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30655 msgstr "Lewy górny"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30658 msgid "Bottom left"
30659 msgstr "Lewy dolny"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30662 msgid "Baseline left"
30663 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30667 msgstr "Środek górny"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30670 msgid "Bottom center"
30671 msgstr "Środek dolny"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30674 msgid "Baseline center"
30675 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30679 msgstr "Prawy górny"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30682 msgid "Bottom right"
30683 msgstr "Prawy dolny"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30686 msgid "Baseline right"
30687 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30694 msgid "Select external file"
30695 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30698 msgid "automatically"
30699 msgstr "automatycznie"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30702 msgid "Dissolve previous group?"
30703 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30708 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30709 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30710 "because this graphic was its only member.\n"
30711 "How do you want to proceed?"
30713 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30714 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30715 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30716 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30720 msgid "Stick with group '%1$s'"
30721 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30725 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30726 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30731 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30732 "the group will be dissolved,\n"
30733 "because this graphic was its only member.\n"
30734 "How do you want to proceed?"
30736 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30737 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30738 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30739 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30743 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30744 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30747 msgid "Enter unique group name:"
30748 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30751 msgid "Group already defined!"
30752 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30756 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30757 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30761 msgid "Set max. &width:"
30762 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30766 msgid "Set max. &height:"
30767 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30771 msgid "Maximal width of image in output"
30772 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30776 msgid "Maximal height of image in output"
30777 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30792 msgid "in[[unit of measure]]"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30796 msgid "Select graphics file"
30797 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30800 msgid "Clipart|#C#c"
30801 msgstr "Rysunek|#R#r"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30805 msgid "Interword Space"
30806 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30811 msgstr "Cienki odstęp"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30814 msgid "Medium Space"
30815 msgstr "Średni odstęp"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30818 msgid "Thick Space"
30819 msgstr "Gruby odstęp"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30823 msgid "Negative Thin Space"
30824 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30828 msgid "Negative Medium Space"
30829 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30833 msgid "Negative Thick Space"
30834 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30837 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30838 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30841 msgid "Quad (1 em)"
30842 msgstr "Poczwórny (1 em)"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30845 msgid "Double Quad (2 em)"
30846 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30850 msgid "Horizontal Fill"
30851 msgstr "Wypełnienie poziome"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30854 msgid "Visible Space"
30855 msgstr "Widoczny odstęp"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30859 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30860 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30861 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30863 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
30864 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
30865 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30868 msgid "Horizontal Space Settings"
30869 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30873 msgid "Hyperlink Settings"
30874 msgstr "Hiperłącze"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30880 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30882 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
30884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30885 msgid "Select document to include"
30886 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30889 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30890 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30893 msgid "Index Entry Settings"
30894 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30897 msgid "Label Color"
30898 msgstr "Kolor etykiety"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30901 msgid "Cannot remove standard index"
30902 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30905 msgid "The default index cannot be removed."
30906 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
30908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30909 msgid "Enter new index name"
30910 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30913 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30915 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
30917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30939 msgstr "klasatekstu"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30959 msgid "Info Inset Settings"
30960 msgstr "Ustawienia indeksu"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30978 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30980 msgid "Label Settings"
30981 msgstr "&Ustawienia tabeli"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30985 msgid "Line Settings"
30986 msgstr "Głów&ne ustawienia"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30989 msgid "No language"
30990 msgstr "Brak języka"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30993 msgid "Program Listing Settings"
30994 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30998 msgstr "Brak dialektu"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31002 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31013 msgid "Literate Programming Build Log"
31014 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31017 msgid "lyx2lyx Error Log"
31018 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31021 msgid "Version Control Log"
31022 msgstr "Historia kontroli wersji"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31025 msgid "Log file not found."
31026 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31029 msgid "No literate programming build log file found."
31030 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31033 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31034 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31037 msgid "No version control log file found."
31038 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31063 msgstr "Wstaw macierz"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31068 msgstr "Wstaw macierz"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31073 msgstr "Wstaw macierz"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31078 msgstr "Wstaw macierz"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31083 msgstr "Wstaw macierz"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31086 msgid "Math Matrix"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31091 msgid "Nomenclature Settings"
31092 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31095 msgid "Note Settings"
31096 msgstr "Ustawienia notki"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31099 msgid "Paragraph Settings"
31100 msgstr "Ustawienia akapitu"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31104 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31105 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31107 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31108 "the items is used."
31110 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31111 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31112 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31114 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31115 "etykiety ze wszystkich elementów."
31117 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31118 msgid "Phantom Settings"
31119 msgstr "Ustawienia fantomów"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31122 msgid "System files|#S#s"
31123 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31126 msgid "User files|#U#u"
31127 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31130 msgid "Look & Feel"
31131 msgstr "Forma i styl"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31134 msgid "Language Settings"
31135 msgstr "Ustawienia języka"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31138 msgid "File Handling"
31139 msgstr "Obsługa plików"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31142 msgid "Keyboard/Mouse"
31143 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31146 msgid "Input Completion"
31147 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31152 msgstr "&Polecenie:"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31157 msgstr "&Polecenie:"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31160 msgid "Screen Fonts"
31161 msgstr "Czcionki ekranowe"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31168 msgid "Select directory for example files"
31169 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31172 msgid "Select a document templates directory"
31173 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31176 msgid "Select a temporary directory"
31177 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31180 msgid "Select a backups directory"
31181 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31184 msgid "Select a document directory"
31185 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31188 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31189 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31192 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31193 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31196 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31197 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31201 msgid "Spellchecker"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31222 msgstr "Konwertery"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31225 msgid "File Formats"
31226 msgstr "Formaty plików"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31229 msgid "Format in use"
31230 msgstr "Format w użyciu"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31234 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31235 "converter. Please remove the converter first."
31237 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31238 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31243 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31244 "najpierw konwerter."
31246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31247 msgid "LyX needs to be restarted!"
31248 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31252 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31255 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31256 "restarcie aplikacji."
31258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31259 msgid "User Interface"
31260 msgstr "Interfejs użytkownika"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31271 msgid "Document Handling"
31272 msgstr "Obsługa dokumentu"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31276 msgstr "Sterowanie"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31288 msgstr "Skrót klawiszowy"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31291 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31292 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31295 msgid "Mathematical Symbols"
31296 msgstr "Symbole matematyczne"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31299 msgid "Document and Window"
31300 msgstr "Dokument i okno"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31303 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31304 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31307 msgid "System and Miscellaneous"
31308 msgstr "System i pozostałe"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31316 msgid "Failed to create shortcut"
31317 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31321 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31324 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31328 msgid "Invalid or empty key sequence"
31329 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31334 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31335 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31337 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31338 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31342 msgid "Redefine shortcut?"
31343 msgstr "Edytuj skrót"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31347 msgstr "&Redefiniuj"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31350 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31351 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31355 msgstr "Identyfikacja"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31358 msgid "Choose bind file"
31359 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31362 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31363 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31366 msgid "Choose UI file"
31367 msgstr "Wybierz plik menu"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31370 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31371 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31374 msgid "Choose keyboard map"
31375 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31378 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31379 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31382 msgid "Longest label width"
31383 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31386 msgid "Index Settings"
31387 msgstr "Ustawienia indeksu"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31390 msgid "<All indexes>"
31391 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31394 msgid "Progress/Debug Messages"
31395 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31398 msgid "Debug Level"
31399 msgstr "Poziom diagnostyki"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31406 msgid "Cross-reference"
31407 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31411 msgid "All available labels"
31412 msgstr "Dostępne szablony"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31416 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31417 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31421 msgid "By Occurrence"
31422 msgstr "Ustawienia"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31425 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31429 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31437 msgid "Jump back to the original cursor location"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31441 msgid "<No prefix>"
31442 msgstr "<Bez prefiksu>"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31445 msgid "Find and Replace"
31446 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31449 msgid "Export or Send Document"
31450 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31454 msgstr "Podgląd pliku"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31457 msgid "Error -> Cannot load file!"
31458 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31461 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31462 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31466 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31468 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31471 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31472 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31475 msgid "Basic Latin"
31476 msgstr "Podstawowy łaciński"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31479 msgid "Latin-1 Supplement"
31480 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31483 msgid "Latin Extended-A"
31484 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31487 msgid "Latin Extended-B"
31488 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31491 msgid "IPA Extensions"
31492 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31495 msgid "Spacing Modifier Letters"
31496 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31499 msgid "Combining Diacritical Marks"
31500 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31512 msgstr "Dewanagari"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31524 msgstr "Gudżaracki"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31535 msgid "Hangul Jamo"
31536 msgstr "Hangŭl Jamo"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31539 msgid "Phonetic Extensions"
31540 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31543 msgid "Latin Extended Additional"
31544 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31547 msgid "Greek Extended"
31548 msgstr "Rozszerzona greka"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31551 msgid "General Punctuation"
31552 msgstr "Znaki przestankowe"
31554 # Podejżane takie nazwanie...
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31556 msgid "Superscripts and Subscripts"
31557 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31560 msgid "Currency Symbols"
31561 msgstr "Symbole waluty"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31564 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31565 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31568 msgid "Letterlike Symbols"
31569 msgstr "Symbole literopodobne"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31572 msgid "Number Forms"
31573 msgstr "Formy liczb"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31576 msgid "Mathematical Operators"
31577 msgstr "Operatory matematyczne"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31580 msgid "Miscellaneous Technical"
31581 msgstr "Rozmaite techniczne"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31584 msgid "Control Pictures"
31585 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31588 msgid "Optical Character Recognition"
31589 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31592 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31593 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31596 msgid "Box Drawing"
31597 msgstr "Obramowania"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31600 msgid "Block Elements"
31601 msgstr "Elementy blokowe"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31604 msgid "Geometric Shapes"
31605 msgstr "Kształty geometryczne"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31608 msgid "Miscellaneous Symbols"
31609 msgstr "Rozmaite symbole"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31617 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31621 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31636 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31637 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31644 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31645 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31648 msgid "CJK Compatibility"
31649 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31652 msgid "CJK Unified Ideographs"
31653 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31656 msgid "Hangul Syllables"
31657 msgstr "Sylaby hangul"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31660 msgid "High Surrogates"
31661 msgstr "Starsze surogaty"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31664 msgid "Private Use High Surrogates"
31665 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31668 msgid "Low Surrogates"
31669 msgstr "Młodsze surogaty"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31672 msgid "Private Use Area"
31673 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31676 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31677 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31680 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31681 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31684 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31685 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31688 msgid "Combining Half Marks"
31689 msgstr "Składające półznaki"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31692 msgid "CJK Compatibility Forms"
31693 msgstr "Formy zgodności CJK"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31696 msgid "Small Form Variants"
31697 msgstr "Różne małe formy"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31700 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31701 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31704 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31705 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31708 msgid "Linear B Syllabary"
31709 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31712 msgid "Linear B Ideograms"
31713 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31716 msgid "Aegean Numbers"
31717 msgstr "Cyfry egejskie"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31720 msgid "Ancient Greek Numbers"
31721 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31725 msgstr "Alfabet etruski"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31736 msgid "Old Persian"
31737 msgstr "Staroperski"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31745 msgstr "Alfabet Shawa"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31752 msgid "Cypriot Syllabary"
31753 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31760 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31761 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31764 msgid "Musical Symbols"
31765 msgstr "Symbole muzyczne"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31768 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31769 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31772 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31773 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31776 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31777 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31780 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31781 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31784 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31785 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31792 msgid "Variation Selectors Supplement"
31793 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31796 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31797 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31800 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31801 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31804 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31811 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31813 msgid "Tabular Settings"
31814 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31817 msgid "Insert Table"
31818 msgstr "Wstaw tabelę"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31821 msgid "TeX Information"
31822 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31825 msgid "No thesaurus available for this language!"
31826 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31844 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31855 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31856 msgid "Vertical Space Settings"
31857 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31864 msgid "unknown version"
31865 msgstr "nieznana wersja"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31869 msgid "Successful export to format: %1$s"
31870 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31874 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31875 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31879 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31880 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31884 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31885 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31889 msgstr "Zakończ LyX"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31892 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31894 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31898 msgid "%1$s (modified externally)"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31902 msgid "Welcome to LyX!"
31903 msgstr "Witaj w LyXie!"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31906 msgid "Automatic save done."
31907 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31910 msgid "Automatic save failed!"
31911 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31914 msgid "Command not allowed without any document open"
31915 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31919 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31920 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31923 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31927 msgid "Select template file"
31928 msgstr "Wybierz plik szablonu"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31931 msgid "Templates|#T#t"
31932 msgstr "Szablony|#S#s"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31935 msgid "Document not loaded."
31936 msgstr "Dokument nie załadowany"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31939 msgid "Select document to open"
31940 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31944 msgid "Examples|#E#e"
31945 msgstr "Przykłady|#P#p"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31950 "The directory in the given path\n"
31954 "Katalog w podanej ścieżce\n"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31960 msgid "Opening document %1$s..."
31961 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31965 msgid "Document %1$s opened."
31966 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31969 msgid "Version control detected."
31970 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31974 msgid "Could not open document %1$s"
31975 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31978 msgid "Couldn't import file"
31979 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31983 msgid "No information for importing the format %1$s."
31984 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31988 msgid "Select %1$s file to import"
31989 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31994 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31997 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
31998 "Przerywanie importu."
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
32004 "The document %1$s already exists.\n"
32006 "Do you want to overwrite that document?"
32008 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32010 "Czy chcesz go zastąpić?"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32014 msgid "Overwrite document?"
32015 msgstr "Zastąpić dokument?"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
32019 msgid "Importing %1$s..."
32020 msgstr "Importowanie %1$s"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
32024 msgstr "zaimportowany."
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32027 msgid "file not imported!"
32028 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
32035 msgid "Select LyX document to insert"
32036 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
32039 msgid "Choose a filename to save document as"
32040 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
32047 "is already open in your current session.\n"
32048 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32049 "Do you want to choose a new filename?"
32053 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32054 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32055 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
32058 msgid "Chosen File Already Open"
32059 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32065 msgstr "&Zmień nazwę"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
32070 "The document %1$s is already registered.\n"
32072 "Do you want to choose a new name?"
32074 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32076 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32079 msgid "Rename document?"
32080 msgstr "Przemianować dokument?"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32083 msgid "Copy document?"
32084 msgstr "Skopiować dokument?"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32091 msgid "Choose a filename to export the document as"
32092 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
32095 msgid "Guess from extension (*.*)"
32096 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32101 "The document %1$s could not be saved.\n"
32103 "Do you want to rename the document and try again?"
32105 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32107 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32110 msgid "Rename and save?"
32111 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32120 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32121 "Would you like to close or hide the document?\n"
32123 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32124 "the menu: View->Hidden->...\n"
32126 "To remove this question, set your preference in:\n"
32127 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32129 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32130 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32132 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32133 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32135 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32136 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
32139 msgid "Close or hide document?"
32140 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32147 msgid "Close document"
32148 msgstr "Zamknij dokument"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32151 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32153 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
32158 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32160 "Do you want to save the document?"
32162 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32164 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
32167 msgid "Save new document?"
32168 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
32173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32175 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32177 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32179 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
32184 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32186 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32188 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32190 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32193 msgid "Save changed document?"
32194 msgstr "Zapisać dokument?"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
32198 msgid "Save document?"
32199 msgstr "Zapisz dokument"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
32208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32210 "Do you want to save the document?"
32212 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32214 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32221 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32225 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32226 "zostaną utracone."
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
32229 msgid "Reload externally changed document?"
32230 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32233 msgid "Document could not be checked in."
32234 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32237 msgid "Error when setting the locking property."
32238 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32241 msgid "Directory is not accessible."
32242 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
32246 msgid "Opening child document %1$s..."
32247 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
32251 msgid "No buffer for file: %1$s."
32252 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
32255 msgid "Inverse Search Failed"
32256 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
32261 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32262 "You may need to update the viewed document."
32264 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32265 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32268 msgid "Export Error"
32269 msgstr "Błąd Eksportu"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
32272 msgid "Error cloning the Buffer."
32273 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
32276 msgid "Exporting ..."
32277 msgstr "Eksportowanie..."
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
32280 msgid "Previewing ..."
32281 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
32284 msgid "Document not loaded"
32285 msgstr "Dokument nie załadowany"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
32288 msgid "Select file to insert"
32289 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
32292 msgid "All Files (*)"
32293 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
32298 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32299 "on disk of the document %1$s?"
32301 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32302 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
32307 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32308 "version of the document %1$s?"
32310 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32311 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32315 msgid "Revert to saved document?"
32316 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
32319 msgid "Saving all documents..."
32320 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
32323 msgid "All documents saved."
32324 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
32327 msgid "Toolbars unlocked."
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32332 msgid "Toolbars locked."
32333 msgstr "Paski narzędzi|b"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
32337 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
32342 msgid "%1$s unknown command!"
32343 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
32346 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32350 msgid "Please, preview the document first."
32351 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
32354 msgid "Couldn't proceed."
32355 msgstr "Nie można kontynuować."
32357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32360 msgid "Code Preview"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32364 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32369 msgstr "Zamknij plik"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32373 msgid "%1 (read only)"
32374 msgstr " (tylko do odczytu)"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32377 msgid "%1 (modified externally)"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32382 msgstr "Ukryj patkę"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32386 msgstr "Zamknij patkę"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
32389 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32393 msgid "Wrap Float Settings"
32394 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32396 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32397 msgid "Click to detach"
32398 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32402 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32403 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32406 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32407 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32411 msgid "%1$s (unknown)"
32412 msgstr "%1$s (nieznane)"
32414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32416 msgstr "Więcej...|W"
32418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32420 msgstr "Brak grupy"
32422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32423 msgid "More Spelling Suggestions"
32424 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32427 msgid "Add to personal dictionary|n"
32428 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32431 msgid "Ignore all|I"
32432 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32435 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32436 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32443 msgid "More Languages ...|M"
32444 msgstr "Więcej języków...|M"
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32451 msgid "<No Documents Open>"
32452 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32455 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32456 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32459 msgid "View (Other Formats)|F"
32460 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32463 msgid "Update (Other Formats)|p"
32464 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32468 msgid "View [%1$s]|V"
32469 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32473 msgid "Update [%1$s]|U"
32474 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32477 msgid "No Custom Insets Defined!"
32478 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32482 msgid "(No Document Open)"
32483 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32486 msgid "Master Document"
32487 msgstr "Główny dokument"
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32490 msgid "Other Lists"
32491 msgstr "Inne listy"
32493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32495 msgid "(Empty Table of Contents)"
32496 msgstr "<Pusty spis treści>"
32498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32500 msgid "Open Outliner..."
32501 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32504 msgid "Other Toolbars"
32505 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32508 msgid "No Branches Set for Document!"
32509 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32512 msgid "Index List|I"
32515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32516 msgid "Index Entry|d"
32517 msgstr "Hasło indeksu|i"
32519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32521 msgid "Index: %1$s"
32522 msgstr "Indeks: %1$s"
32524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32526 msgid "Index Entry (%1$s)"
32527 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32530 msgid "No Citation in Scope!"
32531 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32535 msgid "No citations selected!"
32536 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32540 msgid "All authors|h"
32543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32545 msgid "Force upper case|u"
32546 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32550 msgid "Caption (%1$s)"
32551 msgstr "Podpis (%1$s)"
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32555 msgid "No Quote in Scope!"
32556 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32561 msgid "%1$s (dynamic)"
32562 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32566 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32570 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32574 msgid "static[[Quotes]]"
32577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32579 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32580 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32584 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32589 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32590 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32594 msgid "Change Style|y"
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32599 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32600 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32604 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32605 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32609 msgid "Export [%1$s]|E"
32610 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32613 msgid "No Action Defined!"
32614 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32616 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32622 msgid "Export %1$s"
32623 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32627 msgid "Import %1$s"
32628 msgstr "Importowanie %1$s"
32630 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32632 msgid "Update %1$s"
32633 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32638 msgstr "Podgląd %1$s"
32640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32646 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32648 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32651 msgid "Could not update TeX information"
32652 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32656 msgid "The script `%1$s' failed."
32657 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32661 msgstr "Wszystkie pliki"
32663 #: src/insets/Inset.cpp:89
32664 msgid "Bibliography Entry"
32665 msgstr "Pozycja bibliografii"
32667 #: src/insets/Inset.cpp:95
32671 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32675 #: src/insets/Inset.cpp:115
32676 msgid "Horizontal Space"
32677 msgstr "Odstęp poziomy"
32679 #: src/insets/Inset.cpp:164
32680 msgid "Horizontal Math Space"
32681 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32683 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32684 msgid "Unknown Argument"
32685 msgstr "Nieznany argument"
32687 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32688 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32689 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32691 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32692 msgid "Keys must be unique!"
32693 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32695 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32698 "The key %1$s already exists,\n"
32699 "it will be changed to %2$s."
32701 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32702 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32707 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32708 "If you proceed, all of them will be opened."
32710 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32711 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32714 msgid "Open Databases?"
32715 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32719 msgstr "&Kontynuuj"
32721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32723 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32724 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32727 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32728 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32732 msgstr "Bazy danych:"
32734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32735 msgid "Style File:"
32736 msgstr "Plik stylu:"
32738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32743 msgid "included in TOC"
32744 msgstr "zawarta w spisie treści"
32746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32748 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32749 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32760 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32761 "BibTeX will be unable to find it."
32763 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32764 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32766 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32767 msgid "simple frame"
32768 msgstr "prosta ramka"
32770 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32772 msgstr "bezramkowe"
32774 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32775 msgid "simple frame, page breaks"
32776 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32778 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32780 msgstr "owalne, cienkie"
32782 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32783 msgid "oval, thick"
32784 msgstr "owalne, grube"
32786 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32787 msgid "drop shadow"
32788 msgstr "rzucaj cień"
32790 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32791 msgid "shaded background"
32792 msgstr "cieniowane tło"
32794 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32795 msgid "double frame"
32796 msgstr "podwójna ramka"
32798 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32800 msgid "%1$s (%2$s)"
32801 msgstr "%1$s (%2$s)"
32803 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32805 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32806 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32815 msgstr "nie aktywne"
32817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32819 msgid "master %1$s, child %2$s"
32820 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
32822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32825 "Branch Name: %1$s\n"
32826 "Branch Status: %2$s\n"
32827 "Inset Status: %3$s"
32830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32836 msgid "Branch (child): "
32837 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
32839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32841 msgid "Branch (master): "
32842 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
32844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32845 msgid "Branch (undefined): "
32846 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
32848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32849 msgid "Branch state changes in master document"
32850 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
32852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32855 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32856 "sure to save the master."
32858 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
32859 "że główny plik został zapisany."
32861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32864 msgstr "%1$s wewn."
32866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32867 msgid "No bibliography defined!"
32868 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
32870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32872 msgid "+ %1$d more entries."
32875 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32876 msgid "LaTeX Command: "
32877 msgstr "Polecenie LaTeX:"
32879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32880 msgid "InsetCommand Error: "
32881 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
32883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32884 msgid "Incompatible command name."
32885 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
32887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32888 msgid "InsetCommandParams Error: "
32889 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
32891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32892 msgid "InsetCommandParams: "
32893 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
32895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32896 msgid "Unknown parameter name: "
32897 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
32899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32900 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32901 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
32903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32904 msgid "Uncodable characters"
32905 msgstr "Niekodowalne znaki"
32907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32910 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32911 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32914 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
32915 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
32918 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32920 msgid "External template %1$s is not installed"
32921 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
32923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32925 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32926 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
32928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32938 msgstr "podwstawka:"
32940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32941 msgid " (sideways)"
32944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32945 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32946 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
32948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32950 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32951 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
32953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32960 "Could not copy the file\n"
32962 "into the temporary directory."
32964 "Nie można skopiować pliku\n"
32966 "do katalogu tymczasowego."
32968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32970 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32971 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
32973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32975 msgid "Graphics file: %1$s"
32976 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
32978 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32980 msgid "Hyperlink: "
32981 msgstr "Hiperłącze"
32983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32995 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32997 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32998 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33001 msgid "Verbatim Input"
33002 msgstr "Wstaw maszynopis"
33004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33005 msgid "Verbatim Input*"
33006 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33009 msgid "Include (excluded)"
33010 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33019 msgid "Recursive input"
33020 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33025 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33026 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33031 "Could not load included file\n"
33033 "Please, check whether it actually exists."
33035 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33037 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33048 "Included file `%1$s'\n"
33049 "has textclass `%2$s'\n"
33050 "while parent file has textclass `%3$s'."
33052 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33053 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33054 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33057 msgid "Different textclasses"
33058 msgstr "Różne typy klas"
33060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33063 "Included file `%1$s'\n"
33064 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33065 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33067 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33068 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33069 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33072 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33078 "Included file `%1$s'\n"
33079 "uses module `%2$s'\n"
33080 "which is not used in parent file."
33082 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33083 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33084 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33087 msgid "Module not found"
33088 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33093 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33094 " LaTeX export is probably incomplete."
33096 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33097 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33100 msgid "Unsupported Inclusion"
33101 msgstr "Niewspierane włączenie"
33103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33106 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33107 "Offending file:\n"
33110 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33111 "Kłopotliwy plik:\n"
33114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33115 msgid "Index sorting failed"
33116 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33121 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33122 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33123 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33124 "explained in the User Guide."
33126 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33127 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33128 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33129 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33132 msgid "Index Entry"
33133 msgstr "Hasło indeksu"
33135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33136 msgid "Unknown index type!"
33137 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33140 msgid "All indexes"
33141 msgstr "Wszystkie indeksy"
33143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33149 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33150 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33153 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33154 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33159 msgstr "niezdefiniowane"
33161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33170 msgid "No version control"
33171 msgstr "Bez kontroli wersji"
33173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33174 msgid "Label names must be unique!"
33175 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33180 "The label %1$s already exists,\n"
33181 "it will be changed to %2$s."
33183 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33184 "zostanie zamieniona na %2$s."
33186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33187 msgid "DUPLICATE: "
33190 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33191 msgid "Horizontal line"
33192 msgstr "Linia pozioma"
33194 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33195 msgid "no more lstline delimiters available"
33196 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33198 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33199 msgid "Running out of delimiters"
33200 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33202 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33204 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33205 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33206 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33207 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33208 "must investigate!"
33210 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33211 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33212 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33213 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33214 "należy prześledzić tą kwestię!"
33216 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33217 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33218 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33220 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33223 "The following characters in one of the program listings are\n"
33224 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33226 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33227 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33228 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33231 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33232 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33235 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33238 "The following characters in one of the program listings are\n"
33239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33242 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33243 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33247 msgid "A value is expected."
33248 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33257 msgid "Unbalanced braces!"
33258 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33261 msgid "Please specify true or false."
33262 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33265 msgid "Only true or false is allowed."
33266 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33269 msgid "Please specify an integer value."
33270 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33273 msgid "An integer is expected."
33274 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33277 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33278 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33281 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33282 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33286 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33287 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33291 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33292 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33296 msgid "Please specify one of %1$s."
33297 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33301 msgid "Try one of %1$s."
33302 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33306 msgid "I guess you mean %1$s."
33307 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33311 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33312 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33316 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33317 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33321 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33323 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33327 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33334 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33337 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33342 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33343 "right, bottom left and top left corner."
33345 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33346 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33349 msgid "Previously defined color name as a string"
33352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33353 msgid "Enter something like \\color{white}"
33354 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33357 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33358 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33362 msgid "auto, last or a number"
33363 msgstr "auto, last lub liczba"
33365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33368 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33370 "defining a listing inset)"
33372 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33373 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33374 "definiujesz wstawkę listingu)"
33376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33379 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33380 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33383 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33384 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33385 "definiujesz wstawkę listingu)"
33387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
33389 msgid "Number floats by chapter"
33390 msgstr "Numer kategorii"
33392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
33394 msgid "Number floats by section"
33395 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
33397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
33398 msgid "default: _minted-<jobname>"
33401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
33402 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33406 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33410 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
33414 msgid "A latex name such as \\small"
33417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33418 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33422 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
33427 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33428 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33429 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
33433 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
33437 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
33441 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33445 msgid "For PHP only"
33448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33449 msgid "The style used by Pygments"
33452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33453 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
33458 msgid "Enables latex code in comments"
33461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
33462 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33463 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
33467 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33468 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33472 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33473 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
33477 msgid "Parameter %1$s: "
33478 msgstr "Parametr: %1$s: "
33480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
33482 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33483 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
33487 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33488 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33492 msgstr "Nowa strona"
33494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33496 msgstr "Koniec strony"
33498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33500 msgstr "Czysta strona"
33502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33503 msgid "Clear Double Page"
33504 msgstr "Dwie czyste strony"
33506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33511 msgid "Nomenclature Symbol: "
33512 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33515 msgid "Description: "
33518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33520 msgstr "Sortowanie:"
33522 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33550 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33552 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33555 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33557 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33560 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33565 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33570 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33574 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33578 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33582 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33586 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33587 msgid "Page Number"
33588 msgstr "Numer strony"
33590 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33594 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33595 msgid "Textual Page Number"
33596 msgstr "Numer strony tekstowo"
33598 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33600 msgstr "TekstStrona: "
33602 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33603 msgid "Standard+Textual Page"
33604 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33606 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33608 msgstr "Odn.+Tekst: "
33610 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33612 msgstr "Formatowany"
33614 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33618 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33619 msgid "Reference to Name"
33620 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33622 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33627 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33630 msgstr "Tylko preambuła"
33632 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33635 msgstr "&Etykieta:"
33637 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33639 msgstr "indeks dolny"
33641 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33642 msgid "superscript"
33643 msgstr "indeks górny"
33645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33646 msgid "Protected Space"
33647 msgstr "Odstęp chroniony"
33649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33651 msgstr "Poczwórna spacja"
33653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33654 msgid "Double Quad Space"
33655 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33663 msgstr "En ominięcie"
33665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33666 msgid "Protected Horizontal Fill"
33667 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33670 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33671 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33674 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33675 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33678 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33679 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33682 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33683 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33686 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33687 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33690 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33691 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33695 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33696 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33700 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33701 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33703 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33704 msgid "Unknown TOC type"
33705 msgstr "Nieznany typ spisu"
33707 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33708 msgid "Selections not supported."
33709 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33711 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33712 msgid "Multi-column in current or destination column."
33713 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33715 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33716 msgid "Multi-row in current or destination row."
33717 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33719 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33720 msgid "Selection size should match clipboard content."
33721 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33723 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33727 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33733 msgstr "Nie wyświetlone."
33735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33737 msgstr "Wczytywanie..."
33739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33740 msgid "Converting to loadable format..."
33741 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33744 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33745 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33748 msgid "Scaling etc..."
33749 msgstr "Skalowanie itp..."
33751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33752 msgid "Ready to display"
33753 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33756 msgid "No file found!"
33757 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33760 msgid "Error converting to loadable format"
33761 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33764 msgid "Error loading file into memory"
33765 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33768 msgid "Error generating the pixmap"
33769 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33773 msgstr "Brak rysunku"
33775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33776 msgid "Preview loading"
33777 msgstr "Ładowanie podglądu"
33779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33780 msgid "Preview ready"
33781 msgstr "Podgląd gotów"
33783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33784 msgid "Preview failed"
33785 msgstr "Nieudany podgląd"
33787 #: src/lengthcommon.cpp:41
33788 msgid "cc[[unit of measure]]"
33791 #: src/lengthcommon.cpp:41
33795 #: src/lengthcommon.cpp:41
33799 #: src/lengthcommon.cpp:42
33803 #: src/lengthcommon.cpp:42
33804 msgid "mu[[unit of measure]]"
33807 #: src/lengthcommon.cpp:42
33811 #: src/lengthcommon.cpp:43
33815 #: src/lengthcommon.cpp:43
33819 #: src/lengthcommon.cpp:43
33820 msgid "Text Width %"
33821 msgstr "% szerokości tekstu"
33823 #: src/lengthcommon.cpp:44
33824 msgid "Column Width %"
33825 msgstr "% szerokości kolumny"
33827 #: src/lengthcommon.cpp:44
33828 msgid "Page Width %"
33829 msgstr "% szerokości strony"
33831 #: src/lengthcommon.cpp:44
33832 msgid "Line Width %"
33833 msgstr "% szerokości linii"
33835 #: src/lengthcommon.cpp:45
33836 msgid "Text Height %"
33837 msgstr "% wysokości tekstu"
33839 #: src/lengthcommon.cpp:45
33840 msgid "Page Height %"
33841 msgstr "% wysokości strony"
33843 #: src/lengthcommon.cpp:45
33845 msgid "Line Distance %"
33846 msgstr "% szerokości linii"
33848 #: src/lyxfind.cpp:128
33849 msgid "Search error"
33850 msgstr "Szukaj błędu"
33852 #: src/lyxfind.cpp:128
33853 msgid "Search string is empty"
33854 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
33856 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33858 "End of file reached while searching forward.\n"
33859 "Continue searching from the beginning?"
33861 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
33862 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
33864 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33866 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33867 "Continue searching from the end?"
33869 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
33870 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
33872 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33873 msgid "String not found."
33874 msgstr "Napis nie odnaleziony."
33876 #: src/lyxfind.cpp:400
33877 msgid "String found."
33878 msgstr "Napis odnaleziony."
33880 #: src/lyxfind.cpp:402
33881 msgid "String has been replaced."
33882 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
33884 #: src/lyxfind.cpp:405
33886 msgid "%1$d strings have been replaced."
33887 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
33889 #: src/lyxfind.cpp:1535
33890 msgid "Invalid regular expression!"
33891 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
33893 #: src/lyxfind.cpp:1540
33894 msgid "Match not found!"
33895 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
33897 #: src/lyxfind.cpp:1544
33898 msgid "Match found!"
33899 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
33901 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33902 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33904 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33905 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
33907 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33910 msgstr "Czcionka: %1$s"
33912 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33914 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33915 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
33917 # Nie mam pojęcia co to jest!
33918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33920 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33922 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
33924 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33926 msgid "Color: %1$s"
33929 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33931 msgid "Decoration: %1$s"
33932 msgstr "Oz&dobnik:"
33934 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33936 msgid "Environment: %1$s"
33937 msgstr "Środowisko Gather"
33939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33940 msgid "Cursor not in table"
33941 msgstr "Kursor poza tabelą"
33943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33944 msgid "Only one row"
33945 msgstr "Tylko jeden wiersz"
33947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33948 msgid "Only one column"
33949 msgstr "Tylko jedna kolumna"
33951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33952 msgid "No hline to delete"
33953 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
33955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33956 msgid "No vline to delete"
33957 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
33959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33961 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33962 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
33964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33970 msgid "Bad math environment"
33971 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
33973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33975 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33976 "Change the math formula type and try again."
33978 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
33979 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
33981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33983 msgstr "Bez numeracji"
33985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33987 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33988 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
33990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33992 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33993 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
33995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33997 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33998 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34001 msgid "create new math text environment ($...$)"
34002 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34005 msgid "entered math text mode (textrm)"
34006 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34009 msgid "Regular expression editor mode"
34010 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34013 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34014 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34017 msgid "Standard[[mathref]]"
34020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34025 msgid "FormatRef: "
34026 msgstr "OdnFormatu:"
34028 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34031 msgstr "Podgląd %1$s"
34033 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34035 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34036 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34038 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
34040 msgid "Macro: %1$s"
34041 msgstr "Makro: %1$s: "
34043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
34045 msgstr "opcjonalne"
34047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
34049 msgstr "makro matematyczne"
34051 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
34053 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34054 msgstr "Makra matematyczne"
34056 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
34058 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34061 #: src/output.cpp:37
34064 "Could not open the specified document\n"
34067 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34070 #: src/output_latex.cpp:1360
34072 msgid "Error in latexParagraphs"
34073 msgstr "Aktualny akapit"
34075 #: src/output_latex.cpp:1361
34078 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34079 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34082 #: src/output_plaintext.cpp:144
34084 msgstr "Streszczenie: "
34086 #: src/output_plaintext.cpp:156
34087 msgid "References: "
34088 msgstr "Odnośniki: "
34090 #: src/support/Package.cpp:169
34091 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34092 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34094 #: src/support/Package.cpp:173
34098 #: src/support/Package.cpp:526
34099 msgid "LyX binary not found"
34100 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34102 #: src/support/Package.cpp:527
34105 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34107 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34110 #: src/support/Package.cpp:646
34113 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34115 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34116 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34118 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34120 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34121 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34123 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34124 msgid "File not found"
34125 msgstr "Plik nie znaleziony"
34127 #: src/support/Package.cpp:716
34130 "Invalid %1$s switch.\n"
34131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34133 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34134 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34136 #: src/support/Package.cpp:743
34139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34140 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34142 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34143 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34145 #: src/support/Package.cpp:767
34148 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34149 "%2$s is not a directory."
34151 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34152 "%2$s nie jest katalogiem."
34154 #: src/support/Package.cpp:769
34155 msgid "Directory not found"
34156 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34158 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34163 "has not yet completed.\n"
34165 "Do you want to stop it?"
34169 "nie została zakończona.\n"
34171 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34173 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34174 msgid "Stop command?"
34175 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34177 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34179 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34181 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34182 msgid "Let it &run"
34183 msgstr "Pozwól jej &działać "
34185 #: src/support/debug.cpp:42
34186 msgid "No debugging messages"
34187 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34189 #: src/support/debug.cpp:43
34190 msgid "General information"
34191 msgstr "Informacje podstawowe"
34193 #: src/support/debug.cpp:44
34194 msgid "Program initialisation"
34195 msgstr "Inicjacja programu"
34197 #: src/support/debug.cpp:45
34198 msgid "Keyboard events handling"
34199 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34201 #: src/support/debug.cpp:46
34202 msgid "GUI handling"
34203 msgstr "Obsługa GUI"
34205 #: src/support/debug.cpp:47
34206 msgid "Lyxlex grammar parser"
34207 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34209 #: src/support/debug.cpp:48
34210 msgid "Configuration files reading"
34211 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34213 #: src/support/debug.cpp:49
34214 msgid "Custom keyboard definition"
34215 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34217 #: src/support/debug.cpp:50
34218 msgid "LaTeX generation/execution"
34219 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34221 #: src/support/debug.cpp:51
34222 msgid "Math editor"
34223 msgstr "Edytor matematyczny"
34225 #: src/support/debug.cpp:52
34226 msgid "Font handling"
34227 msgstr "Obsługa czcionek"
34229 #: src/support/debug.cpp:53
34230 msgid "Textclass files reading"
34231 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34233 #: src/support/debug.cpp:54
34234 msgid "Version control"
34235 msgstr "Kontrola wersji"
34237 #: src/support/debug.cpp:55
34238 msgid "External control interface"
34239 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34241 #: src/support/debug.cpp:56
34242 msgid "Undo/Redo mechanism"
34243 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34245 #: src/support/debug.cpp:57
34246 msgid "User commands"
34247 msgstr "Polecenia użytkownika"
34249 #: src/support/debug.cpp:58
34250 msgid "The LyX Lexer"
34251 msgstr "LyX Lekser"
34253 #: src/support/debug.cpp:59
34254 msgid "Dependency information"
34255 msgstr "Informacje o zależnościach"
34257 #: src/support/debug.cpp:60
34259 msgstr "Wstawki LyX'a"
34261 #: src/support/debug.cpp:61
34262 msgid "Files used by LyX"
34263 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34265 #: src/support/debug.cpp:62
34266 msgid "Workarea events"
34267 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34269 #: src/support/debug.cpp:63
34271 msgid "Clipboard handling"
34272 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34274 #: src/support/debug.cpp:64
34275 msgid "Graphics conversion and loading"
34276 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34278 #: src/support/debug.cpp:65
34279 msgid "Change tracking"
34280 msgstr "Śledzenie zmian"
34282 #: src/support/debug.cpp:66
34283 msgid "External template/inset messages"
34284 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34286 #: src/support/debug.cpp:67
34287 msgid "RowPainter profiling"
34288 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34290 #: src/support/debug.cpp:68
34291 msgid "Scrolling debugging"
34292 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34294 #: src/support/debug.cpp:69
34295 msgid "Math macros"
34296 msgstr "Makra matematyczne"
34298 #: src/support/debug.cpp:70
34302 #: src/support/debug.cpp:71
34303 msgid "Locale/Internationalisation"
34304 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34306 #: src/support/debug.cpp:72
34307 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34308 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34310 #: src/support/debug.cpp:73
34311 msgid "Find and replace mechanism"
34312 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34314 #: src/support/debug.cpp:74
34315 msgid "Developers' general debug messages"
34316 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34318 #: src/support/debug.cpp:75
34319 msgid "All debugging messages"
34320 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34322 #: src/support/debug.cpp:154
34324 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34325 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34327 #: src/support/lassert.cpp:60
34330 "Assertion %1$s violated in\n"
34331 "file: %2$s, line: %3$s"
34333 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34334 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34336 #: src/support/lassert.cpp:70
34338 "It should be safe to continue, but you\n"
34339 "may wish to save your work and restart LyX."
34341 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34342 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34344 #: src/support/lassert.cpp:73
34346 msgstr "Ostrzeżenie!"
34348 #: src/support/lassert.cpp:80
34350 "There has been an error with this document.\n"
34351 "LyX will attempt to close it safely."
34353 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34354 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34356 #: src/support/lassert.cpp:83
34357 msgid "Buffer Error!"
34358 msgstr "Błąd bufora!"
34360 #: src/support/lassert.cpp:90
34362 "LyX has encountered an application error\n"
34363 "and will now shut down."
34365 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34366 "i teraz się wyłączy."
34368 #: src/support/lassert.cpp:93
34369 msgid "Fatal Exception!"
34370 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34372 #: src/support/os_win32.cpp:504
34373 msgid "System file not found"
34374 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34376 #: src/support/os_win32.cpp:505
34378 "Unable to load shfolder.dll\n"
34381 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34382 "Proszę zainstalować."
34384 #: src/support/os_win32.cpp:510
34385 msgid "System function not found"
34386 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34388 #: src/support/os_win32.cpp:511
34390 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34391 "Don't know how to proceed. Sorry."
34393 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34394 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34396 #: src/support/userinfo.cpp:45
34397 msgid "Unknown user"
34398 msgstr "Nieznany użytkownik"
34401 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34402 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34405 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34406 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34409 #~ msgstr "&Klucz:"
34411 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34412 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34414 #~ msgid "&Default (numerical)"
34415 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34418 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34419 #~ "parameters in document class options."
34421 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34422 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34425 #~ msgstr "&NatBib"
34427 #~ msgid "Natbib &style:"
34428 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34430 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34431 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34433 #~ msgid "&Jurabib"
34434 #~ msgstr "&Jurabib"
34436 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34437 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34439 #~ msgid "Databa&ses"
34440 #~ msgstr "&Bazy danych"
34443 #~ msgid "&Search Citation"
34444 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34446 #~ msgid "Searc&h:"
34447 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34450 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34452 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34455 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34456 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34459 #~ msgstr "&Szukaj"
34462 #~ msgid "Search &field:"
34463 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34466 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34467 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34469 #~ msgid "Text to place before citation"
34470 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34472 #~ msgid "Text to place after citation"
34473 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34475 #~ msgid "List all authors"
34476 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34479 #~ msgid "&Full author list"
34480 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34482 #~ msgid "Force upper case in citation"
34483 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34486 #~ msgstr "&Wielkość:"
34489 #~ msgstr "&E-mail"
34494 #~ msgid "&Description:"
34497 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34498 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34500 #~ msgid "&Zoom %:"
34501 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34503 #~ msgid "La&bels in:"
34504 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34506 #~ msgid "&References"
34507 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34509 #~ msgid "Fil&ter:"
34510 #~ msgstr "Fil&tr:"
34513 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34514 #~ "sensitive option is checked)"
34516 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34517 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34520 #~ msgstr "&Sortuj"
34522 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34523 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34525 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34526 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34528 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34529 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34532 #~ msgid "Default (basic)"
34533 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34536 #~ msgid "Citation engine"
34537 #~ msgstr "Cytowanie"
34541 #~ msgstr "&Jurabib"
34543 #~ msgid "Example:"
34544 #~ msgstr "Przykład:"
34546 #~ msgid "Examples:"
34547 #~ msgstr "Przykłady:"
34549 #~ msgid "Subexample:"
34550 #~ msgstr "Podprzykład:"
34554 #~ msgstr "&NatBib"
34556 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34557 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34559 #~ msgid "Source Pane|S"
34560 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34562 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34563 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34565 #~ msgid "Single Quote|S"
34566 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34572 #~ "Today's date.\n"
34573 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34575 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34576 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34578 #~ msgid "Plain text (image)"
34579 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34581 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34582 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34584 #~ msgid "date (output)"
34585 #~ msgstr "data (wyjście)"
34587 #~ msgid "date command"
34588 #~ msgstr "polecenie daty"
34594 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34595 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34598 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34599 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34602 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34603 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34605 #~ msgid "frame of button"
34606 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34608 #~ msgid "Change: "
34609 #~ msgstr "Zmiana: "
34614 #~ msgid "Conversion Failed!"
34615 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34617 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34618 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34620 #~ msgid "``text''"
34621 #~ msgstr "“tekst”"
34623 #~ msgid "''text''"
34624 #~ msgstr "”tekst”"
34626 #~ msgid ",,text``"
34627 #~ msgstr "„tekst“"
34629 #~ msgid ",,text''"
34630 #~ msgstr "„tekst”"
34632 #~ msgid "<<text>>"
34633 #~ msgstr "«tekst»"
34635 #~ msgid ">>text<<"
34636 #~ msgstr "»tekst«"
34641 #~ msgid "Jump back"
34644 #~ msgid "Jump to label"
34645 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34647 #~ msgid "Character: "
34650 #~ msgid "Code Point: "
34651 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34653 #~ msgid "LaTeX Source"
34654 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34656 #~ msgid "DocBook Source"
34657 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34659 #~ msgid "Literate Source"
34660 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34662 #~ msgid " (version control, locking)"
34663 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34665 #~ msgid " (version control)"
34666 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34668 #~ msgid " (changed)"
34669 #~ msgstr " (zmieniony)"
34671 #~ msgid " (read only)"
34672 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34675 #~ msgid "External material"
34676 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34678 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34679 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34682 #~ msgstr "Niezdef.:"
34685 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34686 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34689 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34690 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34693 #~ msgid "Missing included file"
34694 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34696 #~ msgid "Export failure"
34697 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34700 #~ msgid "DVI-PS Options"
34701 #~ msgstr "&Opcje:"
34703 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34704 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34706 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34708 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34710 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34711 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34713 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34714 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34716 #~ msgid "Document &class"
34717 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34719 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34720 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34722 #~ msgid "Forward search"
34723 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34725 #~ msgid "Printer Command Options"
34726 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34728 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34729 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34731 #~ msgid "File ex&tension:"
34732 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34734 #~ msgid "Option used to print to a file."
34735 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34737 #~ msgid "Print to &file:"
34738 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34740 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34741 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34743 #~ msgid "Set &printer:"
34744 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34746 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34747 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34749 #~ msgid "Spool &printer:"
34750 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34752 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34753 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34755 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34756 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34758 #~ msgid "Re&verse pages:"
34759 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
34761 #~ msgid "&Number of copies:"
34762 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
34764 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34765 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
34767 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34768 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
34770 #~ msgid "Co&llated:"
34771 #~ msgstr "P&ołączone:"
34773 #~ msgid "Pa&ge range:"
34774 #~ msgstr "&Zakres stron:"
34776 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34777 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
34779 #~ msgid "&Odd pages:"
34780 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
34782 #~ msgid "&Even pages:"
34783 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
34785 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34786 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
34788 #~ msgid "E&xtra options:"
34789 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
34791 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34792 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
34795 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34796 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34797 #~ "your printers."
34799 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
34800 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
34803 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34804 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
34806 #~ msgid "Name of the default printer"
34807 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
34809 #~ msgid "Default &printer:"
34810 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
34812 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34813 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
34818 #~ msgid "Page number to print from"
34819 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
34821 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34822 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
34824 #~ msgid "Page number to print to"
34825 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
34827 #~ msgid "Print all pages"
34828 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
34833 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34834 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
34836 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34837 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
34839 #~ msgid "Print in reverse order"
34840 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
34842 #~ msgid "Re&verse order"
34843 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
34848 #~ msgid "Number of copies"
34849 #~ msgstr "Liczba kopii"
34851 #~ msgid "Collate copies"
34852 #~ msgstr "Sortuj kopie"
34854 #~ msgid "&Collate"
34855 #~ msgstr "&Sortuj"
34857 #~ msgid "Send output to the printer"
34858 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
34860 #~ msgid "P&rinter:"
34861 #~ msgstr "D&rukarka:"
34863 #~ msgid "Send output to the given printer"
34864 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
34866 #~ msgid "Send output to a file"
34867 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
34869 #~ msgid "&Longtable"
34870 #~ msgstr "&Długa tabela"
34872 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34873 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
34876 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34877 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
34883 #~ msgid "Top Line|n"
34884 #~ msgstr "Górna linia|G"
34886 #~ msgid "Bottom Line|i"
34887 #~ msgstr "Dolna linia|i"
34889 #~ msgid "Print...|P"
34890 #~ msgstr "Drukuj...|D"
34893 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34894 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34896 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
34897 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
34899 #~ msgid "Print document failed"
34900 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
34902 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34903 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
34905 #~ msgid "Unknown document class"
34906 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
34908 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34909 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
34911 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34912 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
34914 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34915 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
34917 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34918 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
34920 #~ msgid "Error running external commands."
34921 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
34923 #~ msgid "Included File Invalid"
34924 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
34927 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34929 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34931 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
34933 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
34935 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34936 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
34938 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34939 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
34941 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34942 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
34945 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34946 #~ "environment variable PRINTER."
34948 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
34949 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
34951 #~ msgid "The option to print only even pages."
34952 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
34955 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34956 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34958 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
34960 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34961 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
34963 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34964 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
34966 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34967 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
34969 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34970 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
34973 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34974 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34975 #~ "and arguments."
34977 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
34978 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
34981 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34982 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34984 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
34985 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
34987 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34988 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
34990 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34991 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
34994 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34996 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
34998 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34999 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35001 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35002 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35011 #~ msgstr "Czerwony"
35014 #~ msgstr "Zielony"
35017 #~ msgstr "Niebieski"
35020 #~ msgstr "Chabrowy"
35023 #~ msgstr "Purpurowy"
35029 #~ msgstr "Drukowanie"
35031 #~ msgid "Print Document"
35032 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35034 #~ msgid "Print to file"
35035 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35037 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35038 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35040 #~ msgid "Open Navigator..."
35041 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35043 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35044 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35048 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35051 #~ msgid "&Vertical factor:"
35052 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35055 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35056 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35059 #~ msgid "Rotation"
35060 #~ msgstr "Notacja"
35063 #~ msgid "&Rotation:"
35064 #~ msgstr "Notacja"
35067 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35069 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35071 #~ msgid "Enable &RTL support"
35072 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35077 #~ msgid "EndOfSlide"
35078 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35080 #~ msgid "--Separator--"
35081 #~ msgstr "--Separator--"
35083 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35084 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35086 #~ msgid "TeX Code|X"
35087 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35092 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35093 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35095 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35096 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35098 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35099 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35101 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35102 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35105 #~ msgstr "Zasię&g"
35108 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35109 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35112 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35113 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35119 #~ msgid "Split Environment|l"
35120 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35123 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35124 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35127 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35128 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35131 #~ msgid "Alternative theorem string"
35132 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35135 #~ msgid "Key Words."
35136 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35139 #~ msgstr "Wycinek"
35142 #~ msgid "End Multiple Columns"
35143 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35145 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35148 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35149 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35151 #~ msgid "Use AMS &math package"
35152 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35154 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35155 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35157 #~ msgid "Use &esint package"
35158 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35160 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35161 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35163 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35164 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35166 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35167 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35169 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35170 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35172 #~ msgid "Use mh&chem package"
35173 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35176 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35178 # punkt czy inaczej? może separator?
35179 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35180 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
35182 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35183 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35186 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35187 #~ "actually to print."
35189 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35190 #~ "jest drukowany."
35192 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35193 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35195 #~ msgid "Table w&idth:"
35196 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35198 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35199 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35201 #~ msgid "institute mark"
35202 #~ msgstr "znak instytucji"
35204 #~ msgid "Fig. ---"
35205 #~ msgstr "Rys. ---"
35208 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35210 #~ msgid "Latin on"
35211 #~ msgstr "Łacina wł."
35213 #~ msgid "LatinOff"
35214 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35216 #~ msgid "Latin off"
35217 #~ msgstr "Łacina wył."
35219 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35220 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35222 #~ msgid "EndFrame"
35223 #~ msgstr "KoniecRamki"
35225 #~ msgid "________________________________"
35226 #~ msgstr "________________________________"
35228 #~ msgid "Institute mark"
35229 #~ msgstr "Znak instytucji"
35232 #~ msgid "Maintext"
35233 #~ msgstr "Czysty tekst"
35243 #~ msgid "Computer:"
35244 #~ msgstr "Komputer:"
35247 #~ msgid "Close Section"
35248 #~ msgstr "zaznaczenie"
35250 #~ msgid "Table Caption"
35251 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35253 #~ msgid "Captionabove"
35254 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35256 #~ msgid "Captionbelow"
35257 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35262 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35263 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35265 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35266 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35268 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35269 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35272 #~ msgid "Settings...|g"
35273 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35276 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35277 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35279 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35280 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35282 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35283 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35286 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35287 #~ msgstr "Sweave|S"
35289 #~ msgid "Rotate cell"
35290 #~ msgstr "Obrót komórki"
35292 #~ msgid "AMS arrows"
35293 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35295 #~ msgid "AMS relations"
35296 #~ msgstr "Relacje AMS"
35298 #~ msgid "AMS operators"
35299 #~ msgstr "Operatory AMS"
35301 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35302 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35304 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35305 #~ msgstr "Inne AMS"
35307 #~ msgid "AMS Arrows"
35308 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35310 #~ msgid "AMS Relations"
35311 #~ msgstr "Relacje AMS"
35313 #~ msgid "AMS Operators"
35314 #~ msgstr "Operatory AMS"
35316 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35317 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35322 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35323 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35325 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35326 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35328 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35329 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35331 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35332 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35334 #~ msgid "Specify the default paper size."
35335 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35337 #~ msgid "Memory problem"
35338 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35340 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35341 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35346 #~ msgid " (unknown)"
35347 #~ msgstr " (nieznane)"
35349 #~ msgid "List of Graphics"
35350 #~ msgstr "Lista grafik"
35352 #~ msgid "List of Equations"
35353 #~ msgstr "Lista równań"
35356 #~ msgid "List of Index Entries"
35357 #~ msgstr "Lista indeksów"
35359 #~ msgid "List of Marginal notes"
35360 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35362 #~ msgid "List of Notes"
35363 #~ msgstr "Lista notatek"
35365 #~ msgid "List of Citations"
35366 #~ msgstr "Lista cytatów"
35368 #~ msgid "List of Branches"
35369 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35371 #~ msgid "List of Changes"
35372 #~ msgstr "Lista zmian"
35374 #~ msgid "Automatic help"
35375 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35380 #~ msgid "Documents"
35381 #~ msgstr "Dokumenty"
35384 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35385 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35387 #~ msgid "elsewhere"
35388 #~ msgstr "gdzie indziej"
35391 #~ msgid "&Output Format:"
35392 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35401 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35402 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35405 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35406 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35409 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35410 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35413 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35414 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35417 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35418 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35421 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35422 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35425 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35426 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35429 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35430 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35433 #~ msgid "Remark \\theremark"
35434 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35437 #~ msgid "Case \\thecase"
35438 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35441 #~ msgid "Question \\thequestion"
35442 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35445 #~ msgid "Note \\thenote"
35446 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35451 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35452 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35455 #~ msgid "Preface:"
35456 #~ msgstr "Miejsce:"
35459 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35460 #~ msgstr "Instytucja"
35463 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35464 #~ msgstr "Lista cytatów"
35472 #~ msgid "Step \\thestep."
35473 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35476 #~ msgid "Appendices Section"
35477 #~ msgstr "Dodatki"
35479 #~ msgid "--- Appendices ---"
35480 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35483 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35484 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35485 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35487 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35488 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35492 #~ msgstr "W kolorze"
35495 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35497 #~ msgid "&Default Family:"
35498 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35500 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35501 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
35503 #~ msgid "A&vailable indices:"
35504 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35506 #~ msgid "P&redefined:"
35507 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35509 #~ msgid "Cust&om:"
35510 #~ msgstr "&Własna:"
35512 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35513 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35515 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35516 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35518 #~ msgid "Use &XeTeX"
35519 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35521 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35522 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35524 #~ msgid "Math Output"
35525 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35527 #~ msgid "Math Image Scaling"
35528 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35531 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
35533 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
35536 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35537 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35539 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35540 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35542 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35543 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35545 #~ msgid "&Use babel"
35546 #~ msgstr "&Użyj babel"
35548 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35549 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35551 #~ msgid "Screen &DPI:"
35552 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35554 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35555 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35557 #~ msgid "Clear all session &information"
35558 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35561 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
35564 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
35567 #~ msgid "&Indentation"
35568 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35570 #~ msgid "Publisher ID"
35571 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35573 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35574 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35576 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35577 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35580 #~ msgstr "schemat"
35583 #~ msgstr "diagram"
35588 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35589 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35591 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35592 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35594 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35595 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35597 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35598 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35600 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35601 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35603 #~ msgid "Affilation:"
35604 #~ msgstr "Afiliacja:"
35607 #~ msgid "Element:Firstname"
35611 #~ msgid "Element:Fname"
35612 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35615 #~ msgid "Element:Surname"
35616 #~ msgstr "Nazwisko"
35619 #~ msgid "Element:Filename"
35620 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35623 #~ msgid "Element:Literal"
35624 #~ msgstr "Dosłowny"
35627 #~ msgid "Element:Emph"
35628 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35631 #~ msgid "Element:Citation-number"
35632 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35635 #~ msgid "Element:Day"
35636 #~ msgstr "Suplement"
35639 #~ msgid "Element:Month"
35640 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35643 #~ msgid "Element:Year"
35644 #~ msgstr "Suplement"
35647 #~ msgid "Element:ISSN"
35648 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35651 #~ msgid "Element:CODEN"
35652 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35655 #~ msgid "Element:Code"
35656 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35659 #~ msgid "Element:Dscr"
35660 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35663 #~ msgid "Element:Keyword"
35664 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35667 #~ msgid "Element:Street"
35671 #~ msgid "Element:City"
35672 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35675 #~ msgid "Element:State"
35676 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35679 #~ msgid "Element:Directory"
35680 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35683 #~ msgid "Element:Email"
35684 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35687 #~ msgid "Note:Note"
35691 #~ msgid "Note:Greyedout"
35692 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35695 #~ msgid "greyedout"
35696 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35699 #~ msgid "Box:Shaded"
35700 #~ msgstr "Cieniowane"
35704 #~ msgstr "Rysunek"
35707 #~ msgid "Info:menu"
35711 #~ msgid "Info:shortcut"
35712 #~ msgstr "&Skrót:"
35715 #~ msgid "Info:shortcuts"
35716 #~ msgstr "&Skrót:"
35719 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35720 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35722 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35723 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35724 #~ "przypisy końcowe."
35727 #~ msgid "Custom:Endnote"
35731 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35732 #~ "where you want the endnotes to appear."
35734 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35735 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35738 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35739 #~ msgstr "Zmiana: "
35742 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35743 #~ msgstr "Zmiana: "
35746 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35747 #~ msgstr "Zmiana: "
35750 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35751 #~ msgstr "Zmiana: "
35754 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35755 #~ msgstr "Zmiana: "
35758 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35759 #~ msgstr "Zmiana: "
35762 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35763 #~ msgstr "Zmiana: "
35766 #~ msgid "CharStyle:Code"
35767 #~ msgstr "Zmiana: "
35770 #~ msgstr "Norweski"
35773 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
35775 #~ msgid "Layout|L"
35776 #~ msgstr "Układ|L"
35778 #~ msgid "Documents|D"
35779 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35781 #~ msgid "New from Template...|T"
35782 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
35784 #~ msgid "Revert|R"
35785 #~ msgstr "Przywróć|P"
35787 #~ msgid "Custom...|C"
35788 #~ msgstr "Własne...|W"
35791 #~ msgstr "Ponów|P"
35794 #~ msgstr "Wytnij|W"
35797 #~ msgstr "Wklej|K"
35799 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35800 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
35802 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35803 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
35805 #~ msgid "Tabular|T"
35806 #~ msgstr "Tabela|T"
35808 #~ msgid "Thesaurus..."
35809 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
35811 #~ msgid "Statistics...|i"
35812 #~ msgstr "Statystyki...|i"
35814 #~ msgid "Change Tracking|g"
35815 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
35817 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35818 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
35820 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35821 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
35823 #~ msgid "Line Bottom|B"
35824 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
35826 #~ msgid "Line Left|L"
35827 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
35829 #~ msgid "Line Right|R"
35830 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
35832 #~ msgid "Delete Row|w"
35833 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
35835 #~ msgid "Copy Row"
35836 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
35838 #~ msgid "Swap Rows"
35839 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35841 #~ msgid "Delete Column|D"
35842 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
35844 #~ msgid "Copy Column"
35845 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
35847 #~ msgid "Swap Columns"
35848 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35850 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35851 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
35853 #~ msgid "Alignment|A"
35854 #~ msgstr "Justowanie|J"
35856 #~ msgid "Add Row|R"
35857 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
35859 #~ msgid "Add Column|C"
35860 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
35868 #~ msgid "Mathematica"
35869 #~ msgstr "Mathematica"
35871 #~ msgid "Maple, simplify"
35872 #~ msgstr "Maple, simplify"
35874 #~ msgid "Maple, factor"
35875 #~ msgstr "Maple, factor"
35877 #~ msgid "Maple, evalm"
35878 #~ msgstr "Maple, evalm"
35880 #~ msgid "Maple, evalf"
35881 #~ msgstr "Maple, evalf"
35883 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35884 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
35886 #~ msgid "Align Environment|A"
35887 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
35889 #~ msgid "AlignAt Environment"
35890 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
35892 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35893 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
35895 #~ msgid "Multline Environment"
35896 #~ msgstr "Środowisko Multline"
35898 #~ msgid "Special Character|S"
35899 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
35901 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35902 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
35904 #~ msgid "Index Entry|I"
35905 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
35907 #~ msgid "URL...|U"
35908 #~ msgstr "Adres URL...|U"
35910 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35911 #~ msgstr "Spisy|S"
35913 #~ msgid "TeX Code|T"
35914 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
35916 #~ msgid "Minipage|p"
35917 #~ msgstr "Ministrona|M"
35919 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35920 #~ msgstr "Tabela...|T"
35922 #~ msgid "Floats|a"
35923 #~ msgstr "Wstawki|W"
35925 #~ msgid "Include File...|d"
35926 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
35928 #~ msgid "Insert File|e"
35929 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
35931 #~ msgid "External Material...|x"
35932 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
35934 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35935 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
35937 #~ msgid "Protected Space|r"
35938 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
35940 #~ msgid "Vertical Space..."
35941 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
35943 #~ msgid "Line Break|L"
35944 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
35947 #~ msgid "Protected Dash|D"
35948 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
35950 #~ msgid "Single Quote|Q"
35951 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35953 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35954 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35956 #~ msgid "Horizontal Line"
35957 #~ msgstr "Linia pozioma"
35959 #~ msgid "Font Change|o"
35960 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
35962 #~ msgid "Math Normal Font"
35963 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
35965 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35966 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
35968 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35969 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
35971 #~ msgid "Math Roman Family"
35972 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
35974 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35975 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
35977 #~ msgid "Math Bold Series"
35978 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
35980 #~ msgid "Text Normal Font"
35983 #~ msgid "Floatflt Figure"
35984 #~ msgstr "Rysunek oblany"
35986 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35987 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
35989 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35990 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
35992 #~ msgid "Character...|C"
35993 #~ msgstr "Czcionka...|C"
35995 #~ msgid "Paragraph...|P"
35996 #~ msgstr "Akapit...|A"
35998 #~ msgid "Document...|D"
35999 #~ msgstr "Dokument...|D"
36001 #~ msgid "Tabular...|T"
36002 #~ msgstr "Tabela...|T"
36004 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36005 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36007 #~ msgid "Noun Style|N"
36008 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36010 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36011 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36013 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36014 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36016 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36017 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36019 #~ msgid "Update|U"
36020 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36022 #~ msgid "TeX Information|X"
36023 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36025 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36026 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36028 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36029 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36031 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36032 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36034 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36035 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36037 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36038 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36040 #~ msgid "Extended Features|E"
36041 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36043 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36044 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36046 #~ msgid "Preferences..."
36047 #~ msgstr "Ustawienia..."
36049 #~ msgid "Quit LyX"
36050 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36053 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36054 #~ msgstr "Esperanto"
36057 #~ msgid "Vert. Phantom"
36058 #~ msgstr "Esperanto"
36061 #~ msgid "Middle|d"
36062 #~ msgstr "Środek|o"
36065 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36066 #~ msgstr "Linia pozioma"
36069 #~ msgid "Vertical Phantom"
36070 #~ msgstr "Esperanto"
36072 #~ msgid "LyXHTML|X"
36073 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36076 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36079 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36080 #~ "przy próbie konwersji."
36083 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36084 #~ "lyx2lyx script."
36086 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36087 #~ "próbie konwersji."
36090 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36091 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36093 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36094 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36096 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36097 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36099 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36100 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36102 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36103 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36105 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36106 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36109 #~ "The specified document\n"
36111 #~ "could not be read."
36113 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36116 #~ msgid "Could not read document"
36117 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36119 #~ msgid "top/bottom line"
36120 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36122 #~ msgid " Number %1$s"
36123 #~ msgstr " Numer %1$s"
36125 #~ msgid "&Use Defaults"
36126 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36129 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36130 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36131 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36132 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36133 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36134 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36135 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36136 #~ " select the features to debug.\n"
36137 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36138 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36139 #~ " where command is a lyx command.\n"
36140 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36141 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36142 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36143 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36144 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36145 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36146 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36147 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36148 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36149 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36150 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36151 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36152 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36154 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36155 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36156 #~ "Check the LyX man page for more details."
36158 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36159 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36160 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36161 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36162 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36163 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36164 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36165 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36166 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36167 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36168 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36169 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36170 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36171 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36173 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36175 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36177 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36178 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36179 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36180 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36181 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36182 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36184 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36186 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36187 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36188 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36189 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36192 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36193 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36194 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36196 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36197 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36198 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36202 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36203 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36204 #~ "may not be possible.\n"
36206 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36207 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36208 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36210 #~ msgid "file[[scope]]"
36213 #~ msgid "master document[[scope]]"
36214 #~ msgstr "główny dokument"
36216 #~ msgid "open files[[scope]]"
36217 #~ msgstr "otwarte pliki"
36219 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36220 #~ msgstr "podręczniki"
36226 #~ msgstr "enchant"
36228 #~ msgid "hunspell"
36229 #~ msgstr "hunspell"
36231 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36232 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36234 #~ msgid "Send Document to Command"
36235 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36237 #~ msgid "%1$d words checked."
36238 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36240 #~ msgid "One word checked."
36241 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36243 #~ msgid "Spelling check completed"
36244 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36246 #~ msgid "Close document "
36247 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36249 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36250 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36252 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36253 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36255 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36256 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36259 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36260 #~ "exported file through LaTeX: "
36262 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36263 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36265 #~ msgid "All indices"
36266 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36268 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36269 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36271 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36274 #~ msgid "Greyed out"
36275 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36277 #~ msgid " strings have been replaced."
36278 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36280 #~ msgid "Search text is empty!"
36281 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36287 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36288 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36291 #~ msgid "Open Target...|O"
36292 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36295 #~ msgid "Flex:Institute"
36296 #~ msgstr "Instytucja"
36299 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36303 #~ msgid "Flex:Alert"
36307 #~ msgid "Flex:Structure"
36308 #~ msgstr "Zmiana: "
36311 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36312 #~ msgstr "Pionowe"
36315 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36316 #~ msgstr "Orientacja"
36319 #~ msgid "Flex:Firstname"
36323 #~ msgid "Flex:Fname"
36324 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36327 #~ msgid "Flex:Surname"
36328 #~ msgstr "Nazwisko"
36331 #~ msgid "Flex:Filename"
36332 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36335 #~ msgid "Flex:Literal"
36336 #~ msgstr "Dosłowny"
36339 #~ msgid "Flex:Emph"
36340 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36343 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36347 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36348 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36351 #~ msgid "Flex:Volume"
36352 #~ msgstr "Kolumny"
36355 #~ msgid "Flex:Day"
36356 #~ msgstr "Suplement"
36359 #~ msgid "Flex:Month"
36360 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36363 #~ msgid "Flex:Year"
36364 #~ msgstr "Suplement"
36367 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36371 #~ msgid "Flex:ISSN"
36372 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36375 #~ msgid "Flex:CODEN"
36376 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36379 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36383 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36387 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36388 #~ msgstr "Kod CCC:"
36391 #~ msgid "Flex:Code"
36392 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36395 #~ msgid "Flex:Dscr"
36396 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36399 #~ msgid "Flex:Keyword"
36400 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36403 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36407 #~ msgid "Flex:Orgname"
36408 #~ msgstr "Nazwisko"
36411 #~ msgid "Flex:Street"
36415 #~ msgid "Flex:City"
36416 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36419 #~ msgid "Flex:State"
36420 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36423 #~ msgid "Flex:Postcode"
36424 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36427 #~ msgid "Flex:Country"
36431 #~ msgid "Flex:Directory"
36432 #~ msgstr "Katalogi"
36435 #~ msgid "Flex:Email"
36436 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36439 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36440 #~ msgstr "Klawiatura"
36443 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36451 #~ msgid "Flex:Endnote"
36455 #~ msgid "Flex:Initial"
36456 #~ msgstr "Kursywa"
36459 #~ msgid "Flex:Expression"
36460 #~ msgstr "Zmiana: "
36463 #~ msgid "Flex:Concepts"
36464 #~ msgstr "Zmiana: "
36467 #~ msgid "Flex:Meaning"
36468 #~ msgstr "Zmiana: "
36471 #~ msgid "Flex:Noun"
36472 #~ msgstr "Kapitalik"
36475 #~ msgid "Flex:Strong"
36476 #~ msgstr "Zmiana: "
36479 #~ msgid "Keywordsr"
36480 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36487 #~ msgid "Cannot view URL"
36488 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36491 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36492 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36496 #~ msgstr "&Wysokość:"
36499 #~ msgid "Glossary term"
36500 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36502 #~ msgid "TheoremTemplate"
36503 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36505 #~ msgid "Theorem #:"
36506 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36508 #~ msgid "Lemma #:"
36509 #~ msgstr "Lemat #:"
36511 #~ msgid "Corollary #:"
36512 #~ msgstr "Wniosek #:"
36514 #~ msgid "Proposition #:"
36515 #~ msgstr "Propozycja #:"
36517 #~ msgid "Conjecture #:"
36518 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36520 #~ msgid "Criterion #:"
36521 #~ msgstr "Kryterium #:"
36524 #~ msgstr "Fakt #:"
36526 #~ msgid "Axiom #:"
36527 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36529 #~ msgid "Definition #:"
36530 #~ msgstr "Definicja #:"
36532 #~ msgid "Example #:"
36533 #~ msgstr "Przykład #:"
36535 #~ msgid "Condition #:"
36536 #~ msgstr "Warunek #:"
36538 #~ msgid "Problem #:"
36539 #~ msgstr "Problem #:"
36541 #~ msgid "Exercise #:"
36542 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36544 #~ msgid "Remark #:"
36545 #~ msgstr "Uwaga #:"
36547 #~ msgid "Claim #:"
36548 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36551 #~ msgstr "Notka #:"
36553 #~ msgid "Notation #:"
36554 #~ msgstr "Notacja #:"
36557 #~ msgstr "Przypadek #:"
36559 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36560 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36563 #~ msgid "Overwrite all files?"
36564 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36567 #~ msgid "Continue &asking"
36568 #~ msgstr "Kontynuacja"
36570 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36571 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36574 #~ msgid "Thin space"
36575 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36578 #~ msgid "Medium space"
36579 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36582 #~ msgid "Thick space"
36583 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36586 #~ msgid "Negative thin space"
36587 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36590 #~ msgid "Negative medium space"
36591 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36594 #~ msgid "Negative thick space"
36595 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36598 #~ msgid "Inter-word space"
36599 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36601 #~ msgid "Date format"
36602 #~ msgstr "Format daty"
36605 #~ msgid "Unknown buffer info"
36606 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36608 #~ msgid "QQuad Space"
36609 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36612 #~ msgid "Preview\t"
36613 #~ msgstr "Podgląd"
36616 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36617 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36620 #~ msgid "&Replace with..."
36621 #~ msgstr "Z&astąp:"
36628 #~ msgid "Pre&vious"
36629 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36632 #~ msgid "&Keep case"
36633 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36636 #~ msgid "&Find..."
36637 #~ msgstr "&Szukaj:"
36644 #~ msgid "&Previous"
36645 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36648 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36649 #~ "%1$s.layout,\n"
36650 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36651 #~ "class or style file required by it is not\n"
36652 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36653 #~ "for more information.\n"
36655 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36656 #~ "%1$s.layout,\n"
36657 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36658 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36659 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36660 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36662 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36663 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36665 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36666 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36669 #~ msgid "Any &word"
36670 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36673 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36676 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36680 #~ msgstr "&Sztuczny"
36683 #~ msgstr "&Szukaj:"
36685 #~ msgid "The Enter key works, too"
36686 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36688 #~ msgid "The delete key works, too"
36689 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36694 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36695 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36697 #~ msgid "&BibTeX command:"
36698 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36701 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36702 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36705 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36706 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36708 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36709 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36711 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36712 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36714 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36715 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36717 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36718 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36720 #~ msgid "Use input encod&ing"
36721 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36723 #~ msgid "Merge cells"
36724 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36733 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36736 #~ msgstr "NrKonta"
36739 #~ msgid "Insert|n"
36740 #~ msgstr "Wstaw|W"
36742 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36743 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36745 #~ msgid "View DVI"
36746 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36748 #~ msgid "Update DVI"
36749 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36751 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36752 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36754 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36755 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36757 #~ msgid "View PostScript"
36758 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36760 #~ msgid "Update PostScript"
36761 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36763 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36764 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
36766 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36767 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36769 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36770 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36773 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36774 #~ "You may not have the right languages installed."
36776 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
36777 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
36780 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36781 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36783 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
36784 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
36787 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36790 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36791 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36793 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36794 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
36797 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36798 #~ "encoding `%2$s'."
36800 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36801 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36804 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36805 #~ "encoding `%2$s'."
36807 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
36808 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
36812 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36814 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
36816 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36817 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
36821 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36822 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36823 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36825 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
36826 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
36827 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
36828 #~ "niektórymi słownikami."
36830 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36831 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
36833 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36834 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
36836 #~ msgid "Thesaurus failure"
36837 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
36840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36844 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
36849 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36851 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
36855 #~ msgstr "Odległość"
36857 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36858 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
36863 #~ msgid "pspell (library)"
36864 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
36866 #~ msgid "aspell (library)"
36867 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
36872 #~ msgid "*.ispell"
36873 #~ msgstr "*.ispell"
36875 #~ msgid "Spellchecker error"
36876 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
36878 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36879 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
36882 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36883 #~ "Maybe it has been killed."
36885 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
36886 #~ "Być może jego proces został zabity."
36888 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36889 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
36891 #~ msgid "No Table of contents"
36892 #~ msgstr "Brak spisu treści"
36894 #~ msgid "Opened inset"
36895 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
36898 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36899 #~ msgstr "znak niekodowalny"
36901 #~ msgid "Opened Box Inset"
36902 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
36904 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36905 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
36907 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36908 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
36910 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36911 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
36914 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36915 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
36917 #~ msgid "Opened Float Inset"
36918 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
36920 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36921 #~ msgstr "Otwarty przypis"
36923 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36924 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
36926 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36927 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
36929 #~ msgid "Opened Note Inset"
36930 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
36932 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36933 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
36935 #~ msgid "Opened table"
36936 #~ msgstr "Otwarta tabela"
36938 #~ msgid "Opened Text Inset"
36939 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
36941 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36942 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
36945 #~ msgid "Anschrift:"
36946 #~ msgstr "Podpis:"
36948 #~ msgid "Briefkopf:"
36949 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
36955 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36956 #~ msgstr "WaszZnak:"
36959 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36960 #~ msgstr "WaszZnak:"
36962 #~ msgid "Unterschrift:"
36963 #~ msgstr "Podpis:"
36966 #~ msgid "Vorwahl:"
36967 #~ msgstr "Normalny:"
36969 #~ msgid "Telefon:"
36970 #~ msgstr "Telefon:"
36973 #~ msgstr "Miejscowość:"
36978 #~ msgid "Betreff:"
36979 #~ msgstr "Odpowiedź:"
36982 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
36985 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
36988 #~ msgid "Anlage(n):"
36989 #~ msgstr "Załączniki:"
36991 #~ msgid "Verteiler:"
36992 #~ msgstr "DoWiadomości:"
36997 #~ msgid "Strasse:"
37003 #~ msgid "RetourAdresse:"
37004 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37006 #~ msgid "MeinZeichen:"
37007 #~ msgstr "MójZnak:"
37009 #~ msgid "IhrZeichen:"
37010 #~ msgstr "WaszZnak:"
37012 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37013 #~ msgstr "WaszePismo:"
37016 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37019 #~ msgstr "NrKonta:"
37021 #~ msgid "Adresse:"
37024 #~ msgid "Anlagen:"
37025 #~ msgstr "Załączniki:"
37027 #~ msgid "No file open!"
37028 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37031 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37032 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37035 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37036 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37039 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37040 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37043 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37044 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37047 #~ msgid "Toggle Label|L"
37048 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37050 #~ msgid "B&rowse..."
37051 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37053 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37054 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37056 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37057 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37062 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37063 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37066 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37067 #~ msgstr "Z&astąp:"
37070 #~ msgid "Find &Prev"
37071 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37074 #~ msgid "Replace P&rev"
37075 #~ msgstr "&Wszystkie"
37078 #~ msgid "Current buffer only"
37079 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37081 # Dołączone czy załączone?
37082 #~ msgid "Current file and all included files"
37083 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37086 #~ msgid "Document"
37087 #~ msgstr "Dokumenty"
37089 #~ msgid "All open buffers"
37090 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37093 #~ msgid "Open buffers"
37094 #~ msgstr "niebieski"
37097 #~ msgid "Phantom Text"
37098 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37101 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37102 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37105 #~ msgid "<No documents open>"
37106 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37109 #~ msgid "<No document open>"
37110 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37113 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37114 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37121 #~ msgid "&Postscript driver:"
37122 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37125 #~ msgid "Append Parameter"
37126 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37129 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37130 #~ msgstr "Parametry listingu"
37133 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37134 #~ msgstr "Parametry listingu"
37137 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37138 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37142 #~ msgstr "Rysunek"
37145 #~ msgid "algorithm"
37146 #~ msgstr "Algorytm"
37153 #~ msgid "keywords"
37154 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37156 #~ msgid "Table of Contents|a"
37157 #~ msgstr "Spis treści|t"
37160 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37162 #~ msgid "LinuxDoc"
37163 #~ msgstr "LinuxDoc"
37165 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37166 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37169 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37170 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37173 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37174 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37177 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37179 #~ msgid "Canadian"
37180 #~ msgstr "Kanadyjski"
37184 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37187 #~ msgid "Reference\t"
37188 #~ msgstr "Odnośnik"
37191 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37192 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37195 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37196 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37199 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37200 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37203 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37204 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37207 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37208 #~ msgstr "WaszZnak"
37211 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37212 #~ msgstr "WaszePismo"
37215 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37216 #~ msgstr "MójZnak"
37219 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37223 #~ msgstr "Miasto:"
37225 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37226 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37228 #~ msgid "LaTeX default"
37229 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37231 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37232 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37235 #~ msgstr "&Zastosuj"
37237 #~ msgid "<- C&lear"
37238 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37240 #~ msgid "Show ERT inline"
37241 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37243 #~ msgid "&Edit File..."
37244 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37246 #~ msgid "LyX View"
37247 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37249 #~ msgid "Monochrome"
37250 #~ msgstr "Czarnobiały"
37252 #~ msgid "Grayscale"
37253 #~ msgstr "Skala szarości"
37259 #~ msgstr "Ska&la:"
37261 #~ msgid "Display image in LyX"
37262 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37264 #~ msgid "S&ubfigure"
37265 #~ msgstr "Podrys&unek"
37267 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37268 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37270 #~ msgid "Framed in box"
37271 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37274 #~ msgstr "&Cieniowane"
37277 #~ msgstr "&Kolory"
37279 #~ msgid "C&opiers"
37280 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37282 #~ msgid "Do not display"
37283 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37285 #~ msgid "&File formats"
37286 #~ msgstr "&Formaty plików"
37288 #~ msgid "&GUI name:"
37289 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37291 #~ msgid "External Applications"
37292 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37294 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37295 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37297 #~ msgid "Save/restore window position"
37298 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37304 #~ msgid "Pixmap Cache"
37305 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37307 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37308 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37313 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37314 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37317 #~ msgstr "&Jednostki:"
37319 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37320 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37322 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37323 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37325 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37326 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37328 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37329 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37331 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37332 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37334 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37335 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37337 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37338 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37340 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37341 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37343 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37344 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37346 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37347 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37349 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37350 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37352 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37353 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37356 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37357 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37359 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37360 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37362 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37363 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37365 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37366 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37368 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37369 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37371 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37372 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37374 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37375 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37377 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37378 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37380 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37381 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37383 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37384 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37386 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37387 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37389 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37390 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37392 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37393 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37396 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37398 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37399 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37401 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37402 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37404 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37405 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37407 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37408 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37410 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37411 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37413 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37414 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37416 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37417 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37419 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37420 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37422 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37423 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37425 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37426 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37428 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37429 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37435 #~ msgstr "Węgierski"
37437 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37438 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37440 #~ msgid "Count Words|W"
37441 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37443 #~ msgid "Framed|F"
37444 #~ msgstr "Obramowana|F"
37446 #~ msgid "Shaded|S"
37447 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37449 #~ msgid "Insert URL"
37450 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37452 #~ msgid "Can't load document class"
37453 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37456 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37459 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37463 #~ "Layout had to be changed from\n"
37464 #~ "%1$s to %2$s\n"
37465 #~ "because of class conversion from\n"
37468 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37469 #~ "%1$s na %2$s\n"
37470 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37474 #~ "The document could not be converted\n"
37475 #~ "into the document class %1$s."
37477 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37478 #~ "do klasy %1$s."
37480 #~ msgid "Unknown layout"
37481 #~ msgstr "Nieznany układ"
37484 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37485 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37487 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37488 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37490 #~ msgid "&Switch to document"
37491 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37494 #~ "Could not open the specified document\n"
37496 #~ "due to the error: %2$s"
37498 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37500 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37502 #~ msgid "Rectangular box"
37503 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37505 #~ msgid "Shadow box"
37506 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37508 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37509 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37511 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37512 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37515 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37518 #~ msgstr "Pudełko"
37526 #~ msgid "Shadowbox"
37527 #~ msgstr "Cieniowane"
37529 #~ msgid "Doublebox"
37530 #~ msgstr "Podwójne"
37532 #~ msgid "Unknown inset name: "
37533 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37535 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37536 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37538 #~ msgid "Program Listing "
37539 #~ msgstr "Listing kodu"
37542 #~ msgstr "Obramowane"
37544 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37545 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37550 #~ msgid "HtmlUrl: "
37551 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37554 #~ msgid "Swap Rows|S"
37555 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37558 #~ msgid "Swap Columns|w"
37559 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37562 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37563 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37565 #~ msgid "Default (outer)"
37566 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37569 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37571 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37572 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37574 #~ msgid "%1$d words in selection."
37575 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37577 #~ msgid "%1$d words in document."
37578 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37580 #~ msgid "One word in selection."
37581 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37583 #~ msgid "One word in document."
37584 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37586 #~ msgid "Count words"
37587 #~ msgstr "Policz słowa"
37590 #~ msgid "Encoding error"
37591 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37594 #~ msgid "Placeholders"
37595 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37599 #~ msgstr "Do prawej"
37603 #~ msgstr "Do środka"
37606 #~ msgstr "Przypadek."
37608 #~ msgid "Algorithm #."
37609 #~ msgstr "Algorytm #."
37611 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37612 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37615 #~ msgstr "&Wczytaj"
37617 #~ msgid "Co&pies:"
37618 #~ msgstr "&Kopie:"
37620 #~ msgid "Printer &name:"
37621 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37624 #~ msgid "Columns "
37625 #~ msgstr "Kolumny"
37627 #~ msgid "Conjecture "
37628 #~ msgstr "Hipoteza "
37630 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37631 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37638 #~ msgid "overprint "
37639 #~ msgstr "Wersja robocza"
37642 #~ msgid "overlayarea"
37643 #~ msgstr "Warstwa"
37646 #~ msgid "Corollary_"
37647 #~ msgstr "Wniosek"
37650 #~ msgid "Definition. "
37651 #~ msgstr "Definicja."
37654 #~ msgid "Example. "
37655 #~ msgstr "Przykład."
37670 #~ msgid "&Extended Chars"
37671 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37674 #~ msgstr "Domyślny"
37678 #~ msgstr "komentarz"
37681 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37682 #~ msgstr "Spis treści"
37688 #~ msgid "Table of Contents|T"
37689 #~ msgstr "Spis treści|t"
37697 #~ msgstr "Liczba kopii"
37701 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37704 #~ msgid "Number style"
37705 #~ msgstr "Wyliczenie"
37712 #~ msgid "Corollary. "
37713 #~ msgstr "Wniosek."
37716 #~ msgid "&Caption"
37721 #~ msgstr "&Etykieta:"
37724 #~ msgid "A Label for the caption"
37725 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37728 #~ msgid "<- P&romote"
37729 #~ msgstr "&Ochrona:"
37733 #~ msgstr "Miejscowość"
37737 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37740 #~ msgid "SubSection"
37741 #~ msgstr "Podsekcja"
37744 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37747 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37748 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37750 #~ msgid "Unknown toc list"
37751 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37754 #~ msgid "Insert glossary entry"
37755 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37759 #~ msgstr "&Globalnie"
37761 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37762 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37764 #~ msgid "&Detach panel"
37765 #~ msgstr "&Odłącz panel"
37767 #~ msgid "Insert spacing"
37768 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
37770 #~ msgid "Set math font"
37771 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
37773 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37774 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
37776 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37777 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
37779 #~ msgid "Math Panel|l"
37780 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37782 #~ msgid "Math Panel|P"
37783 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37785 #~ msgid "Show math panel"
37786 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
37788 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37789 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
37791 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37792 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
37794 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37795 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
37797 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37798 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
37800 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37801 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
37804 #~ msgid "Insert math delimiters"
37805 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
37807 #~ msgid "E&xtra options"
37808 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
37810 #~ msgid "Alig&nment:"
37811 #~ msgstr "&Justowanie:"
37817 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37818 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
37820 #~ msgid "&Converters"
37821 #~ msgstr "&Konwertery"
37823 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37824 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
37826 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37827 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
37829 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37830 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
37832 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37833 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
37836 #~ msgstr "\tKoniec."
37842 #~ msgid "Special Insets|S"
37843 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37846 #~ msgid "Insets|n"
37847 #~ msgstr "Wstaw|W"