]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
nn.po: updates from Ingar
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "Language: pl\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "Za&mknij"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "&Etykieta:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Klucz:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&NatBib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 msgid ""
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Kontynuuj"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Anuluj"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "&Styl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Zawartość:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "W &dół"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "W &górę"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bazy danych"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Dodaj..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Usuń"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr ""
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Wyrównanie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
324 msgid "Left"
325 msgstr "Do lewej"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
331 msgid "Center"
332 msgstr "Do środka"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
338 msgid "Right"
339 msgstr "Do prawej"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Rozciągnięte"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
352 msgid "Top"
353 msgstr "Góra"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Środek"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dół"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Pudełko:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Zawartość:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Pionowe"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Poziome"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Wysokość:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "Oz&dobnik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Szerokość:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Wysokość"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Szerokość"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr ""
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
428 msgid "None"
429 msgstr "Brak"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Ministrona"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nowy:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nazwa pliku"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
508 #: src/Buffer.cpp:3664
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Usuń"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Zmień nazwę"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Usuń"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
547 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Anuluj"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "&Czcionka:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Wielkość:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 msgid "Default"
603 msgstr "Domyślny"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Mikroskopijny"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Najmniejszy"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Mniejszy"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Mały"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normalny"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Duży"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Większy"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Największy"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Ogromny"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Gigantyczny"
654
655 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 msgid "&Level:"
663 msgstr "&Poziom:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 msgid "Change:"
667 msgstr "Zmiana:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "&Poprzednia zmiana"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Idź do następnej zmiany"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "&Następna zmiana"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Akceptuj zmianę"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Akceptuj"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Odrzuć zmianę"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Odrzuć"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Rodzina czcionek"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Rodzina:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Kształt czcionki"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "&Odmiana:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Seria czcionki"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
729 msgid "Language"
730 msgstr "Język"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Kolor czcionki"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Język:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Grubość:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Kolor:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Nieprzełączalne"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Wielkość czcionki"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Przełączalne"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Inne:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "Przełącz &wszystkie"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Zastosuj"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 msgid "Close"
813 msgstr "Zamknij"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "&Dostępne cytaty:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "&Wybrane cytaty:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "W &dół"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Przywróć"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #, fuzzy
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "&Zastosuj"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "Formatowanie"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "St&yl cytowania:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Tekst p&rzed:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 #, fuzzy
882 msgid "Text a&fter:"
883 msgstr "Tekst &po:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista wszystkich autorów"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "Pełna lista &autorów"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 #, fuzzy
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Szukaj cytatu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Szukaj błędu"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 #, fuzzy
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Szukaj błędu"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Szukaj błędu"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Wszystkie pola"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "W&yrażenie regularne"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Typy wpisów:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 #, fuzzy
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 #, fuzzy
969 msgid "Font colors"
970 msgstr "Kolor czcionki"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
973 #, fuzzy
974 msgid "Main text:"
975 msgstr "Czysty tekst"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 #, fuzzy
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #, fuzzy
985 msgid "Default..."
986 msgstr "Domyślny"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr ""
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #, fuzzy
996 msgid "R&eset"
997 msgstr "Odśwież"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "Wyszarzenie"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "Zmiana:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "tło"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Strona: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "cieniowane pudełko"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Compare Revisions"
1027 msgstr "Wydanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Revisions back"
1032 msgstr "Wydanie"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 msgid "Old:"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1044 #, fuzzy
1045 msgid "New:"
1046 msgstr "&Nowy:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1049 #, fuzzy
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Nowy dokument"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1054 #, fuzzy
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Dokument podrzędny"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1059 msgid "Bro&wse..."
1060 msgstr "&Przeglądaj..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Styl dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1068 #, fuzzy
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Nowy dokument"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Dokument podrzędny"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1078 msgid ""
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 msgid "TeX Code: "
1090 msgstr "Kod TeX:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Zmieniaj razem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 msgid "&Size:"
1102 msgstr "&Wielkość:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 msgid "&Insert"
1111 msgstr "&Wstaw"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1130 msgid "Display"
1131 msgstr "Wyświetl"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1134 msgid "Show ERT button only"
1135 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 msgid "&Collapsed"
1139 msgstr "&Zamknięta"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1142 msgid "Show ERT contents"
1143 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 msgid "O&pen"
1147 msgstr "&Otwórz"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1150 #, fuzzy
1151 msgid "For more information, refer to the complete log."
1152 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 msgid "&Errors:"
1156 msgstr "Bł&ędy:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1159 msgid "Description:"
1160 msgstr "Opis:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1163 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1167 msgid "View Complete &Log..."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "Pl&ik"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgid "Filename"
1178 msgstr "Nazwa pliku"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 msgid "&File:"
1184 msgstr "P&lik:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Wybierz plik"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 msgid "&Draft"
1192 msgstr "&Szkic"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Template"
1197 msgstr "Szablon"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Dostępne szablony"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1209 msgid "LaTeX Options"
1210 msgstr "Opcje LaTeX:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1213 msgid "O&ption:"
1214 msgstr "O&pcja:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1217 msgid "Forma&t:"
1218 msgstr "&Format:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "Skala względna w LyXie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Si&ze and Rotation"
1239 msgstr "Orientacja"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1242 msgid "Rotate"
1243 msgstr "Obrót"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1249 msgid "Angle to rotate image by"
1250 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1256 msgid "The origin of the rotation"
1257 msgstr "Punkt obrotu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Ori&gin:"
1262 msgstr "Punkt &obrotu:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1265 msgid "A&ngle:"
1266 msgstr "&Kąt:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1269 msgid "Scale"
1270 msgstr "Skala"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1292 msgid "Crop"
1293 msgstr "Przytnij"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "Lewy &dolny:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1311 msgid "x"
1312 msgstr "x"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgid "Right &top:"
1317 msgstr "Prawy &górny:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Weź z pliku"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1330 msgid "y"
1331 msgstr "y"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1334 #, fuzzy
1335 msgid "TabWidget"
1336 msgstr "Szerokość etykiety"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Basi&c"
1341 msgstr "Style BibTeX-a"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 msgid "&Find:"
1346 msgstr "&Szukaj:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Z&astąp:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "&Wielkość liter"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgid "Find &Next"
1369 msgstr "Szukaj &następne"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1377 #, fuzzy
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgid "&Replace"
1390 msgstr "&Zastąp"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "&Wszystkie"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1410 msgid "Ad&vanced"
1411 msgstr "Zaa&wansowane"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Sco&pe"
1420 msgstr "&Odmiana:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Current paragraph"
1425 msgstr "&Wcięty akapitu"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Current &paragraph"
1430 msgstr "&Wcięty akapitu"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "Drukuj dokument"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 msgid ""
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 "document"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "Główny dokument"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1449 #, fuzzy
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Otwórz dokument"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "Otwórz dokument"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1459 msgid "All ma&nuals"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid ""
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "Format daty"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1474 msgid ""
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1476 "first letter"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1484 #, fuzzy
1485 msgid "&Expand macros"
1486 msgstr "makro matematyczne"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1490 msgid "Form"
1491 msgstr "Formularz"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Float Type:"
1496 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "U &góry strony"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "U &dołu strony"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Cała szerokość"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "&Obrót"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1539 msgid "FontUi"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1556 #, fuzzy
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1565 msgid "&Roman:"
1566 msgstr "&Szeryfowa:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1575
1576 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1578 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1579 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1582 msgid "S&cale (%):"
1583 msgstr "S&kala [%]:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1586 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr ""
1588 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Maszynowa:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "Sk&ala [%]:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1607 #, fuzzy
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "&Klucz:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1615 "koreańskiego (CJK)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr ""
1620 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1621 "udostępnia"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1624 msgid "Use true S&mall Caps"
1625 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 msgid "&Graphics"
1637 msgstr "&Rysunek"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1640 msgid "Select an image file"
1641 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgid "Output Size"
1645 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1648 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr ""
1650 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr ""
1663 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr ""
1672 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1673 "wysokości"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Obroty rysunku"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgid "Or&igin:"
1689 msgstr "Punkt &obrotu:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 msgid "&Clipping"
1702 msgstr "&Obcinanie"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 msgid "y:"
1707 msgstr "y:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 msgid "x:"
1712 msgstr "x:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 msgid ""
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 msgstr ""
1736 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1737 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 msgstr ""
1746 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Grupa rysunków"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Tryb szkicowy"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "Tryb &szkicowy"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "&Odstępy:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 msgid "&Value:"
1814 msgstr "&Wartość:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1819 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "P&lik:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Ochrona:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1834 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1840 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1841 msgid "URL"
1842 msgstr "URL"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&Target:"
1847 msgstr "Największy:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1851 msgid "Name associated with the URL"
1852 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1856 msgid "&Name:"
1857 msgstr "&Nazwa:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Specify the link target"
1862 msgstr "Domyślny format papieru."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1865 msgid "Link type"
1866 msgstr "Typ łącza"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1869 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1873 #, fuzzy
1874 msgid "&Web"
1875 msgstr "NoWeb"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Link to an email address"
1880 msgstr "Twój adres e-mail"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1883 #, fuzzy
1884 msgid "&Email"
1885 msgstr "E-mail"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Drukuj do pliku"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&File"
1895 msgstr "P&lik:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Parametry listingu"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 msgstr ""
1906 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1911 msgid "&Bypass validation"
1912 msgstr "Omiń &weryfikację"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 msgid "C&aption:"
1916 msgstr "&Podpis:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 msgid "La&bel:"
1920 msgstr "&Etykieta:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1923 msgid "Mo&re parameters"
1924 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1927 msgid "Underline spaces in generated output"
1928 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1931 msgid "&Mark spaces in output"
1932 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1935 msgid "Show LaTeX preview"
1936 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1939 msgid "&Show preview"
1940 msgstr "&Pokaż podgląd"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1943 msgid "File name to include"
1944 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1947 msgid "&Include Type:"
1948 msgstr "&Typ wstawienia:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1951 msgid "Include"
1952 msgstr "Dołącz"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1955 msgid "Input"
1956 msgstr "Wstaw"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1959 msgid "Verbatim"
1960 msgstr "Maszynopis"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1964 msgid "Program Listing"
1965 msgstr "Listing kodu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1968 msgid "Edit the file"
1969 msgstr "Edytuj plik"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1972 msgid "&Edit"
1973 msgstr "&Edycja"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1976 #, fuzzy
1977 msgid "A&vailable indices:"
1978 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1981 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1985 msgid ""
1986 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Index generation"
1993 msgstr "&Wcięcie"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1996 msgid "Define program options of the selected processor."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2000 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Use multiple indexes"
2006 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2009 msgid ""
2010 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Add a new index to the list"
2016 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2019 #, fuzzy
2020 msgid "A&vailable Indexes:"
2021 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2025 #, fuzzy
2026 msgid "1"
2027 msgstr "10"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Remove the selected index"
2032 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Rename the selected index"
2037 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2040 #, fuzzy
2041 msgid "R&ename..."
2042 msgstr "&Zmień nazwę"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Define or change button color"
2047 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Information Type:"
2052 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Information Name:"
2057 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Inset Parameter Configuration"
2062 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2070 #, fuzzy
2071 msgid "New Inset"
2072 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2075 msgid "Document &class"
2076 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2079 msgid "Click to select a local document class definition file"
2080 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2083 msgid "&Local Layout..."
2084 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2087 msgid "Class options"
2088 msgstr "Ustawienia klasy"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2091 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2092 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&Predefined:"
2097 msgstr "D&rukarka:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2100 msgid ""
2101 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2102 "select/deselect."
2103 msgstr ""
2104 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2105 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2106 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Cus&tom:"
2111 msgstr "Klient"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2114 msgid "&Graphics driver:"
2115 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2118 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2119 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Select de&fault master document"
2124 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Master:"
2129 msgstr "&Zewnętrzny:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Enter the name of the default master document"
2134 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Suppress default date on front page"
2139 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2142 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Encoding"
2148 msgstr "&Kodowanie:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2151 msgid "Language &Default"
2152 msgstr "&Domyślne języka"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2155 msgid "&Other:"
2156 msgstr "I&nne:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2159 msgid "&Quote Style:"
2160 msgstr "&Cudzysłów:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Offset:"
2165 msgstr "Odbitki"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Value of the vertical line offset."
2170 msgstr "&Odstęp pionowy"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Width:"
2175 msgstr "&Szerokość:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Value of the line width."
2180 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Thickness:"
2185 msgstr "GrubaLinia"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Value of the line thickness."
2190 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Input here the listings parameters"
2195 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2199 msgid "Feedback window"
2200 msgstr "Okno podpowiedzi"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2203 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2204 msgid "Listing"
2205 msgstr "Listing"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2208 msgid "&Main Settings"
2209 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 msgid "Placement"
2213 msgstr "Położenie"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2216 msgid "Check for inline listings"
2217 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2220 msgid "&Inline listing"
2221 msgstr "L&isting w linii"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2224 msgid "Check for floating listings"
2225 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 msgid "&Float"
2229 msgstr "&Wstawka"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 msgid "&Placement:"
2233 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2236 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2237 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2240 msgid "Line numbering"
2241 msgstr "Numeracja linii"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 msgid "&Side:"
2245 msgstr "&Strona:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2248 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2249 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 msgid "S&tep:"
2253 msgstr "&Krok:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2256 msgid "Difference between two numbered lines"
2257 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2260 msgid "Font si&ze:"
2261 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2264 msgid "Choose the font size for line numbers"
2265 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2269 msgid "Style"
2270 msgstr "Styl"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2273 msgid "F&ont size:"
2274 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2277 msgid "The content's base font size"
2278 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2281 msgid "Font Famil&y:"
2282 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2285 msgid "The content's base font style"
2286 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2289 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2290 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2293 msgid "&Break long lines"
2294 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2297 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2298 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2301 msgid "S&pace as symbol"
2302 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2305 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2306 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2309 msgid "Space i&n string as symbol"
2310 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Tab&ulator size:"
2315 msgstr "Tabela|T"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2318 msgid "Use extended character table"
2319 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2322 msgid "&Extended character table"
2323 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2326 msgid "Lan&guage:"
2327 msgstr "&Język:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2330 msgid "Select the programming language"
2331 msgstr "Wybierz język programowania"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2334 msgid "&Dialect:"
2335 msgstr "&Dialekt:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2338 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2339 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2342 msgid "Range"
2343 msgstr "Zakres linii"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2346 msgid "Fi&rst line:"
2347 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2350 msgid "The first line to be printed"
2351 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2354 msgid "&Last line:"
2355 msgstr "Ostatnia &linia:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2358 msgid "The last line to be printed"
2359 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Więcej parametrów"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr ""
2368 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Errors reported in terminal."
2378 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2382 msgid "Press button to check validity..."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Validate"
2388 msgstr "&Wartość:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2391 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2392 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Log &Type:"
2397 msgstr "&Typ:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2400 msgid "Update the display"
2401 msgstr "Odśwież ekran"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2405 msgid "&Update"
2406 msgstr "&Aktualizuj"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2409 msgid "Copy to Clip&board"
2410 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2413 msgid "&Go!"
2414 msgstr "&Wio!"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2417 msgid "Jump to the next warning message."
2418 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Next &Warning"
2423 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2426 msgid "Jump to the next error message."
2427 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Next &Error"
2432 msgstr "Błąd odczytu"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default Margins"
2440 msgstr "&Domyślne marginesy"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 msgid "&Top:"
2444 msgstr "&Górny:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 msgid "&Bottom:"
2448 msgstr "&Dolny:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 msgid "&Inner:"
2452 msgstr "&Wewnętrzny:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 msgid "O&uter:"
2456 msgstr "&Zewnętrzny:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgid "Head &sep:"
2460 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2467 msgid "&Foot skip:"
2468 msgstr "&Odstęp stopki:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Column Sep:"
2473 msgstr "&Kolumn:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Master Document Output"
2478 msgstr "Główny dokument"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2481 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2482 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2485 msgid "Include only &selected children"
2486 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2489 msgid ""
2490 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2491 "compilation)"
2492 msgstr ""
2493 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2494 "kompilację)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Maintain counters and references"
2499 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2500
2501 # output zawsze sprawia problem
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Liczba wierszy"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 msgid "&Rows:"
2520 msgstr "&Wierszy:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Liczba kolumn"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgid "&Columns:"
2532 msgstr "&Kolumn:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "&Pionowe:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "P&oziome:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Decoration"
2557 msgstr "Oz&dobnik:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2560 msgid "&Type:"
2561 msgstr "&Typ:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2564 msgid "decoration type / matrix border"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2568 msgid "[x]"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2572 msgid "(x)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2576 msgid "{x}"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2580 msgid "|x|"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2584 msgid "||x||"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2588 msgid ""
2589 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2590 "are inserted into formulas"
2591 msgstr ""
2592 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2593 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2596 msgid "&Use AMS math package automatically"
2597 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2600 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2601 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2604 msgid "Use AMS &math package"
2605 msgstr "Użyj AMS &math"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2608 msgid ""
2609 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2610 "inserted into formulas"
2611 msgstr ""
2612 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2613 "wzorów"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2616 msgid "Use esint package &automatically"
2617 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2620 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2621 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2624 msgid "Use &esint package"
2625 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2628 #, fuzzy
2629 msgid ""
2630 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2631 "into formulas"
2632 msgstr ""
2633 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2634 "jest wstawiona do wzorów"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Use math&dots package automatically"
2639 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2642 #, fuzzy
2643 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2644 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Use math&dots package"
2649 msgstr "Użyj AMS &math"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2652 msgid ""
2653 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2654 "inserted into formulas"
2655 msgstr ""
2656 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2657 "jest wstawiona do wzorów"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2660 msgid "Use mhchem &package automatically"
2661 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2664 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2665 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2668 msgid "Use mh&chem package"
2669 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2672 #, fuzzy
2673 msgid "A&vailable:"
2674 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2679 msgid "A&dd"
2680 msgstr "&Dodaj"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2683 #, fuzzy
2684 msgid "De&lete"
2685 msgstr "&Usuń"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2688 #, fuzzy
2689 msgid "S&elected:"
2690 msgstr "&Usuń"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Nomenclature"
2695 msgstr "Hipoteza"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2698 msgid "Sort &as:"
2699 msgstr "Sortuj j&ako:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2702 msgid "&Description:"
2703 msgstr "&Opis:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2706 msgid "&Symbol:"
2707 msgstr "&Symbol:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2710 msgid "Type"
2711 msgstr "Typ"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2714 msgid "LyX internal only"
2715 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2718 msgid "LyX &Note"
2719 msgstr "&Notka LyX'a"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2722 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2723 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2726 msgid "&Comment"
2727 msgstr "&Komentarz"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2730 msgid "Print as grey text"
2731 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2734 msgid "&Greyed out"
2735 msgstr "&Wyszarzenie"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2738 msgid "&List in Table of Contents"
2739 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2742 msgid "&Numbering"
2743 msgstr "&Numeracja"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Output Format"
2748 msgstr "Wyjście jest puste"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2753 msgstr "Domyślny format papieru."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2757 #, fuzzy
2758 msgid "De&fault Output Format:"
2759 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2762 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2763 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2766 msgid "Use &XeTeX"
2767 msgstr "Użyj &XeTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2770 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2774 msgid "S&ynchronize with Output"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2778 #, fuzzy
2779 msgid "C&ustom Macro:"
2780 msgstr "Nr Klienta:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2785 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2788 #, fuzzy
2789 msgid "XHTML Output Options"
2790 msgstr "Opcje matematyki"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2793 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2794 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2797 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2801 #, fuzzy
2802 msgid "&Math Output:"
2803 msgstr "Wyjście rezultatów"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2806 msgid "Format to use for math output."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2810 #, fuzzy
2811 msgid "MathML"
2812 msgstr "Matematyka|M"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2815 msgid "HTML"
2816 msgstr "HTML"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Images"
2821 msgstr "Strony"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2824 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2827 msgid "LaTeX"
2828 msgstr "LaTeX"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Math &Image Scaling:"
2833 msgstr "Odstępy matematyczne"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2836 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2840 msgid "&Use hyperref support"
2841 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&General"
2846 msgstr "Ogólny"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2849 msgid ""
2850 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2851 msgstr ""
2852 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2853 "środowiska w dokumencie"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2856 msgid "Automatically fi&ll header"
2857 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2860 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2861 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Load in &fullscreen mode"
2866 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Header Information"
2871 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2874 #, fuzzy
2875 msgid "&Title:"
2876 msgstr "Tytuł:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2879 #, fuzzy
2880 msgid "&Author:"
2881 msgstr "Autor:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2884 #, fuzzy
2885 msgid "&Subject:"
2886 msgstr "Temat:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2889 #, fuzzy
2890 msgid "&Keywords:"
2891 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2894 msgid "H&yperlinks"
2895 msgstr "H&iperłącza"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2898 msgid "Allows link text to break across lines."
2899 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2902 msgid "B&reak links over lines"
2903 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2906 msgid "No &frames around links"
2907 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2910 msgid "C&olor links"
2911 msgstr "K&olorowe łącza"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2914 msgid "Bibliographical backreferences"
2915 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2918 msgid "B&ackreferences:"
2919 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 msgid "&Bookmarks"
2923 msgstr "&Zakładki"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2926 msgid "G&enerate Bookmarks"
2927 msgstr "G&eneruj zakładki"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2930 msgid "&Numbered bookmarks"
2931 msgstr "&Numerowane zakładki"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2934 msgid "Number of levels"
2935 msgstr "Liczba poziomów"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2938 msgid "&Open bookmarks"
2939 msgstr "&Otwarte zakładki"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2942 msgid "Additional o&ptions"
2943 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2946 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Paper Format"
2952 msgstr "Format daty"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2957 msgid "&Format:"
2958 msgstr "&Format:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2963 msgstr ""
2964 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2965 "\"Własne\""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Orientation:"
2970 msgstr "Orientacja"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2973 msgid "&Portrait"
2974 msgstr "&Pionowo"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2977 msgid "&Landscape"
2978 msgstr "P&oziomo"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2982 msgid "Page Layout"
2983 msgstr "Układ strony"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Headings &style:"
2988 msgstr "&Styl strony:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2991 msgid "Style used for the page header and footer"
2992 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2996 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2999 msgid "&Two-sided document"
3000 msgstr "Dokument &dwustronny"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3003 msgid "Label Width"
3004 msgstr "Szerokość etykiety"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3008 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3009 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3012 msgid "Lo&ngest label"
3013 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Line &spacing"
3018 msgstr "&Interlinia:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3022 msgid "Single"
3023 msgstr "Pojedyncza"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3026 msgid "1.5"
3027 msgstr "1.5"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3031 msgid "Double"
3032 msgstr "Podwójna"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3038 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3045 msgid "Custom"
3046 msgstr "Własna"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3049 msgid "&Indent Paragraph"
3050 msgstr "&Wcięty akapit"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3053 msgid "&Justified"
3054 msgstr "W&yrównane do obu"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3057 msgid "&Left"
3058 msgstr "Do &lewej"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3061 msgid "C&enter"
3062 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3065 msgid "Ri&ght"
3066 msgstr "Do prawe&j"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3069 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3070 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3073 msgid "Paragraph's &Default"
3074 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3077 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3081 #, fuzzy
3082 msgid "&Phantom"
3083 msgstr "Esperanto"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3088 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3091 #, fuzzy
3092 msgid "&Horiz. Phantom"
3093 msgstr "Esperanto"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Vertical space of the phantom content"
3098 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3101 #, fuzzy
3102 msgid "&Vert. Phantom"
3103 msgstr "Esperanto"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3106 #, fuzzy
3107 msgid "A&lter..."
3108 msgstr "&Inny..."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Use system colors"
3113 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3116 msgid "In Math"
3117 msgstr "W matematyce"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3120 msgid ""
3121 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3122 "delay."
3123 msgstr ""
3124 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3125 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3128 msgid "Automatic in&line completion"
3129 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3132 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3133 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3136 msgid "Automatic p&opup"
3137 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Autoco&rrection"
3142 msgstr "Włącz na &początku"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3145 msgid "In Text"
3146 msgstr "W tekście"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3149 msgid ""
3150 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3151 "delay."
3152 msgstr ""
3153 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3154 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3157 msgid "Automatic &inline completion"
3158 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3161 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3162 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3165 msgid "Automatic &popup"
3166 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3169 msgid ""
3170 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3171 "mode."
3172 msgstr ""
3173 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3174 "trybie tekstu."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3177 msgid "Cursor i&ndicator"
3178 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3181 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3182 msgid "General"
3183 msgstr "Ogólny"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3186 msgid ""
3187 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3188 "if it is available."
3189 msgstr ""
3190 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3191 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3194 msgid "s inline completion dela&y"
3195 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3198 msgid ""
3199 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3200 "if it is available."
3201 msgstr ""
3202 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3203 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3206 msgid "s popup d&elay"
3207 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3210 msgid ""
3211 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3212 "It will be shown right away."
3213 msgstr ""
3214 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3215 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3216 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3217 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3228 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3229 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3232 msgid "C&onverter:"
3233 msgstr "K&onwerter:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3236 msgid "E&xtra flag:"
3237 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3240 msgid "&From format:"
3241 msgstr "Z &format:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3244 msgid "&To format:"
3245 msgstr "Do forma&tu:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3249 msgid "&Modify"
3250 msgstr "&Zmień"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3255 msgid "Remo&ve"
3256 msgstr "&Usuń"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3267 msgid "&Enabled"
3268 msgstr "Włączon&e"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3273 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3276 msgid "Display &Graphics"
3277 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3280 msgid "Instant &Preview:"
3281 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3285 msgid "Off"
3286 msgstr "Wyłącz"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3289 msgid "No math"
3290 msgstr "Bez matematyki"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3293 msgid "On"
3294 msgstr "Włącz"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Nieudany podgląd"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Factor for the preview size"
3304 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3307 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3311 #, fuzzy
3312 msgid "&Mark end of paragraphs"
3313 msgstr "&Wcięty akapit"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3316 msgid "Editing"
3317 msgstr "Edycja"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3322 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Scroll &below end of document"
3327 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3330 msgid "Sort &environments alphabetically"
3331 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3334 msgid "&Group environments by their category"
3335 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3339 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3343 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3347 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3350 msgid "Fullscreen"
3351 msgstr "Pełny ekran"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3354 msgid "&Hide toolbars"
3355 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3358 msgid "Hide scr&ollbar"
3359 msgstr "&Ukryj suwaki"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Hide &tabbar"
3364 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3372 msgid "&Limit text width"
3373 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Screen used (&pixels):"
3378 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3381 msgid "&New..."
3382 msgstr "&Nowy..."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Re&move"
3387 msgstr "&Usuń"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3390 msgid "&Document format"
3391 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3394 msgid "Vector &graphics format"
3395 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3398 msgid "S&hort Name:"
3399 msgstr "&Krótka nazwa:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3402 msgid "E&xtension:"
3403 msgstr "&Rozszerzenie:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Shortc&ut:"
3408 msgstr "&Skrót:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3411 msgid "Ed&itor:"
3412 msgstr "Ed&ytor:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3415 msgid "&Viewer:"
3416 msgstr "&Przeglądarka:"
3417
3418 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3420 msgid "Co&pier:"
3421 msgstr "Ko&pista:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3426 msgstr "Domyślny format papieru."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Default Format"
3431 msgstr "Format daty"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3434 msgid "&E-mail:"
3435 msgstr "&E-mail:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3438 msgid "Your name"
3439 msgstr "Twoja nazwa"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3442 msgid "Your E-mail address"
3443 msgstr "Twój adres e-mail"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3446 msgid "Keyboard"
3447 msgstr "Klawiatura"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3450 msgid "Use &keyboard map"
3451 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3454 msgid "&First:"
3455 msgstr "&Pierwsza:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3459 msgid "Br&owse..."
3460 msgstr "&Przeglądaj..."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3463 msgid "S&econd:"
3464 msgstr "&Druga:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3467 msgid ""
3468 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3469 "time LyX is launched."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3473 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3477 msgid "Mouse"
3478 msgstr "Myszka"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3481 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3482 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3485 msgid ""
3486 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3487 "speed it up, low values slow it down."
3488 msgstr ""
3489 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3490 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3493 msgid "Scroll wheel zoom"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Enable"
3499 msgstr "Włączon&e"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Ctrl"
3504 msgstr "Sterowanie"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Shift"
3509 msgstr "infty"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Alt"
3514 msgstr "Blok"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3517 msgid "User &interface language:"
3518 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3521 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3522 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3525 msgid "Language pac&kage:"
3526 msgstr "Pakiet &językowy:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3529 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3530 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3533 msgid "Command s&tart:"
3534 msgstr ""
3535 "Polecenie\n"
3536 "&zmiany języka:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3543 msgid "Command e&nd:"
3544 msgstr ""
3545 "Polecenie &powrotu\n"
3546 "po zmianie języka:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3549 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3550 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Default Decimal &Point:"
3555 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3559 msgid "X; "
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3563 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3564 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3567 msgid "&Use babel"
3568 msgstr "&Użyj babel"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3571 msgid ""
3572 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3573 "the language package)"
3574 msgstr ""
3575 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3576 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3577 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3580 msgid "&Global"
3581 msgstr "&Globalnie"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3584 msgid ""
3585 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3586 "command"
3587 msgstr ""
3588 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3589 "przełączania języka"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3592 msgid "Auto &begin"
3593 msgstr "Włącz na &początku"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3596 msgid ""
3597 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3598 "switch command"
3599 msgstr ""
3600 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3601 "przełączania języka"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3604 msgid "Auto &end"
3605 msgstr "Włącz na &końcu"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3608 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3609 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3612 msgid "Mark &foreign languages"
3613 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3616 msgid "Right-to-left language support"
3617 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3620 msgid ""
3621 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3622 msgstr ""
3623 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3626 msgid "Enable RTL su&pport"
3627 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3630 msgid "Cursor movement:"
3631 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3634 msgid "&Logical"
3635 msgstr "&Logiczne"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3638 msgid "&Visual"
3639 msgstr "&Wizualne"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3642 msgid ""
3643 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3644 msgstr ""
3645 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3646 "zastosowane (przez fontenc)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3649 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3650 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3653 msgid "Default paper si&ze:"
3654 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3658 msgid "US letter"
3659 msgstr "US letter"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3663 msgid "US legal"
3664 msgstr "US legal"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3668 msgid "US executive"
3669 msgstr "US executive"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3673 msgid "A3"
3674 msgstr "A3"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3678 msgid "A4"
3679 msgstr "A4"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3683 msgid "A5"
3684 msgstr "A5"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3688 msgid "B5"
3689 msgstr "B5"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3693 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3696 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3697 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3700 msgid "BibTeX command and options"
3701 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3705 msgid "Processor for &Japanese:"
3706 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3714 msgid "Pr&ocessor:"
3715 msgstr "Pr&ocesor:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Op&tions:"
3721 msgstr "&Opcje:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3724 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3725 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3730 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Nomenclature command:"
3735 msgstr "Hipoteza"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3740 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3743 msgid "Chec&kTeX command:"
3744 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3747 msgid "CheckTeX start options and flags"
3748 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3751 msgid ""
3752 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3753 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3754 "rather than the Cygwin teTeX."
3755 msgstr ""
3756 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3757 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3760 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3761 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3764 msgid "Set class options to default on class change"
3765 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3768 #, fuzzy
3769 msgid "R&eset class options when document class changes"
3770 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3773 msgid "Output &line length:"
3774 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3777 msgid ""
3778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3780 "paragraphs are separated by a blank line."
3781 msgstr ""
3782 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3783 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3784 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3787 msgid "&Date format:"
3788 msgstr "&Format daty:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3791 msgid "Date format for strftime output"
3792 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3795 #, fuzzy
3796 msgid "&Overwrite on export:"
3797 msgstr "Zastąpić dokument?"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3800 msgid "Ask permission"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3804 msgid "Main file only"
3805 msgstr "Tylko główny plik"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3808 #, fuzzy
3809 msgid "All files"
3810 msgstr "Wszystkie pola"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3813 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3814 msgstr ""
3815 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3818 msgid "Forward search"
3819 msgstr "Szukanie w przód"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3822 #, fuzzy
3823 msgid "DV&I command:"
3824 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&PDF command:"
3829 msgstr "Polecenie &roff:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3832 msgid "&PATH prefix:"
3833 msgstr "&Prefiks PATH:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3843 msgid "Browse..."
3844 msgstr "Przeglądaj..."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3847 #, fuzzy
3848 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3849 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3852 msgid "&Temporary directory:"
3853 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3856 msgid "Ly&XServer pipe:"
3857 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3860 msgid "&Backup directory:"
3861 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3864 msgid "&Example files:"
3865 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3868 msgid "&Document templates:"
3869 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3872 msgid "&Working directory:"
3873 msgstr "&Katalog roboczy:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Hunspell dictionaries:"
3878 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3881 msgid "Printer Command Options"
3882 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3885 msgid "Extension to be used when printing to file."
3886 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3889 msgid "File ex&tension:"
3890 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3893 msgid "Option used to print to a file."
3894 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3897 msgid "Print to &file:"
3898 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3901 msgid "Option used to print to non-default printer."
3902 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Set &printer:"
3907 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3910 msgid "Option used with spool command to set printer."
3911 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Spool &printer:"
3916 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3919 msgid ""
3920 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3921 "to print."
3922 msgstr ""
3923 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3924 "drukowany."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Spool co&mmand:"
3929 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3932 msgid "Option used to reverse page order."
3933 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3936 msgid "Re&verse pages:"
3937 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3940 msgid "Lan&dscape:"
3941 msgstr "&Poziomo:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3944 #, fuzzy
3945 msgid "&Number of copies:"
3946 msgstr "Liczba kopii"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3949 msgid "Option used to set number of copies."
3950 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3953 msgid "Option used to print a range of pages."
3954 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3957 msgid "Co&llated:"
3958 msgstr "P&ołączone:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3961 msgid "Pa&ge range:"
3962 msgstr "&Zakres stron:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3965 msgid "Option used to collate multiple copies."
3966 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3969 msgid "&Odd pages:"
3970 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3973 msgid "&Even pages:"
3974 msgstr "Strony &parzyste:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3977 msgid "Paper t&ype:"
3978 msgstr "&Typ papieru:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3981 msgid "Paper si&ze:"
3982 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3985 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3986 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3989 msgid "E&xtra options:"
3990 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3993 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3994 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3997 msgid ""
3998 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3999 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4000 "printers."
4001 msgstr ""
4002 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4003 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4004 "drukarek."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Adapt &output to printer"
4009 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4012 msgid "Name of the default printer"
4013 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4016 msgid "Default &printer:"
4017 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4020 msgid "Printer co&mmand:"
4021 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Sans Seri&f:"
4026 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4029 msgid "T&ypewriter:"
4030 msgstr "&Maszynowa:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4033 #, fuzzy
4034 msgid "R&oman:"
4035 msgstr "&Szeryfowa:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4038 msgid "&Zoom %:"
4039 msgstr "&Powiększenie %:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4042 msgid "Font Sizes"
4043 msgstr "Wielkość czcionki"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Large:"
4048 msgstr "Duży:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Larger:"
4053 msgstr "Większy:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&Largest:"
4058 msgstr "Największy:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Huge:"
4063 msgstr "Ogromny:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Hugest:"
4068 msgstr "Gigantyczny:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4071 #, fuzzy
4072 msgid "S&mallest:"
4073 msgstr "Najmniejszy:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4076 #, fuzzy
4077 msgid "S&maller:"
4078 msgstr "Mniejszy:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4081 #, fuzzy
4082 msgid "S&mall:"
4083 msgstr "Mały:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Normal:"
4088 msgstr "Normalny:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Tiny:"
4093 msgstr "Mikroskopijny:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4096 msgid ""
4097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4098 "of fonts"
4099 msgstr ""
4100 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4101 "czcionek widocznych na ekranie"
4102
4103 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4105 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4106 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&New"
4111 msgstr "&Nowy:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4114 msgid "&Bind file:"
4115 msgstr "Plik &skrótów:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4118 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4119 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4122 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4123 msgstr ""
4124 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4127 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4128 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&Spellchecker engine:"
4133 msgstr "Pisownia"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4136 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4137 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4140 msgid "Accept compound &words"
4141 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4144 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4145 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4148 msgid "S&pellcheck continuously"
4149 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4152 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4153 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&Escape characters:"
4158 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4162 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4165 msgid "Al&ternative language:"
4166 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4169 msgid "&User interface file:"
4170 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4173 msgid "Automatic help"
4174 msgstr "Automatyczna pomoc"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4177 msgid ""
4178 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4179 "the main work area of an edited document"
4180 msgstr ""
4181 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4182 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4183 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4184 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4187 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4188 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4191 msgid "Session"
4192 msgstr "Sesja"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4195 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4196 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4199 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4200 msgstr ""
4201 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4202 "pliku"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4205 msgid "Restore cursor &positions"
4206 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4209 msgid "&Load opened files from last session"
4210 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4213 msgid "Clear all session &information"
4214 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4217 msgid "Documents"
4218 msgstr "Dokumenty"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Backup original documents when saving"
4223 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4226 msgid "&Backup documents, every"
4227 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4230 msgid "minutes"
4231 msgstr "minut"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4234 #, fuzzy
4235 msgid "&Save documents compressed by default"
4236 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4239 msgid "&Maximum last files:"
4240 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4243 msgid "&Open documents in tabs"
4244 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4247 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4248 msgstr ""
4249 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4250 "lewej."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4253 msgid "&Single close-tab button"
4254 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4258 msgid "&Save"
4259 msgstr "&Zapisz"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4264 msgstr "Hipoteza"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4268 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&List Indentation:"
4274 msgstr "&Wcięcie"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Custom &Width:"
4279 msgstr "Szerokość kolumny"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4282 #, fuzzy
4283 msgid ""
4284 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4285 "Custom&quot;."
4286 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4289 msgid "Pages"
4290 msgstr "Strony"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4293 msgid "Page number to print from"
4294 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4298 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4301 msgid "Page number to print to"
4302 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4305 msgid "Print all pages"
4306 msgstr "Drukuj wszystko"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4309 msgid "Fro&m"
4310 msgstr "&Od"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4314 msgid "&All"
4315 msgstr "&Wszystko"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4318 msgid "Print &odd-numbered pages"
4319 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4322 msgid "Print &even-numbered pages"
4323 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4326 msgid "Print in reverse order"
4327 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4330 msgid "Re&verse order"
4331 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4334 msgid "Copie&s"
4335 msgstr "&Kopie"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4338 msgid "Number of copies"
4339 msgstr "Liczba kopii"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4342 msgid "Collate copies"
4343 msgstr "Sortuj kopie"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4346 msgid "&Collate"
4347 msgstr "&Sortuj"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4350 msgid "&Print"
4351 msgstr "&Drukuj"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4354 msgid "Print Destination"
4355 msgstr "Przeznaczenie"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4358 msgid "Send output to the printer"
4359 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4362 msgid "P&rinter:"
4363 msgstr "D&rukarka:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4366 msgid "Send output to the given printer"
4367 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4370 msgid "Send output to a file"
4371 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&Subindex"
4380 msgstr "&Strona:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4383 #, fuzzy
4384 msgid "A&vailable indexes:"
4385 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4390 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Output"
4396 msgstr "Wyjście rezultatów"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4399 msgid "Settings"
4400 msgstr "Ustawienia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4403 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4407 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4411 #, fuzzy
4412 msgid "&Clear automatically"
4413 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Debug messages"
4418 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Display no debug messages"
4423 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4426 #, fuzzy
4427 msgid "&None"
4428 msgstr "Brak"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4431 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4435 #, fuzzy
4436 msgid "S&elected"
4437 msgstr "&Usuń"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Display all debug messages"
4442 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4445 msgid "Display statusbar messages?"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4449 #, fuzzy
4450 msgid "&Statusbar messages"
4451 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Fil&ter:"
4456 msgstr "P&lik:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Enter string to filter the label list"
4461 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Filter case-sensitively"
4466 msgstr "&Wielkość liter"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Case-sensiti&ve"
4471 msgstr "&Wielkość liter"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4474 msgid "Update the label list"
4475 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4478 msgid ""
4479 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4480 "sensitive option is checked)"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4484 msgid "&Sort"
4485 msgstr "&Sortuj"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4490 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Cas&e-sensitive"
4495 msgstr "&Wielkość liter"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4498 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Grou&p"
4504 msgstr "Przytnij"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4507 msgid "&Go to Label"
4508 msgstr "Idź do &etykiety"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4511 msgid "La&bels in:"
4512 msgstr "Etykiety &w:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4515 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4516 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4519 msgid "<reference>"
4520 msgstr "<odnośnik>"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4523 msgid "(<reference>)"
4524 msgstr "(<odnośnik>)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4527 msgid "<page>"
4528 msgstr "<strona>"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4531 msgid "on page <page>"
4532 msgstr "na stronie <strona>"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4535 msgid "<reference> on page <page>"
4536 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4539 msgid "Formatted reference"
4540 msgstr "Formatowane odnośniki"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Textual reference"
4545 msgstr "wszystkie odnośniki"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Match w&hole words only"
4550 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4553 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4554 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4557 msgid "&Export formats:"
4558 msgstr "&Formaty eksportu:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4561 msgid "&Command:"
4562 msgstr "&Polecenie:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4565 msgid "Edit shortcut"
4566 msgstr "Edytuj skrót"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4569 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4570 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4573 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4574 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4577 msgid "&Delete Key"
4578 msgstr "&Usuń klawisz"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4581 msgid "Clear current shortcut"
4582 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4586 msgid "C&lear"
4587 msgstr "&Wyczyść"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4590 msgid "&Shortcut:"
4591 msgstr "&Skrót:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4594 msgid "&Function:"
4595 msgstr "&Funkcja:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4598 msgid ""
4599 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4600 "the 'Clear' button"
4601 msgstr ""
4602 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4603 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4606 msgid "DockWidget"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4610 msgid ""
4611 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4612 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4615 msgid "Unknown word:"
4616 msgstr "Nieznane słowo:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4619 msgid "Current word"
4620 msgstr "Bieżące słowo"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4629 #, fuzzy
4630 msgid "&Find Next"
4631 msgstr "Szukaj &następne"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Re&placement:"
4636 msgstr "Zastąpienie:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4639 msgid "Replace with selected word"
4640 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4643 #, fuzzy
4644 msgid "S&uggestions:"
4645 msgstr "Propozycje:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4648 msgid "Ignore this word"
4649 msgstr "Ignoruj słowo"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4652 msgid "&Ignore"
4653 msgstr "&Ignoruj"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4656 msgid "Ignore this word throughout this session"
4657 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4660 msgid "I&gnore All"
4661 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4664 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4665 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4668 msgid ""
4669 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4670 "full range."
4671 msgstr ""
4672 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4673 "zakresu."
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4676 msgid "Ca&tegory:"
4677 msgstr "Ka&tegoria:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4680 msgid "Select this to display all available characters at once"
4681 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4684 msgid "&Display all"
4685 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4688 msgid "&Table Settings"
4689 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Column settings"
4694 msgstr "Styl dokumentu"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4697 msgid "&Horizontal alignment:"
4698 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4701 msgid "Horizontal alignment in column"
4702 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4705 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4706 msgid "Justified"
4707 msgstr "Wyrównane"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4710 #, fuzzy
4711 msgid "At Decimal Separator"
4712 msgstr "Separacja"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4715 #, fuzzy
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "znak specjalny"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4728 msgid ""
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4730 "the row."
4731 msgstr ""
4732 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4733 "wiersza."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4740 msgid "&Multicolumn"
4741 msgstr "&Wielokolumnowa"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Row setting"
4746 msgstr "Ustawienia pudełka"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4749 msgid "Merge cells of different rows"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4753 msgid "M&ultirow"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4757 #, fuzzy
4758 msgid "optional vertical offset"
4759 msgstr "&Odstęp pionowy"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4762 #, fuzzy
4763 msgid "&Vertical Offset:"
4764 msgstr "&Odstęp pionowy"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4767 #, fuzzy
4768 msgid "value of the optional vertical offset"
4769 msgstr "&Odstęp pionowy"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Cell setting"
4774 msgstr "Ustawienia wstawek"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4777 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4778 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4781 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4782 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Table-wide settings"
4787 msgstr "Ustawienia tabeli"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Verti&cal alignment:"
4792 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Vertical alignment of the table"
4797 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4800 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4801 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4804 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4805 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4808 msgid "LaTe&X argument:"
4809 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4812 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4813 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4816 msgid "&Borders"
4817 msgstr "&Ramki"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4820 msgid "Set Borders"
4821 msgstr "Ustal ramki"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4824 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4825 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4828 msgid "All Borders"
4829 msgstr "Wszystkie ramki"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4832 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4833 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4836 msgid "&Set"
4837 msgstr "&Ustaw"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4840 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4841 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4844 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4845 msgstr ""
4846 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4849 msgid "Fo&rmal"
4850 msgstr "Fo&rmalny"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4853 msgid "Use default (grid-like) border style"
4854 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4857 msgid "De&fault"
4858 msgstr "&Domyślny"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4861 msgid "Additional Space"
4862 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4865 msgid "T&op of row:"
4866 msgstr "N&ad wierszem:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4869 msgid "Botto&m of row:"
4870 msgstr "U &dołu strony:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4873 msgid "Bet&ween rows:"
4874 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4877 msgid "&Longtable"
4878 msgstr "&Długa tabela"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4881 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4882 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4885 msgid "&Use long table"
4886 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Row settings"
4891 msgstr "Ustawienia pudełka"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4894 msgid "Status"
4895 msgstr "Status"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4898 msgid "Border above"
4899 msgstr "Ramka górna"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4902 msgid "Border below"
4903 msgstr "Ramka dolna"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4906 msgid "Contents"
4907 msgstr "Zawartość"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4910 msgid "Header:"
4911 msgstr "Nagłówek:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4914 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4915 msgstr ""
4916 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4924 msgid "on"
4925 msgstr "Włącz"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4935 msgid "double"
4936 msgstr "Podwójna"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4939 msgid "First header:"
4940 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4943 msgid "This row is the header of the first page"
4944 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4947 msgid "Don't output the first header"
4948 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4952 msgid "is empty"
4953 msgstr "Pusty"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4956 msgid "Footer:"
4957 msgstr "Stopka:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4960 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4961 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4964 msgid "Last footer:"
4965 msgstr "Ostatnia stopka:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4968 msgid "This row is the footer of the last page"
4969 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4972 msgid "Don't output the last footer"
4973 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4976 msgid "Caption:"
4977 msgstr "Podpis:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4980 msgid "Set a page break on the current row"
4981 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4984 msgid "Page &break on current row"
4985 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4990 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Longtable alignment"
4995 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4998 msgid "Current cell:"
4999 msgstr "Bieżąca komórka:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5002 msgid "Current row position"
5003 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5006 msgid "Current column position"
5007 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5010 msgid "Close this dialog"
5011 msgstr "Zamyka okno"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5014 msgid "Rebuild the file lists"
5015 msgstr "Odświeża listę plików"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5018 msgid ""
5019 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5020 msgstr ""
5021 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5022 "ze ścieżką"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5025 msgid "&View"
5026 msgstr "Pod&gląd"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5029 msgid "Selected classes or styles"
5030 msgstr "Wybór klas lub styli"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5033 msgid "LaTeX classes"
5034 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5037 msgid "LaTeX styles"
5038 msgstr "Style LaTeX-a"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5041 msgid "BibTeX styles"
5042 msgstr "Style BibTeX-a"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5045 msgid "Toggles view of the file list"
5046 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5049 msgid "Show &path"
5050 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Separate paragraphs with"
5055 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5058 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5059 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5062 msgid "&Indentation"
5063 msgstr "&Wcięcie"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Size of the indentation"
5068 msgstr "Orientacja"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5071 msgid "&Vertical space"
5072 msgstr "&Odstęp pionowy"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Size of the vertical space"
5077 msgstr "&Odstęp pionowy"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5080 msgid "Spacing"
5081 msgstr "Odstępy"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5084 msgid "&Line spacing:"
5085 msgstr "&Interlinia:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Spacing type"
5090 msgstr "Odstępy"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Number of lines"
5095 msgstr "Liczba poziomów"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5098 msgid "Format text into two columns"
5099 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5102 msgid "Two-&column document"
5103 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5106 msgid "Language of the thesaurus"
5107 msgstr "Język tezaurusa"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5110 msgid "Index entry"
5111 msgstr "Hasło indeksu"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5114 msgid "&Keyword:"
5115 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5118 msgid "Word to look up"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5122 msgid "L&ookup"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5127 msgid "The selected entry"
5128 msgstr "Wybrany wpis"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5131 msgid "&Selection:"
5132 msgstr "&Wybór:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5135 msgid "Replace the entry with the selection"
5136 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5139 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Filter:"
5145 msgstr "P&lik:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Enter string to filter contents"
5150 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5153 msgid ""
5154 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5155 "tables, and others)"
5156 msgstr ""
5157 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5158 "dostępne"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5161 msgid "Update navigation tree"
5162 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5167 msgid "..."
5168 msgstr "..."
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5171 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5172 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5175 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5176 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5179 msgid "Move selected item down by one"
5180 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5183 msgid "Move selected item up by one"
5184 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5187 msgid "Sort"
5188 msgstr "Sortuj"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5191 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5192 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5195 msgid "Keep"
5196 msgstr "Urzymuj"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5199 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5200 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5203 msgid "LyX: Enter text"
5204 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5207 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5208 msgstr ""
5209 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5212 msgid "&Do not show this warning again!"
5213 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5216 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5217 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5220 msgid "DefSkip"
5221 msgstr "Domyślny odstęp"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5224 msgid "SmallSkip"
5225 msgstr "Mały odstęp"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5228 msgid "MedSkip"
5229 msgstr "Średni odstęp"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5232 msgid "BigSkip"
5233 msgstr "Duży odstęp"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5236 msgid "VFill"
5237 msgstr "VFill"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5240 msgid "Complete source"
5241 msgstr "Kompletne źródło"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5244 msgid "Automatic update"
5245 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Unit of width value"
5250 msgstr "Jednostka szerokości"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5253 #, fuzzy
5254 msgid "number of needed lines"
5255 msgstr "Liczba kopii"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5258 #, fuzzy
5259 msgid "use number of lines"
5260 msgstr "Liczba kopii"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5263 #, fuzzy
5264 msgid "&Line span:"
5265 msgstr "&Interlinia:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5268 msgid "Outer (default)"
5269 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5272 msgid "Inner"
5273 msgstr "Wewnątrz"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5276 msgid "use overhang"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5280 msgid "Over&hang:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Overhang value"
5286 msgstr "Wysokość"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Unit of overhang value"
5291 msgstr "Jednostka szerokości"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5294 msgid "Check this to allow flexible placement"
5295 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5298 msgid "Allow &floating"
5299 msgstr "Umożliw pływanie"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5302 msgid "ShortTitle"
5303 msgstr "TytułSkrócony"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5308 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5309 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5310 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5315 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5334 msgid "FrontMatter"
5335 msgstr "ElementPoczątkowy"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5338 msgid "Publication Month"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5342 msgid "Publication Month:"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5346 msgid "Publication Year"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Publication Year:"
5352 msgstr "Podwariant:"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5355 msgid "Publication Volume"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5359 msgid "Publication Volume:"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5363 msgid "Publication Issue"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5367 msgid "Publication Issue:"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5371 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5372 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5377 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5385 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5386 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5388 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5391 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5393 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5396 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5398 #: src/output_plaintext.cpp:133
5399 msgid "Abstract"
5400 msgstr "Streszczenie"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5403 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5404 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5412 msgid "Acknowledgement"
5413 msgstr "Podziękowanie"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5419 msgid "Acknowledgement."
5420 msgstr "Podziękowanie."
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5424 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5435 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5445 msgid "Theorem"
5446 msgstr "Twierdzenie"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5450 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5457 msgid "Algorithm"
5458 msgstr "Algorytm"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5467 msgid "Axiom"
5468 msgstr "Aksjomat"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5477 msgid "Case"
5478 msgstr "Przypadek"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Case \\thecase."
5483 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5497 msgid "Claim"
5498 msgstr "Stwierdzenie"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5507 msgid "Conclusion"
5508 msgstr "Konkluzja"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5517 msgid "Condition"
5518 msgstr "Warunek"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5532 msgid "Conjecture"
5533 msgstr "Hipoteza"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5548 msgid "Corollary"
5549 msgstr "Wniosek"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5558 msgid "Criterion"
5559 msgstr "Kryterium"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5574 msgid "Definition"
5575 msgstr "Definicja"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5590 msgid "Example"
5591 msgstr "Przykład"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5603 msgid "Exercise"
5604 msgstr "Ćwiczenie"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5607 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5619 msgid "Lemma"
5620 msgstr "Lemat"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5631 msgid "Notation"
5632 msgstr "Notacja"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5645 msgid "Problem"
5646 msgstr "Problem"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5649 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5660 msgid "Proposition"
5661 msgstr "Propozycja"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5674 msgid "Remark"
5675 msgstr "Uwaga"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5680 msgid "Remark \\theremark."
5681 msgstr "Uwaga \\theremark."
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5685 msgid "Solution"
5686 msgstr "Rozwiązanie"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Solution \\thesolution."
5691 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5700 msgid "Summary"
5701 msgstr "Podsumowanie"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5704 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5705 msgid "Caption"
5706 msgstr "Podpis"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5709 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5719 msgid "MainText"
5720 msgstr "GłównyTekst"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Caption: "
5725 msgstr "Podpis:"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5729 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5733 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5734 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5736 msgid "Proof"
5737 msgstr "Dowód"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5743 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5745 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5746 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5751 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5753 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5758 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5761 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5763 msgid "Standard"
5764 msgstr "Standard"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5767 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5770 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5772 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5773 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5774 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5776 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5781 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5788 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5790 msgid "Title"
5791 msgstr "Tytuł"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5794 msgid "IEEE membership"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Lowercase"
5800 msgstr "Małe litery|L"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5803 #, fuzzy
5804 msgid "lowercase"
5805 msgstr "Małe litery|L"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5808 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5814 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5816 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5828 msgid "Author"
5829 msgstr "Autor"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Special Paper Notice"
5834 msgstr "Znak specjalny|Z"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5837 msgid "After Title Text"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Page headings"
5843 msgstr "headings"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5846 msgid "MarkBoth"
5847 msgstr "ZaznaczOba"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Publication ID"
5852 msgstr "Wydawcy"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5855 msgid "Abstract---"
5856 msgstr "Streszczenie---"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5869 msgid "Keywords"
5870 msgstr "Słowa kluczowe"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5873 msgid "Index Terms---"
5874 msgstr "Hasło indeksu---"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5877 msgid "Appendices"
5878 msgstr "Dodatki"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5891 msgid "BackMatter"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5898 #: src/rowpainter.cpp:485
5899 msgid "Appendix"
5900 msgstr "Dodatek"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5903 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5906 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5910 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5912 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5913 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5915 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5916 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5917 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5918 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5921 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5924 msgid "Bibliography"
5925 msgstr "Bibliografia"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5931 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5937 msgid "References"
5938 msgstr "Odnośniki"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5941 msgid "Biography"
5942 msgstr "Biografia"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Biography without photo"
5947 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5950 #, fuzzy
5951 msgid "BiographyNoPhoto"
5952 msgstr "Biografia"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5955 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5959 msgid "Proof."
5960 msgstr "Dowód."
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5966 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5973 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5985 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5987 msgid "Section"
5988 msgstr "Sekcja"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5994 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5995 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
6000 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6002 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6007 msgid "Subsection"
6008 msgstr "Podsekcja"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6014 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6018 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6019 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6024 msgid "Subsubsection"
6025 msgstr "Podpodsekcja"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6031 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6032 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6033 msgid "Itemize"
6034 msgstr "Wypunktowanie"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6040 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6041 msgid "Enumerate"
6042 msgstr "Wyliczenie"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6046 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6047 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6049 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6050 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6051 msgid "Description"
6052 msgstr "Opis"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6057 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6061 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6062 msgid "List"
6063 msgstr "Lista"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6071 msgid "Subtitle"
6072 msgstr "Podtytuł"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6076 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6078 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6086 msgid "Address"
6087 msgstr "Adres"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6091 msgid "Offprint"
6092 msgstr "Nadbitka"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6096 msgid "Mail"
6097 msgstr "List"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6103 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6104 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6106 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6114 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6115 #: lib/external_templates:306
6116 msgid "Date"
6117 msgstr "Data"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6120 msgid "Offprint Requests to:"
6121 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:187
6124 msgid "Correspondence to:"
6125 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6129 msgid "Acknowledgements."
6130 msgstr "Podziękowania."
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:295
6133 #, fuzzy
6134 msgid "institutemark"
6135 msgstr "Instytucja"
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:299
6138 #, fuzzy
6139 msgid "institute mark"
6140 msgstr "Instytucja"
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:363
6143 msgid "Key words."
6144 msgstr "Słowa kluczowe."
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:385
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Flex:Institute"
6149 msgstr "Instytucja"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6153 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6154 msgid "Institute"
6155 msgstr "Instytucja"
6156
6157 #: lib/layouts/aa.layout:395
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Flex:E-Mail"
6160 msgstr "E-mail"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6163 msgid "E-Mail"
6164 msgstr "E-mail"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6168 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6170 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6175 msgid "Email"
6176 msgstr "E-mail"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6179 msgid "email"
6180 msgstr "E-mail"
6181
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6184 msgid "Thesaurus"
6185 msgstr "Słownik synonimów"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6188 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6189 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6191 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6192 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6196 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6197 msgid "Paragraph"
6198 msgstr "Akapit"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6201 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6202 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6203 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6204 msgid "Affiliation"
6205 msgstr "Afiliacja"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6208 msgid "And"
6209 msgstr "I"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6212 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6214 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6217 msgid "Acknowledgements"
6218 msgstr "Podziękowania"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6221 msgid "PlaceFigure"
6222 msgstr "UmieśćRysunek"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6225 msgid "PlaceTable"
6226 msgstr "UmieśćTabelę"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6229 msgid "TableComments"
6230 msgstr "KomentarzeTabel"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6233 msgid "TableRefs"
6234 msgstr "OdnośnikiTabel"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6237 msgid "MathLetters"
6238 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6241 msgid "NoteToEditor"
6242 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6245 msgid "Facility"
6246 msgstr "Urządzenie"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6249 msgid "Objectname"
6250 msgstr "Nazwa obiektu"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6253 msgid "Dataset"
6254 msgstr "Zbiór danych"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Altaffilation"
6259 msgstr "Afiliacja"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Alternative affiliation:"
6264 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6267 msgid "altaffilmark"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6271 #, fuzzy
6272 msgid "altaffiliation mark"
6273 msgstr "Afiliacja"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6276 msgid "Subject headings:"
6277 msgstr "Nagłówki tematu:"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6280 msgid "[Acknowledgements]"
6281 msgstr "[Podziękowania]"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6287 msgid "and"
6288 msgstr "i"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6291 msgid "Place Figure here:"
6292 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6295 msgid "Place Table here:"
6296 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6299 msgid "[Appendix]"
6300 msgstr "[Dodatek]"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6303 msgid "Note to Editor:"
6304 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6307 msgid "References. ---"
6308 msgstr "Odnośniki: ---"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6311 msgid "Note. ---"
6312 msgstr "Notka: ---"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Table note"
6317 msgstr "linia tabeli"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Table note:"
6322 msgstr "przypis"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6325 #, fuzzy
6326 msgid "tablenotemark"
6327 msgstr "linia tabeli"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6330 msgid "tablenote mark"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6334 msgid "FigCaption"
6335 msgstr "PodpisRysunku"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6338 msgid "Fig. ---"
6339 msgstr "Rys. ---"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6342 msgid "Facility:"
6343 msgstr "Urządzenie:"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6346 msgid "Obj:"
6347 msgstr "Ob:"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6350 msgid "Dataset:"
6351 msgstr "Zbiór danych:"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Scheme"
6356 msgstr "Scena"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6359 #, fuzzy
6360 msgid "List of Schemes"
6361 msgstr "Spis tabel"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6364 msgid "scheme"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Chart"
6370 msgstr "hat"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6373 #, fuzzy
6374 msgid "List of Charts"
6375 msgstr "Spis tabel"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6378 #, fuzzy
6379 msgid "chart"
6380 msgstr "hat"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Graph"
6385 msgstr "Rysunek"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6388 #, fuzzy
6389 msgid "List of Graphs"
6390 msgstr "Spis tabel"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6393 msgid "graph"
6394 msgstr "rysunek"
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Bibnote"
6399 msgstr "notka"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6402 #, fuzzy
6403 msgid "bibnote"
6404 msgstr "notka"
6405
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Chemistry"
6409 msgstr "infty"
6410
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6412 msgid "chemistry"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Teaser"
6418 msgstr "Nagłówek"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Teaser image:"
6423 msgstr "Czysta strona"
6424
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6426 msgid "CRcat"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6430 #, fuzzy
6431 msgid "CR category"
6432 msgstr "&Podpis:"
6433
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6435 #, fuzzy
6436 msgid "CR categories"
6437 msgstr "&Podpis:"
6438
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6440 msgid "Computing Review Categories"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6448 msgid "Acknowledgments"
6449 msgstr "Podziękowania"
6450
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Authors"
6454 msgstr "Autor"
6455
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Affiliation Mark"
6459 msgstr "Afiliacja"
6460
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Author affiliation"
6464 msgstr "Afiliacja"
6465
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Author affiliation:"
6469 msgstr "Afiliacja:"
6470
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6474 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6475 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6476 msgid "Abstract."
6477 msgstr "Streszczenie."
6478
6479 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Acknowledgments."
6482 msgstr "Podziękowania."
6483
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6490 msgid "Section*"
6491 msgstr "Sekcja*"
6492
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6494 #, fuzzy
6495 msgid "SpecialSection"
6496 msgstr "Sekcja-specjalna"
6497
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6499 #, fuzzy
6500 msgid "SpecialSection*"
6501 msgstr "Sekcja-specjalna"
6502
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6505 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6506 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6510 msgid "Unnumbered"
6511 msgstr "Nienumerowane"
6512
6513 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6517 msgid "Subsection*"
6518 msgstr "Podsekcja*"
6519
6520 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6523 msgid "Subsubsection*"
6524 msgstr "Podpodsekcja*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6527 msgid "Chapter Exercises"
6528 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:51
6531 msgid "RightHeader"
6532 msgstr "PrawyNagłówek"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:60
6535 msgid "Right header:"
6536 msgstr "Prawy nagłówek:"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:83
6539 msgid "Abstract:"
6540 msgstr "Streszczenie:"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:100
6543 msgid "Short title:"
6544 msgstr "Tytuł skrócony:"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:129
6547 msgid "TwoAuthors"
6548 msgstr "DwóchAutorów"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:136
6551 msgid "ThreeAuthors"
6552 msgstr "TrzechAutorów"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:143
6555 msgid "FourAuthors"
6556 msgstr "CzterechAutorów"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6560 msgid "Affiliation:"
6561 msgstr "Afiliacja:"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:171
6564 msgid "TwoAffiliations"
6565 msgstr "DwieAfiliacje"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:178
6568 msgid "ThreeAffiliations"
6569 msgstr "TrzyAfiliacje"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:185
6572 msgid "FourAffiliations"
6573 msgstr "CzteryAfiliacje"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6576 msgid "Journal"
6577 msgstr "Czasopismo"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:206
6580 msgid "CopNum"
6581 msgstr "NrKopii"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6586 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6593 msgid "Note"
6594 msgstr "Notka"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:234
6597 msgid "Acknowledgements:"
6598 msgstr "Podziękowania:"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:248
6601 msgid "ThickLine"
6602 msgstr "GrubaLinia"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:258
6605 msgid "CenteredCaption"
6606 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6609 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6610 msgid "Senseless!"
6611 msgstr "Bez sensu!"
6612
6613 #: lib/layouts/apa.layout:278
6614 msgid "FitFigure"
6615 msgstr "DopRysunek"
6616
6617 #: lib/layouts/apa.layout:284
6618 msgid "FitBitmap"
6619 msgstr "DopBitmapa"
6620
6621 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6626 msgid "Subparagraph"
6627 msgstr "Podakapit"
6628
6629 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6630 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6631 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6632 msgid "*"
6633 msgstr "*"
6634
6635 #: lib/layouts/apa.layout:397
6636 msgid "Seriate"
6637 msgstr "Kolejno"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6641 msgid "(\\alph{enumii})"
6642 msgstr "(\\alph{enumii})"
6643
6644 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6645 msgid "LatinOn"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6649 msgid "Latin on"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6653 msgid "LatinOff"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6657 msgid "Latin off"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6661 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6662 msgid "BeginFrame"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6667 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6669 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6671 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6672 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6673 msgid "Part"
6674 msgstr "Część"
6675
6676 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6677 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6678 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6680 msgid "Part*"
6681 msgstr "Część*"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6684 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6685 msgid "MM"
6686 msgstr "MM"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6689 msgid "Section \\arabic{section}"
6690 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6694 msgid "\\Alph{section}"
6695 msgstr "\\Alph{section}"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6698 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6699 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6702 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6708 msgid "Frames"
6709 msgstr "Ramki"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6712 msgid "Frame"
6713 msgstr "Ramka"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6716 msgid "BeginPlainFrame"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6720 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6724 #, fuzzy
6725 msgid "AgainFrame"
6726 msgstr "ramka podpisu"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6729 msgid "Again frame with label"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6733 msgid "EndFrame"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6737 msgid "________________________________"
6738 msgstr "________________________________"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6741 msgid "FrameSubtitle"
6742 msgstr "PodtytułRamki"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6745 msgid "Column"
6746 msgstr "Kolumna"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6751 msgid "Columns"
6752 msgstr "Kolumny"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6759 msgid "ColumnsCenterAligned"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6763 msgid "Columns (center aligned)"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6767 msgid "ColumnsTopAligned"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6771 msgid "Columns (top aligned)"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6775 msgid "Pause"
6776 msgstr "Pauza"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Overlays"
6783 msgstr "Warstwa"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Overprint"
6792 msgstr "Nadbitka"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6795 #, fuzzy
6796 msgid "OverlayArea"
6797 msgstr "Warstwa"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Overlayarea"
6802 msgstr "Warstwa"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6805 msgid "Uncover"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6809 msgid "Uncovered on slides"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Only"
6815 msgstr "Włącz"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Only on slides"
6820 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6823 msgid "Block"
6824 msgstr "Blok"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Blocks"
6830 msgstr "Blok"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Block:"
6835 msgstr "Blok"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6838 #, fuzzy
6839 msgid "ExampleBlock"
6840 msgstr "Przykład"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Example Block:"
6845 msgstr "Przykład"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6848 #, fuzzy
6849 msgid "AlertBlock"
6850 msgstr "Blok"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Alert Block:"
6855 msgstr "Blok"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Titling"
6862 msgstr "Listing"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6865 msgid "Title (Plain Frame)"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6869 #, fuzzy
6870 msgid "InstituteMark"
6871 msgstr "Instytucja"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Institute mark"
6876 msgstr "Instytucja"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6881 msgid "Quotation"
6882 msgstr "Cytat"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6886 msgid "Quote"
6887 msgstr "Cudzysłów"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6891 msgid "Verse"
6892 msgstr "Wiersz"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6895 #, fuzzy
6896 msgid "TitleGraphic"
6897 msgstr "RysunekTytułowy"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Theorems"
6902 msgstr "Twierdzenie"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6906 msgid "Corollary."
6907 msgstr "Wniosek."
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6911 msgid "Definition."
6912 msgstr "Definicja."
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Definitions"
6917 msgstr "Definicja"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Definitions."
6922 msgstr "Definicja."
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6925 msgid "Example."
6926 msgstr "Przykład."
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Examples"
6931 msgstr "Przykład"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Examples."
6936 msgstr "Przykład."
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6945 msgid "Fact"
6946 msgstr "Fakt"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6949 msgid "Fact."
6950 msgstr "Fakt."
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6954 msgid "Theorem."
6955 msgstr "Twierdzenie."
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Separator"
6960 msgstr "Separacja"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6963 msgid "___"
6964 msgstr "___"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6967 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6968 msgid "LyX-Code"
6969 msgstr "Kod LyX'a"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6972 #, fuzzy
6973 msgid "NoteItem"
6974 msgstr "Nowy wpis"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6977 msgid "Note:"
6978 msgstr "Notka:"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Flex:Alert"
6983 msgstr "Blok"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Alert"
6988 msgstr "Blok"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Flex:Structure"
6993 msgstr "Zmiana: "
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6996 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6997 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6998 msgid "Structure"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Flex:ArticleMode"
7004 msgstr "Pionowe"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7007 #, fuzzy
7008 msgid "ArticleMode"
7009 msgstr "Pionowe"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Article"
7014 msgstr "Pionowe"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Flex:PresentationMode"
7019 msgstr "Orientacja"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7022 #, fuzzy
7023 msgid "PresentationMode"
7024 msgstr "Orientacja"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Presentation"
7029 msgstr "Orientacja"
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
7032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7033 #: src/insets/Inset.cpp:97
7034 msgid "Table"
7035 msgstr "Tabela"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
7038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7040 msgid "List of Tables"
7041 msgstr "Spis tabel"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7045 msgid "Figure"
7046 msgstr "Rysunek"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7051 msgid "List of Figures"
7052 msgstr "Spis rysunków"
7053
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7055 msgid "Dialogue"
7056 msgstr "Dialog"
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7059 msgid "Narrative"
7060 msgstr "Narrator"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7063 msgid "ACT"
7064 msgstr "AKT"
7065
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7067 msgid "ACT \\arabic{act}"
7068 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7069
7070 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7071 msgid "SCENE"
7072 msgstr "SCENA"
7073
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7075 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7076 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7077
7078 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7079 msgid "SCENE*"
7080 msgstr "SCENA*"
7081
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7083 #, fuzzy
7084 msgid "AT RISE:"
7085 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7086
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7088 msgid "Speaker"
7089 msgstr "Narrator"
7090
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7092 msgid "Parenthetical"
7093 msgstr "Na boku"
7094
7095 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7096 msgid "("
7097 msgstr "("
7098
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7100 msgid ")"
7101 msgstr ")"
7102
7103 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7104 msgid "CURTAIN"
7105 msgstr "KURTYNA"
7106
7107 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7108 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7110 msgid "Right Address"
7111 msgstr "Adres po prawej"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:35
7114 msgid "Mainline"
7115 msgstr "GłównaLinia"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:42
7118 msgid "Mainline:"
7119 msgstr "GłównaLinia"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:61
7122 msgid "Variation"
7123 msgstr "Wariant"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:65
7126 msgid "Variation:"
7127 msgstr "Wariant:"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:71
7130 msgid "SubVariation"
7131 msgstr "Podwariant"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:74
7134 msgid "Subvariation:"
7135 msgstr "Podwariant:"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:80
7138 msgid "SubVariation2"
7139 msgstr "Podwariant2"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:83
7142 msgid "Subvariation(2):"
7143 msgstr "Podwariant(2):"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:89
7146 msgid "SubVariation3"
7147 msgstr "Podwariant3"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:92
7150 msgid "Subvariation(3):"
7151 msgstr "Podwariant(3):"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:98
7154 msgid "SubVariation4"
7155 msgstr "Podwariant4"
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:101
7158 msgid "Subvariation(4):"
7159 msgstr "Podwariant(4):"
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:107
7162 msgid "SubVariation5"
7163 msgstr "Podwariant5"
7164
7165 #: lib/layouts/chess.layout:110
7166 msgid "Subvariation(5):"
7167 msgstr "Podwariant(5):"
7168
7169 #: lib/layouts/chess.layout:117
7170 msgid "HideMoves"
7171 msgstr "UkryjPosunięcia"
7172
7173 #: lib/layouts/chess.layout:122
7174 msgid "HideMoves:"
7175 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7176
7177 #: lib/layouts/chess.layout:127
7178 msgid "ChessBoard"
7179 msgstr "Szachownica"
7180
7181 #: lib/layouts/chess.layout:131
7182 msgid "[chessboard]"
7183 msgstr "[szachownica]"
7184
7185 #: lib/layouts/chess.layout:140
7186 msgid "BoardCentered"
7187 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7188
7189 #: lib/layouts/chess.layout:145
7190 msgid "[centered board]"
7191 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7192
7193 #: lib/layouts/chess.layout:155
7194 msgid "HighLight"
7195 msgstr "Wyróżnienie"
7196
7197 #: lib/layouts/chess.layout:160
7198 msgid "Highlights:"
7199 msgstr "Wyróżnienia:"
7200
7201 #: lib/layouts/chess.layout:175
7202 msgid "Arrow"
7203 msgstr "Strzałka"
7204
7205 #: lib/layouts/chess.layout:180
7206 msgid "Arrow:"
7207 msgstr "Strzałka:"
7208
7209 #: lib/layouts/chess.layout:186
7210 msgid "KnightMove"
7211 msgstr "RuchSkoczka"
7212
7213 #: lib/layouts/chess.layout:191
7214 msgid "KnightMove:"
7215 msgstr "RuchSkoczka:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7218 msgid "DinBrief"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7222 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7224 msgid "Send To Address"
7225 msgstr "Wyślij Na Adres"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7233 msgid "Address:"
7234 msgstr "Adres:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7239 msgid "My Address"
7240 msgstr "Mój Adres"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7243 msgid "Sender Address:"
7244 msgstr "Adres Nadawcy:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Return address"
7249 msgstr "AdresZwrotny"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7253 msgid "Backaddress:"
7254 msgstr "AdresZwrotny:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Postal comment"
7259 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Postal Remark:"
7264 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Handling"
7269 msgstr "Margines"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Handling:"
7274 msgstr "Margines"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7279 msgid "YourRef"
7280 msgstr "WaszZnak"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7284 msgid "Your ref.:"
7285 msgstr "Wasz znak:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7290 msgid "MyRef"
7291 msgstr "MójZnak"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7295 msgid "Our ref.:"
7296 msgstr "NaszZnak:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Writer"
7301 msgstr "Drukowanie"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Writer:"
7306 msgstr "Drukowanie"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7312 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7313 msgid "Signature"
7314 msgstr "Podpis"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7320 msgid "Signature:"
7321 msgstr "Podpis:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Bottomtext"
7326 msgstr "Lewy dolny"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Bottom text:"
7331 msgstr "Lewy dolny"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Area code"
7336 msgstr "Rozpoczęcie"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Area Code:"
7341 msgstr "Rozpoczęcie"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7346 msgid "Telephone"
7347 msgstr "Telefon"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7351 msgid "Telephone:"
7352 msgstr "Telefon:"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7357 msgid "Location"
7358 msgstr "Lokalizacja"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7362 msgid "Location:"
7363 msgstr "Lokalizacja:"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7367 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7370 msgid "Date:"
7371 msgstr "Data:"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7376 msgid "Subject"
7377 msgstr "Temat"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7381 msgid "Subject:"
7382 msgstr "Temat:"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7388 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7389 msgid "Opening"
7390 msgstr "Rozpoczęcie"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7395 msgid "Opening:"
7396 msgstr "Rozpoczęcie:"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7402 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7403 msgid "Closing"
7404 msgstr "Zakończenie"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7409 msgid "Closing:"
7410 msgstr "Zakończenie:"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7414 msgid "encl"
7415 msgstr "załączniki"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7419 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7420 msgid "encl:"
7421 msgstr "załączniki:"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7425 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7426 msgid "cc"
7427 msgstr "DW"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7432 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7433 msgid "cc:"
7434 msgstr "DW:"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7438 msgid "PS"
7439 msgstr "PS"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7442 msgid "Post Scriptum:"
7443 msgstr "Postscriptum:"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7446 msgid "SenderAddress"
7447 msgstr "AdresNadawcy"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7451 msgid "Backaddress"
7452 msgstr "AdresZwrotny"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7455 msgid "RetourAdresse"
7456 msgstr "AdresZwrotny"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7459 msgid "Adresse"
7460 msgstr "Adres"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7463 msgid "Postvermerk"
7464 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7467 msgid "Zusatz"
7468 msgstr "Aneks"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7471 msgid "IhrZeichen"
7472 msgstr "WaszZnak"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7476 msgid "YourMail"
7477 msgstr "WaszePismo"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7480 msgid "IhrSchreiben"
7481 msgstr "WaszePismo"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7484 msgid "MeinZeichen"
7485 msgstr "MójZnak"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7488 msgid "Unterschrift"
7489 msgstr "Podpis"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7492 msgid "Phone"
7493 msgstr "Telefon"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7496 msgid "Telefon"
7497 msgstr "Telefon"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7500 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7502 msgid "Place"
7503 msgstr "Miejsce"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7506 msgid "Stadt"
7507 msgstr "Miasto"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7510 msgid "Town"
7511 msgstr "Miejscowość"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7514 msgid "Ort"
7515 msgstr "Miejscowość"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7518 msgid "Datum"
7519 msgstr "Data"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7523 msgid "Reference"
7524 msgstr "Odnośnik"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7527 msgid "Betreff"
7528 msgstr "Odpowiedź"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7531 msgid "Anrede"
7532 msgstr "Rozpoczęcie"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7537 msgid "Letter"
7538 msgstr "List"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7541 msgid "Brieftext"
7542 msgstr "Streszczenie"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7545 msgid "Gruss"
7546 msgstr "Pozdrowienia"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7549 msgid "ps"
7550 msgstr "PS"
7551
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7554 msgid "Encl."
7555 msgstr "Zał."
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7558 msgid "Anlagen"
7559 msgstr "Załączniki"
7560
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7563 msgid "CC"
7564 msgstr "DW"
7565
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7567 msgid "Verteiler"
7568 msgstr "Rozdzielnik"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7571 #, fuzzy
7572 msgid "RunTitle"
7573 msgstr "TytułRoboczy"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Running Title:"
7578 msgstr "Tytuł roboczy"
7579
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7581 #, fuzzy
7582 msgid "RunAuthor"
7583 msgstr "RoboczyAutor"
7584
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Running Author:"
7588 msgstr "Roboczy autor:"
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7591 msgid "E-mail:"
7592 msgstr "E-mail:"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Web Address"
7597 msgstr "Adres"
7598
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Web address:"
7602 msgstr "Nast Adres:"
7603
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Authors Block"
7607 msgstr "Autor"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Authors Block:"
7612 msgstr "Blok"
7613
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7617 msgid "Keyword"
7618 msgstr "SłowoKluczowe"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7623 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7626 msgid "Keywords:"
7627 msgstr "Słowa kluczowe:"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Thanks Text"
7632 msgstr "Podziękowania"
7633
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7635 msgid "Thanks \\theThanks:"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Emphasize"
7641 msgstr "Wyróżnienie|K"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Thanks Reference"
7646 msgstr "Odnośnik"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Thanks Ref"
7651 msgstr "Podziękowania"
7652
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Internet Address Reference"
7656 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
7657
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7659 msgid "Internet Addess Ref"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Corresponding Author"
7665 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7666
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Name (First Name)"
7670 msgstr "Imię"
7671
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7673 #, fuzzy
7674 msgid "First Name"
7675 msgstr "Imię"
7676
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Name (Surname)"
7680 msgstr "Nazwisko"
7681
7682 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7685 msgid "Surname"
7686 msgstr "Nazwisko"
7687
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7689 msgid "By Same Author (bib)"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7693 #, fuzzy
7694 msgid "bysame"
7695 msgstr "Nazwa"
7696
7697 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7698 msgid "00.00.0000"
7699 msgstr "00.00.0000"
7700
7701 #: lib/layouts/egs.layout:274
7702 msgid "LaTeX Title"
7703 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7704
7705 #: lib/layouts/egs.layout:308
7706 msgid "Author:"
7707 msgstr "Autor:"
7708
7709 #: lib/layouts/egs.layout:317
7710 msgid "Affil"
7711 msgstr "Afil"
7712
7713 #: lib/layouts/egs.layout:330
7714 msgid "Affilation:"
7715 msgstr "Afiliacja:"
7716
7717 #: lib/layouts/egs.layout:352
7718 msgid "Journal:"
7719 msgstr "Czasopismo:"
7720
7721 #: lib/layouts/egs.layout:361
7722 msgid "msnumber"
7723 msgstr "nrMS"
7724
7725 #: lib/layouts/egs.layout:375
7726 msgid "MS_number:"
7727 msgstr "numer_MS:"
7728
7729 #: lib/layouts/egs.layout:385
7730 msgid "FirstAuthor"
7731 msgstr "PierwszyAutor"
7732
7733 #: lib/layouts/egs.layout:398
7734 msgid "1st_author_surname:"
7735 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7736
7737 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7739 msgid "Received"
7740 msgstr "Otrzymano"
7741
7742 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7744 msgid "Received:"
7745 msgstr "Otrzymano:"
7746
7747 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7749 msgid "Accepted"
7750 msgstr "Zaakceptowano"
7751
7752 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7754 msgid "Accepted:"
7755 msgstr "Zaakceptowano:"
7756
7757 #: lib/layouts/egs.layout:451
7758 msgid "Offsets"
7759 msgstr "Odbitki"
7760
7761 #: lib/layouts/egs.layout:464
7762 msgid "reprint_reqs_to:"
7763 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7766 msgid "Author Address"
7767 msgstr "Adres Autora"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7770 msgid "Author Email"
7771 msgstr "Email Autora"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7775 msgid "Email:"
7776 msgstr "E-mail:"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7779 msgid "Author URL"
7780 msgstr "URL Autora"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7784 msgid "URL:"
7785 msgstr "URL:"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7789 msgid "Thanks"
7790 msgstr "Podziękowania"
7791
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7793 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7794 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7795
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7797 msgid "PROOF."
7798 msgstr "DOWÓD."
7799
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7801 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7802 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7803
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7805 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7806 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7807
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7809 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7810 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7811
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7813 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7814 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7815
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7817 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7818 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7819
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7821 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7822 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7823
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7825 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7826 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7827
7828 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7829 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7830 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7831
7832 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7833 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7834 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7835
7836 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7837 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7838 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7839
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7841 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7842 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7843
7844 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7845 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7846 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7847
7848 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7849 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7850 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7851
7852 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7853 msgid "Case \\arabic{case}"
7854 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7855
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Titlenotemark"
7859 msgstr "przypis"
7860
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Titlenote mark"
7864 msgstr "przypis"
7865
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Title footnote"
7869 msgstr "przypis"
7870
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Title footnote:"
7874 msgstr "przypis"
7875
7876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Authormark"
7879 msgstr "Autor-Rok"
7880
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Author mark"
7884 msgstr "Email Autora"
7885
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Author footnote"
7889 msgstr "przypis"
7890
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Author footnote:"
7894 msgstr "AutorInfo:"
7895
7896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7897 #, fuzzy
7898 msgid "CorAuthormark"
7899 msgstr "Bieżący Autor:"
7900
7901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7902 #, fuzzy
7903 msgid "CorAuthor mark"
7904 msgstr "Email Autora"
7905
7906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Corresponding author"
7909 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7910
7911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Corresponding author text:"
7914 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7915
7916 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7917 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7918 msgid "Key words:"
7919 msgstr "Słowa kluczowe:"
7920
7921 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Item"
7924 msgstr "Wypunktowanie"
7925
7926 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7927 msgid "Item:"
7928 msgstr "Element:"
7929
7930 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7931 msgid "BulletedItem"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7935 msgid "Bulleted Item:"
7936 msgstr "Element ozdobiony:"
7937
7938 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7939 msgid "Begin"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7943 msgid "Begin of CV"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7947 msgid "PersonalInfo"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7951 msgid "Personal Info"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7955 msgid "MotherTongue"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7959 msgid "Mother Tongue:"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:42
7963 msgid "Foilhead"
7964 msgstr "TytułFolii"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:61
7967 msgid "ShortFoilhead"
7968 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:67
7971 msgid "Rotatefoilhead"
7972 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:73
7975 msgid "ShortRotatefoilhead"
7976 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:82
7979 msgid "TickList"
7980 msgstr "Lista (ptaszki)"
7981
7982 #: lib/layouts/foils.layout:97
7983 msgid "_/"
7984 msgstr "_/"
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:101
7987 msgid "CrossList"
7988 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:116
7991 msgid "><"
7992 msgstr "><"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:160
7995 msgid "My Logo"
7996 msgstr "Moje Logo"
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:168
7999 msgid "My Logo:"
8000 msgstr "Moje Logo:"
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:177
8003 msgid "Restriction"
8004 msgstr "Ograniczenia"
8005
8006 #: lib/layouts/foils.layout:181
8007 msgid "Restriction:"
8008 msgstr "Ograniczenia:"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8012 msgid "Left Header"
8013 msgstr "Lewy Nagłówek"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
8016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8017 msgid "Left Header:"
8018 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8022 msgid "Right Header"
8023 msgstr "Prawy Nagłówek"
8024
8025 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
8026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8027 msgid "Right Header:"
8028 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8031 msgid "Right Footer"
8032 msgstr "Prawa Stopka"
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8035 msgid "Right Footer:"
8036 msgstr "Prawa Stopka:"
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8040 msgid "Theorem #."
8041 msgstr "Twierdzenie #."
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8045 msgid "Lemma #."
8046 msgstr "Lemat #."
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8050 msgid "Corollary #."
8051 msgstr "Wniosek #."
8052
8053 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8054 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8055 msgid "Proposition #."
8056 msgstr "Propozycja #."
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8060 msgid "Definition #."
8061 msgstr "Definicja #."
8062
8063 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8065 msgid "Theorem*"
8066 msgstr "Twierdzenie*"
8067
8068 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8070 msgid "Lemma*"
8071 msgstr "Lemat*"
8072
8073 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8074 msgid "Lemma."
8075 msgstr "Lemat."
8076
8077 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8079 msgid "Corollary*"
8080 msgstr "Wniosek*"
8081
8082 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8084 msgid "Proposition*"
8085 msgstr "Propozycja*"
8086
8087 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8088 msgid "Proposition."
8089 msgstr "Propozycja."
8090
8091 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8093 msgid "Definition*"
8094 msgstr "Definicja*"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8097 msgid "Letter:"
8098 msgstr "List:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8103 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8104 msgid "Name"
8105 msgstr "Nazwa"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8109 msgid "Name:"
8110 msgstr "Nazwa:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8114 msgid "Street"
8115 msgstr "Ulica"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8118 msgid "Street:"
8119 msgstr "Ulica:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8122 msgid "Addition"
8123 msgstr "Aneks"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8126 msgid "Addition:"
8127 msgstr "Aneks:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8130 msgid "Town:"
8131 msgstr "Miejscowość:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8135 msgid "State"
8136 msgstr "Kraj"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8139 msgid "State:"
8140 msgstr "Kraj:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8143 msgid "ReturnAddress"
8144 msgstr "AdresZwrotny"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8147 msgid "ReturnAddress:"
8148 msgstr "AdresZwrotny:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8151 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8152 msgid "MyRef:"
8153 msgstr "MójZnak:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8156 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8157 msgid "YourRef:"
8158 msgstr "WaszZnak:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8161 msgid "YourMail:"
8162 msgstr "WaszePismo:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8165 msgid "Phone:"
8166 msgstr "Telefon:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8169 msgid "Telefax"
8170 msgstr "Telefax"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8173 msgid "Telefax:"
8174 msgstr "Telefax:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8177 msgid "Telex"
8178 msgstr "Telex"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8181 msgid "Telex:"
8182 msgstr "Telex:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8185 msgid "EMail"
8186 msgstr "E-Mail"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8189 msgid "EMail:"
8190 msgstr "E-Mail:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8193 msgid "HTTP"
8194 msgstr "HTTP"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8197 msgid "HTTP:"
8198 msgstr "HTTP:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8201 msgid "Bank"
8202 msgstr "Bank"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8205 msgid "Bank:"
8206 msgstr "Bank:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8209 msgid "BankCode"
8210 msgstr "NrRozlBanku"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8213 msgid "BankCode:"
8214 msgstr "NrRozlBanku:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8217 msgid "BankAccount"
8218 msgstr "NrKonta"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8221 msgid "BankAccount:"
8222 msgstr "NrKonta:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8225 msgid "PostalComment"
8226 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8229 msgid "PostalComment:"
8230 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8233 msgid "Reference:"
8234 msgstr "Odnośnik:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8237 msgid "Encl.:"
8238 msgstr "Zał.:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8241 msgid "NameRowA"
8242 msgstr "NazwaWierszA"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8245 msgid "NameRowA:"
8246 msgstr "NazwaWierszA:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8249 msgid "NameRowB"
8250 msgstr "NazwaWierszB"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8253 msgid "NameRowB:"
8254 msgstr "NazwaWierszB:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8257 msgid "NameRowC"
8258 msgstr "NazwaWierszC"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8261 msgid "NameRowC:"
8262 msgstr "NazwaWierszC:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8265 msgid "NameRowD"
8266 msgstr "NazwaWierszD"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8269 msgid "NameRowD:"
8270 msgstr "NazwaWierszD:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8273 msgid "NameRowE"
8274 msgstr "NazwaWierszE"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8277 msgid "NameRowE:"
8278 msgstr "NazwaWierszE:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8281 msgid "NameRowF"
8282 msgstr "NazwaWierszF"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8285 msgid "NameRowF:"
8286 msgstr "NazwaWierszF:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8289 msgid "NameRowG"
8290 msgstr "NazwaWierszG"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8293 msgid "NameRowG:"
8294 msgstr "NazwaWierszG:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8297 #, fuzzy
8298 msgid "AddressRowA"
8299 msgstr "AdresWierszA"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8302 #, fuzzy
8303 msgid "AddressRowA:"
8304 msgstr "AdresWierszA:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8307 #, fuzzy
8308 msgid "AddressRowB"
8309 msgstr "AdresWierszB"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8312 #, fuzzy
8313 msgid "AddressRowB:"
8314 msgstr "AdresWierszB:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8317 #, fuzzy
8318 msgid "AddressRowC"
8319 msgstr "AdresWierszC"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8322 #, fuzzy
8323 msgid "AddressRowC:"
8324 msgstr "AdresWierszC:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8327 #, fuzzy
8328 msgid "AddressRowD"
8329 msgstr "AdresWierszD"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8332 #, fuzzy
8333 msgid "AddressRowD:"
8334 msgstr "AdresWierszD:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8337 #, fuzzy
8338 msgid "AddressRowE"
8339 msgstr "AdresWierszE"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8342 #, fuzzy
8343 msgid "AddressRowE:"
8344 msgstr "AdresWierszE:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8347 #, fuzzy
8348 msgid "AddressRowF"
8349 msgstr "AdresWierszF"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8352 #, fuzzy
8353 msgid "AddressRowF:"
8354 msgstr "AdresWierszF:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8357 msgid "TelephoneRowA"
8358 msgstr "TelefonWierszA"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8361 msgid "TelephoneRowA:"
8362 msgstr "TelefonWierszA:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8365 msgid "TelephoneRowB"
8366 msgstr "TelefonWierszB"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8369 msgid "TelephoneRowB:"
8370 msgstr "TelefonWierszB:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8373 msgid "TelephoneRowC"
8374 msgstr "TelefonWierszC"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8377 msgid "TelephoneRowC:"
8378 msgstr "TelefonWierszC:"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8381 msgid "TelephoneRowD"
8382 msgstr "TelefonWierszD"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8385 msgid "TelephoneRowD:"
8386 msgstr "TelefonWierszD:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8389 msgid "TelephoneRowE"
8390 msgstr "TelefonWierszE"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8393 msgid "TelephoneRowE:"
8394 msgstr "TelefonWierszE:"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8397 msgid "TelephoneRowF"
8398 msgstr "TelefonWierszF"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8401 msgid "TelephoneRowF:"
8402 msgstr "TelefonWierszF:"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8405 msgid "InternetRowA"
8406 msgstr "InternetWierszA"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8409 msgid "InternetRowA:"
8410 msgstr "InternetWierszA:"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8413 msgid "InternetRowB"
8414 msgstr "InternetWierszB"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8417 msgid "InternetRowB:"
8418 msgstr "InternetWierszB:"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8421 msgid "InternetRowC"
8422 msgstr "InternetWierszC"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8425 msgid "InternetRowC:"
8426 msgstr "InternetWierszC:"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8429 msgid "InternetRowD"
8430 msgstr "InternetWierszD"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8433 msgid "InternetRowD:"
8434 msgstr "InternetWierszD:"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8437 msgid "InternetRowE"
8438 msgstr "InternetWierszE"
8439
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8441 msgid "InternetRowE:"
8442 msgstr "InternetWierszE:"
8443
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8445 msgid "InternetRowF"
8446 msgstr "InternetWierszF"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8449 msgid "InternetRowF:"
8450 msgstr "InternetWierszF:"
8451
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8453 msgid "BankRowA"
8454 msgstr "BankWierszA"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8457 msgid "BankRowA:"
8458 msgstr "BankWierszA:"
8459
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8461 msgid "BankRowB"
8462 msgstr "BankWierszB"
8463
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8465 msgid "BankRowB:"
8466 msgstr "BankWierszB:"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8469 msgid "BankRowC"
8470 msgstr "BankWierszC"
8471
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8473 msgid "BankRowC:"
8474 msgstr "BankWierszC:"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8477 msgid "BankRowD"
8478 msgstr "BankWierszD"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8481 msgid "BankRowD:"
8482 msgstr "BankWierszD:"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8485 msgid "BankRowE"
8486 msgstr "BankWierszE"
8487
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8489 msgid "BankRowE:"
8490 msgstr "BankWierszE:"
8491
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8493 msgid "BankRowF"
8494 msgstr "BankWierszF"
8495
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8497 msgid "BankRowF:"
8498 msgstr "BankWierszF:"
8499
8500 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8501 msgid "Claim #."
8502 msgstr "Stwierdzenie #."
8503
8504 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8505 msgid "Remarks"
8506 msgstr "Uwagi"
8507
8508 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8509 msgid "Remarks #."
8510 msgstr "Uwagi #."
8511
8512 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8513 msgid "Proof:"
8514 msgstr "Dowód:"
8515
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8517 msgid "More"
8518 msgstr "Więcej"
8519
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8521 msgid "(MORE)"
8522 msgstr "(WIĘCEJ)"
8523
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8525 msgid "FADE IN:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8529 msgid "INT."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8533 msgid "EXT."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8537 msgid "Continuing"
8538 msgstr "Kontynuacja"
8539
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8541 msgid "(continuing)"
8542 msgstr "(kontynuacja)"
8543
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8545 msgid "Transition"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8549 msgid "TITLE OVER:"
8550 msgstr "Nadtytuł:"
8551
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8553 msgid "INTERCUT"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8557 msgid "INTERCUT WITH:"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8561 msgid "FADE OUT"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8565 msgid "Scene"
8566 msgstr "Scena"
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8569 msgid "Classification Codes"
8570 msgstr "Kody klasyfikacji"
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8574 msgid "Definition \\thedefinition."
8575 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8578 msgid "Step"
8579 msgstr "Krok"
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8582 msgid "Step \\thestep."
8583 msgstr "Krok \\thestep."
8584
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8587 msgid "Example \\theexample."
8588 msgstr "Przykład \\theexample."
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8592 msgid "Notation \\thenotation."
8593 msgstr "Notacja \\thenotation."
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8598 msgid "Theorem \\thetheorem."
8599 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8603 msgid "Corollary \\thecorollary."
8604 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8605
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8608 msgid "Lemma \\thelemma."
8609 msgstr "Lemat \\thelemma."
8610
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8613 msgid "Proposition \\theproposition."
8614 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8615
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8617 msgid "Prop"
8618 msgstr "Propozycja"
8619
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8621 msgid "Prop \\theprop."
8622 msgstr "Prop \\theprop."
8623
8624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8631 msgid "Question"
8632 msgstr "Pytanie"
8633
8634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8635 msgid "Question \\thequestion."
8636 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8640 msgid "Claim \\theclaim."
8641 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8642
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8645 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8646 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8647
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Appendices Section"
8651 msgstr "Dodatki"
8652
8653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8654 msgid "--- Appendices ---"
8655 msgstr "--- Dodatki ---"
8656
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8659 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Review"
8664 msgstr "Podgląd"
8665
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Topical"
8669 msgstr "Temat"
8670
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8672 msgid "Comment"
8673 msgstr "Komentarz"
8674
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Paper"
8678 msgstr "Rozmiar papieru"
8679
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Prelim"
8683 msgstr "Stwierdzenie"
8684
8685 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8686 msgid "Rapid"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8691 msgid "PACS"
8692 msgstr "PACS"
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8695 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8699 msgid "MSC"
8700 msgstr "MSC"
8701
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8703 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8704 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8705
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8707 msgid "submitto"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8711 msgid "submit to paper:"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Bibliography (plain)"
8717 msgstr "Bibliografia"
8718
8719 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8720 msgid "Bibliography heading"
8721 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8722
8723 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8724 msgid "ABSTRACT:"
8725 msgstr "STRESZCZENIE:"
8726
8727 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8728 msgid "KEY WORDS:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Commission"
8734 msgstr "Warunek"
8735
8736 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8737 #, fuzzy
8738 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8739 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8740
8741 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8742 msgid "AddressForOffprints"
8743 msgstr "AdresPoOdbitki"
8744
8745 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8746 msgid "Address for Offprints:"
8747 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8748
8749 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8750 msgid "RunningTitle"
8751 msgstr "TytułRoboczy"
8752
8753 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8754 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8755 msgid "Running title:"
8756 msgstr "Tytuł roboczy"
8757
8758 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8759 msgid "RunningAuthor"
8760 msgstr "RoboczyAutor"
8761
8762 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8763 msgid "Running author:"
8764 msgstr "Roboczy autor:"
8765
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8767 #, fuzzy
8768 msgid "NoTelephone"
8769 msgstr "Telefon"
8770
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8773 msgid "Fax"
8774 msgstr "Fax"
8775
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8778 #, fuzzy
8779 msgid "NoFax"
8780 msgstr "Fax"
8781
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8784 #, fuzzy
8785 msgid "NoPlace"
8786 msgstr "Miejsce"
8787
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8790 #, fuzzy
8791 msgid "NoDate"
8792 msgstr "Data"
8793
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Post Scriptum"
8797 msgstr "Postscriptum:"
8798
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8800 msgid "EndOfMessage"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8804 #, fuzzy
8805 msgid "EndOfFile"
8806 msgstr "Slajd"
8807
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Headings"
8816 msgstr "headings"
8817
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8819 #, fuzzy
8820 msgid "City:"
8821 msgstr "infty"
8822
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Office:"
8826 msgstr "Odbitki"
8827
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Tel:"
8831 msgstr "Telex:"
8832
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8834 #, fuzzy
8835 msgid "NoTel"
8836 msgstr "Brak"
8837
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Fax:"
8841 msgstr "Fax"
8842
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Closings"
8847 msgstr "Zakończenie"
8848
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8850 msgid "EndOfMessage."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8854 #, fuzzy
8855 msgid "EndOfFile."
8856 msgstr "Slajd"
8857
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8859 #, fuzzy
8860 msgid "P.S.:"
8861 msgstr "PS:"
8862
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8864 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8869 msgid "Chapter"
8870 msgstr "Rozdział"
8871
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8873 msgid "Running LaTeX Title"
8874 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8875
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8877 msgid "TOC Title"
8878 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8879
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8881 msgid "TOC title:"
8882 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8883
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8885 msgid "Author Running"
8886 msgstr "Roboczy Autor"
8887
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8889 msgid "Author Running:"
8890 msgstr "Roboczy autor:"
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8893 msgid "TOC Author"
8894 msgstr "Autor Spisu treści"
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8897 msgid "TOC Author:"
8898 msgstr "Autor Spisu treści:"
8899
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8903 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8904 msgid "Case #."
8905 msgstr "Przypadek #."
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8909 msgid "Claim."
8910 msgstr "Stwierdzenie."
8911
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8913 msgid "Conjecture #."
8914 msgstr "Hipoteza #."
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8917 msgid "Example #."
8918 msgstr "Przykład #."
8919
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8921 msgid "Exercise #."
8922 msgstr "Ćwiczenie #."
8923
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8925 msgid "Note #."
8926 msgstr "Notka #."
8927
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8929 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8930 msgid "Problem #."
8931 msgstr "Problem #."
8932
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8934 msgid "Property"
8935 msgstr "Własność"
8936
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8938 msgid "Property #."
8939 msgstr "Własność #."
8940
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8942 msgid "Question #."
8943 msgstr "Pytanie #."
8944
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8946 msgid "Remark #."
8947 msgstr "Uwaga #."
8948
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8950 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8951 msgid "Solution #."
8952 msgstr "Rozwiązanie #."
8953
8954 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8957 msgid "Chapter*"
8958 msgstr "Rozdział*"
8959
8960 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8961 msgid "Chapterprecis"
8962 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8963
8964 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8965 msgid "Epigraph"
8966 msgstr "Epigram"
8967
8968 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Maintext"
8971 msgstr "Czysty tekst"
8972
8973 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8974 msgid "Poemtitle"
8975 msgstr "Tytuł wiersza"
8976
8977 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8978 msgid "Poemtitle*"
8979 msgstr "Tytuł wiersza*"
8980
8981 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8982 msgid "Legend"
8983 msgstr "Legenda"
8984
8985 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8986 msgid "Entry"
8987 msgstr "Wpis"
8988
8989 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Entry:"
8992 msgstr "Wpis:"
8993
8994 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8995 #, fuzzy
8996 msgid "ListItem"
8997 msgstr "Lista"
8998
8999 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9000 #, fuzzy
9001 msgid "List Item:"
9002 msgstr "Ostatnia stopka:"
9003
9004 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9005 #, fuzzy
9006 msgid "DoubleItem"
9007 msgstr "Podwójna"
9008
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Double Item:"
9012 msgstr "Podwójna"
9013
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Space"
9017 msgstr "odstęp"
9018
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Space:"
9022 msgstr "odstęp"
9023
9024 #: lib/layouts/paper.layout:146
9025 msgid "SubTitle"
9026 msgstr "PodTytuł"
9027
9028 #: lib/layouts/paper.layout:158
9029 msgid "Institution"
9030 msgstr "Instytucja"
9031
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9033 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9034 msgid "Slide"
9035 msgstr "Slajd"
9036
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9038 msgid "    "
9039 msgstr "    "
9040
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9042 #, fuzzy
9043 msgid "EndSlide"
9044 msgstr "Slajd"
9045
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9047 msgid "~=~"
9048 msgstr "~=~"
9049
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9051 #, fuzzy
9052 msgid "WideSlide"
9053 msgstr "Slajd"
9054
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9056 #, fuzzy
9057 msgid "EmptySlide"
9058 msgstr "Slajd"
9059
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9061 msgid "Empty slide:"
9062 msgstr "Pusty slajd:"
9063
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9065 msgid "\\arabic{section}"
9066 msgstr "\\arabic{section}"
9067
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9069 #, fuzzy
9070 msgid "ItemizeType1"
9071 msgstr "Wypunktowanie"
9072
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9074 #, fuzzy
9075 msgid "EnumerateType1"
9076 msgstr "Wyliczenie"
9077
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9079 msgid "List of Algorithms"
9080 msgstr "Lista algorytmów"
9081
9082 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9083 msgid "\\thechapter"
9084 msgstr "\\thechapter"
9085
9086 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Recipe"
9089 msgstr "Otrzymano"
9090
9091 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Recipe:"
9094 msgstr "Otrzymano:"
9095
9096 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Ingredients"
9099 msgstr "Autorzy"
9100
9101 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Ingredients:"
9104 msgstr "Autorzy"
9105
9106 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9107 msgid "Preprint"
9108 msgstr "Wersja robocza"
9109
9110 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9111 #, fuzzy
9112 msgid "AltAffiliation"
9113 msgstr "Afiliacja"
9114
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9116 msgid "Thanks:"
9117 msgstr "Podziękowania:"
9118
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9120 msgid "Electronic Address:"
9121 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9122
9123 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9124 msgid "acknowledgments"
9125 msgstr "podziękowania"
9126
9127 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9128 msgid "PACS number:"
9129 msgstr "Numer PACS:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9133 msgid "Labeling"
9134 msgstr "Etykiety"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9137 msgid "L"
9138 msgstr "L"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9141 msgid "O"
9142 msgstr "O"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9145 msgid "Encl"
9146 msgstr "Zał."
9147
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9149 msgid "Place:"
9150 msgstr "Miejsce:"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9153 msgid "Specialmail"
9154 msgstr "Adres specjalny"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9157 msgid "Specialmail:"
9158 msgstr "Adres specjalny:"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9161 msgid "Title:"
9162 msgstr "Tytuł:"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9165 msgid "Yourref"
9166 msgstr "WaszZnak"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9169 msgid "Yourmail"
9170 msgstr "WaszList"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9173 msgid "Your letter of:"
9174 msgstr "Wasz list z:"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9177 msgid "Myref"
9178 msgstr "MójZnak"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9181 msgid "Customer"
9182 msgstr "Klient"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9185 msgid "Customer no.:"
9186 msgstr "Nr Klienta:"
9187
9188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9189 msgid "Invoice"
9190 msgstr "Faktura"
9191
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9193 msgid "Invoice no.:"
9194 msgstr "Nr faktury:"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9197 msgid "NextAddress"
9198 msgstr "NastAdres"
9199
9200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9201 msgid "Next Address:"
9202 msgstr "Nast Adres:"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9205 msgid "Sender Name:"
9206 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9207
9208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9209 msgid "Sender Phone:"
9210 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9213 msgid "Sender Fax:"
9214 msgstr "Fax Nadawcy:"
9215
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9217 msgid "Sender E-Mail:"
9218 msgstr "E-mail nadawcy:"
9219
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9221 msgid "Sender URL:"
9222 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9223
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9225 msgid "Logo"
9226 msgstr "Logo"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9229 msgid "Logo:"
9230 msgstr "Logo:"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9233 msgid "EndLetter"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9237 msgid "End of letter"
9238 msgstr "Koniec listu"
9239
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9241 msgid "LandscapeSlide"
9242 msgstr "SlajdPoziomo"
9243
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Landscape Slide:"
9247 msgstr "Slajd Poziomo"
9248
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9250 msgid "PortraitSlide"
9251 msgstr "SlajdPionowo"
9252
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Portrait Slide:"
9256 msgstr "Slajd Pionowo"
9257
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9259 msgid "Slide*"
9260 msgstr "Slajd*"
9261
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9263 #, fuzzy
9264 msgid "EndOfSlide"
9265 msgstr "Slajd"
9266
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9268 msgid "SlideHeading"
9269 msgstr "TytułSlajdu"
9270
9271 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9272 msgid "SlideSubHeading"
9273 msgstr "PodtytułSlajdu"
9274
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9276 msgid "ListOfSlides"
9277 msgstr "ListaSlajdów"
9278
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9280 #, fuzzy
9281 msgid "[List Of Slides]"
9282 msgstr "Lista Slajdów"
9283
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9285 msgid "SlideContents"
9286 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9287
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9289 #, fuzzy
9290 msgid "[Slide Contents]"
9291 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9292
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9294 msgid "ProgressContents"
9295 msgstr "PostępZawartości"
9296
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9298 #, fuzzy
9299 msgid "[Progress Contents]"
9300 msgstr "Postęp Zawartości"
9301
9302 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9304 msgid "Conjecture*"
9305 msgstr "Hipoteza*"
9306
9307 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9310 msgid "Algorithm*"
9311 msgstr "Algorytm*"
9312
9313 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9314 msgid "AMS"
9315 msgstr "AMS"
9316
9317 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9318 msgid "Subjectclass"
9319 msgstr "KlasaTematyczna"
9320
9321 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9322 #, fuzzy
9323 msgid "AMS subject classifications:"
9324 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9325
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Conference"
9329 msgstr "Odnośnik"
9330
9331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Conference:"
9334 msgstr "Odnośnik:"
9335
9336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9337 #, fuzzy
9338 msgid "CopyrightYear"
9339 msgstr "Copyright"
9340
9341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Copyright year:"
9344 msgstr "Copyright:"
9345
9346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Copyrightdata"
9349 msgstr "Copyright"
9350
9351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Copyright data:"
9354 msgstr "Copyright:"
9355
9356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Terms"
9359 msgstr "Twierdzenie"
9360
9361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Terms:"
9364 msgstr "Twierdzenie"
9365
9366 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9367 msgid "Topic"
9368 msgstr "Temat"
9369
9370 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9371 msgid "MMMMM"
9372 msgstr "MMMMM"
9373
9374 #: lib/layouts/slides.layout:105
9375 msgid "New Slide:"
9376 msgstr "Nowy Slajd:"
9377
9378 #: lib/layouts/slides.layout:127
9379 msgid "Overlay"
9380 msgstr "Warstwa"
9381
9382 #: lib/layouts/slides.layout:142
9383 msgid "New Overlay:"
9384 msgstr "Nowa warstwa"
9385
9386 #: lib/layouts/slides.layout:182
9387 msgid "New Note:"
9388 msgstr "Nowy wpis:"
9389
9390 #: lib/layouts/slides.layout:207
9391 msgid "InvisibleText"
9392 msgstr "TekstNiewidzialny"
9393
9394 #: lib/layouts/slides.layout:214
9395 msgid "<Invisible Text Follows>"
9396 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9397
9398 #: lib/layouts/slides.layout:231
9399 msgid "VisibleText"
9400 msgstr "TekstWidzialny"
9401
9402 #: lib/layouts/slides.layout:238
9403 msgid "<Visible Text Follows>"
9404 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9405
9406 #: lib/layouts/spie.layout:54
9407 msgid "Authorinfo"
9408 msgstr "AutorInfo"
9409
9410 #: lib/layouts/spie.layout:66
9411 msgid "Authorinfo:"
9412 msgstr "AutorInfo:"
9413
9414 #: lib/layouts/spie.layout:79
9415 msgid "ABSTRACT"
9416 msgstr "STRESZCZENIE"
9417
9418 #: lib/layouts/spie.layout:94
9419 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9420 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9421
9422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Subclass"
9425 msgstr "KlasaTematyczna"
9426
9427 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Petit"
9430 msgstr "Tytuł wiersza"
9431
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Front Matter"
9435 msgstr "ElementPoczątkowy"
9436
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9438 #, fuzzy
9439 msgid "--- Front Matter ---"
9440 msgstr "ElementPoczątkowy"
9441
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Main Matter"
9445 msgstr "ElementPoczątkowy"
9446
9447 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9448 msgid "--- Main Matter ---"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9452 msgid "Back Matter"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9456 msgid "--- Back Matter ---"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9460 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9461 msgid "Part \\thepart"
9462 msgstr "Część \\thepart"
9463
9464 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9465 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9466 msgid "Chapter \\thechapter"
9467 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9468
9469 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9470 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9471 msgid "Appendix \\thechapter"
9472 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9473
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Preface"
9477 msgstr "Miejsce"
9478
9479 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Preface:"
9482 msgstr "Miejsce:"
9483
9484 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Proof(QED)"
9487 msgstr "Dowód"
9488
9489 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9490 msgid "Proof(smartQED)"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9494 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Title*"
9500 msgstr "Tytuł"
9501
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Institute and e-mail: "
9505 msgstr "Instytucja"
9506
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9508 msgid "MiniTOC"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9512 msgid "TOC depth (provide a number):"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9516 #, fuzzy
9517 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9518 msgstr "Lista cytatów"
9519
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9525 #, fuzzy
9526 msgid "For editors"
9527 msgstr "Autorzy"
9528
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9530 #, fuzzy
9531 msgid "List of Contributors"
9532 msgstr "Spis tabel"
9533
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Inst"
9537 msgstr "&Wstaw"
9538
9539 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Institute #"
9542 msgstr "Instytucja"
9543
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Sidenote"
9547 msgstr "notka"
9548
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9550 #, fuzzy
9551 msgid "sidenote"
9552 msgstr "notka"
9553
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Marginnote"
9557 msgstr "Notka na marginesie|a"
9558
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9560 #, fuzzy
9561 msgid "marginnote"
9562 msgstr "Margines"
9563
9564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9565 msgid "NewThought"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9569 msgid "new thought"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9573 #, fuzzy
9574 msgid "AllCaps"
9575 msgstr "Kapitalik"
9576
9577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9578 #, fuzzy
9579 msgid "allcaps"
9580 msgstr "Kapitaliki"
9581
9582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9583 #, fuzzy
9584 msgid "SmallCaps"
9585 msgstr "Kapitalik"
9586
9587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9588 #, fuzzy
9589 msgid "smallcaps"
9590 msgstr "Kapitaliki"
9591
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Full Width"
9595 msgstr "Szerokość etykiety"
9596
9597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9598 #, fuzzy
9599 msgid "MarginTable"
9600 msgstr "Margines"
9601
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9603 #, fuzzy
9604 msgid "MarginFigure"
9605 msgstr "DopRysunek"
9606
9607 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9608 msgid "email:"
9609 msgstr "E-mail:"
9610
9611 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9612 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9613 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Flex:Firstname"
9618 msgstr "Imię"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Firstname"
9624 msgstr "Imię"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Flex:Fname"
9629 msgstr "Nazwa pliku"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Fname"
9634 msgstr "Bezramki"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Flex:Surname"
9639 msgstr "Nazwisko"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Flex:Filename"
9644 msgstr "Nazwa pliku"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Flex:Literal"
9649 msgstr "Dosłowny"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9653 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9654 msgid "Literal"
9655 msgstr "Dosłowny"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Flex:Emph"
9660 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9664 msgid "Emph"
9665 msgstr "Kursywa"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Flex:Abbrev"
9670 msgstr "breve"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Abbrev"
9675 msgstr "breve"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Flex:Citation-number"
9680 msgstr "Cytowanie-numer"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9684 msgid "Citation-number"
9685 msgstr "Cytowanie-numer"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Flex:Volume"
9690 msgstr "Kolumny"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Volume"
9695 msgstr "Kolumny"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Flex:Day"
9700 msgstr "Suplement"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Day"
9705 msgstr "Wyświetl"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Flex:Month"
9710 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Month"
9715 msgstr "Matematyka"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Flex:Year"
9720 msgstr "Suplement"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Year"
9725 msgstr "&Wyczyść"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Flex:Issue-number"
9730 msgstr "nrMS"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Issue-number"
9735 msgstr "nrMS"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9738 msgid "Flex:Issue-day"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9742 msgid "Issue-day"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9746 msgid "Flex:Issue-months"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9750 msgid "Issue-months"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9754 msgid "Subsubparagraph"
9755 msgstr "Podpodakapit"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9758 msgid "Header"
9759 msgstr "Nagłówek"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9762 msgid "-- Header --"
9763 msgstr "-- Nagłówek --"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9766 msgid "Special-section"
9767 msgstr "Sekcja-specjalna"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9770 msgid "Special-section:"
9771 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9774 msgid "AGU-journal"
9775 msgstr "AGU-czasopismo"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9778 msgid "AGU-journal:"
9779 msgstr "AGU-czasopismo"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9782 msgid "Citation-number:"
9783 msgstr "Cytowanie-numer:"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9786 msgid "AGU-volume"
9787 msgstr "AGU-tom"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9790 msgid "AGU-volume:"
9791 msgstr "AGU-tom:"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9794 msgid "AGU-issue"
9795 msgstr "AGU-rocznik"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9798 msgid "AGU-issue:"
9799 msgstr "AGU-rocznik:"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9802 msgid "Copyright:"
9803 msgstr "Copyright:"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9806 msgid "Index-terms"
9807 msgstr "Hasło indeksu"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9810 msgid "Index-terms..."
9811 msgstr "Hasło indeksu..."
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9814 msgid "Index-term"
9815 msgstr "Hasło indeksu"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9818 msgid "Index-term:"
9819 msgstr "Hasło indeksu:"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9822 msgid "Cross-term"
9823 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9826 msgid "Cross-term:"
9827 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9830 msgid "Supplementary"
9831 msgstr "Suplement"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9834 msgid "Supplementary..."
9835 msgstr "Suplement..."
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9838 msgid "Supp-note"
9839 msgstr "Suplement-notka"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9842 msgid "Sup-mat-note:"
9843 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9846 msgid "Cite-other"
9847 msgstr "Cytat (inny)"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9850 msgid "Cite-other:"
9851 msgstr "Cytat (inny):"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9854 msgid "Revised"
9855 msgstr "Przejrzano"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9858 msgid "Revised:"
9859 msgstr "Przejrzano:"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9862 msgid "Ident-line"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9866 msgid "Ident-line:"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9870 msgid "Runhead"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9874 msgid "Runhead:"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9878 msgid "Published-online:"
9879 msgstr "Opublikowane on-line:"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9882 msgid "Citation"
9883 msgstr "Cytowanie"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9886 msgid "Citation:"
9887 msgstr "Cytowanie:"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9890 msgid "Posting-order"
9891 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9894 msgid "Posting-order:"
9895 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9898 msgid "AGU-pages"
9899 msgstr "AGU-strony"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9902 msgid "AGU-pages:"
9903 msgstr "AGU-strony:"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9906 msgid "Words"
9907 msgstr "Słowa"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9910 msgid "Words:"
9911 msgstr "Słowa:"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9914 msgid "Figures"
9915 msgstr "Rysunki"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9918 msgid "Figures:"
9919 msgstr "Rysunki:"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9922 msgid "Tables"
9923 msgstr "Tabele"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9926 msgid "Tables:"
9927 msgstr "Tabele:"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9930 msgid "Datasets"
9931 msgstr "Zbiory danych"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9934 msgid "Datasets:"
9935 msgstr "Zbiory danych:"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Flex:ISSN"
9940 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9943 msgid "ISSN"
9944 msgstr "ISSN"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Flex:CODEN"
9949 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9952 #, fuzzy
9953 msgid "CODEN"
9954 msgstr "SCENA"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Flex:SS-Code"
9959 msgstr "Kod"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9962 #, fuzzy
9963 msgid "SS-Code"
9964 msgstr "Kod"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Flex:SS-Title"
9969 msgstr "Tytuł"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9972 #, fuzzy
9973 msgid "SS-Title"
9974 msgstr "Tytuł"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Flex:CCC-Code"
9979 msgstr "Kod CCC:"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9982 #, fuzzy
9983 msgid "CCC-Code"
9984 msgstr "Kod CCC:"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Flex:Code"
9989 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9993 msgid "Code"
9994 msgstr "Kod"
9995
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Flex:Dscr"
9999 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Dscr"
10004 msgstr "&Porzuć"
10005
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Flex:Keyword"
10009 msgstr "SłowoKluczowe"
10010
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Flex:Orgdiv"
10014 msgstr "div"
10015
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Orgdiv"
10019 msgstr "div"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Flex:Orgname"
10024 msgstr "Nazwisko"
10025
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Orgname"
10029 msgstr "Nazwisko"
10030
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Flex:Street"
10034 msgstr "Ulica"
10035
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Flex:City"
10039 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10042 #, fuzzy
10043 msgid "City"
10044 msgstr "infty"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Flex:State"
10049 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10050
10051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Flex:Postcode"
10054 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10055
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Postcode"
10059 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Flex:Country"
10064 msgstr "Wpis"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Country"
10069 msgstr "Wpis"
10070
10071 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10073 msgid "Paragraph*"
10074 msgstr "Akapit*"
10075
10076 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10077 msgid "CCC"
10078 msgstr "CCC"
10079
10080 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10081 msgid "CCC code:"
10082 msgstr "Kod CCC:"
10083
10084 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10085 msgid "PaperId"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10089 msgid "Paper Id:"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10093 msgid "AuthorAddr"
10094 msgstr "AdresAutora"
10095
10096 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10097 msgid "Author Address:"
10098 msgstr "Adres Autora:"
10099
10100 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10101 msgid "SlugComment"
10102 msgstr "Komentarz w interlinii"
10103
10104 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10105 msgid "Slug Comment:"
10106 msgstr "Komentarz w interlinii:"
10107
10108 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10109 msgid "Plate"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10113 msgid "Planotable"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10117 msgid "Table Caption"
10118 msgstr "Podpis tabeli"
10119
10120 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10121 msgid "TableCaption"
10122 msgstr "PodpisTabeli"
10123
10124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10125 msgid "Current Address"
10126 msgstr "Bieżący Adres"
10127
10128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10129 msgid "Current address:"
10130 msgstr "Bieżący adres:"
10131
10132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10133 msgid "E-mail address:"
10134 msgstr "Adres e-mail:"
10135
10136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10137 msgid "Key words and phrases:"
10138 msgstr "Słowa kluczowe:"
10139
10140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10141 msgid "Dedicatory"
10142 msgstr "Dedykowany"
10143
10144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10145 msgid "Dedication:"
10146 msgstr "Dedykacja:"
10147
10148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10149 msgid "Translator"
10150 msgstr "Tłumacz"
10151
10152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10153 msgid "Translator:"
10154 msgstr "Tłumacz:"
10155
10156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10157 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10158 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Flex:Directory"
10163 msgstr "Katalogi"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Directory"
10168 msgstr "Katalogi"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Flex:Email"
10173 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Flex:KeyCombo"
10178 msgstr "Klawiatura"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10181 #, fuzzy
10182 msgid "KeyCombo"
10183 msgstr "Klawiatura"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Flex:KeyCap"
10188 msgstr "Cap"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10191 #, fuzzy
10192 msgid "KeyCap"
10193 msgstr "Cap"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10196 msgid "Flex:GuiMenu"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10200 msgid "GuiMenu"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10204 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10208 msgid "GuiMenuItem"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10212 msgid "Flex:GuiButton"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10216 msgid "GuiButton"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10220 msgid "Flex:MenuChoice"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10224 msgid "MenuChoice"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10228 msgid "SGML"
10229 msgstr "SGML"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10232 msgid "Subparagraph*"
10233 msgstr "Podakapit*"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10236 msgid "Authorgroup"
10237 msgstr "Autor grupowy"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10240 msgid "RevisionHistory"
10241 msgstr "HistoriaWydania"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10244 msgid "Revision History"
10245 msgstr "Historia Wydania"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10248 msgid "Revision"
10249 msgstr "Wydanie"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10252 msgid "RevisionRemark"
10253 msgstr "WydanieUwagi"
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10256 msgid "FirstName"
10257 msgstr "Imię"
10258
10259 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10260 #: lib/layouts/sweave.module:39
10261 msgid "Scrap"
10262 msgstr "Wycinek"
10263
10264 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10265 msgid "\\arabic{chapter}"
10266 msgstr "\\arabic{chapter}"
10267
10268 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10269 msgid "\\Alph{chapter}"
10270 msgstr "\\Alph{chapter}"
10271
10272 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10273 msgid "\\arabic{footnote}"
10274 msgstr "\\arabic{footnote}"
10275
10276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10277 msgid "\\Roman{section}."
10278 msgstr "\\Roman{section}."
10279
10280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10281 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10282 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10283
10284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10285 msgid "\\Alph{subsection}."
10286 msgstr "\\Alph{subsection}."
10287
10288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10289 msgid "\\arabic{subsection}."
10290 msgstr "\\arabic{subsection}."
10291
10292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10293 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10294 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10295
10296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10297 msgid "\\alph{subsubsection}."
10298 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10299
10300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10301 msgid "\\alph{paragraph}."
10302 msgstr "\\alph{paragraph}."
10303
10304 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10305 msgid "Addpart"
10306 msgstr "DodCzęść"
10307
10308 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10309 msgid "Addchap"
10310 msgstr "DodRozdz"
10311
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10313 msgid "Addsec"
10314 msgstr "DodSekc"
10315
10316 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10317 msgid "Addchap*"
10318 msgstr "DodRozdz*"
10319
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10321 msgid "Addsec*"
10322 msgstr "DodSekc*"
10323
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10325 msgid "Minisec"
10326 msgstr "Minisekcja"
10327
10328 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10329 msgid "Publishers"
10330 msgstr "Wydawcy"
10331
10332 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10333 msgid "Dedication"
10334 msgstr "Dedykacja"
10335
10336 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10337 msgid "Titlehead"
10338 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10339
10340 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10341 msgid "Uppertitleback"
10342 msgstr "Górny przedtytuł"
10343
10344 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10345 msgid "Lowertitleback"
10346 msgstr "Dolny przedtytuł"
10347
10348 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10349 msgid "Extratitle"
10350 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10351
10352 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10353 msgid "Captionabove"
10354 msgstr "PodpisPowyżej"
10355
10356 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10357 msgid "Captionbelow"
10358 msgstr "PodpisPoniżej"
10359
10360 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10361 msgid "Dictum"
10362 msgstr "Motto"
10363
10364 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Flex"
10367 msgstr "Pl&ik"
10368
10369 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10370 msgid "UNDEFINED"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10374 msgid "pp."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10378 #, fuzzy
10379 msgid "ed."
10380 msgstr "czerwony"
10381
10382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10383 msgid "vol."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10387 #, fuzzy
10388 msgid "no."
10389 msgstr "Cofnij"
10390
10391 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10393 msgid "in"
10394 msgstr "in"
10395
10396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10397 msgid "\\Roman{part}"
10398 msgstr "\\Roman{part}"
10399
10400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Part \\Roman{part}"
10403 msgstr "\\Roman{part}"
10404
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Chapter ##"
10408 msgstr "Rozdział"
10409
10410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Section ##"
10414 msgstr "Sekcja"
10415
10416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Paragraph ##"
10419 msgstr "Akapit"
10420
10421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10422 msgid "\\arabic{enumi}."
10423 msgstr "\\arabic{enumi}."
10424
10425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10426 msgid "\\roman{enumiii}."
10427 msgstr "\\roman{enumiii}."
10428
10429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10430 msgid "\\Alph{enumiv}."
10431 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10432
10433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Equation ##"
10436 msgstr "Równanie"
10437
10438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Footnote ##"
10441 msgstr "Przypis"
10442
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Marginal"
10446 msgstr "Margines"
10447
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10449 msgid "margin"
10450 msgstr "Margines"
10451
10452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Foot"
10455 msgstr "odot"
10456
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10458 msgid "foot"
10459 msgstr "stopka"
10460
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Note:Comment"
10464 msgstr "Komentarz"
10465
10466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10467 msgid "comment"
10468 msgstr "komentarz"
10469
10470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Note:Note"
10473 msgstr "Notka:"
10474
10475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10476 msgid "note"
10477 msgstr "notka"
10478
10479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Note:Greyedout"
10482 msgstr "Wyszarzenie"
10483
10484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10485 #, fuzzy
10486 msgid "greyedout"
10487 msgstr "Wyszarzenie"
10488
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10490 msgid "ERT"
10491 msgstr "ERT"
10492
10493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10494 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10495 msgid "TeX"
10496 msgstr "TeX"
10497
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Phantom"
10503 msgstr "Esperanto"
10504
10505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Listings"
10509 msgstr "Lista"
10510
10511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10513 msgid "Branch"
10514 msgstr "Gałąź"
10515
10516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10517 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10520 msgid "Index"
10521 msgstr "Indeks"
10522
10523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Idx"
10526 msgstr "Idks:"
10527
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10529 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10530 msgid "Box"
10531 msgstr "Pudełko"
10532
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Box:Shaded"
10536 msgstr "Cieniowane"
10537
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Float"
10541 msgstr "&Wstawka"
10542
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Wrap"
10546 msgstr "Rysunek"
10547
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Argument"
10551 msgstr "Wyrównanie"
10552
10553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10554 msgid "opt"
10555 msgstr "opc"
10556
10557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Info"
10560 msgstr "Ignoruj"
10561
10562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Info:menu"
10565 msgstr "mu"
10566
10567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Info:shortcut"
10570 msgstr "&Skrót:"
10571
10572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Info:shortcuts"
10575 msgstr "&Skrót:"
10576
10577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10578 msgid "Preview"
10579 msgstr "Podgląd"
10580
10581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10582 msgid "--Separator--"
10583 msgstr "--Separator--"
10584
10585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10586 msgid "--- Separate Environment ---"
10587 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10588
10589 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10590 msgid "Headnote"
10591 msgstr "Nagłówek"
10592
10593 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10594 msgid "Headnote (optional):"
10595 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10596
10597 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10598 msgid "Corr Author:"
10599 msgstr "Bieżący Autor:"
10600
10601 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10602 msgid "Offprints"
10603 msgstr "Nadbitka"
10604
10605 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10606 msgid "Offprints:"
10607 msgstr "Nadbitka:"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Fact \\thefact."
10612 msgstr "Część \\thepart"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Problem \\theproblem."
10617 msgstr "Problem \\thetheorem."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Exercise \\theexercise."
10622 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Corollary \\thetheorem."
10627 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10630 msgid "Lemma \\thetheorem."
10631 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Proposition \\thetheorem."
10636 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10641 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10644 msgid "Fact \\thetheorem."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10648 msgid "Definition \\thetheorem."
10649 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10652 msgid "Example \\thetheorem."
10653 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10656 msgid "Problem \\thetheorem."
10657 msgstr "Problem \\thetheorem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10660 msgid "Exercise \\thetheorem."
10661 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Remark \\thetheorem."
10666 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Claim \\thetheorem."
10671 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10674 msgid "Example*"
10675 msgstr "Przykład*"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10678 msgid "Problem*"
10679 msgstr "Problem*"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10682 msgid "Exercise*"
10683 msgstr "Ćwiczenie*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10686 msgid "Remark*"
10687 msgstr "Uwaga*"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10690 msgid "Claim*"
10691 msgstr "Stwierdzenie*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10694 msgid "Conjecture."
10695 msgstr "Hipoteza."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10698 msgid "Fact*"
10699 msgstr "Fakt*"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10702 msgid "Problem."
10703 msgstr "Problem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10706 msgid "Exercise."
10707 msgstr "Ćwiczenie."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10710 msgid "Remark."
10711 msgstr "Uwaga."
10712
10713 #: lib/layouts/braille.module:2
10714 msgid "Braille"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/braille.module:6
10718 msgid ""
10719 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10720 "in examples."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/braille.module:22
10724 msgid "Braille (default)"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10728 msgid "Braille:"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/braille.module:45
10732 msgid "Braille (textsize)"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/braille.module:68
10736 msgid "Braille (dots on)"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/braille.module:83
10740 msgid "Braille_dots_on"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/braille.module:92
10744 msgid "Braille (dots off)"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/braille.module:107
10748 msgid "Braille_dots_off"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/braille.module:116
10752 msgid "Braille (mirror on)"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/braille.module:131
10756 msgid "Braille_mirror_on"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/braille.module:140
10760 msgid "Braille (mirror off)"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/braille.module:155
10764 msgid "Braille_mirror_off"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/braille.module:163
10768 msgid "Braillebox"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/braille.module:167
10772 msgid "Braille box"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10776 msgid "Custom Header/Footerlines"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10780 msgid ""
10781 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10782 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10783 "to fancy!"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Center Header"
10789 msgstr "Lewy Nagłówek"
10790
10791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Center Header:"
10794 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10795
10796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Left Footer"
10799 msgstr "List"
10800
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Left Footer:"
10804 msgstr "Ostatnia stopka:"
10805
10806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Center Footer"
10809 msgstr "Prawa Stopka"
10810
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Center Footer:"
10814 msgstr "Stopka:"
10815
10816 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Endnote"
10819 msgstr "notka"
10820
10821 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10822 #, fuzzy
10823 msgid ""
10824 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10825 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10826 msgstr ""
10827 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10828 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10829 "końcowe."
10830
10831 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Flex:Endnote"
10834 msgstr "notka"
10835
10836 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10837 #, fuzzy
10838 msgid "endnote"
10839 msgstr "Nagłówek"
10840
10841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10842 msgid "Number Equations by Section"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10846 msgid ""
10847 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10848 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Number Figures by Section"
10854 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10855
10856 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10857 msgid ""
10858 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10859 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Foot to End"
10865 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10866
10867 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10868 #, fuzzy
10869 msgid ""
10870 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10871 "code where you want the endnotes to appear."
10872 msgstr ""
10873 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10874 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10875
10876 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Hanging"
10879 msgstr "Margines"
10880
10881 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10882 #: lib/layouts/hanging.module:6
10883 msgid ""
10884 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10885 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10886 "are indented."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/initials.module:2
10890 msgid "Initials"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/initials.module:6
10894 msgid ""
10895 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10896 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10900 #, fuzzy
10901 msgid "charstyles"
10902 msgstr "Zmiana: "
10903
10904 #: lib/layouts/initials.module:10
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Flex:Initial"
10907 msgstr "Kursywa"
10908
10909 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Initial"
10912 msgstr "Kursywa"
10913
10914 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10915 #, fuzzy
10916 msgid "LilyPond Book"
10917 msgstr "LilyPond"
10918
10919 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10920 msgid ""
10921 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10922 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10926 #: lib/external_templates:212
10927 msgid "LilyPond"
10928 msgstr "LilyPond"
10929
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Linguistics"
10933 msgstr "Lista"
10934
10935 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10936 msgid ""
10937 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10938 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10939 "examples."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10943 msgid "Numbered Example (multiline)"
10944 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10945
10946 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10947 msgid "Example:"
10948 msgstr "Przykład:"
10949
10950 # Nie wiem jaki naprawdę.
10951 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10954 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10955
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10957 msgid "Examples:"
10958 msgstr "Przykłady:"
10959
10960 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10961 msgid "Subexample"
10962 msgstr "Podprzykład"
10963
10964 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10965 msgid "Subexample:"
10966 msgstr "Podprzykład:"
10967
10968 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10969 msgid "Flex:Glosse"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10973 msgid "Glosse"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10977 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10981 msgid "Tri-Glosse"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Flex:Expression"
10987 msgstr "Zmiana: "
10988
10989 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Expression"
10992 msgstr "W&yrażenie regularne"
10993
10994 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10995 #, fuzzy
10996 msgid "expr."
10997 msgstr "exp"
10998
10999 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Flex:Concepts"
11002 msgstr "Zmiana: "
11003
11004 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Concepts"
11007 msgstr "&Akceptuj"
11008
11009 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11010 #, fuzzy
11011 msgid "concept"
11012 msgstr "&Akceptuj"
11013
11014 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Flex:Meaning"
11017 msgstr "Zmiana: "
11018
11019 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Meaning"
11022 msgstr "Rozpoczęcie"
11023
11024 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11025 #, fuzzy
11026 msgid "meaning"
11027 msgstr "Rozpoczęcie"
11028
11029 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Tableau"
11032 msgstr "Tabela"
11033
11034 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11035 #, fuzzy
11036 msgid "List of Tableaux"
11037 msgstr "Spis tabel"
11038
11039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Logical Markup"
11042 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
11043
11044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11045 msgid ""
11046 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11047 "code."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Flex:Noun"
11053 msgstr "Kapitalik"
11054
11055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11056 msgid "Noun"
11057 msgstr "Kapitalik"
11058
11059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11060 #, fuzzy
11061 msgid "noun"
11062 msgstr "żaden"
11063
11064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11065 #, fuzzy
11066 msgid "emph"
11067 msgstr "Kursywa"
11068
11069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Flex:Strong"
11072 msgstr "Zmiana: "
11073
11074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Strong"
11077 msgstr "Listing"
11078
11079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11080 #, fuzzy
11081 msgid "strong"
11082 msgstr "Listing"
11083
11084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11085 #, fuzzy
11086 msgid "code"
11087 msgstr "Kod"
11088
11089 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Minimalistic"
11092 msgstr "Minisekcja"
11093
11094 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11095 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/noweb.module:2
11099 msgid "Noweb literate programming"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/noweb.module:5
11103 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11107 #, fuzzy
11108 msgid "literate"
11109 msgstr "Dosłowny"
11110
11111 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11112 #: lib/configure.py:506
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Sweave"
11115 msgstr "&Zapisz"
11116
11117 #: lib/layouts/sweave.module:5
11118 msgid ""
11119 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/sweave.module:20
11123 msgid "Chunk"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/sweave.module:43
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Sweave Options"
11129 msgstr "Opcje LaTeX:"
11130
11131 #: lib/layouts/sweave.module:44
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Sweave opts"
11134 msgstr "Czcionki ekranowe"
11135
11136 #: lib/layouts/sweave.module:64
11137 #, fuzzy
11138 msgid "S/R expression"
11139 msgstr "W&yrażenie regularne"
11140
11141 #: lib/layouts/sweave.module:65
11142 #, fuzzy
11143 msgid "S/R expr"
11144 msgstr "exp"
11145
11146 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11147 msgid "Sweave Input File"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Number Tables by Section"
11153 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11154
11155 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11156 msgid ""
11157 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11158 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11164 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11167 msgid ""
11168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11170 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11171 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11172 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11173 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11174 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11175 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11179 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11183 msgid ""
11184 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11185 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11186 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11187 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11188 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11189 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11190 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Criterion \\thecriterion."
11196 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Criterion*"
11202 msgstr "Kryterium"
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11206 msgid "Criterion."
11207 msgstr "Kryterium."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11212 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11216 msgid "Algorithm."
11217 msgstr "Algorytm."
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Axiom \\theaxiom."
11222 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Axiom*"
11228 msgstr "Aksjomat"
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11232 msgid "Axiom."
11233 msgstr "Aksjomat."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Condition \\thecondition."
11238 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11242 msgid "Condition*"
11243 msgstr "Warunek*"
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11247 msgid "Condition."
11248 msgstr "Warunek."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Note \\thenote."
11253 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11257 msgid "Note*"
11258 msgstr "Notka*"
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11262 msgid "Note."
11263 msgstr "Notka."
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11267 msgid "Notation*"
11268 msgstr "Notacja*"
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11272 msgid "Notation."
11273 msgstr "Notacja."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Summary \\thesummary."
11278 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Summary*"
11284 msgstr "Podsumowanie"
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11288 msgid "Summary."
11289 msgstr "Podsumowanie."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11294 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11298 msgid "Acknowledgement*"
11299 msgstr "Podziękowanie*"
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11304 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11308 msgid "Conclusion*"
11309 msgstr "Konkluzja*"
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11313 msgid "Conclusion."
11314 msgstr "Konkluzja."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11322 msgid "Assumption"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Assumption \\theassumption."
11328 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11332 msgid "Assumption*"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11337 msgid "Assumption."
11338 msgstr "Założenie."
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11341 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11345 msgid ""
11346 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11347 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11348 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11349 "in both numbered and non-numbered forms."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11355 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11356 #, fuzzy
11357 msgid "theorems"
11358 msgstr "Twierdzenie"
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Criterion \\thetheorem."
11363 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11368 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11371 msgid "Axiom \\thetheorem."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Condition \\thetheorem."
11377 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Note \\thetheorem."
11382 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Notation \\thetheorem."
11387 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Summary \\thetheorem."
11392 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11393
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11397 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11402 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Assumption \\thetheorem."
11407 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Question \\thetheorem."
11412 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11413
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Question*"
11417 msgstr "Pytanie"
11418
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Question."
11422 msgstr "Pytanie"
11423
11424 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11425 msgid "Theorems (AMS)"
11426 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11427
11428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11429 msgid ""
11430 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11431 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11432 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11433 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11439 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11442 msgid ""
11443 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11444 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11447 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11448 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11449 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11455 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11458 msgid ""
11459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11463 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11469 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11472 #, fuzzy
11473 msgid ""
11474 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11475 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11476 "chapter environment."
11477 msgstr ""
11478 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11479 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11480 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11481 "środowisko rozdziału."
11482
11483 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Named Theorems"
11486 msgstr "Twierdzenie"
11487
11488 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11489 msgid ""
11490 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11491 "Short Title inset."
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Named Theorem"
11497 msgstr "Twierdzenie"
11498
11499 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Named Theorem."
11502 msgstr "Twierdzenie."
11503
11504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11507 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11508
11509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11510 msgid ""
11511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11515 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11521 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11522
11523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11524 #, fuzzy
11525 msgid ""
11526 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11527 "section start)."
11528 msgstr ""
11529 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11530 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11531 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11532 "środowisko rozdziału."
11533
11534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11537 msgstr "Nienumerowane"
11538
11539 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11540 msgid ""
11541 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11542 "using the extended AMS machinery."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11546 msgid ""
11547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11548 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11549 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11553 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11554 msgid "Ignore"
11555 msgstr "Ignoruj"
11556
11557 #: lib/languages:6
11558 msgid "Afrikaans"
11559 msgstr "Afrykaans"
11560
11561 #: lib/languages:7
11562 msgid "Albanian"
11563 msgstr "Albański"
11564
11565 #: lib/languages:8
11566 msgid "English (USA)"
11567 msgstr "Angielski (USA)"
11568
11569 #: lib/languages:10
11570 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11571 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11572
11573 #: lib/languages:11
11574 msgid "Arabic (Arabi)"
11575 msgstr "Arabski (Arabi)"
11576
11577 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11578 msgid "Armenian"
11579 msgstr "Armeński"
11580
11581 #: lib/languages:13
11582 msgid "German (Austria, old spelling)"
11583 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11584
11585 #: lib/languages:14
11586 msgid "German (Austria)"
11587 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11588
11589 #: lib/languages:15
11590 msgid "Indonesian"
11591 msgstr "Indonezyjski"
11592
11593 #: lib/languages:16
11594 msgid "Malay"
11595 msgstr "Malajski"
11596
11597 #: lib/languages:17
11598 msgid "Basque"
11599 msgstr "Baskijski"
11600
11601 #: lib/languages:18
11602 msgid "Belarusian"
11603 msgstr "Białoruski"
11604
11605 #: lib/languages:19
11606 msgid "Portuguese (Brazil)"
11607 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11608
11609 #: lib/languages:20
11610 msgid "Breton"
11611 msgstr "Bretoński"
11612
11613 #: lib/languages:21
11614 msgid "English (UK)"
11615 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11616
11617 #: lib/languages:22
11618 msgid "Bulgarian"
11619 msgstr "Bułgarski"
11620
11621 #: lib/languages:23
11622 msgid "English (Canada)"
11623 msgstr "Angielski (Kanada)"
11624
11625 #: lib/languages:24
11626 msgid "French (Canada)"
11627 msgstr "Francuski (Kanada)"
11628
11629 #: lib/languages:25
11630 msgid "Catalan"
11631 msgstr "Kataloński"
11632
11633 #: lib/languages:26
11634 msgid "Chinese (simplified)"
11635 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11636
11637 #: lib/languages:27
11638 msgid "Chinese (traditional)"
11639 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11640
11641 #: lib/languages:28
11642 msgid "Croatian"
11643 msgstr "Chorwacki"
11644
11645 #: lib/languages:29
11646 msgid "Czech"
11647 msgstr "Czeski"
11648
11649 #: lib/languages:30
11650 msgid "Danish"
11651 msgstr "Duński"
11652
11653 #: lib/languages:31
11654 msgid "Dutch"
11655 msgstr "Holenderski"
11656
11657 #: lib/languages:32
11658 msgid "English"
11659 msgstr "Angielski"
11660
11661 #: lib/languages:34
11662 msgid "Esperanto"
11663 msgstr "Esperanto"
11664
11665 #: lib/languages:35
11666 msgid "Estonian"
11667 msgstr "Estoński"
11668
11669 #: lib/languages:37
11670 msgid "Farsi"
11671 msgstr "Farsi"
11672
11673 #: lib/languages:38
11674 msgid "Finnish"
11675 msgstr "Fiński"
11676
11677 #: lib/languages:40
11678 msgid "French"
11679 msgstr "Francuski"
11680
11681 #: lib/languages:41
11682 msgid "Galician"
11683 msgstr "Galicyjski"
11684
11685 #: lib/languages:42
11686 msgid "German (old spelling)"
11687 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11688
11689 #: lib/languages:43
11690 msgid "German"
11691 msgstr "Niemiecki"
11692
11693 #: lib/languages:44
11694 msgid "German (Switzerland)"
11695 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11696
11697 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11699 msgid "Greek"
11700 msgstr "Greka"
11701
11702 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11703 #: lib/languages:46
11704 msgid "Greek (polytonic)"
11705 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11706
11707 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11708 msgid "Hebrew"
11709 msgstr "Hebrajski"
11710
11711 #: lib/languages:51
11712 msgid "Icelandic"
11713 msgstr "Islandzki"
11714
11715 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11716 #: lib/languages:53
11717 msgid "Interlingua"
11718 msgstr "Interlingua"
11719
11720 #: lib/languages:54
11721 msgid "Irish"
11722 msgstr "Irlandzki"
11723
11724 #: lib/languages:55
11725 msgid "Italian"
11726 msgstr "Włoski"
11727
11728 #: lib/languages:56
11729 msgid "Japanese"
11730 msgstr "Japoński"
11731
11732 #: lib/languages:57
11733 msgid "Japanese (CJK)"
11734 msgstr "Japoński (CJK)"
11735
11736 #: lib/languages:58
11737 msgid "Kazakh"
11738 msgstr "Kazachski"
11739
11740 #: lib/languages:60
11741 msgid "Korean"
11742 msgstr "Koreański"
11743
11744 #: lib/languages:62
11745 msgid "Latin"
11746 msgstr "Łaciński"
11747
11748 #: lib/languages:63
11749 msgid "Latvian"
11750 msgstr "Łotewski"
11751
11752 #: lib/languages:64
11753 msgid "Lithuanian"
11754 msgstr "Litewski"
11755
11756 # Wikipedia mi pomogła...
11757 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11758 #: lib/languages:65
11759 msgid "Lower Sorbian"
11760 msgstr "Dolnołużycki"
11761
11762 #: lib/languages:66
11763 msgid "Hungarian"
11764 msgstr "Węgierski"
11765
11766 #: lib/languages:67
11767 msgid "Mongolian"
11768 msgstr "Mongolski"
11769
11770 #: lib/languages:68
11771 msgid "Norsk"
11772 msgstr "Norweski"
11773
11774 #: lib/languages:69
11775 msgid "Nynorsk"
11776 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11777
11778 #: lib/languages:70
11779 msgid "Polish"
11780 msgstr "Polski"
11781
11782 #: lib/languages:71
11783 msgid "Portuguese"
11784 msgstr "Portugalski"
11785
11786 #: lib/languages:72
11787 msgid "Romanian"
11788 msgstr "Rumuński"
11789
11790 #: lib/languages:73
11791 msgid "Russian"
11792 msgstr "Rosyjski"
11793
11794 #: lib/languages:74
11795 msgid "North Sami"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/languages:75
11799 msgid "Scottish"
11800 msgstr "Szkocki"
11801
11802 #: lib/languages:76
11803 msgid "Serbian"
11804 msgstr "Serbski"
11805
11806 #: lib/languages:77
11807 msgid "Serbian (Latin)"
11808 msgstr "Serbski (łaciński)"
11809
11810 #: lib/languages:78
11811 msgid "Slovak"
11812 msgstr "Słowacki"
11813
11814 #: lib/languages:79
11815 msgid "Slovene"
11816 msgstr "Słoweński"
11817
11818 #: lib/languages:80
11819 msgid "Spanish"
11820 msgstr "Hiszpański"
11821
11822 #: lib/languages:81
11823 msgid "Spanish (Mexico)"
11824 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11825
11826 #: lib/languages:82
11827 msgid "Swedish"
11828 msgstr "Szwedzki"
11829
11830 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11831 msgid "Thai"
11832 msgstr "Tajski"
11833
11834 #: lib/languages:84
11835 msgid "Turkish"
11836 msgstr "Turecki"
11837
11838 #: lib/languages:85
11839 msgid "Turkmen"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/languages:86
11843 msgid "Ukrainian"
11844 msgstr "Ukraiński"
11845
11846 #: lib/languages:87
11847 msgid "Upper Sorbian"
11848 msgstr "Górnołużycki"
11849
11850 #: lib/languages:88
11851 msgid "Vietnamese"
11852 msgstr "Wietnamski"
11853
11854 #: lib/languages:89
11855 msgid "Welsh"
11856 msgstr "Walijski"
11857
11858 #: lib/encodings:14
11859 msgid "Unicode (utf8)"
11860 msgstr "Unicode (utf8)"
11861
11862 #: lib/encodings:19
11863 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/encodings:23
11867 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/encodings:26
11871 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11872 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11873
11874 #: lib/encodings:29
11875 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11876 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11877
11878 #: lib/encodings:32
11879 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11880 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11881
11882 #: lib/encodings:35
11883 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11884 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11885
11886 #: lib/encodings:38
11887 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11888 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11889
11890 #: lib/encodings:42
11891 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11892 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11893
11894 #: lib/encodings:45
11895 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11896 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11897
11898 #: lib/encodings:48
11899 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11900 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11901
11902 #: lib/encodings:51
11903 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11904 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11905
11906 #: lib/encodings:55
11907 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11908 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11909
11910 #: lib/encodings:58
11911 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11912 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11913
11914 # Czy to jest kurna poprawnie???
11915 #: lib/encodings:61
11916 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11917 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11918
11919 #: lib/encodings:64
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11922 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11923
11924 #: lib/encodings:67
11925 msgid "DOS (CP 437)"
11926 msgstr "DOS (CP 437)"
11927
11928 #: lib/encodings:71
11929 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11930 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11931
11932 #: lib/encodings:74
11933 msgid "Western European (CP 850)"
11934 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11935
11936 #: lib/encodings:77
11937 msgid "Central European (CP 852)"
11938 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11939
11940 #: lib/encodings:80
11941 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11942 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11943
11944 #: lib/encodings:83
11945 msgid "Western European (CP 858)"
11946 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11947
11948 #: lib/encodings:86
11949 msgid "Hebrew (CP 862)"
11950 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11951
11952 #: lib/encodings:89
11953 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11954 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11955
11956 #: lib/encodings:92
11957 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11958 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11959
11960 #: lib/encodings:95
11961 msgid "Central European (CP 1250)"
11962 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11963
11964 #: lib/encodings:98
11965 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11966 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11967
11968 #: lib/encodings:102
11969 msgid "Western European (CP 1252)"
11970 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11971
11972 #: lib/encodings:105
11973 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11974 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11975
11976 #: lib/encodings:109
11977 msgid "Arabic (CP 1256)"
11978 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11979
11980 #: lib/encodings:112
11981 msgid "Baltic (CP 1257)"
11982 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11983
11984 #: lib/encodings:115
11985 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11986 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11987
11988 #: lib/encodings:118
11989 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11990 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11991
11992 #: lib/encodings:121
11993 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11994 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11995
11996 #: lib/encodings:124
11997 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11998 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11999
12000 #: lib/encodings:149
12001 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12002 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
12003
12004 #: lib/encodings:153
12005 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12006 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
12007
12008 #: lib/encodings:157
12009 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12010 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
12011
12012 #: lib/encodings:161
12013 msgid "Korean (EUC-KR)"
12014 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
12015
12016 #: lib/encodings:165
12017 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12018 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12019
12020 #: lib/encodings:169
12021 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12022 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
12023
12024 #: lib/encodings:173
12025 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12026 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
12027
12028 #: lib/encodings:180
12029 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12030 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
12031
12032 #: lib/encodings:182
12033 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12034 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
12035
12036 #: lib/encodings:184
12037 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12038 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
12039
12040 #: lib/encodings:191
12041 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12042 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
12043
12044 #: lib/encodings:196
12045 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12046 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12047
12048 #: lib/encodings:200
12049 msgid "ASCII"
12050 msgstr "ASCII"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12053 msgid "File|F"
12054 msgstr "Plik|l"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12057 msgid "Edit|E"
12058 msgstr "Edycja|E"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12061 msgid "Insert|I"
12062 msgstr "Wstaw|W"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:35
12065 msgid "Layout|L"
12066 msgstr "Układ|L"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12069 msgid "View|V"
12070 msgstr "Podgląd|g"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12073 msgid "Navigate|N"
12074 msgstr "Nawigacja|N"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:38
12077 msgid "Documents|D"
12078 msgstr "Dokumenty|D"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12081 msgid "Help|H"
12082 msgstr "Pomoc|o"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12085 msgid "New|N"
12086 msgstr "Nowy|N"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:48
12089 msgid "New from Template...|T"
12090 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12093 msgid "Open...|O"
12094 msgstr "Otwórz...|O"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12097 msgid "Close|C"
12098 msgstr "Zamknij|m"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12101 msgid "Save|S"
12102 msgstr "Zapisz|Z"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12105 msgid "Save As...|A"
12106 msgstr "Zapisz jako...|j"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:54
12109 msgid "Revert|R"
12110 msgstr "Przywróć|P"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12113 msgid "Version Control|V"
12114 msgstr "Kontrola wersji|w"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12117 msgid "Import|I"
12118 msgstr "Importuj|I"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12121 msgid "Export|E"
12122 msgstr "Eksportuj|E"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12125 msgid "Print...|P"
12126 msgstr "Drukuj...|D"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12129 msgid "Fax...|F"
12130 msgstr "Faks...|F"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12133 msgid "Exit|x"
12134 msgstr "Zakończ|k"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12137 msgid "Register...|R"
12138 msgstr "Zarejestruj...|r"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12141 msgid "Check In Changes...|I"
12142 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12145 msgid "Check Out for Edit|O"
12146 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Revert to Repository Version|v"
12151 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12154 msgid "Undo Last Check In|U"
12155 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Show History...|H"
12160 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12163 msgid "Custom...|C"
12164 msgstr "Własne...|W"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12167 msgid "Undo|U"
12168 msgstr "Cofnij|C"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:91
12171 msgid "Redo|d"
12172 msgstr "Ponów|P"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:93
12175 msgid "Cut|C"
12176 msgstr "Wytnij|W"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:94
12179 msgid "Copy|o"
12180 msgstr "Kopiuj|K"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:95
12183 msgid "Paste|a"
12184 msgstr "Wklej|K"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:96
12187 msgid "Paste External Selection|x"
12188 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:98
12191 msgid "Find & Replace...|F"
12192 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:100
12195 msgid "Tabular|T"
12196 msgstr "Tabela|T"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12199 msgid "Math|M"
12200 msgstr "Matematyka|M"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12203 msgid "Spellchecker...|S"
12204 msgstr "Pisownia|P"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:105
12207 msgid "Thesaurus..."
12208 msgstr "Słownik synonimów..."
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:106
12211 msgid "Statistics...|i"
12212 msgstr "Statystyki...|i"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12215 msgid "Check TeX|h"
12216 msgstr "Sprawdź TeX|h"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:108
12219 msgid "Change Tracking|g"
12220 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12223 msgid "Preferences...|P"
12224 msgstr "Ustawienia...|U"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12227 msgid "Reconfigure|R"
12228 msgstr "Rekonfiguruj|R"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:115
12231 msgid "Selection as Lines|L"
12232 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:116
12235 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12236 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12239 msgid "Multicolumn|M"
12240 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:122
12243 msgid "Line Top|T"
12244 msgstr "Linia u góry|g"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:123
12247 msgid "Line Bottom|B"
12248 msgstr "Linia u dołu|D"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:124
12251 msgid "Line Left|L"
12252 msgstr "Linia z lewej|L"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:125
12255 msgid "Line Right|R"
12256 msgstr "Linia z prawej|P"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:127
12259 msgid "Alignment|i"
12260 msgstr "Justowanie|J"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12263 msgid "Add Row|A"
12264 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:130
12267 msgid "Delete Row|w"
12268 msgstr "Usuń wiersz|i"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12271 msgid "Copy Row"
12272 msgstr "Kopiuj wiersz"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12275 msgid "Swap Rows"
12276 msgstr "Zamień wiersze"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12279 msgid "Add Column|u"
12280 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:135
12283 msgid "Delete Column|D"
12284 msgstr "Usuń kolumnę|k"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12287 msgid "Copy Column"
12288 msgstr "Kopiuj kolumnę"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12291 msgid "Swap Columns"
12292 msgstr "Zamień kolumny"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12295 msgid "Left|L"
12296 msgstr "Do lewej|l"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12299 msgid "Center|C"
12300 msgstr "Środkowanie|k"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12303 msgid "Right|R"
12304 msgstr "Do prawej|p"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12307 msgid "Top|T"
12308 msgstr "W górę|g"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12311 msgid "Middle|M"
12312 msgstr "Środek|o"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12315 msgid "Bottom|B"
12316 msgstr "W dół|d"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:159
12319 msgid "Toggle Numbering|N"
12320 msgstr "Przełącz numerację|P"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:160
12323 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12324 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12327 msgid "Change Limits Type|L"
12328 msgstr "Zmień typ granic|g"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12331 msgid "Change Formula Type|F"
12332 msgstr "Zmień typ formuły|f"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12335 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12336 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:168
12339 msgid "Alignment|A"
12340 msgstr "Justowanie|J"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:170
12343 msgid "Add Row|R"
12344 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12347 msgid "Delete Row|D"
12348 msgstr "Usuń wiersz|i"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:175
12351 msgid "Add Column|C"
12352 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12355 msgid "Delete Column|e"
12356 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12359 msgid "Default|t"
12360 msgstr "Domyślny|D"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12363 msgid "Display|D"
12364 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12367 msgid "Inline|I"
12368 msgstr "W wierszu|W"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:188
12371 msgid "Octave"
12372 msgstr "Octave"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:189
12375 msgid "Maxima"
12376 msgstr "Maxima"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:190
12379 msgid "Mathematica"
12380 msgstr "Mathematica"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:192
12383 msgid "Maple, simplify"
12384 msgstr "Maple, simplify"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:193
12387 msgid "Maple, factor"
12388 msgstr "Maple, factor"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:194
12391 msgid "Maple, evalm"
12392 msgstr "Maple, evalm"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:195
12395 msgid "Maple, evalf"
12396 msgstr "Maple, evalf"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12400 msgid "Inline Formula|I"
12401 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12404 msgid "Displayed Formula|D"
12405 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:201
12408 msgid "Eqnarray Environment|q"
12409 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:202
12412 msgid "Align Environment|A"
12413 msgstr "Środowisko Align|A"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:203
12416 msgid "AlignAt Environment"
12417 msgstr "Środowisko AlignAt"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:204
12420 msgid "Flalign Environment|F"
12421 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:207
12424 msgid "Gather Environment"
12425 msgstr "Środowisko Gather"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:208
12428 msgid "Multline Environment"
12429 msgstr "Środowisko Multline"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12432 msgid "Math|h"
12433 msgstr "Matematyka|M"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:216
12436 msgid "Special Character|S"
12437 msgstr "Znak specjalny|Z"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12440 msgid "Citation...|C"
12441 msgstr "Cytowanie...|C"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:218
12444 msgid "Cross-reference...|r"
12445 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12448 msgid "Label...|L"
12449 msgstr "Etykieta...|E"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12452 msgid "Footnote|F"
12453 msgstr "Przypis w stopce|y"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12456 msgid "Marginal Note|M"
12457 msgstr "Notka na marginesie|a"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:222
12460 msgid "Short Title"
12461 msgstr "Tytuł skrócony"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:223
12464 msgid "Index Entry|I"
12465 msgstr "Hasło indeksu|i"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:224
12468 msgid "Nomenclature Entry"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:225
12472 msgid "URL...|U"
12473 msgstr "Adres URL...|U"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12476 msgid "Note|N"
12477 msgstr "Notka|N"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:227
12480 msgid "Lists & TOC|O"
12481 msgstr "Spisy|S"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:229
12484 msgid "TeX Code|T"
12485 msgstr "Kod TeX-a|T"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:230
12488 msgid "Minipage|p"
12489 msgstr "Ministrona|M"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12492 msgid "Graphics...|G"
12493 msgstr "Rysunek...|R"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:232
12496 msgid "Tabular Material...|b"
12497 msgstr "Tabela...|T"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:233
12500 msgid "Floats|a"
12501 msgstr "Wstawki|W"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:235
12504 msgid "Include File...|d"
12505 msgstr "Dołącz plik...|D"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:236
12508 msgid "Insert File|e"
12509 msgstr "Wstaw plik|W"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:237
12512 msgid "External Material...|x"
12513 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12516 msgid "Symbols...|b"
12517 msgstr "Symbole...|b"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12520 msgid "Superscript|S"
12521 msgstr "Indeks górny|g"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12524 msgid "Subscript|u"
12525 msgstr "Indeks dolny|d"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:244
12528 msgid "Hyphenation Point|P"
12529 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Protected Hyphen|y"
12534 msgstr "Twarda spacja|T"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12537 msgid "Ligature Break|k"
12538 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:247
12541 msgid "Protected Space|r"
12542 msgstr "Twarda spacja|T"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Interword Space|w"
12547 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12551 msgid "Thin Space|T"
12552 msgstr "Mały odstęp|M"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12555 msgid "Horizontal Space...|o"
12556 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:251
12559 msgid "Vertical Space..."
12560 msgstr "Odstęp pionowy..."
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:252
12563 msgid "Line Break|L"
12564 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12567 msgid "Ellipsis|i"
12568 msgstr "Wielokropek|i"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12571 msgid "End of Sentence|E"
12572 msgstr "Koniec zdania|K"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:255
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Protected Dash|D"
12577 msgstr "Twarda spacja|T"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12580 msgid "Breakable Slash|a"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:257
12584 msgid "Single Quote|Q"
12585 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:258
12588 msgid "Ordinary Quote|O"
12589 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12592 msgid "Menu Separator|M"
12593 msgstr "Separator menu|S"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:260
12596 msgid "Horizontal Line"
12597 msgstr "Linia pozioma"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12600 msgid "Page Break"
12601 msgstr "Koniec strony"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12604 msgid "Display Formula|D"
12605 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12609 msgid "Eqnarray Environment|E"
12610 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12614 msgid "AMS align Environment|a"
12615 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12619 msgid "AMS alignat Environment|t"
12620 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12624 msgid "AMS flalign Environment|f"
12625 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12629 msgid "AMS gather Environment|g"
12630 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12634 msgid "AMS multline Environment|m"
12635 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12638 msgid "Array Environment|y"
12639 msgstr "Środowisko Array|y"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12642 msgid "Cases Environment|C"
12643 msgstr "Środowisko Cases|C"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12646 msgid "Split Environment|S"
12647 msgstr "Środowisko Split|S"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:280
12650 msgid "Font Change|o"
12651 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:284
12654 msgid "Math Normal Font"
12655 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:286
12658 msgid "Math Calligraphic Family"
12659 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12660
12661 #: lib/ui/classic.ui:287
12662 msgid "Math Fraktur Family"
12663 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12664
12665 #: lib/ui/classic.ui:288
12666 msgid "Math Roman Family"
12667 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:289
12670 msgid "Math Sans Serif Family"
12671 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12672
12673 #: lib/ui/classic.ui:291
12674 msgid "Math Bold Series"
12675 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12676
12677 #: lib/ui/classic.ui:293
12678 msgid "Text Normal Font"
12679 msgstr "Zwykła"
12680
12681 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12682 msgid "Text Roman Family"
12683 msgstr "Szeryfowa"
12684
12685 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12686 msgid "Text Sans Serif Family"
12687 msgstr "Bezszeryfowa"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12690 msgid "Text Typewriter Family"
12691 msgstr "Maszynowa"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12694 msgid "Text Bold Series"
12695 msgstr "Pismo pogrubione"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12698 msgid "Text Medium Series"
12699 msgstr "Pismo jasne"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12702 msgid "Text Italic Shape"
12703 msgstr "Kursywa"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12706 msgid "Text Small Caps Shape"
12707 msgstr "Kapitaliki"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12710 msgid "Text Slanted Shape"
12711 msgstr "Odmiana pochylona"
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12714 msgid "Text Upright Shape"
12715 msgstr "Odmiana prosta"
12716
12717 #: lib/ui/classic.ui:310
12718 msgid "Floatflt Figure"
12719 msgstr "Rysunek oblany"
12720
12721 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12722 msgid "Table of Contents|C"
12723 msgstr "Spis treści|S"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12726 msgid "Index List|I"
12727 msgstr "Indeks|I"
12728
12729 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12730 msgid "Nomenclature|N"
12731 msgstr "Nomenklatura|N"
12732
12733 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12734 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12735 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12736
12737 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12738 msgid "LyX Document...|X"
12739 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12740
12741 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12742 msgid "Plain Text...|T"
12743 msgstr "Czyty tekst...|T"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12746 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12747 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12748
12749 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12750 msgid "Track Changes|T"
12751 msgstr "Śledź zmiany|z"
12752
12753 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12754 msgid "Merge Changes...|M"
12755 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12756
12757 #: lib/ui/classic.ui:330
12758 msgid "Accept All Changes|A"
12759 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12760
12761 #: lib/ui/classic.ui:331
12762 msgid "Reject All Changes|R"
12763 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12764
12765 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12766 msgid "Show Changes in Output|S"
12767 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12768
12769 #: lib/ui/classic.ui:339
12770 msgid "Character...|C"
12771 msgstr "Czcionka...|C"
12772
12773 #: lib/ui/classic.ui:340
12774 msgid "Paragraph...|P"
12775 msgstr "Akapit...|A"
12776
12777 #: lib/ui/classic.ui:341
12778 msgid "Document...|D"
12779 msgstr "Dokument...|D"
12780
12781 #: lib/ui/classic.ui:342
12782 msgid "Tabular...|T"
12783 msgstr "Tabela...|T"
12784
12785 #: lib/ui/classic.ui:344
12786 msgid "Emphasize Style|E"
12787 msgstr "Wyróżnienie|K"
12788
12789 #: lib/ui/classic.ui:345
12790 msgid "Noun Style|N"
12791 msgstr "Kapitaliki|K"
12792
12793 #: lib/ui/classic.ui:346
12794 msgid "Bold Style|B"
12795 msgstr "Pogrubienie|P"
12796
12797 #: lib/ui/classic.ui:349
12798 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12799 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12800
12801 #: lib/ui/classic.ui:350
12802 msgid "Increase Environment Depth|i"
12803 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12804
12805 #: lib/ui/classic.ui:351
12806 msgid "Start Appendix Here|S"
12807 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12808
12809 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12810 msgid "Build Program|B"
12811 msgstr "Zbuduj program|p"
12812
12813 #: lib/ui/classic.ui:361
12814 msgid "Update|U"
12815 msgstr "Aktualizuj|A"
12816
12817 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12818 msgid "LaTeX Log|L"
12819 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12822 msgid "Outline|O"
12823 msgstr "Konspekt|O"
12824
12825 #: lib/ui/classic.ui:365
12826 msgid "TeX Information|X"
12827 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12828
12829 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12830 msgid "Next Note|N"
12831 msgstr "Następna notka|N"
12832
12833 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12834 msgid "Go to Label|L"
12835 msgstr "Idź do etykiety|L"
12836
12837 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12838 msgid "Bookmarks|B"
12839 msgstr "Zakładki|Z"
12840
12841 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12842 msgid "Save Bookmark 1|S"
12843 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12844
12845 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12846 msgid "Save Bookmark 2"
12847 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12848
12849 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12850 msgid "Save Bookmark 3"
12851 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12852
12853 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12854 msgid "Save Bookmark 4"
12855 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12856
12857 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12858 msgid "Save Bookmark 5"
12859 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12860
12861 #: lib/ui/classic.ui:390
12862 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12863 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12864
12865 #: lib/ui/classic.ui:391
12866 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12867 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12868
12869 #: lib/ui/classic.ui:392
12870 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12871 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12872
12873 #: lib/ui/classic.ui:393
12874 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12875 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12876
12877 #: lib/ui/classic.ui:394
12878 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12879 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12880
12881 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12882 msgid "Introduction|I"
12883 msgstr "Wprowadzenie|W"
12884
12885 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12886 msgid "Tutorial|T"
12887 msgstr "Samouczek|S"
12888
12889 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12890 msgid "User's Guide|U"
12891 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12892
12893 #: lib/ui/classic.ui:412
12894 msgid "Extended Features|E"
12895 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12896
12897 #: lib/ui/classic.ui:413
12898 msgid "Embedded Objects|m"
12899 msgstr "Obiekty osadzone"
12900
12901 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12902 msgid "Customization|C"
12903 msgstr "Konfiguracja|K"
12904
12905 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12906 msgid "LaTeX Configuration|L"
12907 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12908
12909 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12910 msgid "About LyX|X"
12911 msgstr "O LyX-ie|X"
12912
12913 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12914 msgid "About LyX"
12915 msgstr "O LyX-ie"
12916
12917 #: lib/ui/classic.ui:426
12918 msgid "Preferences..."
12919 msgstr "Ustawienia..."
12920
12921 #: lib/ui/classic.ui:427
12922 msgid "Quit LyX"
12923 msgstr "Zamknij LyX"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Aligned Environment|l"
12928 msgstr "Środowisko Align"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12931 msgid "AlignedAt Environment|v"
12932 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12935 msgid "Gathered Environment|h"
12936 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12939 msgid "Delimiters...|r"
12940 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12943 msgid "Matrix...|x"
12944 msgstr "Macierz...|x"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12947 msgid "Macro|o"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12951 msgid "AMS Environment|A"
12952 msgstr "Środowisko AMS|A"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12955 msgid "Number Whole Formula|N"
12956 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12959 msgid "Number This Line|u"
12960 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12963 msgid "Equation Label|L"
12964 msgstr "Etykieta równania|L"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12967 msgid "Copy as Reference|R"
12968 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12971 msgid "Split Cell|C"
12972 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12975 msgid "Insert|s"
12976 msgstr "Wstaw|W"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12979 msgid "Add Line Above|o"
12980 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12983 msgid "Add Line Below|B"
12984 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12987 msgid "Delete Line Above|v"
12988 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12991 msgid "Delete Line Below|w"
12992 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12995 msgid "Add Line to Left"
12996 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12999 msgid "Add Line to Right"
13000 msgstr "Dodaj linię z prawej"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13003 msgid "Delete Line to Left"
13004 msgstr "Usuń linię z lewej"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13007 msgid "Delete Line to Right"
13008 msgstr "Usuń linię z prawej"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13011 msgid "Show Math Toolbar"
13012 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13015 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13016 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13019 msgid "Show Table Toolbar"
13020 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13025 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13028 msgid "Next Cross-Reference|N"
13029 msgstr "Następny odnośnik|N"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13032 msgid "Go to Label|G"
13033 msgstr "Idź do etykiety|G"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13036 #, fuzzy
13037 msgid "<Reference>|R"
13038 msgstr "<odnośnik>|r"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13041 #, fuzzy
13042 msgid "(<Reference>)|e"
13043 msgstr "(<odnośnik>)|e"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13046 #, fuzzy
13047 msgid "<Page>|P"
13048 msgstr "<strona>|p"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13051 #, fuzzy
13052 msgid "On Page <Page>|O"
13053 msgstr "na stronie <strona>|o"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13056 #, fuzzy
13057 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13058 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Formatted Reference|t"
13063 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Textual Reference|x"
13068 msgstr "Następny odnośnik|N"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13085 msgid "Settings...|S"
13086 msgstr "Ustawienia...|U"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Go Back|G"
13091 msgstr "&Powrót"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Copy as Reference|C"
13096 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13101 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13107 msgid "Open Inset|O"
13108 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13114 msgid "Close Inset|C"
13115 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13122 msgid "Dissolve Inset|D"
13123 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Show Label|L"
13128 msgstr "Idź do etykiety|L"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Frameless|l"
13133 msgstr "Bezramki"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Simple Frame|F"
13138 msgstr "ramka wstawki"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13141 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Oval, Thin|a"
13147 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Oval, Thick|v"
13152 msgstr "Owalne pudełko, grube"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13155 msgid "Drop Shadow|w"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Shaded Background|B"
13161 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Double Frame|u"
13166 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13169 msgid "LyX Note|N"
13170 msgstr "LyX Notka|N"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Comment|m"
13175 msgstr "Komentarz|K"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13178 msgid "Greyed Out|G"
13179 msgstr "Wyszarzenie|W"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13182 msgid "Open All Notes|A"
13183 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13186 msgid "Close All Notes|l"
13187 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Horiz. Phantom"
13192 msgstr "Esperanto"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Vert. Phantom"
13197 msgstr "Esperanto"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Protected Space|o"
13202 msgstr "Twarda spacja|T"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Negative Thin Space|N"
13207 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13210 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13214 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13218 msgid "Quad Space|Q"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Double Quad Space|u"
13224 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13227 msgid "Horizontal Fill|F"
13228 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13231 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13232 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13235 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13236 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13239 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13240 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13244 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13248 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13252 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13256 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Custom Length|C"
13261 msgstr "Komentarz|K"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13264 msgid "Medium Space|M"
13265 msgstr "Średni odstęp|M"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Thick Space|h"
13270 msgstr "Mały odstęp|M"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13273 msgid "Negative Medium Space|u"
13274 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13277 msgid "Negative Thick Space|i"
13278 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13281 #, fuzzy
13282 msgid "DefSkip|D"
13283 msgstr "Domyślny odstęp"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13286 #, fuzzy
13287 msgid "SmallSkip|S"
13288 msgstr "Mały odstęp"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13291 #, fuzzy
13292 msgid "MedSkip|M"
13293 msgstr "Średni odstęp"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13296 #, fuzzy
13297 msgid "BigSkip|B"
13298 msgstr "Duży odstęp"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13301 #, fuzzy
13302 msgid "VFill|F"
13303 msgstr "VFill"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Custom|C"
13308 msgstr "Własna"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Settings...|e"
13313 msgstr "Ustawienia...|U"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Include|c"
13318 msgstr "Dołącz"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Input|p"
13323 msgstr "Wstaw"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Verbatim|V"
13328 msgstr "Maszynopis"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13331 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Listing|L"
13337 msgstr "Listing"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Edit Included File...|E"
13342 msgstr "Dołącz plik...|D"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13345 #, fuzzy
13346 msgid "New Page|N"
13347 msgstr "Nowy|N"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13350 msgid "Page Break|a"
13351 msgstr "Koniec strony|a"
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13354 msgid "Clear Page|C"
13355 msgstr "Czysta strona|C"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13358 msgid "Clear Double Page|D"
13359 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Ragged Line Break|R"
13364 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Justified Line Break|J"
13369 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13374 msgid "Cut"
13375 msgstr "Wytnij"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13380 msgid "Copy"
13381 msgstr "Kopiuj"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13386 msgid "Paste"
13387 msgstr "Wklej"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13390 msgid "Paste Recent|e"
13391 msgstr "Wklej ostatnie|e"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13394 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13395 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13398 msgid "Forward search|F"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13402 msgid "Move Paragraph Up|o"
13403 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13406 msgid "Move Paragraph Down|v"
13407 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Promote Section|r"
13412 msgstr "Sekcja"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Demote Section|m"
13417 msgstr "Sekcja"
13418
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Move Section Down|D"
13422 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Move Section Up|U"
13427 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13428
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13430 msgid "Insert Short Title|T"
13431 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Accept Change|c"
13436 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Reject Change|j"
13441 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13444 msgid "Apply Last Text Style|A"
13445 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13448 msgid "Text Style|S"
13449 msgstr "Styl tekstu|S"
13450
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13452 msgid "Paragraph Settings...|P"
13453 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13456 msgid "Fullscreen Mode"
13457 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13458
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Anything|A"
13462 msgstr "Cokolwiek"
13463
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Anything Non-Empty|o"
13467 msgstr "Dowolny niepusty"
13468
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Any Word|W"
13472 msgstr "MS Word|W"
13473
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Any Number|N"
13477 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13478
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13480 #, fuzzy
13481 msgid "User Defined|U"
13482 msgstr "D&rukarka:"
13483
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Append Argument"
13487 msgstr "Więcej parametrów"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Remove Last Argument"
13492 msgstr "Parametry listingu"
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13497 msgstr "Parametry listingu"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13502 msgstr "Parametry listingu"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Insert Optional Argument"
13507 msgstr "Parametry listingu"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Remove Optional Argument"
13512 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13517 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13522 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13527 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Reload|R"
13532 msgstr "&Zastąp"
13533
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Edit Externally...|x"
13538 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Multicolumn|u"
13543 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Multirow|w"
13548 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Top Line|n"
13553 msgstr "Górna linia|G"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Bottom Line|i"
13558 msgstr "Dolna linia|D"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13561 msgid "Left Line|L"
13562 msgstr "Lewa linia|L"
13563
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13565 msgid "Right Line|R"
13566 msgstr "Prawa linia|P"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Left|f"
13571 msgstr "Do lewej|l"
13572
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Right|h"
13576 msgstr "Do prawej|p"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Append Row|A"
13581 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13582
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13584 msgid "Copy Row|o"
13585 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Append Column|p"
13590 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13591
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Copy Column|y"
13595 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13596
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Settings...|g"
13600 msgstr "Ustawienia...|U"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Path|P"
13605 msgstr "Ścieżki"
13606
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Class|C"
13610 msgstr "Zamknij|m"
13611
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13613 #, fuzzy
13614 msgid "File Revision|R"
13615 msgstr "Wydanie"
13616
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Tree Revision|T"
13620 msgstr "Wydanie"
13621
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Revision Author|A"
13625 msgstr "Historia Wydania"
13626
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Revision Date|D"
13630 msgstr "Wydanie"
13631
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Revision Time|i"
13635 msgstr "Wydanie"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13638 #, fuzzy
13639 msgid "LyX Version|X"
13640 msgstr "Wersja"
13641
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Document Info|D"
13645 msgstr "Dokument|D"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Copy Text|o"
13650 msgstr "Kopiuj|K"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Activate Branch|A"
13655 msgstr "Aktywne"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Deactivate Branch|e"
13660 msgstr "(&De)aktywacja"
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13663 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13667 #, fuzzy
13668 msgid "All Indexes|A"
13669 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13670
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13672 msgid "Subindex|b"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13676 msgid "Reject Change|R"
13677 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13678
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Promote Section|P"
13682 msgstr "Sekcja"
13683
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Demote Section|D"
13687 msgstr "Sekcja"
13688
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Move Section Down|w"
13692 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13693
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Select Section|S"
13697 msgstr "Zaznacznie|S"
13698
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Wrap by Preview|P"
13702 msgstr "Podgląd"
13703
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Open Target...|O"
13707 msgstr "Otwórz...|O"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13710 msgid "Document|D"
13711 msgstr "Dokument|D"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13714 msgid "Tools|T"
13715 msgstr "Narzędzia|r"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13718 msgid "New from Template...|m"
13719 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13722 msgid "Open Recent|t"
13723 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Close All"
13728 msgstr "Zamknij plik"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13731 msgid "Save All|l"
13732 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13735 msgid "Revert to Saved|R"
13736 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13739 msgid "New Window|W"
13740 msgstr "Nowe okno|W"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13743 msgid "Close Window|d"
13744 msgstr "Zamknij okno|d"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13747 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13751 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13755 msgid "Use Locking Property|L"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13759 msgid "Redo|R"
13760 msgstr "Ponów|P"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13763 msgid "Paste Special"
13764 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13767 msgid "Select All"
13768 msgstr "Wybierz wszystko"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13773 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13778 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13781 msgid "Table|T"
13782 msgstr "Tabela|T"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13785 msgid "Rows & Columns|C"
13786 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13789 msgid "Increase List Depth|I"
13790 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13793 msgid "Decrease List Depth|D"
13794 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Dissolve Inset"
13799 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13802 msgid "TeX Code Settings...|C"
13803 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13806 msgid "Float Settings...|a"
13807 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13810 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13811 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13814 msgid "Note Settings...|N"
13815 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Phantom Settings...|h"
13820 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13823 msgid "Branch Settings...|B"
13824 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13827 msgid "Box Settings...|x"
13828 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Index Entry Settings...|y"
13833 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Index Settings...|x"
13838 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Info Settings...|n"
13843 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Listings Settings...|g"
13848 msgstr "Ustawienia listingów"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13851 msgid "Table Settings...|a"
13852 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13855 msgid "Plain Text|T"
13856 msgstr "Czysty tekst|T"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13859 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13860 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13863 msgid "Selection|S"
13864 msgstr "Zaznaczenie|S"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13867 msgid "Selection, Join Lines|i"
13868 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13871 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Paste as PDF"
13877 msgstr "Wklej|K"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Paste as PNG"
13882 msgstr "Wklej|K"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Paste as JPEG"
13887 msgstr "Wklej|K"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Dissolve Text Style"
13892 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13895 msgid "Customized...|C"
13896 msgstr "Dostosowane...|C"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13899 msgid "Capitalize|a"
13900 msgstr "Kapitaliki|a"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13903 msgid "Uppercase|U"
13904 msgstr "Wielką literą|U"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13907 msgid "Lowercase|L"
13908 msgstr "Małe litery|L"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Multirow|u"
13913 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13916 msgid "Top Line|T"
13917 msgstr "Górna linia|G"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13920 msgid "Bottom Line|B"
13921 msgstr "Dolna linia|D"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Top|p"
13926 msgstr "W górę|g"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Middle|i"
13931 msgstr "Środek|o"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Bottom|o"
13936 msgstr "W dół|d"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13939 msgid "Copy Column|p"
13940 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13943 msgid "Macro Definition"
13944 msgstr "Definicja makra"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13947 msgid "Text Style|T"
13948 msgstr "Styl tekstu|T"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13951 msgid "Add Line Above|A"
13952 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13955 msgid "Delete Line Above|D"
13956 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13959 msgid "Delete Line Below|e"
13960 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13963 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13967 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13971 msgid "Math Normal Font|N"
13972 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13975 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13976 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Math Formal Script Family|o"
13981 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13984 msgid "Math Fraktur Family|F"
13985 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13988 msgid "Math Roman Family|R"
13989 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13992 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13993 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13996 msgid "Math Bold Series|B"
13997 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14000 msgid "Text Normal Font|T"
14001 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14004 msgid "Octave|O"
14005 msgstr "Octave|O"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14008 msgid "Maxima|M"
14009 msgstr "Maxima|M"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14012 msgid "Mathematica|a"
14013 msgstr "Mathematica|a"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Maple, Simplify|S"
14018 msgstr "Maple, simplify"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Maple, Factor|F"
14023 msgstr "Maple, factor"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Maple, Evalm|E"
14028 msgstr "Maple, evalm"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Maple, Evalf|v"
14033 msgstr "Maple, evalf"
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14036 msgid "Open All Insets|O"
14037 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
14038
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14040 msgid "Close All Insets|C"
14041 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
14042
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14044 msgid "Unfold Math Macro|n"
14045 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
14046
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14048 msgid "Fold Math Macro|d"
14049 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
14050
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14052 msgid "View Source|S"
14053 msgstr "Podgląd źródła|S"
14054
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14056 msgid "View Messages|g"
14057 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14060 msgid "View Master Document|M"
14061 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14064 msgid "Update Master Document|a"
14065 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
14066
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14068 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14069 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
14070
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14072 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14073 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
14074
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14076 msgid "Close Current View|w"
14077 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
14078
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14080 msgid "Fullscreen|l"
14081 msgstr "Pełny ekran|P"
14082
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14084 msgid "Toolbars|b"
14085 msgstr "Paski narzędzi|b"
14086
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14088 msgid "Special Character|p"
14089 msgstr "Znak specjalny|p"
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14092 msgid "Formatting|o"
14093 msgstr "Formatowanie|o"
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14096 msgid "List / TOC|i"
14097 msgstr "Spisy|S"
14098
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14100 msgid "Float|a"
14101 msgstr "Wstawka|W"
14102
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14104 msgid "Branch|B"
14105 msgstr "Gałąź|G"
14106
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14108 msgid "Custom Insets"
14109 msgstr "Dostosowane wstawki"
14110
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14112 msgid "File|e"
14113 msgstr "Plik|l"
14114
14115 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14116 msgid "Box[[Menu]]"
14117 msgstr "Pudełko"
14118
14119 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14120 msgid "Cross-Reference...|R"
14121 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
14122
14123 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14124 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14125 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
14126
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14128 msgid "Table...|T"
14129 msgstr "Tabela...|T"
14130
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14132 msgid "URL|U"
14133 msgstr "Adres URL...|U"
14134
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14136 msgid "Hyperlink...|k"
14137 msgstr "Hiperłącze|H"
14138
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14140 msgid "Short Title|S"
14141 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14142
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14144 msgid "TeX Code|X"
14145 msgstr "Kod TeX-a|X"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14148 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14149 msgstr "Listing kodu"
14150
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14152 msgid "Preview|w"
14153 msgstr "Podgląd|g"
14154
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14156 msgid "Ordinary Quote|Q"
14157 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
14158
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14160 msgid "Single Quote|S"
14161 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
14162
14163 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14164 msgid "Phonetic Symbols|P"
14165 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
14166
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14168 msgid "Protected Space|P"
14169 msgstr "Twarda spacja|P"
14170
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Horizontal Line...|L"
14174 msgstr "Linia pozioma|L"
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14177 msgid "Vertical Space...|V"
14178 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14181 msgid "Hyphenation Point|H"
14182 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
14183
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14185 msgid "Numbered Formula|N"
14186 msgstr "Numerowana formuła|N"
14187
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14189 msgid "Figure Wrap Float|F"
14190 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14193 msgid "Table Wrap Float|T"
14194 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14197 msgid "External Material...|M"
14198 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14201 msgid "Child Document...|d"
14202 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14205 msgid "Comment|C"
14206 msgstr "Komentarz|K"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14209 msgid "Insert New Branch...|I"
14210 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Horizontal Phantom"
14215 msgstr "Linia pozioma"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Vertical Phantom"
14220 msgstr "Esperanto"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14223 msgid "Change Tracking|C"
14224 msgstr "Śledzenie zmian|z"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14227 msgid "Start Appendix Here|A"
14228 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14231 msgid "Save in Bundled Format|F"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14235 msgid "Compressed|m"
14236 msgstr "Skompresowany|m"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14239 msgid "Accept Change|A"
14240 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14243 msgid "Accept All Changes|c"
14244 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14247 msgid "Reject All Changes|e"
14248 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14251 msgid "Next Change|C"
14252 msgstr "Następna zmiana|C"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14255 msgid "Next Cross-Reference|R"
14256 msgstr "Następny odnośnik|R"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14259 msgid "Clear Bookmarks|C"
14260 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Navigate Back|B"
14265 msgstr "Nawigacja|N"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14268 msgid "Thesaurus...|T"
14269 msgstr "Słownik synonimów...|S"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Statistics...|a"
14274 msgstr "Statystyka"
14275
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14277 msgid "TeX Information|I"
14278 msgstr "Informacje TeX|I"
14279
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Compare...|C"
14283 msgstr "Własne...|W"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14286 msgid "Additional Features|F"
14287 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
14288
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14290 msgid "Embedded Objects|O"
14291 msgstr "Obiekty osadzane|O"
14292
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14294 msgid "Shortcuts|S"
14295 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14296
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14298 msgid "LyX Functions|y"
14299 msgstr "Funkcje LyX|y"
14300
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Specific Manuals|p"
14304 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Linguistics Manual|L"
14309 msgstr "Lista"
14310
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Braille Manual|B"
14314 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
14315
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14317 #, fuzzy
14318 msgid "XY-pic Manual|X"
14319 msgstr "Adres specjalny"
14320
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Multicolumn Manual|M"
14324 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14327 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14331 msgid "New document"
14332 msgstr "Nowy dokument"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14335 msgid "Open document"
14336 msgstr "Otwórz dokument"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14339 msgid "Save document"
14340 msgstr "Zapisz dokument"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14343 msgid "Print document"
14344 msgstr "Drukuj dokument"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14347 msgid "Check spelling"
14348 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14351 msgid "Undo"
14352 msgstr "Cofnij"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14355 msgid "Redo"
14356 msgstr "Ponów"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14359 msgid "Find and replace"
14360 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Find and replace (advanced)"
14365 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Navigate back"
14370 msgstr "Nawigacja|N"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14373 msgid "Toggle emphasis"
14374 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14377 msgid "Toggle noun"
14378 msgstr "Przełącz kapitaliki"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14381 msgid "Apply last"
14382 msgstr "Zastosuj ostatnie"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14385 msgid "Insert math"
14386 msgstr "Wstaw matematykę"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14389 msgid "Insert graphics"
14390 msgstr "Wstaw grafikę"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14393 msgid "Insert table"
14394 msgstr "Wstaw tabelę"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Toggle outline"
14399 msgstr "Przełącz konspekt"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Toggle math toolbar"
14404 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Toggle table toolbar"
14409 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14412 msgid "View/Update"
14413 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14416 #, fuzzy
14417 msgid "View"
14418 msgstr "Pod&gląd"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Update"
14423 msgstr "&Aktualizuj"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14426 #, fuzzy
14427 msgid "View master document"
14428 msgstr "Główny dokument"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Update master document"
14433 msgstr "Główny dokument"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14438 msgstr "Szukanie w przód"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14441 #, fuzzy
14442 msgid "View other formats"
14443 msgstr "Formaty plików"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Update other formats"
14448 msgstr "Format daty"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Extra"
14453 msgstr "Inne"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14456 msgid "Numbered list"
14457 msgstr "Wyliczenie"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14460 msgid "Itemized list"
14461 msgstr "Wypunktowanie"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14464 msgid "Increase depth"
14465 msgstr "Zwiększ głębokość"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14468 msgid "Decrease depth"
14469 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14472 msgid "Insert figure float"
14473 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14476 msgid "Insert table float"
14477 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14480 msgid "Insert label"
14481 msgstr "Wstaw etykietę"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14484 msgid "Insert cross-reference"
14485 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14488 msgid "Insert citation"
14489 msgstr "Wstaw cytat"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14492 msgid "Insert index entry"
14493 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14496 msgid "Insert nomenclature entry"
14497 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14500 msgid "Insert footnote"
14501 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14504 msgid "Insert margin note"
14505 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14508 msgid "Insert note"
14509 msgstr "Wstaw notkę"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14512 msgid "Insert box"
14513 msgstr "Wstaw pudełko"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Insert hyperlink"
14518 msgstr "Wstaw hyperlink"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14521 msgid "Insert TeX code"
14522 msgstr "Wstaw kod TeX"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14525 msgid "Insert math macro"
14526 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14529 msgid "Include file"
14530 msgstr "Dołącz plik"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14533 msgid "Text style"
14534 msgstr "Styl tekstu"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14537 msgid "Paragraph settings"
14538 msgstr "Ustawienia akapitu"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14541 msgid "Add row"
14542 msgstr "Dołącz wiersz"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14545 msgid "Add column"
14546 msgstr "Dołącz kolumnę"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14549 msgid "Delete row"
14550 msgstr "Usuń wiersz"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14553 msgid "Delete column"
14554 msgstr "Usuń kolumnę"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14557 msgid "Set top line"
14558 msgstr "Ustaw górną linię"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14561 msgid "Set bottom line"
14562 msgstr "Ustaw dolną linię"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14565 msgid "Set left line"
14566 msgstr "Ustaw lewą linię"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14569 msgid "Set right line"
14570 msgstr "Ustaw prawą linię"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Set border lines"
14575 msgstr "Ustal ramki"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14578 msgid "Set all lines"
14579 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14582 msgid "Unset all lines"
14583 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14586 msgid "Align left"
14587 msgstr "Justuj w lewo"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14590 msgid "Align center"
14591 msgstr "Wyśrodkuj"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14594 msgid "Align right"
14595 msgstr "Justuj w prawo"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14598 msgid "Align on decimal"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14602 msgid "Align top"
14603 msgstr "Wyrównaj do góry"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14606 msgid "Align middle"
14607 msgstr "Wyśrodkuj"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14610 msgid "Align bottom"
14611 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14614 msgid "Rotate cell"
14615 msgstr "Obrót komórki"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14618 msgid "Rotate table"
14619 msgstr "Obrót tabeli"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14622 msgid "Set multi-column"
14623 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Set multi-row"
14628 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14631 msgid "Math"
14632 msgstr "Matematyka"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14635 msgid "Set display mode"
14636 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14639 msgid "Subscript"
14640 msgstr "Indeks dolny"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14643 msgid "Superscript"
14644 msgstr "Indeks górny"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14647 msgid "Insert square root"
14648 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14651 msgid "Insert root"
14652 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14655 msgid "Insert standard fraction"
14656 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14659 msgid "Insert sum"
14660 msgstr "Wstaw sumę"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14663 msgid "Insert integral"
14664 msgstr "Wstaw całkę"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14667 msgid "Insert product"
14668 msgstr "Wstaw iloczyn"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14671 msgid "Insert ( )"
14672 msgstr "Wstaw ( )"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14675 msgid "Insert [ ]"
14676 msgstr "Wstaw [ ]"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14679 msgid "Insert { }"
14680 msgstr "Wstaw { }"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Insert delimiters"
14685 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14688 msgid "Insert matrix"
14689 msgstr "Wstaw macierz"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14692 msgid "Insert cases environment"
14693 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Toggle math panels"
14698 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Math Macros"
14703 msgstr "makro matematyczne"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Remove last argument"
14708 msgstr "Parametry listingu"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Append argument"
14713 msgstr "Więcej parametrów"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14716 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14720 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Remove optional argument"
14726 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Insert optional argument"
14731 msgstr "Parametry listingu"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14734 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Append argument eating from the right"
14740 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Append optional argument eating from the right"
14745 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14748 msgid "Command Buffer"
14749 msgstr "Bufor komend"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Review[[Toolbar]]"
14754 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14757 msgid "Track changes"
14758 msgstr "Śledź zmiany"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14761 msgid "Show changes in output"
14762 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14765 msgid "Next change"
14766 msgstr "Następna zmiana"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Accept change inside selection"
14771 msgstr "Akceptuj zmianę"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Reject change inside selection"
14776 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14779 msgid "Merge changes"
14780 msgstr "Złącz zmiany"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14783 msgid "Accept all changes"
14784 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14787 msgid "Reject all changes"
14788 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14791 msgid "Next note"
14792 msgstr "Następna notka"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14795 #, fuzzy
14796 msgid "View Other Formats"
14797 msgstr "Format daty"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Update Other Formats"
14802 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14805 msgid "Version Control"
14806 msgstr "Kontrola wersji"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Register"
14811 msgstr "Zarejestruj...|r"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Check-out for edit"
14816 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Check-in changes"
14821 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14824 #, fuzzy
14825 msgid "View revision log"
14826 msgstr "Historia kontroli wersji"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Revert changes"
14831 msgstr "Odrzuć zmianę"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14834 msgid "Compare with older revision"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14838 msgid "Compare with last revision"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Insert Version Info"
14844 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14847 msgid "Use SVN file locking property"
14848 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14851 msgid "Update local directory from repository"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14855 msgid "Math Panels"
14856 msgstr "Panele matematyki"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Math spacings"
14861 msgstr "Odstępy matematyczne"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14864 msgid "Styles"
14865 msgstr "Style"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14868 msgid "Fractions"
14869 msgstr "Ułamki"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14873 msgid "Fonts"
14874 msgstr "Czczionki"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14877 msgid "Functions"
14878 msgstr "Funkcje"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Frame decorations"
14883 msgstr "Ozdobniki ramki"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Big operators"
14888 msgstr "Wielkie operatory"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14891 msgid "Miscellaneous"
14892 msgstr "Różne"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14896 msgid "Arrows"
14897 msgstr "Strzałki"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14900 #, fuzzy
14901 msgid "AMS arrows"
14902 msgstr "Strzałki AMS"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14905 msgid "Operators"
14906 msgstr "Operatory"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14909 msgid "Relations"
14910 msgstr "Relacje"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14913 #, fuzzy
14914 msgid "AMS relations"
14915 msgstr "Relacje AMS"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14918 #, fuzzy
14919 msgid "AMS negative relations"
14920 msgstr "Relacje negacji AMS"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14923 msgid "Dots"
14924 msgstr "Kropki"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14927 #, fuzzy
14928 msgid "AMS operators"
14929 msgstr "Operatory AMS"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14932 #, fuzzy
14933 msgid "AMS miscellaneous"
14934 msgstr "Inne AMS"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14937 msgid "arccos"
14938 msgstr "arccos"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14941 msgid "arcsin"
14942 msgstr "arcsin"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14945 msgid "arctan"
14946 msgstr "arctan"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14949 msgid "arg"
14950 msgstr "arg"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14953 msgid "bmod"
14954 msgstr "bmod"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14957 msgid "cos"
14958 msgstr "cos"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14961 msgid "cosh"
14962 msgstr "cosh"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14965 msgid "cot"
14966 msgstr "cot"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14969 msgid "coth"
14970 msgstr "coth"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14973 msgid "csc"
14974 msgstr "csc"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14977 msgid "deg"
14978 msgstr "deg"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14981 msgid "det"
14982 msgstr "det"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14985 msgid "dim"
14986 msgstr "dim"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14989 msgid "exp"
14990 msgstr "exp"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14993 msgid "gcd"
14994 msgstr "gcd"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14997 msgid "hom"
14998 msgstr "hom"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15001 msgid "inf"
15002 msgstr "inf"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15005 msgid "ker"
15006 msgstr "ker"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15009 msgid "lg"
15010 msgstr "lg"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15013 msgid "lim"
15014 msgstr "lim"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15017 msgid "liminf"
15018 msgstr "liminf"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15021 msgid "limsup"
15022 msgstr "limsup"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15025 msgid "ln"
15026 msgstr "ln"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15029 msgid "log"
15030 msgstr "log"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15033 msgid "max"
15034 msgstr "max"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15037 msgid "min"
15038 msgstr "min"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15041 msgid "sec"
15042 msgstr "sec"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15045 msgid "sin"
15046 msgstr "sin"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15049 msgid "sinh"
15050 msgstr "sinh"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15053 msgid "sup"
15054 msgstr "sup"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15057 msgid "tan"
15058 msgstr "tan"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15061 msgid "tanh"
15062 msgstr "tanh"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15065 msgid "Pr"
15066 msgstr "Pr"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15069 msgid "Spacings"
15070 msgstr "Odstępy"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15073 msgid "Thin space\t\\,"
15074 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15077 msgid "Medium space\t\\:"
15078 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15081 msgid "Thick space\t\\;"
15082 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15087 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15092 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15095 msgid "Negative space\t\\!"
15096 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15099 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15103 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15107 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15111 msgid "Roots"
15112 msgstr "Pierwiastki"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15115 msgid "Square root\t\\sqrt"
15116 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15119 msgid "Other root\t\\root"
15120 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15123 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15124 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15127 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15128 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15132 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15136 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15139 msgid "Standard\t\\frac"
15140 msgstr "Standard\t\\frac"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15144 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15147 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15148 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15151 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15152 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15155 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15163 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15164 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15168 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15173 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15178 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15183 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Binomial\t\\binom"
15188 msgstr "Dwumian\t\\choose"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15191 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15195 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15199 msgid "Roman\t\\mathrm"
15200 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15203 msgid "Bold\t\\mathbf"
15204 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15207 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15208 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15211 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15212 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15215 msgid "Italic\t\\mathit"
15216 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15219 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15220 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
15221
15222 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
15223 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15225 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15226 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15229 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15233 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15234 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15237 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15241 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15242 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15245 msgid "ldots"
15246 msgstr "ldots"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15249 msgid "cdots"
15250 msgstr "cdots"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15253 msgid "vdots"
15254 msgstr "vdots"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15257 msgid "ddots"
15258 msgstr "ddots"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15261 msgid "Frame Decorations"
15262 msgstr "Ozdobniki ramki"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15265 msgid "hat"
15266 msgstr "hat"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15269 msgid "tilde"
15270 msgstr "tilde"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15273 msgid "bar"
15274 msgstr "bar"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15277 msgid "grave"
15278 msgstr "grave"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15281 msgid "dot"
15282 msgstr "dot"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15285 msgid "check"
15286 msgstr "check"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15289 msgid "widehat"
15290 msgstr "widehat"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15293 msgid "widetilde"
15294 msgstr "widetilde"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15297 msgid "vec"
15298 msgstr "vec"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15301 msgid "acute"
15302 msgstr "acute"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15305 msgid "ddot"
15306 msgstr "ddot"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15309 #, fuzzy
15310 msgid "dddot"
15311 msgstr "ddot"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15314 #, fuzzy
15315 msgid "ddddot"
15316 msgstr "ddot"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15319 msgid "breve"
15320 msgstr "breve"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15323 msgid "overline"
15324 msgstr "overline"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15327 msgid "overbrace"
15328 msgstr "overbrace"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15331 msgid "overleftarrow"
15332 msgstr "overleftarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15335 msgid "overrightarrow"
15336 msgstr "overrightarrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15339 msgid "overleftrightarrow"
15340 msgstr "overleftrightarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15343 msgid "overset"
15344 msgstr "overset"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15347 msgid "underline"
15348 msgstr "underline"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15351 msgid "underbrace"
15352 msgstr "underbrace"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15355 msgid "underleftarrow"
15356 msgstr "underleftarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15359 msgid "underrightarrow"
15360 msgstr "underrightarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15363 msgid "underleftrightarrow"
15364 msgstr "underleftrightarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15367 msgid "underset"
15368 msgstr "underset"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15371 msgid "leftarrow"
15372 msgstr "leftarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15375 msgid "rightarrow"
15376 msgstr "rightarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15379 msgid "downarrow"
15380 msgstr "downarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15383 msgid "uparrow"
15384 msgstr "uparrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15387 msgid "updownarrow"
15388 msgstr "updownarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15391 msgid "leftrightarrow"
15392 msgstr "leftrightarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15395 msgid "Leftarrow"
15396 msgstr "Leftarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15399 msgid "Rightarrow"
15400 msgstr "Rightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15403 msgid "Downarrow"
15404 msgstr "Downarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15407 msgid "Uparrow"
15408 msgstr "Uparrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15411 msgid "Updownarrow"
15412 msgstr "Updownarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15415 msgid "Leftrightarrow"
15416 msgstr "Leftrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15419 msgid "Longleftrightarrow"
15420 msgstr "Longleftrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15423 msgid "Longleftarrow"
15424 msgstr "Longleftarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15427 msgid "Longrightarrow"
15428 msgstr "Longrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15431 msgid "longleftrightarrow"
15432 msgstr "longleftrightarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15435 msgid "longleftarrow"
15436 msgstr "longleftarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15439 msgid "longrightarrow"
15440 msgstr "longrightarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15443 msgid "leftharpoondown"
15444 msgstr "leftharpoondown"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15447 msgid "rightharpoondown"
15448 msgstr "rightharpoondown"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15451 msgid "mapsto"
15452 msgstr "mapsto"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15455 msgid "longmapsto"
15456 msgstr "longmapsto"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15459 msgid "nwarrow"
15460 msgstr "nwarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15463 msgid "nearrow"
15464 msgstr "nearrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15467 msgid "leftharpoonup"
15468 msgstr "leftharpoonup"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15471 msgid "rightharpoonup"
15472 msgstr "rightharpoonup"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15475 msgid "hookleftarrow"
15476 msgstr "hookleftarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15479 msgid "hookrightarrow"
15480 msgstr "hookrightarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15483 msgid "swarrow"
15484 msgstr "swarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15487 msgid "searrow"
15488 msgstr "searrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15491 msgid "rightleftharpoons"
15492 msgstr "rightleftharpoons"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15495 msgid "pm"
15496 msgstr "pm"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15499 msgid "cap"
15500 msgstr "cap"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15503 msgid "diamond"
15504 msgstr "diamond"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15507 msgid "oplus"
15508 msgstr "oplus"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15511 msgid "mp"
15512 msgstr "mp"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15515 msgid "cup"
15516 msgstr "cup"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15519 msgid "bigtriangleup"
15520 msgstr "bigtriangleup"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15523 msgid "ominus"
15524 msgstr "ominus"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15527 msgid "times"
15528 msgstr "times"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15531 msgid "uplus"
15532 msgstr "uplus"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15535 msgid "bigtriangledown"
15536 msgstr "bigtriangledown"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15539 msgid "otimes"
15540 msgstr "otimes"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15543 msgid "div"
15544 msgstr "div"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15547 msgid "sqcap"
15548 msgstr "sqcap"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15551 msgid "triangleright"
15552 msgstr "triangleright"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15555 msgid "oslash"
15556 msgstr "oslash"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15559 msgid "cdot"
15560 msgstr "cdot"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15563 msgid "sqcup"
15564 msgstr "sqcup"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15567 msgid "triangleleft"
15568 msgstr "triangleleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15571 msgid "odot"
15572 msgstr "odot"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15575 msgid "star"
15576 msgstr "star"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15579 msgid "vee"
15580 msgstr "vee"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15583 msgid "amalg"
15584 msgstr "amalg"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15587 msgid "bigcirc"
15588 msgstr "bigcirc"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15591 msgid "setminus"
15592 msgstr "setminus"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15595 msgid "wedge"
15596 msgstr "wedge"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15599 msgid "dagger"
15600 msgstr "dagger"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15603 msgid "circ"
15604 msgstr "circ"
15605
15606 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15608 msgid "bullet"
15609 msgstr "ozdobnik"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15612 msgid "wr"
15613 msgstr "wr"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15616 msgid "ddagger"
15617 msgstr "ddagger"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15620 msgid "leq"
15621 msgstr "leq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15624 msgid "geq"
15625 msgstr "geq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15628 msgid "equiv"
15629 msgstr "equiv"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15632 msgid "models"
15633 msgstr "models"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15636 msgid "prec"
15637 msgstr "prec"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15640 msgid "succ"
15641 msgstr "succ"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15644 msgid "sim"
15645 msgstr "sim"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15648 msgid "perp"
15649 msgstr "perp"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15652 msgid "preceq"
15653 msgstr "preceq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15656 msgid "succeq"
15657 msgstr "succeq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15660 msgid "simeq"
15661 msgstr "simeq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15664 msgid "mid"
15665 msgstr "mid"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15668 msgid "ll"
15669 msgstr "ll"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15672 msgid "gg"
15673 msgstr "gg"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15676 msgid "asymp"
15677 msgstr "asymp"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15680 msgid "parallel"
15681 msgstr "parallel"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15684 msgid "subset"
15685 msgstr "subset"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15688 msgid "supset"
15689 msgstr "supset"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15692 msgid "approx"
15693 msgstr "approx"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15696 msgid "smile"
15697 msgstr "smile"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15700 msgid "subseteq"
15701 msgstr "subseteq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15704 msgid "supseteq"
15705 msgstr "supseteq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15708 msgid "cong"
15709 msgstr "cong"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15712 msgid "frown"
15713 msgstr "frown"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15716 msgid "sqsubseteq"
15717 msgstr "sqsubseteq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15720 msgid "sqsupseteq"
15721 msgstr "sqsupseteq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15724 msgid "doteq"
15725 msgstr "doteq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15728 msgid "neq"
15729 msgstr "neq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15732 msgid "ni"
15733 msgstr "ni"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15736 msgid "propto"
15737 msgstr "propto"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15740 msgid "notin"
15741 msgstr "notin"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15744 msgid "vdash"
15745 msgstr "vdash"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15748 msgid "dashv"
15749 msgstr "dashv"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15752 msgid "bowtie"
15753 msgstr "bowtie"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15756 msgid "alpha"
15757 msgstr "alpha"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15760 msgid "beta"
15761 msgstr "beta"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15764 msgid "gamma"
15765 msgstr "gamma"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15768 msgid "delta"
15769 msgstr "delta"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15772 msgid "epsilon"
15773 msgstr "epsilon"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15776 msgid "varepsilon"
15777 msgstr "varepsilon"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15780 msgid "zeta"
15781 msgstr "zeta"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15784 msgid "eta"
15785 msgstr "eta"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15788 msgid "theta"
15789 msgstr "theta"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15792 msgid "vartheta"
15793 msgstr "vartheta"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15796 msgid "iota"
15797 msgstr "iota"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15800 msgid "kappa"
15801 msgstr "kappa"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15804 msgid "lambda"
15805 msgstr "lambda"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15808 msgid "mu"
15809 msgstr "mu"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15812 msgid "nu"
15813 msgstr "nu"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15816 msgid "xi"
15817 msgstr "xi"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15820 msgid "pi"
15821 msgstr "pi"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15824 msgid "varpi"
15825 msgstr "varpi"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15828 msgid "rho"
15829 msgstr "rho"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15832 msgid "varrho"
15833 msgstr "varrho"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15836 msgid "sigma"
15837 msgstr "sigma"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15840 msgid "varsigma"
15841 msgstr "varsigma"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15844 msgid "tau"
15845 msgstr "tau"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15848 msgid "upsilon"
15849 msgstr "upsilon"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15852 msgid "phi"
15853 msgstr "phi"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15856 msgid "varphi"
15857 msgstr "varphi"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15860 msgid "chi"
15861 msgstr "chi"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15864 msgid "psi"
15865 msgstr "psi"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15868 msgid "omega"
15869 msgstr "omega"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15872 msgid "Gamma"
15873 msgstr "Gamma"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15876 msgid "Delta"
15877 msgstr "Delta"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15880 msgid "Theta"
15881 msgstr "Theta"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15884 msgid "Lambda"
15885 msgstr "Lambda"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15888 msgid "Xi"
15889 msgstr "Xi"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15892 msgid "Pi"
15893 msgstr "Pi"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15896 msgid "Sigma"
15897 msgstr "Sigma"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15900 msgid "Upsilon"
15901 msgstr "Upsilon"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15904 msgid "Phi"
15905 msgstr "Phi"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15908 msgid "Psi"
15909 msgstr "Psi"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15912 msgid "Omega"
15913 msgstr "Omega"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15916 msgid "nabla"
15917 msgstr "nabla"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15920 msgid "partial"
15921 msgstr "partial"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15924 msgid "infty"
15925 msgstr "infty"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15928 msgid "prime"
15929 msgstr "prime"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15932 msgid "ell"
15933 msgstr "ell"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15936 msgid "emptyset"
15937 msgstr "emptyset"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15940 msgid "exists"
15941 msgstr "exists"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15944 msgid "forall"
15945 msgstr "forall"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15948 msgid "imath"
15949 msgstr "imath"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15952 msgid "jmath"
15953 msgstr "jmath"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15956 msgid "Re"
15957 msgstr "Re"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15960 msgid "Im"
15961 msgstr "Im"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15964 msgid "aleph"
15965 msgstr "aleph"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15968 msgid "wp"
15969 msgstr "wp"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15972 msgid "hbar"
15973 msgstr "hbar"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15976 msgid "angle"
15977 msgstr "angle"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15980 msgid "top"
15981 msgstr "top"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15984 msgid "bot"
15985 msgstr "bot"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15988 msgid "Vert"
15989 msgstr "Vert"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15992 msgid "neg"
15993 msgstr "neg"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15996 msgid "flat"
15997 msgstr "flat"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16000 msgid "natural"
16001 msgstr "natural"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16004 msgid "sharp"
16005 msgstr "sharp"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16008 msgid "surd"
16009 msgstr "surd"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16012 msgid "triangle"
16013 msgstr "triangle"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16016 msgid "diamondsuit"
16017 msgstr "diamondsuit"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16020 msgid "heartsuit"
16021 msgstr "heartsuit"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16024 msgid "clubsuit"
16025 msgstr "clubsuit"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16028 msgid "spadesuit"
16029 msgstr "spadesuit"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16032 msgid "textrm \\AA"
16033 msgstr "textrm \\AA"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16036 msgid "textrm \\O"
16037 msgstr "textrm \\O"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16040 msgid "mathcircumflex"
16041 msgstr "mathcircumflex"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16044 msgid "_"
16045 msgstr "_"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16048 msgid "mathrm T"
16049 msgstr "mathrm T"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16052 msgid "mathbb N"
16053 msgstr "mathbb N"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16056 msgid "mathbb Z"
16057 msgstr "mathbb Z"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16060 msgid "mathbb Q"
16061 msgstr "mathbb Q"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16064 msgid "mathbb R"
16065 msgstr "mathbb R"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16068 msgid "mathbb C"
16069 msgstr "mathbb C"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16072 msgid "mathbb H"
16073 msgstr "mathbb H"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16076 msgid "mathcal F"
16077 msgstr "mathcal F"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16080 msgid "mathcal L"
16081 msgstr "mathcal L"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16084 msgid "mathcal H"
16085 msgstr "mathcal H"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16088 msgid "mathcal O"
16089 msgstr "mathcal O"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16092 msgid "Big Operators"
16093 msgstr "Wielkie operatory"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16096 msgid "intop"
16097 msgstr "intop"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16100 msgid "int"
16101 msgstr "int"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16104 msgid "iint"
16105 msgstr "iint"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16108 msgid "iintop"
16109 msgstr "iintop"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16112 msgid "iiint"
16113 msgstr "iiint"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16116 msgid "iiintop"
16117 msgstr "iiintop"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16120 msgid "iiiint"
16121 msgstr "iiiint"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16124 msgid "iiiintop"
16125 msgstr "iiiintop"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16128 msgid "dotsint"
16129 msgstr "dotsint"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16132 msgid "dotsintop"
16133 msgstr "dotsintop"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16136 msgid "oint"
16137 msgstr "oint"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16140 msgid "ointop"
16141 msgstr "ointop"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16144 msgid "oiint"
16145 msgstr "oiint"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16148 msgid "oiintop"
16149 msgstr "oiintop"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16152 msgid "ointctrclockwiseop"
16153 msgstr "ointctrclockwiseop"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16156 msgid "ointctrclockwise"
16157 msgstr "ointctrclockwise"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16160 msgid "ointclockwiseop"
16161 msgstr "ointclockwiseop"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16164 msgid "ointclockwise"
16165 msgstr "ointclockwise"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16168 msgid "sqint"
16169 msgstr "sqint"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16172 msgid "sqintop"
16173 msgstr "sqintop"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16176 msgid "sqiint"
16177 msgstr "sqiint"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16180 msgid "sqiintop"
16181 msgstr "sqiintop"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16184 msgid "fint"
16185 msgstr "fint"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16188 msgid "fintop"
16189 msgstr "fintop"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16192 msgid "landupint"
16193 msgstr "landupint"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16196 msgid "landupintop"
16197 msgstr "landupintop"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16200 msgid "landdownint"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16204 msgid "landdownintop"
16205 msgstr "landdownintop"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16208 msgid "sum"
16209 msgstr "sum"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16212 msgid "prod"
16213 msgstr "prod"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16216 msgid "coprod"
16217 msgstr "coprod"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16220 msgid "bigsqcup"
16221 msgstr "bigsqcup"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16224 msgid "bigotimes"
16225 msgstr "bigotimes"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16228 msgid "bigodot"
16229 msgstr "bigodot"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16232 msgid "bigoplus"
16233 msgstr "bigoplus"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16236 msgid "bigcap"
16237 msgstr "bigcap"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16240 msgid "bigcup"
16241 msgstr "bigcup"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16244 msgid "biguplus"
16245 msgstr "biguplus"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16248 msgid "bigvee"
16249 msgstr "bigvee"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16252 msgid "bigwedge"
16253 msgstr "bigwedge"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16256 msgid "AMS Miscellaneous"
16257 msgstr "Inne AMS"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16260 msgid "digamma"
16261 msgstr "digamma"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16264 msgid "varkappa"
16265 msgstr "varkappa"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16268 msgid "beth"
16269 msgstr "beth"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16272 msgid "daleth"
16273 msgstr "daleth"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16276 msgid "gimel"
16277 msgstr "gimel"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16280 msgid "ulcorner"
16281 msgstr "ulcorner"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16284 msgid "urcorner"
16285 msgstr "urcorner"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16288 msgid "llcorner"
16289 msgstr "llcorner"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16292 msgid "lrcorner"
16293 msgstr "lrcorner"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16296 msgid "hslash"
16297 msgstr "hslash"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16300 msgid "vartriangle"
16301 msgstr "vartriangle"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16304 msgid "triangledown"
16305 msgstr "triangledown"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16308 msgid "square"
16309 msgstr "square"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16312 msgid "lozenge"
16313 msgstr "lozenge"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16316 msgid "circledS"
16317 msgstr "circledS"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16320 msgid "measuredangle"
16321 msgstr "measuredangle"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16324 msgid "nexists"
16325 msgstr "nexists"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16328 msgid "mho"
16329 msgstr "mho"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16332 msgid "Finv"
16333 msgstr "Finv"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16336 msgid "Game"
16337 msgstr "Game"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16340 msgid "Bbbk"
16341 msgstr "Bbbk"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16344 msgid "backprime"
16345 msgstr "backprime"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16348 msgid "varnothing"
16349 msgstr "varnothing"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Diamond"
16354 msgstr "diamond"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16357 msgid "blacktriangle"
16358 msgstr "blacktriangle"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16361 msgid "blacktriangledown"
16362 msgstr "blacktriangledown"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16365 msgid "blacksquare"
16366 msgstr "blacksquare"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16369 msgid "blacklozenge"
16370 msgstr "blacklozenge"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16373 msgid "bigstar"
16374 msgstr "bigstar"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16377 msgid "sphericalangle"
16378 msgstr "sphericalangle"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16381 msgid "complement"
16382 msgstr "complement"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16385 msgid "eth"
16386 msgstr "eth"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16389 msgid "diagup"
16390 msgstr "diagup"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16393 msgid "diagdown"
16394 msgstr "diagdown"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16397 msgid "AMS Arrows"
16398 msgstr "Strzałki AMS"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16401 msgid "dashleftarrow"
16402 msgstr "dashleftarrow"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16405 msgid "dashrightarrow"
16406 msgstr "dashrightarrow"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16409 msgid "leftleftarrows"
16410 msgstr "leftleftarrows"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16413 msgid "leftrightarrows"
16414 msgstr "leftrightarrows"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16417 msgid "rightrightarrows"
16418 msgstr "rightrightarrows"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16421 msgid "rightleftarrows"
16422 msgstr "rightleftarrows"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16425 msgid "Lleftarrow"
16426 msgstr "Lleftarrow"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16429 msgid "Rrightarrow"
16430 msgstr "Rrightarrow"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16433 msgid "twoheadleftarrow"
16434 msgstr "twoheadleftarrow"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16437 msgid "twoheadrightarrow"
16438 msgstr "twoheadrightarrow"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16441 msgid "leftarrowtail"
16442 msgstr "leftarrowtail"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16445 msgid "rightarrowtail"
16446 msgstr "rightarrowtail"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16449 msgid "looparrowleft"
16450 msgstr "looparrowleft"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16453 msgid "looparrowright"
16454 msgstr "looparrowright"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16457 msgid "curvearrowleft"
16458 msgstr "curvearrowleft"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16461 msgid "curvearrowright"
16462 msgstr "curvearrowright"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16465 msgid "circlearrowleft"
16466 msgstr "circlearrowleft"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16469 msgid "circlearrowright"
16470 msgstr "circlearrowright"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16473 msgid "Lsh"
16474 msgstr "Lsh"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16477 msgid "Rsh"
16478 msgstr "Rsh"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16481 msgid "upuparrows"
16482 msgstr "upuparrows"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16485 msgid "downdownarrows"
16486 msgstr "downdownarrows"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16489 msgid "upharpoonleft"
16490 msgstr "upharpoonleft"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16493 msgid "upharpoonright"
16494 msgstr "upharpoonright"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16497 msgid "downharpoonleft"
16498 msgstr "downharpoonleft"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16501 msgid "downharpoonright"
16502 msgstr "downharpoonright"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16505 msgid "leftrightharpoons"
16506 msgstr "leftrightharpoons"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16509 msgid "rightsquigarrow"
16510 msgstr "rightsquigarrow"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16513 msgid "leftrightsquigarrow"
16514 msgstr "leftrightsquigarrow"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16517 msgid "nleftarrow"
16518 msgstr "nleftarrow"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16521 msgid "nrightarrow"
16522 msgstr "nrightarrow"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16525 msgid "nleftrightarrow"
16526 msgstr "nleftrightarrow"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16529 msgid "nLeftarrow"
16530 msgstr "nLeftarrow"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16533 msgid "nRightarrow"
16534 msgstr "nRightarrow"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16537 msgid "nLeftrightarrow"
16538 msgstr "nLeftrightarrow"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16541 msgid "multimap"
16542 msgstr "multimap"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16545 msgid "AMS Relations"
16546 msgstr "Relacje AMS"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16549 msgid "leqq"
16550 msgstr "leqq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16553 msgid "geqq"
16554 msgstr "geqq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16557 msgid "leqslant"
16558 msgstr "leqslant"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16561 msgid "geqslant"
16562 msgstr "geqslant"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16565 msgid "eqslantless"
16566 msgstr "eqslantless"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16569 msgid "eqslantgtr"
16570 msgstr "eqslantgtr"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16573 msgid "lesssim"
16574 msgstr "lesssim"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16577 msgid "gtrsim"
16578 msgstr "gtrsim"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16581 msgid "lessapprox"
16582 msgstr "lessapprox"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16585 msgid "gtrapprox"
16586 msgstr "gtrapprox"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16589 msgid "approxeq"
16590 msgstr "approxeq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16593 msgid "triangleq"
16594 msgstr "triangleq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16597 msgid "lessdot"
16598 msgstr "lessdot"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16601 msgid "gtrdot"
16602 msgstr "gtrdot"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16605 msgid "lll"
16606 msgstr "lll"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16609 msgid "ggg"
16610 msgstr "ggg"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16613 msgid "lessgtr"
16614 msgstr "lessgtr"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16617 msgid "gtrless"
16618 msgstr "gtrless"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16621 msgid "lesseqgtr"
16622 msgstr "lesseqgtr"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16625 msgid "gtreqless"
16626 msgstr "gtreqless"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16629 msgid "lesseqqgtr"
16630 msgstr "lesseqqgtr"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16633 msgid "gtreqqless"
16634 msgstr "gtreqqless"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16637 msgid "eqcirc"
16638 msgstr "eqcirc"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16641 msgid "circeq"
16642 msgstr "circeq"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16645 msgid "thicksim"
16646 msgstr "thicksim"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16649 msgid "thickapprox"
16650 msgstr "thickapprox"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16653 msgid "backsim"
16654 msgstr "backsim"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16657 msgid "backsimeq"
16658 msgstr "backsimeq"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16661 msgid "subseteqq"
16662 msgstr "subseteqq"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16665 msgid "supseteqq"
16666 msgstr "supseteqq"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16669 msgid "Subset"
16670 msgstr "Subset"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16673 msgid "Supset"
16674 msgstr "Supset"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16677 msgid "sqsubset"
16678 msgstr "sqsubset"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16681 msgid "sqsupset"
16682 msgstr "sqsupset"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16685 msgid "preccurlyeq"
16686 msgstr "preccurlyeq"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16689 msgid "succcurlyeq"
16690 msgstr "succcurlyeq"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16693 msgid "curlyeqprec"
16694 msgstr "curlyeqprec"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16697 msgid "curlyeqsucc"
16698 msgstr "curlyeqsucc"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16701 msgid "precsim"
16702 msgstr "precsim"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16705 msgid "succsim"
16706 msgstr "succsim"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16709 msgid "precapprox"
16710 msgstr "precapprox"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16713 msgid "succapprox"
16714 msgstr "succapprox"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16717 msgid "vartriangleleft"
16718 msgstr "vartriangleleft"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16721 msgid "vartriangleright"
16722 msgstr "vartriangleright"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16725 msgid "trianglelefteq"
16726 msgstr "trianglelefteq"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16729 msgid "trianglerighteq"
16730 msgstr "trianglerighteq"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16733 msgid "bumpeq"
16734 msgstr "bumpeq"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16737 msgid "Bumpeq"
16738 msgstr "Bumpeq"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16741 msgid "doteqdot"
16742 msgstr "doteqdot"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16745 msgid "risingdotseq"
16746 msgstr "risingdotseq"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16749 msgid "fallingdotseq"
16750 msgstr "fallingdotseq"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16753 msgid "vDash"
16754 msgstr "vDash"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16757 msgid "Vvdash"
16758 msgstr "Vvdash"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16761 msgid "Vdash"
16762 msgstr "Vdash"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16765 msgid "shortmid"
16766 msgstr "shortmid"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16769 msgid "shortparallel"
16770 msgstr "shortparallel"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16773 msgid "smallsmile"
16774 msgstr "smallsmile"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16777 msgid "smallfrown"
16778 msgstr "smallfrown"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16781 msgid "blacktriangleleft"
16782 msgstr "blacktriangleleft"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16785 msgid "blacktriangleright"
16786 msgstr "blacktriangleright"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16789 msgid "because"
16790 msgstr "because"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16793 msgid "therefore"
16794 msgstr "therefore"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16797 msgid "backepsilon"
16798 msgstr "backepsilon"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16801 msgid "varpropto"
16802 msgstr "varpropto"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16805 msgid "between"
16806 msgstr "between"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16809 msgid "pitchfork"
16810 msgstr "pitchfork"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16813 msgid "AMS Negative Relations"
16814 msgstr "Relacje negacji AMS"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16817 msgid "nless"
16818 msgstr "nless"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16821 msgid "ngtr"
16822 msgstr "ngtr"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16825 msgid "nleq"
16826 msgstr "nleq"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16829 msgid "ngeq"
16830 msgstr "ngeq"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16833 msgid "nleqslant"
16834 msgstr "nleqslant"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16837 msgid "ngeqslant"
16838 msgstr "ngeqslant"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16841 msgid "nleqq"
16842 msgstr "nleqq"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16845 msgid "ngeqq"
16846 msgstr "ngeqq"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16849 msgid "lneq"
16850 msgstr "lneq"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16853 msgid "gneq"
16854 msgstr "gneq"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16857 msgid "lneqq"
16858 msgstr "lneqq"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16861 msgid "gneqq"
16862 msgstr "gneqq"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16865 msgid "lvertneqq"
16866 msgstr "lvertneqq"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16869 msgid "gvertneqq"
16870 msgstr "gvertneqq"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16873 msgid "lnsim"
16874 msgstr "lnsim"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16877 msgid "gnsim"
16878 msgstr "gnsim"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16881 msgid "lnapprox"
16882 msgstr "lnapprox"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16885 msgid "gnapprox"
16886 msgstr "gnapprox"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16889 msgid "nprec"
16890 msgstr "nprec"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16893 msgid "nsucc"
16894 msgstr "nsucc"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16897 msgid "npreceq"
16898 msgstr "npreceq"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16901 msgid "nsucceq"
16902 msgstr "nsucceq"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16905 msgid "precnsim"
16906 msgstr "precnsim"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16909 msgid "succnsim"
16910 msgstr "succnsim"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16913 msgid "precnapprox"
16914 msgstr "precnapprox"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16917 msgid "succnapprox"
16918 msgstr "succnapprox"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16921 msgid "subsetneq"
16922 msgstr "subsetneq"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16925 msgid "supsetneq"
16926 msgstr "supsetneq"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16929 msgid "subsetneqq"
16930 msgstr "subsetneqq"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16933 msgid "supsetneqq"
16934 msgstr "supsetneqq"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16937 msgid "nsubseteq"
16938 msgstr "nsubseteq"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16941 msgid "nsupseteq"
16942 msgstr "nsupseteq"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16945 msgid "nsupseteqq"
16946 msgstr "nsupseteqq"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16949 msgid "nvdash"
16950 msgstr "nvdash"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16953 msgid "nvDash"
16954 msgstr "nvDash"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16957 msgid "nVDash"
16958 msgstr "nVDash"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16961 msgid "varsubsetneq"
16962 msgstr "varsubsetneq"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16965 msgid "varsupsetneq"
16966 msgstr "varsupsetneq"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16969 msgid "varsubsetneqq"
16970 msgstr "varsubsetneqq"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16973 msgid "varsupsetneqq"
16974 msgstr "varsupsetneqq"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16977 msgid "ntriangleleft"
16978 msgstr "ntriangleleft"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16981 msgid "ntriangleright"
16982 msgstr "ntriangleright"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16985 msgid "ntrianglelefteq"
16986 msgstr "ntrianglelefteq"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16989 msgid "ntrianglerighteq"
16990 msgstr "ntrianglerighteq"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16993 msgid "ncong"
16994 msgstr "ncong"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16997 msgid "nsim"
16998 msgstr "nsim"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17001 msgid "nmid"
17002 msgstr "nmid"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17005 msgid "nshortmid"
17006 msgstr "nshortmid"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17009 msgid "nparallel"
17010 msgstr "nparallel"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17013 msgid "nshortparallel"
17014 msgstr "nshortparallel"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17017 msgid "AMS Operators"
17018 msgstr "Operatory AMS"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17021 msgid "dotplus"
17022 msgstr "dotplus"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17025 msgid "smallsetminus"
17026 msgstr "smallsetminus"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17029 msgid "Cap"
17030 msgstr "Cap"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17033 msgid "Cup"
17034 msgstr "Cup"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17037 msgid "barwedge"
17038 msgstr "barwedge"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17041 msgid "veebar"
17042 msgstr "veebar"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17045 msgid "doublebarwedge"
17046 msgstr "doublebarwedge"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17049 msgid "boxminus"
17050 msgstr "boxminus"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17053 msgid "boxtimes"
17054 msgstr "boxtimes"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17057 msgid "boxdot"
17058 msgstr "boxdot"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17061 msgid "boxplus"
17062 msgstr "boxplus"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17065 msgid "divideontimes"
17066 msgstr "divideontimes"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17069 msgid "ltimes"
17070 msgstr "ltimes"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17073 msgid "rtimes"
17074 msgstr "rtimes"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17077 msgid "leftthreetimes"
17078 msgstr "leftthreetimes"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17081 msgid "rightthreetimes"
17082 msgstr "rightthreetimes"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17085 msgid "curlywedge"
17086 msgstr "curlywedge"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17089 msgid "curlyvee"
17090 msgstr "curlyvee"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17093 msgid "circleddash"
17094 msgstr "circleddash"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17097 msgid "circledast"
17098 msgstr "circledast"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17101 msgid "circledcirc"
17102 msgstr "circledcirc"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17105 msgid "centerdot"
17106 msgstr "centerdot"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17109 msgid "intercal"
17110 msgstr "intercal"
17111
17112 #: lib/external_templates:37
17113 msgid "RasterImage"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17117 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/external_templates:45
17121 msgid "A bitmap file.\n"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: lib/external_templates:109
17125 msgid "XFig"
17126 msgstr "XFig"
17127
17128 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17129 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/external_templates:112
17133 msgid "An Xfig figure.\n"
17134 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
17135
17136 #: lib/external_templates:162
17137 msgid "ChessDiagram"
17138 msgstr "Diagram szachowy"
17139
17140 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17141 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: lib/external_templates:165
17145 msgid ""
17146 "A chess position diagram.\n"
17147 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17148 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17149 "the position that you want to display.\n"
17150 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17151 "and remember to type in a relative path\n"
17152 "to the LyX document location.\n"
17153 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17154 "to enable general editing of the board.\n"
17155 "You might also check out the\n"
17156 "'Options->Test legality' option, and\n"
17157 "remember to middle and right click to\n"
17158 "insert new material in the board.\n"
17159 "In order for this to work, you have to\n"
17160 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17161 "that TeX will find it, and you will need\n"
17162 "to install the skak package from CTAN.\n"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17166 msgid "Lilypond typeset music"
17167 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
17168
17169 #: lib/external_templates:215
17170 msgid ""
17171 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17172 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17173 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17174 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/external_templates:261
17178 #, fuzzy
17179 msgid "PDFPages"
17180 msgstr "Strony"
17181
17182 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17183 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17184 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17185
17186 #: lib/external_templates:264
17187 msgid ""
17188 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17189 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17190 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17191 "Examples:\n"
17192 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17193 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17194 "* pages=- (to include all pages)\n"
17195 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17196 "for further options and details.\n"
17197 msgstr ""
17198 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
17199 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
17200 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
17201 "Przykład:\n"
17202 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
17203 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
17204 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
17205 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
17206 "szczegółów.\n"
17207
17208 #: lib/external_templates:304
17209 msgid ""
17210 "Today's date.\n"
17211 "Read 'info date' for more information.\n"
17212 msgstr ""
17213 "Dziesiejsza data.\n"
17214 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
17215
17216 #: lib/external_templates:333
17217 msgid "Dia"
17218 msgstr "Dia"
17219
17220 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17221 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/external_templates:336
17225 msgid "Dia diagram.\n"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/configure.py:444
17229 msgid "Tgif"
17230 msgstr "Tgif"
17231
17232 #: lib/configure.py:447
17233 msgid "FIG"
17234 msgstr "FIG"
17235
17236 #: lib/configure.py:450
17237 msgid "DIA"
17238 msgstr "DIA"
17239
17240 #: lib/configure.py:453
17241 msgid "Grace"
17242 msgstr "Grace"
17243
17244 #: lib/configure.py:456
17245 msgid "FEN"
17246 msgstr "FEN"
17247
17248 #: lib/configure.py:459
17249 msgid "SVG"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17253 msgid "BMP"
17254 msgstr "BMP"
17255
17256 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17257 msgid "GIF"
17258 msgstr "GIF"
17259
17260 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17262 msgid "JPEG"
17263 msgstr "JPEG"
17264
17265 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17266 msgid "PBM"
17267 msgstr "PBM"
17268
17269 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17270 msgid "PGM"
17271 msgstr "PGM"
17272
17273 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17275 msgid "PNG"
17276 msgstr "PNG"
17277
17278 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17279 msgid "PPM"
17280 msgstr "PPM"
17281
17282 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17283 msgid "TIFF"
17284 msgstr "TIFF"
17285
17286 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17287 msgid "XBM"
17288 msgstr "XBM"
17289
17290 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17291 msgid "XPM"
17292 msgstr "XPM"
17293
17294 #: lib/configure.py:497
17295 msgid "Plain text (chess output)"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/configure.py:498
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Plain text (image)"
17301 msgstr "Czysty tekst"
17302
17303 #: lib/configure.py:499
17304 msgid "Plain text (Xfig output)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/configure.py:500
17308 #, fuzzy
17309 msgid "date (output)"
17310 msgstr "&Używaj nazwy"
17311
17312 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17313 msgid "DocBook"
17314 msgstr "DocBook"
17315
17316 #: lib/configure.py:501
17317 msgid "DocBook|B"
17318 msgstr "DocBook|B"
17319
17320 #: lib/configure.py:502
17321 msgid "Docbook (XML)"
17322 msgstr "Docbook (XML)"
17323
17324 #: lib/configure.py:503
17325 msgid "Graphviz Dot"
17326 msgstr "Graphviz Dot"
17327
17328 #: lib/configure.py:504
17329 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17330 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17331
17332 #: lib/configure.py:505
17333 msgid "NoWeb"
17334 msgstr "NoWeb"
17335
17336 #: lib/configure.py:505
17337 msgid "NoWeb|N"
17338 msgstr "NoWeb|N"
17339
17340 #: lib/configure.py:506
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Sweave|S"
17343 msgstr "Zapisz|Z"
17344
17345 #: lib/configure.py:507
17346 msgid "LilyPond music"
17347 msgstr "Muzyka LilyPond"
17348
17349 #: lib/configure.py:508
17350 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: lib/configure.py:509
17354 msgid "LaTeX (plain)"
17355 msgstr "LaTeX (czysty)"
17356
17357 #: lib/configure.py:509
17358 msgid "LaTeX (plain)|L"
17359 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
17360
17361 #: lib/configure.py:510
17362 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17363 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17364
17365 #: lib/configure.py:511
17366 #, fuzzy
17367 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17368 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17369
17370 #: lib/configure.py:512
17371 msgid "Plain text"
17372 msgstr "Czysty tekst"
17373
17374 #: lib/configure.py:512
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Plain text|a"
17377 msgstr "Czysty tekst"
17378
17379 #: lib/configure.py:513
17380 msgid "Plain text (pstotext)"
17381 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
17382
17383 #: lib/configure.py:514
17384 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17385 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17386
17387 #: lib/configure.py:515
17388 msgid "Plain text (catdvi)"
17389 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17390
17391 #: lib/configure.py:516
17392 msgid "Plain Text, Join Lines"
17393 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17394
17395 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17396 #, fuzzy
17397 msgid "LyXHTML"
17398 msgstr "HTML"
17399
17400 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17401 #, fuzzy
17402 msgid "LyXHTML|X"
17403 msgstr "HTML|H"
17404
17405 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17406 msgid "BibTeX"
17407 msgstr "BibTeX"
17408
17409 #: lib/configure.py:533
17410 msgid "EPS"
17411 msgstr "EPS"
17412
17413 #: lib/configure.py:534
17414 msgid "Postscript"
17415 msgstr "Postscript"
17416
17417 #: lib/configure.py:534
17418 msgid "Postscript|t"
17419 msgstr "Postscript|t"
17420
17421 #: lib/configure.py:538
17422 msgid "PDF (ps2pdf)"
17423 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17424
17425 #: lib/configure.py:538
17426 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17427 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17428
17429 #: lib/configure.py:539
17430 msgid "PDF (pdflatex)"
17431 msgstr "PDF (pdflatex)"
17432
17433 #: lib/configure.py:539
17434 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17435 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17436
17437 #: lib/configure.py:540
17438 msgid "PDF (dvipdfm)"
17439 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17440
17441 #: lib/configure.py:540
17442 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17443 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17444
17445 #: lib/configure.py:541
17446 msgid "PDF (XeTeX)"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/configure.py:541
17450 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: lib/configure.py:544
17454 msgid "DVI"
17455 msgstr "DVI"
17456
17457 #: lib/configure.py:544
17458 msgid "DVI|D"
17459 msgstr "DVI|D"
17460
17461 #: lib/configure.py:547
17462 msgid "DraftDVI"
17463 msgstr "DraftDVI"
17464
17465 #: lib/configure.py:550
17466 msgid "HTML|H"
17467 msgstr "HTML|H"
17468
17469 #: lib/configure.py:553
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Noteedit"
17472 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17473
17474 #: lib/configure.py:556
17475 msgid "OpenDocument"
17476 msgstr "OpenDocument"
17477
17478 #: lib/configure.py:557
17479 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17480 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17481
17482 #: lib/configure.py:560
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Rich Text Format"
17485 msgstr "Zwykła"
17486
17487 #: lib/configure.py:561
17488 msgid "MS Word"
17489 msgstr "MS Word"
17490
17491 #: lib/configure.py:561
17492 msgid "MS Word|W"
17493 msgstr "MS Word|W"
17494
17495 #: lib/configure.py:564
17496 #, fuzzy
17497 msgid "date command"
17498 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17499
17500 #: lib/configure.py:565
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Table (CSV)"
17503 msgstr "Tabela"
17504
17505 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17507 msgid "LyX"
17508 msgstr "LyX"
17509
17510 #: lib/configure.py:568
17511 msgid "LyX 1.3.x"
17512 msgstr "LyX 1.3.x"
17513
17514 #: lib/configure.py:569
17515 msgid "LyX 1.4.x"
17516 msgstr "LyX 1.4.x"
17517
17518 #: lib/configure.py:570
17519 msgid "LyX 1.5.x"
17520 msgstr "LyX 1.5.x"
17521
17522 #: lib/configure.py:571
17523 msgid "LyX 1.6.x"
17524 msgstr "LyX 1.6.x"
17525
17526 #: lib/configure.py:572
17527 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17528 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17529
17530 #: lib/configure.py:573
17531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17533
17534 #: lib/configure.py:574
17535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17537
17538 #: lib/configure.py:575
17539 #, fuzzy
17540 msgid "LyX Preview"
17541 msgstr "Podgląd"
17542
17543 #: lib/configure.py:576
17544 #, fuzzy
17545 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17546 msgstr "Podgląd"
17547
17548 #: lib/configure.py:577
17549 #, fuzzy
17550 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17551 msgstr "Podgląd"
17552
17553 #: lib/configure.py:578
17554 msgid "PDFTEX"
17555 msgstr "PDFTEX"
17556
17557 #: lib/configure.py:579
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Program"
17560 msgstr "Listing kodu"
17561
17562 #: lib/configure.py:580
17563 msgid "PSTEX"
17564 msgstr "PSTEX"
17565
17566 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17567 msgid "Windows Metafile"
17568 msgstr "Windows Metafile"
17569
17570 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17571 msgid "Enhanced Metafile"
17572 msgstr "Enhanced Metafile"
17573
17574 #: lib/configure.py:583
17575 msgid "HTML (MS Word)"
17576 msgstr "HTML (MS Word)"
17577
17578 #: lib/configure.py:655
17579 msgid "LyxBlogger"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17583 #, c-format
17584 msgid "%1$s and %2$s"
17585 msgstr "%1$s i %2$s"
17586
17587 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17588 #, c-format
17589 msgid "%1$s et al."
17590 msgstr "%1$s i inni."
17591
17592 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17593 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17594 msgid "ERROR!"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17598 msgid "No year"
17599 msgstr "Bez roku"
17600
17601 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Add to bibliography only."
17604 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17605
17606 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17607 msgid "before"
17608 msgstr "przed"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:138
17611 #, c-format
17612 msgid ""
17613 "Could not print the document %1$s.\n"
17614 "Check that your printer is set up correctly."
17615 msgstr ""
17616 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17617 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:141
17620 msgid "Print document failed"
17621 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:319
17624 msgid "Disk Error: "
17625 msgstr "Błąd dyskowy:"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:320
17628 #, fuzzy, c-format
17629 msgid ""
17630 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17631 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:402
17634 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:404
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Attempting to close changed document!"
17640 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:412
17643 msgid "Could not remove temporary directory"
17644 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:413
17647 #, c-format
17648 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17649 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:722
17652 msgid "Unknown document class"
17653 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:723
17656 #, c-format
17657 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17658 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17661 #, c-format
17662 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17663 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17666 msgid "Document header error"
17667 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:737
17670 msgid "\\begin_header is missing"
17671 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:760
17674 msgid "\\begin_document is missing"
17675 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17678 #: src/BufferView.cpp:1423
17679 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17680 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17683 msgid ""
17684 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17685 "xcolor/ulem are installed.\n"
17686 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17687 "LaTeX preamble."
17688 msgstr ""
17689 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17690 "soul nie są zainstalowane.\n"
17691 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17692 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17695 #, fuzzy
17696 msgid ""
17697 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17698 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17699 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17700 "LaTeX preamble."
17701 msgstr ""
17702 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17703 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17704 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17705 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17708 msgid "Document format failure"
17709 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:884
17712 #, c-format
17713 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17714 msgstr ""
17715 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17716 "uszkodzony."
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:928
17719 #, c-format
17720 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17721 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:953
17724 msgid "Conversion failed"
17725 msgstr "Nieudana konwersja"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:954
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17731 "it could not be created."
17732 msgstr ""
17733 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17734 "tymczasowy dla konwersji."
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:964
17737 msgid "Conversion script not found"
17738 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:965
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17744 "could not be found."
17745 msgstr ""
17746 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17747 "lyx2lyx."
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17750 msgid "Conversion script failed"
17751 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:989
17754 #, fuzzy, c-format
17755 msgid ""
17756 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17757 "convert it."
17758 msgstr ""
17759 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17760 "próbie konwersji."
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:996
17763 #, fuzzy, c-format
17764 msgid ""
17765 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17766 "convert it."
17767 msgstr ""
17768 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17769 "próbie konwersji."
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:1013
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17775 "overwrite this file?"
17776 msgstr ""
17777 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17778 "zastąpić ten plik?"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:1015
17781 msgid "Overwrite modified file?"
17782 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17787 msgid "&Overwrite"
17788 msgstr "&Zastąp"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:1040
17791 msgid "Backup failure"
17792 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:1041
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17798 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17799 msgstr ""
17800 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17801 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:1067
17804 #, c-format
17805 msgid "Saving document %1$s..."
17806 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:1082
17809 msgid " could not write file!"
17810 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:1090
17813 msgid " done."
17814 msgstr " gotowe."
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:1105
17817 #, c-format
17818 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17819 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17824 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:1118
17827 #, fuzzy
17828 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17829 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17830
17831 #: src/Buffer.cpp:1132
17832 #, fuzzy
17833 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17834 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17835
17836 #: src/Buffer.cpp:1146
17837 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17838 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17839
17840 #: src/Buffer.cpp:1230
17841 msgid "Iconv software exception Detected"
17842 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17843
17844 #: src/Buffer.cpp:1230
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17848 "installed"
17849 msgstr ""
17850 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17851 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:1252
17854 #, c-format
17855 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17856 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:1255
17859 msgid ""
17860 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17861 "chosen encoding.\n"
17862 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17863 msgstr ""
17864 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17865 "wybranym kodowaniu.\n"
17866 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:1262
17869 msgid "iconv conversion failed"
17870 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:1267
17873 msgid "conversion failed"
17874 msgstr "nieudana konwersja"
17875
17876 #: src/Buffer.cpp:1364
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Uncodable character in file path"
17879 msgstr "znak niekodowalny"
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:1365
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "The path of your document\n"
17885 "(%1$s)\n"
17886 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17887 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17888 "This will likely result in incomplete output.\n"
17889 "\n"
17890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17891 "or change the file path name."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/Buffer.cpp:1649
17895 msgid "Running chktex..."
17896 msgstr "chktex został uruchomiony"
17897
17898 #: src/Buffer.cpp:1663
17899 msgid "chktex failure"
17900 msgstr "błąd chktex"
17901
17902 #: src/Buffer.cpp:1664
17903 msgid "Could not run chktex successfully."
17904 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:1895
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17909 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17910
17911 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17912 #, fuzzy, c-format
17913 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17914 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17915
17916 #: src/Buffer.cpp:2049
17917 #, fuzzy, c-format
17918 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17919 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17920
17921 #: src/Buffer.cpp:2079
17922 #, c-format
17923 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/Buffer.cpp:2139
17927 #, fuzzy, c-format
17928 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17929 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:2146
17932 #, fuzzy, c-format
17933 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17934 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17935
17936 #: src/Buffer.cpp:2156
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Error exporting to DVI."
17939 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "The file %1$s already exists.\n"
17945 "\n"
17946 "Do you want to overwrite that file?"
17947 msgstr ""
17948 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17949 "\n"
17950 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17951
17952 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17953 msgid "Overwrite file?"
17954 msgstr "Zastąpić plik?"
17955
17956 #: src/Buffer.cpp:2238
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Error running external commands."
17959 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17960
17961 #: src/Buffer.cpp:3038
17962 msgid "Preview source code"
17963 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17964
17965 #: src/Buffer.cpp:3052
17966 #, c-format
17967 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17968 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17969
17970 #: src/Buffer.cpp:3056
17971 #, c-format
17972 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17973 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17974
17975 #: src/Buffer.cpp:3164
17976 #, c-format
17977 msgid "Auto-saving %1$s"
17978 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17979
17980 #: src/Buffer.cpp:3218
17981 msgid "Autosave failed!"
17982 msgstr "Nieudany autozapis!"
17983
17984 #: src/Buffer.cpp:3283
17985 msgid "Autosaving current document..."
17986 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:3382
17989 msgid "Couldn't export file"
17990 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:3383
17993 #, c-format
17994 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17995 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17996
17997 #: src/Buffer.cpp:3443
17998 msgid "File name error"
17999 msgstr "Błąd nazwy pliku"
18000
18001 #: src/Buffer.cpp:3444
18002 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18003 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
18004
18005 #: src/Buffer.cpp:3520
18006 msgid "Document export cancelled."
18007 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
18008
18009 #: src/Buffer.cpp:3530
18010 #, c-format
18011 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18012 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
18013
18014 #: src/Buffer.cpp:3536
18015 #, c-format
18016 msgid "Document exported as %1$s"
18017 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
18018
18019 #: src/Buffer.cpp:3629
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18023 "\n"
18024 "Recover emergency save?"
18025 msgstr ""
18026 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
18027 "\n"
18028 "Przywrócić zapisaną kopię?"
18029
18030 #: src/Buffer.cpp:3632
18031 msgid "Load emergency save?"
18032 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18033
18034 #: src/Buffer.cpp:3633
18035 msgid "&Recover"
18036 msgstr "&Przywróć"
18037
18038 #: src/Buffer.cpp:3633
18039 msgid "&Load Original"
18040 msgstr "&Wczytaj oryginał"
18041
18042 #: src/Buffer.cpp:3643
18043 msgid "Document was successfully recovered."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/Buffer.cpp:3645
18047 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/Buffer.cpp:3646
18051 #, fuzzy, c-format
18052 msgid ""
18053 "Remove emergency file now?\n"
18054 "(%1$s)"
18055 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18056
18057 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Delete emergency file?"
18060 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18061
18062 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18063 #, fuzzy
18064 msgid "&Keep"
18065 msgstr "Urzymuj"
18066
18067 #: src/Buffer.cpp:3655
18068 msgid "Emergency file deleted"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:3656
18072 msgid "Do not forget to save your file now!"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/Buffer.cpp:3663
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Remove emergency file now?"
18078 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18079
18080 #: src/Buffer.cpp:3686
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18084 "\n"
18085 "Load the backup instead?"
18086 msgstr ""
18087 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
18088 "\n"
18089 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
18090
18091 #: src/Buffer.cpp:3688
18092 msgid "Load backup?"
18093 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
18094
18095 #: src/Buffer.cpp:3689
18096 msgid "&Load backup"
18097 msgstr "Wczytaj &kopię"
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:3689
18100 msgid "Load &original"
18101 msgstr "Wczytaj &oryginał"
18102
18103 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18104 msgid "Senseless!!! "
18105 msgstr "Bez sensu!!!"
18106
18107 #: src/Buffer.cpp:4116
18108 #, fuzzy, c-format
18109 msgid "Document %1$s reloaded."
18110 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18111
18112 #: src/Buffer.cpp:4118
18113 #, fuzzy, c-format
18114 msgid "Could not reload document %1$s."
18115 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18116
18117 #: src/Buffer.cpp:4185
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Included File Invalid"
18120 msgstr "Dołącz plik...|D"
18121
18122 #: src/Buffer.cpp:4186
18123 #, c-format
18124 msgid ""
18125 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18126 "  %1$s\n"
18127 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18128 msgstr ""
18129 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
18130 "  %1$s\n"
18131 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
18132
18133 #: src/BufferParams.cpp:566
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "The selected document class\n"
18137 "\t%1$s\n"
18138 "requires external files that are not available.\n"
18139 "The document class can still be used, but the\n"
18140 "document cannot be compiled until the following\n"
18141 "prerequisites are installed:\n"
18142 "\t%2$s\n"
18143 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18144 "more information."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/BufferParams.cpp:575
18148 msgid "Document class not available"
18149 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
18150
18151 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18152 #: src/BufferParams.cpp:1970
18153 #, fuzzy, c-format
18154 msgid ""
18155 "The layout file:\n"
18156 "%1$s\n"
18157 "could not be found. A default textclass with default\n"
18158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18159 "correct output."
18160 msgstr ""
18161 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18162 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18163 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18164 "dialogowego ustawień dokumentu."
18165
18166 #: src/BufferParams.cpp:1976
18167 msgid "Document class not found"
18168 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18169
18170 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18171 #: src/BufferParams.cpp:1983
18172 #, fuzzy, c-format
18173 msgid ""
18174 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18175 "%1$s\n"
18176 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18177 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18178 "correct output."
18179 msgstr ""
18180 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18181 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18182 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18183 "dialogowego ustawień dokumentu."
18184
18185 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18186 msgid "Could not load class"
18187 msgstr "Nie można załadować klasy"
18188
18189 #: src/BufferParams.cpp:2023
18190 msgid "Error reading internal layout information"
18191 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18192
18193 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18194 msgid "Read Error"
18195 msgstr "Błąd odczytu"
18196
18197 #: src/BufferView.cpp:188
18198 msgid "No more insets"
18199 msgstr "Brak innych wstawek"
18200
18201 #: src/BufferView.cpp:728
18202 msgid "Save bookmark"
18203 msgstr "Zapisz zakładkę"
18204
18205 #: src/BufferView.cpp:937
18206 msgid "Converting document to new document class..."
18207 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
18208
18209 #: src/BufferView.cpp:980
18210 msgid "Document is read-only"
18211 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
18212
18213 #: src/BufferView.cpp:989
18214 msgid "This portion of the document is deleted."
18215 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
18216
18217 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18218 #, fuzzy, c-format
18219 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18220 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18221
18222 #: src/BufferView.cpp:1315
18223 msgid "No further undo information"
18224 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
18225
18226 #: src/BufferView.cpp:1325
18227 msgid "No further redo information"
18228 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
18229
18230 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18231 msgid "String not found!"
18232 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
18233
18234 #: src/BufferView.cpp:1549
18235 msgid "Mark off"
18236 msgstr "Znacznik wyłączony"
18237
18238 #: src/BufferView.cpp:1555
18239 msgid "Mark on"
18240 msgstr "Znacznik włączony"
18241
18242 #: src/BufferView.cpp:1562
18243 msgid "Mark removed"
18244 msgstr "Znacznik usunięty"
18245
18246 #: src/BufferView.cpp:1565
18247 msgid "Mark set"
18248 msgstr "Znacznik ustawiony"
18249
18250 #: src/BufferView.cpp:1620
18251 msgid "Statistics for the selection:"
18252 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
18253
18254 #: src/BufferView.cpp:1622
18255 msgid "Statistics for the document:"
18256 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
18257
18258 #: src/BufferView.cpp:1625
18259 #, c-format
18260 msgid "%1$d words"
18261 msgstr "%1$d słów"
18262
18263 #: src/BufferView.cpp:1627
18264 msgid "One word"
18265 msgstr "Jedno słowo"
18266
18267 #: src/BufferView.cpp:1630
18268 #, c-format
18269 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18270 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
18271
18272 #: src/BufferView.cpp:1633
18273 msgid "One character (including blanks)"
18274 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
18275
18276 #: src/BufferView.cpp:1636
18277 #, c-format
18278 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18279 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
18280
18281 #: src/BufferView.cpp:1639
18282 msgid "One character (excluding blanks)"
18283 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
18284
18285 #: src/BufferView.cpp:1641
18286 msgid "Statistics"
18287 msgstr "Statystyka"
18288
18289 #: src/BufferView.cpp:1771
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/BufferView.cpp:1773
18296 #, c-format
18297 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/BufferView.cpp:1781
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Branch name"
18303 msgstr "Gałęzie"
18304
18305 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18306 msgid "Branch already exists"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/BufferView.cpp:2511
18310 #, c-format
18311 msgid "Inserting document %1$s..."
18312 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
18313
18314 #: src/BufferView.cpp:2522
18315 #, c-format
18316 msgid "Document %1$s inserted."
18317 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
18318
18319 #: src/BufferView.cpp:2524
18320 #, c-format
18321 msgid "Could not insert document %1$s"
18322 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
18323
18324 #: src/BufferView.cpp:2789
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "Could not read the specified document\n"
18328 "%1$s\n"
18329 "due to the error: %2$s"
18330 msgstr ""
18331 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18332 "%1$s\n"
18333 "z powodu błędu: %2$s"
18334
18335 #: src/BufferView.cpp:2791
18336 msgid "Could not read file"
18337 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18338
18339 #: src/BufferView.cpp:2798
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "%1$s\n"
18343 " is not readable."
18344 msgstr ""
18345 "%1$s\n"
18346 " jest nieodczytywalny."
18347
18348 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18349 msgid "Could not open file"
18350 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18351
18352 #: src/BufferView.cpp:2806
18353 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18354 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18355
18356 #: src/BufferView.cpp:2807
18357 msgid ""
18358 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18359 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18360 "If this does not give the correct result\n"
18361 "then please change the encoding of the file\n"
18362 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18363 msgstr ""
18364 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18365 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18366 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18367 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18368 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18369
18370 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18371 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18373 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18375 msgid "LyX Warning: "
18376 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18377
18378 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18380 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18381 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18382 msgid "uncodable character"
18383 msgstr "znak niekodowalny"
18384
18385 #: src/Changes.cpp:379
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Uncodable character in author name"
18388 msgstr "znak niekodowalny"
18389
18390 #: src/Changes.cpp:380
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "The author name '%1$s',\n"
18394 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18395 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18396 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18397 "\n"
18398 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18399 "or change the spelling of the author name."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/Chktex.cpp:63
18403 #, c-format
18404 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18405 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18406
18407 #: src/Chktex.cpp:65
18408 msgid "ChkTeX warning id # "
18409 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18410
18411 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18413 msgid "none"
18414 msgstr "żaden"
18415
18416 #: src/Color.cpp:160
18417 msgid "black"
18418 msgstr "czarny"
18419
18420 #: src/Color.cpp:161
18421 msgid "white"
18422 msgstr "biały"
18423
18424 #: src/Color.cpp:162
18425 msgid "red"
18426 msgstr "czerwony"
18427
18428 #: src/Color.cpp:163
18429 msgid "green"
18430 msgstr "zielony"
18431
18432 #: src/Color.cpp:164
18433 msgid "blue"
18434 msgstr "niebieski"
18435
18436 #: src/Color.cpp:165
18437 msgid "cyan"
18438 msgstr "chabrowy"
18439
18440 #: src/Color.cpp:166
18441 msgid "magenta"
18442 msgstr "purpurowy"
18443
18444 #: src/Color.cpp:167
18445 msgid "yellow"
18446 msgstr "żółty"
18447
18448 #: src/Color.cpp:168
18449 msgid "cursor"
18450 msgstr "kursor"
18451
18452 #: src/Color.cpp:169
18453 msgid "background"
18454 msgstr "tło"
18455
18456 #: src/Color.cpp:170
18457 msgid "text"
18458 msgstr "tekst"
18459
18460 #: src/Color.cpp:171
18461 msgid "selection"
18462 msgstr "zaznaczenie"
18463
18464 #: src/Color.cpp:172
18465 msgid "selected text"
18466 msgstr "zaznaczony tekst"
18467
18468 #: src/Color.cpp:174
18469 msgid "LaTeX text"
18470 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18471
18472 #: src/Color.cpp:175
18473 msgid "inline completion"
18474 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18475
18476 #: src/Color.cpp:177
18477 msgid "non-unique inline completion"
18478 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18479
18480 #: src/Color.cpp:179
18481 msgid "previewed snippet"
18482 msgstr "podglądany fragment"
18483
18484 #: src/Color.cpp:180
18485 msgid "note label"
18486 msgstr "etykieta notatki"
18487
18488 #: src/Color.cpp:181
18489 msgid "note background"
18490 msgstr "tło notki"
18491
18492 #: src/Color.cpp:182
18493 msgid "comment label"
18494 msgstr "etykieta komentarza"
18495
18496 #: src/Color.cpp:183
18497 msgid "comment background"
18498 msgstr "tło komentarza"
18499
18500 #: src/Color.cpp:184
18501 msgid "greyedout inset label"
18502 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18503
18504 #: src/Color.cpp:185
18505 #, fuzzy
18506 msgid "greyedout inset text"
18507 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18508
18509 #: src/Color.cpp:186
18510 msgid "greyedout inset background"
18511 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18512
18513 #: src/Color.cpp:187
18514 #, fuzzy
18515 msgid "phantom inset text"
18516 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18517
18518 #: src/Color.cpp:188
18519 msgid "shaded box"
18520 msgstr "cieniowane pudełko"
18521
18522 #: src/Color.cpp:189
18523 msgid "listings background"
18524 msgstr "tło listingu"
18525
18526 #: src/Color.cpp:190
18527 msgid "branch label"
18528 msgstr "etykieta gałęzi"
18529
18530 #: src/Color.cpp:191
18531 msgid "footnote label"
18532 msgstr "etykieta przypisu"
18533
18534 #: src/Color.cpp:192
18535 msgid "index label"
18536 msgstr "etykieta indeksu"
18537
18538 #: src/Color.cpp:193
18539 msgid "margin note label"
18540 msgstr "etykieta marginaliów"
18541
18542 #: src/Color.cpp:194
18543 msgid "URL label"
18544 msgstr "etykieta URL"
18545
18546 #: src/Color.cpp:195
18547 msgid "URL text"
18548 msgstr "opis URL"
18549
18550 #: src/Color.cpp:196
18551 msgid "depth bar"
18552 msgstr "słupek głębokości"
18553
18554 #: src/Color.cpp:197
18555 msgid "language"
18556 msgstr "język"
18557
18558 #: src/Color.cpp:198
18559 msgid "command inset"
18560 msgstr "wstawka polecenia"
18561
18562 #: src/Color.cpp:199
18563 msgid "command inset background"
18564 msgstr "tło wstawki polecenia"
18565
18566 #: src/Color.cpp:200
18567 msgid "command inset frame"
18568 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18569
18570 #: src/Color.cpp:201
18571 msgid "special character"
18572 msgstr "znak specjalny"
18573
18574 #: src/Color.cpp:202
18575 msgid "math"
18576 msgstr "formuła"
18577
18578 #: src/Color.cpp:203
18579 msgid "math background"
18580 msgstr "tło wzoru"
18581
18582 #: src/Color.cpp:204
18583 msgid "graphics background"
18584 msgstr "tło rysunku"
18585
18586 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18587 msgid "math macro background"
18588 msgstr "tło makra matematycznego"
18589
18590 #: src/Color.cpp:206
18591 msgid "math frame"
18592 msgstr "ramka wzoru"
18593
18594 #: src/Color.cpp:207
18595 msgid "math corners"
18596 msgstr "narożniki matematyki"
18597
18598 #: src/Color.cpp:208
18599 msgid "math line"
18600 msgstr "linia wzoru"
18601
18602 #: src/Color.cpp:210
18603 msgid "math macro hovered background"
18604 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18605
18606 #: src/Color.cpp:211
18607 msgid "math macro label"
18608 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18609
18610 #: src/Color.cpp:212
18611 msgid "math macro frame"
18612 msgstr "ramka makra matematycznego"
18613
18614 # co znaczy "blended out"?
18615 #: src/Color.cpp:213
18616 #, fuzzy
18617 msgid "math macro blended out"
18618 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18619
18620 #: src/Color.cpp:214
18621 msgid "math macro old parameter"
18622 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18623
18624 #: src/Color.cpp:215
18625 msgid "math macro new parameter"
18626 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18627
18628 #: src/Color.cpp:216
18629 msgid "collapsable inset text"
18630 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18631
18632 #: src/Color.cpp:217
18633 msgid "collapsable inset frame"
18634 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18635
18636 #: src/Color.cpp:218
18637 msgid "inset background"
18638 msgstr "tło wstawki"
18639
18640 #: src/Color.cpp:219
18641 msgid "inset frame"
18642 msgstr "ramka wstawki"
18643
18644 #: src/Color.cpp:220
18645 msgid "LaTeX error"
18646 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18647
18648 #: src/Color.cpp:221
18649 msgid "end-of-line marker"
18650 msgstr "znak końca linii"
18651
18652 #: src/Color.cpp:222
18653 msgid "appendix marker"
18654 msgstr "znacznik dodatku"
18655
18656 #: src/Color.cpp:223
18657 msgid "change bar"
18658 msgstr "pasek zmian"
18659
18660 #: src/Color.cpp:224
18661 msgid "deleted text"
18662 msgstr "usunięty tekst"
18663
18664 #: src/Color.cpp:225
18665 msgid "added text"
18666 msgstr "dodany tekst"
18667
18668 #: src/Color.cpp:226
18669 msgid "changed text 1st author"
18670 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18671
18672 #: src/Color.cpp:227
18673 msgid "changed text 2nd author"
18674 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18675
18676 #: src/Color.cpp:228
18677 msgid "changed text 3rd author"
18678 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18679
18680 #: src/Color.cpp:229
18681 msgid "changed text 4th author"
18682 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18683
18684 #: src/Color.cpp:230
18685 msgid "changed text 5th author"
18686 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18687
18688 #: src/Color.cpp:231
18689 #, fuzzy
18690 msgid "deleted text modifier"
18691 msgstr "usunięty tekst"
18692
18693 #: src/Color.cpp:232
18694 msgid "added space markers"
18695 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18696
18697 #: src/Color.cpp:233
18698 msgid "table line"
18699 msgstr "linia tabeli"
18700
18701 #: src/Color.cpp:234
18702 msgid "table on/off line"
18703 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18704
18705 #: src/Color.cpp:236
18706 msgid "bottom area"
18707 msgstr "obszar dolny"
18708
18709 #: src/Color.cpp:237
18710 msgid "new page"
18711 msgstr "nowa strona"
18712
18713 #: src/Color.cpp:238
18714 msgid "page break / line break"
18715 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18716
18717 #: src/Color.cpp:239
18718 msgid "frame of button"
18719 msgstr "obramowanie przycisku"
18720
18721 #: src/Color.cpp:240
18722 msgid "button background"
18723 msgstr "tło przycisku"
18724
18725 #: src/Color.cpp:241
18726 msgid "button background under focus"
18727 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18728
18729 #: src/Color.cpp:242
18730 #, fuzzy
18731 msgid "paragraph marker"
18732 msgstr "Podakapit"
18733
18734 #: src/Color.cpp:243
18735 #, fuzzy
18736 msgid "preview frame"
18737 msgstr "Nieudany podgląd"
18738
18739 #: src/Color.cpp:244
18740 msgid "inherit"
18741 msgstr "dziedzicz"
18742
18743 #: src/Color.cpp:245
18744 #, fuzzy
18745 msgid "regexp frame"
18746 msgstr "ramka wstawki"
18747
18748 #: src/Color.cpp:246
18749 msgid "ignore"
18750 msgstr "ignoruj"
18751
18752 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18753 #: src/Converter.cpp:538
18754 msgid "Cannot convert file"
18755 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18756
18757 #: src/Converter.cpp:318
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18761 "Define a converter in the preferences."
18762 msgstr ""
18763 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18764 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18765
18766 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18767 msgid "Executing command: "
18768 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18769
18770 #: src/Converter.cpp:467
18771 msgid "Build errors"
18772 msgstr "Błąd budowania"
18773
18774 #: src/Converter.cpp:468
18775 msgid "There were errors during the build process."
18776 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18777
18778 #: src/Converter.cpp:473
18779 #, c-format
18780 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18781 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18782
18783 #: src/Converter.cpp:496
18784 #, c-format
18785 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18786 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18787
18788 #: src/Converter.cpp:540
18789 #, c-format
18790 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18791 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18792
18793 #: src/Converter.cpp:541
18794 #, c-format
18795 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18796 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18797
18798 #: src/Converter.cpp:597
18799 msgid "Running LaTeX..."
18800 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18801
18802 #: src/Converter.cpp:615
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18806 "log %1$s."
18807 msgstr ""
18808 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18809 "logu LaTeX-a %1$s."
18810
18811 #: src/Converter.cpp:618
18812 msgid "LaTeX failed"
18813 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18814
18815 #: src/Converter.cpp:620
18816 msgid "Output is empty"
18817 msgstr "Wyjście jest puste"
18818
18819 #: src/Converter.cpp:621
18820 msgid "An empty output file was generated."
18821 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18822
18823 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18824 #, fuzzy, c-format
18825 msgid ""
18826 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18827 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18828 msgstr ""
18829 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18830 "\n"
18831 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18832
18833 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Unknown branch"
18836 msgstr "Nieznane polecenie"
18837
18838 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18839 msgid "&Don't Add"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18843 #, fuzzy, c-format
18844 msgid ""
18845 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18846 "%2$s to %3$s"
18847 msgstr ""
18848 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18849 "%2$s na %3$s"
18850
18851 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Undefined flex inset"
18854 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18855
18856 #: src/Exporter.cpp:50
18857 #, fuzzy
18858 msgid "&Keep file"
18859 msgstr "&Zmieniaj razem"
18860
18861 #: src/Exporter.cpp:51
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Overwrite &all"
18864 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18865
18866 #: src/Exporter.cpp:51
18867 msgid "&Cancel export"
18868 msgstr "&Anuluj eksport"
18869
18870 #: src/Exporter.cpp:96
18871 msgid "Couldn't copy file"
18872 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18873
18874 #: src/Exporter.cpp:97
18875 #, c-format
18876 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18877 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18878
18879 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18882 msgid "Roman"
18883 msgstr "Szeryfowa"
18884
18885 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18888 msgid "Sans Serif"
18889 msgstr "Bezszeryfowa"
18890
18891 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18894 msgid "Typewriter"
18895 msgstr "Maszynowa"
18896
18897 #: src/Font.cpp:59
18898 msgid "Symbol"
18899 msgstr "Symbol"
18900
18901 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18902 #: src/Font.cpp:76
18903 msgid "Inherit"
18904 msgstr "Dziedzicz"
18905
18906 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18907 msgid "Medium"
18908 msgstr "Zwykła (jasna)"
18909
18910 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18911 msgid "Bold"
18912 msgstr "Pogrubiona"
18913
18914 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18915 msgid "Upright"
18916 msgstr "Prosta"
18917
18918 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18919 msgid "Italic"
18920 msgstr "Kursywa"
18921
18922 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18923 msgid "Slanted"
18924 msgstr "Pochyła"
18925
18926 #: src/Font.cpp:67
18927 msgid "Smallcaps"
18928 msgstr "Kapitaliki"
18929
18930 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18931 msgid "Increase"
18932 msgstr "Zwiększ"
18933
18934 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18935 msgid "Decrease"
18936 msgstr "Zmniejsz"
18937
18938 #: src/Font.cpp:76
18939 msgid "Toggle"
18940 msgstr "Przełącz"
18941
18942 #: src/Font.cpp:160
18943 #, c-format
18944 msgid "Emphasis %1$s, "
18945 msgstr "Kursywa %1$s, "
18946
18947 #: src/Font.cpp:163
18948 #, c-format
18949 msgid "Underline %1$s, "
18950 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18951
18952 #: src/Font.cpp:166
18953 #, fuzzy, c-format
18954 msgid "Strikeout %1$s, "
18955 msgstr "Kapitalik %1$s "
18956
18957 #: src/Font.cpp:169
18958 #, fuzzy, c-format
18959 msgid "Double underline %1$s, "
18960 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18961
18962 #: src/Font.cpp:172
18963 #, fuzzy, c-format
18964 msgid "Wavy underline %1$s, "
18965 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18966
18967 #: src/Font.cpp:175
18968 #, c-format
18969 msgid "Noun %1$s, "
18970 msgstr "Kapitalik %1$s "
18971
18972 #: src/Font.cpp:189
18973 #, c-format
18974 msgid "Language: %1$s, "
18975 msgstr "Język: %1$s, "
18976
18977 #: src/Font.cpp:192
18978 #, c-format
18979 msgid "  Number %1$s"
18980 msgstr "  Liczba %1$s"
18981
18982 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18983 msgid "Cannot view file"
18984 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18985
18986 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18987 #, c-format
18988 msgid "File does not exist: %1$s"
18989 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18990
18991 #: src/Format.cpp:301
18992 #, c-format
18993 msgid "No information for viewing %1$s"
18994 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18995
18996 #: src/Format.cpp:311
18997 #, c-format
18998 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18999 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
19000
19001 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19002 msgid "Cannot edit file"
19003 msgstr "Nie można edytować pliku"
19004
19005 #: src/Format.cpp:366
19006 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19007 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
19008
19009 #: src/Format.cpp:379
19010 #, c-format
19011 msgid "No information for editing %1$s"
19012 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19013
19014 #: src/Format.cpp:390
19015 #, c-format
19016 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19017 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
19018
19019 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Could not find bind file"
19022 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19023
19024 #: src/KeyMap.cpp:222
19025 #, fuzzy, c-format
19026 msgid ""
19027 "Unable to find the bind file\n"
19028 "%1$s.\n"
19029 "Please check your installation."
19030 msgstr ""
19031 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19032 "%1$s.\n"
19033 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19034
19035 #: src/KeyMap.cpp:229
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19038 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19039
19040 #: src/KeyMap.cpp:230
19041 #, fuzzy
19042 msgid ""
19043 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19044 "Please check your installation."
19045 msgstr ""
19046 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19047 "%1$s.\n"
19048 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19049
19050 #: src/KeyMap.cpp:237
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "Unable to find the bind file\n"
19054 "%1$s.\n"
19055 "Falling back to default."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/KeySequence.cpp:166
19059 msgid "   options: "
19060 msgstr "   opcje: "
19061
19062 #: src/LaTeX.cpp:57
19063 #, c-format
19064 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19065 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
19066
19067 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19068 msgid "Running Index Processor."
19069 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
19070
19071 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19072 msgid "Running BibTeX."
19073 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
19074
19075 #: src/LaTeX.cpp:440
19076 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19077 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
19078
19079 #: src/LyX.cpp:114
19080 msgid "Could not read configuration file"
19081 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19082
19083 #: src/LyX.cpp:115
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "Error while reading the configuration file\n"
19087 "%1$s.\n"
19088 "Please check your installation."
19089 msgstr ""
19090 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19091 "%1$s.\n"
19092 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19093
19094 #: src/LyX.cpp:124
19095 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19096 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
19097
19098 #: src/LyX.cpp:128
19099 msgid "Done!"
19100 msgstr "Gotowe!"
19101
19102 #: src/LyX.cpp:417
19103 #, c-format
19104 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/LyX.cpp:419
19108 msgid "Cannot remove temporary directory"
19109 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19110
19111 #: src/LyX.cpp:425
19112 #, c-format
19113 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19114 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
19115
19116 #: src/LyX.cpp:427
19117 msgid "Unable to remove temporary directory"
19118 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19119
19120 #: src/LyX.cpp:456
19121 #, c-format
19122 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19123 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
19124
19125 #: src/LyX.cpp:530
19126 msgid "No textclass is found"
19127 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
19128
19129 #: src/LyX.cpp:531
19130 #, fuzzy
19131 msgid ""
19132 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19133 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19134 "using only the defaults, or continue."
19135 msgstr ""
19136 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
19137 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
19138 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
19139
19140 #: src/LyX.cpp:535
19141 msgid "&Reconfigure"
19142 msgstr "&Rekonfiguruj"
19143
19144 #: src/LyX.cpp:536
19145 #, fuzzy
19146 msgid "&Use Defaults"
19147 msgstr "&Użyj domyślny"
19148
19149 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19150 #, fuzzy
19151 msgid "&Continue"
19152 msgstr "Kontynuacja"
19153
19154 #: src/LyX.cpp:640
19155 msgid ""
19156 "SIGHUP signal caught!\n"
19157 "Bye."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/LyX.cpp:644
19161 msgid ""
19162 "SIGFPE signal caught!\n"
19163 "Bye."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/LyX.cpp:647
19167 msgid ""
19168 "SIGSEGV signal caught!\n"
19169 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19170 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19171 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19172 "Bye."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/LyX.cpp:663
19176 msgid "LyX crashed!"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
19180 msgid "LyX: "
19181 msgstr "LyX: "
19182
19183 #: src/LyX.cpp:831
19184 msgid "Could not create temporary directory"
19185 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
19186
19187 #: src/LyX.cpp:832
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "Could not create a temporary directory in\n"
19191 "\"%1$s\"\n"
19192 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19193 msgstr ""
19194 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
19195 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
19196 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
19197
19198 #: src/LyX.cpp:915
19199 msgid "Missing user LyX directory"
19200 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
19201
19202 #: src/LyX.cpp:916
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19206 "It is needed to keep your own configuration."
19207 msgstr ""
19208 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
19209 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
19210
19211 #: src/LyX.cpp:921
19212 msgid "&Create directory"
19213 msgstr "U&twórz katalog"
19214
19215 #: src/LyX.cpp:922
19216 msgid "&Exit LyX"
19217 msgstr "&Zakończ LyX"
19218
19219 #: src/LyX.cpp:923
19220 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19221 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
19222
19223 #: src/LyX.cpp:927
19224 #, c-format
19225 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19226 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
19227
19228 #: src/LyX.cpp:932
19229 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19230 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19231
19232 #: src/LyX.cpp:1004
19233 msgid "List of supported debug flags:"
19234 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
19235
19236 #: src/LyX.cpp:1008
19237 #, c-format
19238 msgid "Setting debug level to %1$s"
19239 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
19240
19241 #: src/LyX.cpp:1019
19242 #, fuzzy
19243 msgid ""
19244 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19245 "Command line switches (case sensitive):\n"
19246 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19247 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19248 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19249 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19251 "                  select the features to debug.\n"
19252 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19253 "\t-x [--execute] command\n"
19254 "                  where command is a lyx command.\n"
19255 "\t-e [--export] fmt\n"
19256 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19257 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19258 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19259 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19260 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19261 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19262 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19263 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19264 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19265 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19266 "files,\n"
19267 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19268 "export.\n"
19269 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19270 "consumed.\n"
19271 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19272 "\t-version        summarize version and build info\n"
19273 "Check the LyX man page for more details."
19274 msgstr ""
19275 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
19276 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
19277 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
19278 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
19279 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
19280 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
19281 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
19282 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
19283 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
19284 "\t-x [--execute] polecenie\n"
19285 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
19286 "\t-e [--export] fmt\n"
19287 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
19288 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
19289 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
19290 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
19291 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
19292 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
19293 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
19294 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
19295 "kończy.\n"
19296 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
19297 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
19298 "szczegółów."
19299
19300 #: src/LyX.cpp:1066
19301 msgid "No system directory"
19302 msgstr "Brak katalogu systemowego"
19303
19304 #: src/LyX.cpp:1067
19305 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19306 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
19307
19308 #: src/LyX.cpp:1078
19309 msgid "No user directory"
19310 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
19311
19312 #: src/LyX.cpp:1079
19313 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19314 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19315
19316 #: src/LyX.cpp:1090
19317 msgid "Incomplete command"
19318 msgstr "Niekompletna komenda"
19319
19320 #: src/LyX.cpp:1091
19321 msgid "Missing command string after --execute switch"
19322 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19323
19324 #: src/LyX.cpp:1102
19325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19326 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19327
19328 #: src/LyX.cpp:1115
19329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19330 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19331
19332 #: src/LyX.cpp:1120
19333 msgid "Missing filename for --import"
19334 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19335
19336 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19337 #: src/LyXRC.cpp:2999
19338 msgid ""
19339 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19340 "legal words?"
19341 msgstr ""
19342 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19343 "poprawnych?"
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3004
19346 msgid ""
19347 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19348 "document."
19349 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3008
19352 msgid ""
19353 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19354 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19355 "specified, an internal routine is used."
19356 msgstr ""
19357 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19358 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19359 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3016
19362 msgid ""
19363 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19364 "automatically by what you type."
19365 msgstr ""
19366 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19367 "zastępowany wpisywanym."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3020
19370 msgid ""
19371 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19372 "class change."
19373 msgstr ""
19374 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19375 "zastępowany wpisywanym."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3024
19378 msgid ""
19379 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19380 msgstr ""
19381 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19382 "automatyczny zapis."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3031
19385 msgid ""
19386 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19387 "the backup file in the same directory as the original file."
19388 msgstr ""
19389 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19390 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3035
19393 msgid ""
19394 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19395 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19396 msgstr ""
19397 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19398 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3039
19401 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19402 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3043
19405 msgid ""
19406 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19407 "its global and local bind/ directories."
19408 msgstr ""
19409 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19410 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19411
19412 # lastfiles???
19413 #: src/LyXRC.cpp:3047
19414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19415 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3051
19418 msgid ""
19419 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19420 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19421 msgstr ""
19422 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19423 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19424 "jego dokumentacji."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3061
19427 msgid ""
19428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19430 msgstr ""
19431 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19432 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3065
19435 #, fuzzy
19436 msgid ""
19437 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19438 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19439 "the top of the screen"
19440 msgstr ""
19441 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19442 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3069
19445 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19446 msgstr ""
19447
19448 # czy napewno?
19449 #: src/LyXRC.cpp:3073
19450 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19451 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3077
19454 msgid ""
19455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19456 "inside."
19457 msgstr ""
19458 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19459 "jest wewnątrz."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3082
19462 #, no-c-format
19463 msgid ""
19464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19466 msgstr ""
19467 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19468 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3086
19471 #, fuzzy
19472 msgid ""
19473 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19474 "look in its global and local commands/ directories."
19475 msgstr ""
19476 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19477 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3090
19480 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3094
19484 msgid "New documents will be assigned this language."
19485 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3098
19488 msgid "Specify the default paper size."
19489 msgstr "Domyślny format papieru."
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3102
19492 msgid ""
19493 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19494 "shown after the change has been made.)"
19495 msgstr ""
19496 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19497 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3106
19500 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19501 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3110
19504 msgid ""
19505 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19506 "LyX was started from."
19507 msgstr ""
19508 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19509 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3115
19512 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19513 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3119
19516 #, fuzzy
19517 msgid ""
19518 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19519 "value selects the directory LyX was started from."
19520 msgstr ""
19521 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19522 "którego został uruchomiony LyX."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3123
19525 msgid ""
19526 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19527 "recommended for non-English languages."
19528 msgstr ""
19529 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19530 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3130
19533 msgid ""
19534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19535 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19537 msgstr ""
19538 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19539 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19540 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3134
19543 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19544 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3138
19547 msgid ""
19548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19549 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19550 msgstr ""
19551 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19552 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3147
19555 msgid ""
19556 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19557 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19558 msgstr ""
19559 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19560 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3151
19563 msgid ""
19564 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19565 "document."
19566 msgstr ""
19567 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3155
19570 msgid ""
19571 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19572 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3159
19575 msgid ""
19576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19578 "name of the second language."
19579 msgstr ""
19580 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19581 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3163
19584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19585 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3167
19588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19589 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3171
19592 msgid ""
19593 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19594 "\\documentclass."
19595 msgstr ""
19596 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3175
19599 msgid ""
19600 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19601 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19602 msgstr ""
19603 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19604 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3179
19607 msgid ""
19608 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19609 "document is the default language."
19610 msgstr ""
19611 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19612 "jest językiem domyślnym."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3183
19615 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19616 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3187
19619 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19620 msgstr ""
19621 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19622
19623 #: src/LyXRC.cpp:3191
19624 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19625 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3195
19628 msgid ""
19629 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19630 "of the document."
19631 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3199
19634 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19635 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19636
19637 #: src/LyXRC.cpp:3204
19638 msgid "The completion popup delay."
19639 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3208
19642 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19643 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19644
19645 #: src/LyXRC.cpp:3212
19646 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19647 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19648
19649 #: src/LyXRC.cpp:3216
19650 msgid ""
19651 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19652 msgstr ""
19653 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19654 "uzupełnienia."
19655
19656 #: src/LyXRC.cpp:3220
19657 msgid ""
19658 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19659 "available."
19660 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3224
19663 msgid "The inline completion delay."
19664 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19665
19666 #: src/LyXRC.cpp:3228
19667 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19668 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19669
19670 #: src/LyXRC.cpp:3232
19671 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19672 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3236
19675 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19676 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19677
19678 #: src/LyXRC.cpp:3240
19679 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3244
19683 #, c-format
19684 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19685 msgstr ""
19686 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19687 "maksymalnie %1$d."
19688
19689 #: src/LyXRC.cpp:3249
19690 msgid ""
19691 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19692 "variable. Use the OS native format."
19693 msgstr ""
19694 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19695 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19696
19697 #: src/LyXRC.cpp:3255
19698 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19699 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19700
19701 #: src/LyXRC.cpp:3259
19702 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19703 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19704
19705 #: src/LyXRC.cpp:3263
19706 msgid "Scale the preview size to suit."
19707 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19708
19709 #: src/LyXRC.cpp:3267
19710 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19711 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19712
19713 #: src/LyXRC.cpp:3271
19714 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19715 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19716
19717 #: src/LyXRC.cpp:3275
19718 msgid ""
19719 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19720 "environment variable PRINTER."
19721 msgstr ""
19722 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19723 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3279
19726 msgid "The option to print only even pages."
19727 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19728
19729 #: src/LyXRC.cpp:3283
19730 msgid ""
19731 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19732 "the filename of the DVI file to be printed."
19733 msgstr ""
19734 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19735
19736 #: src/LyXRC.cpp:3287
19737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19738 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19739
19740 #: src/LyXRC.cpp:3291
19741 msgid "The option to print out in landscape."
19742 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3295
19745 msgid "The option to print only odd pages."
19746 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19747
19748 #: src/LyXRC.cpp:3299
19749 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19750 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19751
19752 #: src/LyXRC.cpp:3303
19753 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19754 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3307
19757 msgid "The option to specify paper type."
19758 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19759
19760 #: src/LyXRC.cpp:3311
19761 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19762 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3315
19765 msgid ""
19766 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19767 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19768 "arguments."
19769 msgstr ""
19770 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19771 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3319
19774 msgid ""
19775 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19776 "prepended along with the printer name after the spool command."
19777 msgstr ""
19778 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19779 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19780
19781 #: src/LyXRC.cpp:3323
19782 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19783 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19784
19785 #: src/LyXRC.cpp:3327
19786 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19787 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19788
19789 #: src/LyXRC.cpp:3331
19790 msgid ""
19791 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19792 "command."
19793 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19794
19795 #: src/LyXRC.cpp:3335
19796 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19797 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19798
19799 #: src/LyXRC.cpp:3343
19800 msgid ""
19801 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/LyXRC.cpp:3347
19805 msgid ""
19806 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19807 "wrong, override the setting here."
19808 msgstr ""
19809 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19810 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19811
19812 #: src/LyXRC.cpp:3353
19813 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19814 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19815
19816 #: src/LyXRC.cpp:3362
19817 msgid ""
19818 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19819 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19820 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19821 msgstr ""
19822 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19823 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19824 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19825 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19826
19827 #: src/LyXRC.cpp:3366
19828 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19829 msgstr ""
19830 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19831 "pisma."
19832
19833 #: src/LyXRC.cpp:3371
19834 #, no-c-format
19835 msgid ""
19836 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19837 "roughly the same size as on paper."
19838 msgstr ""
19839 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19840 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19841
19842 #: src/LyXRC.cpp:3375
19843 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19844 msgstr ""
19845 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19846
19847 #: src/LyXRC.cpp:3379
19848 msgid ""
19849 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19850 "\".out\". Only for advanced users."
19851 msgstr ""
19852 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19853 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19854
19855 #: src/LyXRC.cpp:3386
19856 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19857 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19858
19859 #: src/LyXRC.cpp:3390
19860 msgid ""
19861 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19862 "when you quit LyX."
19863 msgstr ""
19864 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19865 "programu."
19866
19867 #: src/LyXRC.cpp:3394
19868 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/LyXRC.cpp:3398
19872 msgid ""
19873 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19874 "value selects the directory LyX was started from."
19875 msgstr ""
19876 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19877 "którego został uruchomiony LyX."
19878
19879 #: src/LyXRC.cpp:3408
19880 msgid ""
19881 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19882 "will look in its global and local ui/ directories."
19883 msgstr ""
19884 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19885 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19886
19887 #: src/LyXRC.cpp:3421
19888 msgid ""
19889 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19890 "selection."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/LyXRC.cpp:3425
19894 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19895 msgstr ""
19896 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19897
19898 #: src/LyXRC.cpp:3429
19899 msgid ""
19900 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19901 msgstr ""
19902 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19903 "Mac i Windows."
19904
19905 #: src/LyXRC.cpp:3436
19906 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19907 msgstr ""
19908 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19909 "\")"
19910
19911 #: src/LyXVC.cpp:86
19912 #, c-format
19913 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19914 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19915
19916 #: src/LyXVC.cpp:88
19917 msgid "Retrieve from version control?"
19918 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19919
19920 #: src/LyXVC.cpp:89
19921 msgid "&Retrieve"
19922 msgstr "&Przywróć"
19923
19924 #: src/LyXVC.cpp:115
19925 msgid "Document not saved"
19926 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19927
19928 #: src/LyXVC.cpp:116
19929 msgid "You must save the document before it can be registered."
19930 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19931
19932 #: src/LyXVC.cpp:148
19933 msgid "LyX VC: Initial description"
19934 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19935
19936 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19937 msgid "(no initial description)"
19938 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19939
19940 #: src/LyXVC.cpp:165
19941 msgid "(no log message)"
19942 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19943
19944 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19945 msgid "LyX VC: Log Message"
19946 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19947
19948 #: src/LyXVC.cpp:216
19949 #, fuzzy, c-format
19950 msgid ""
19951 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19952 "changes.\n"
19953 "\n"
19954 "Do you want to revert to the older version?"
19955 msgstr ""
19956 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19957 "zmian.\n"
19958 "\n"
19959 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19960
19961 #: src/LyXVC.cpp:221
19962 msgid "Revert to stored version of document?"
19963 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19964
19965 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19966 msgid "&Revert"
19967 msgstr "&Przywróć"
19968
19969 #: src/Paragraph.cpp:1906
19970 msgid "Senseless with this layout!"
19971 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19972
19973 #: src/Paragraph.cpp:1968
19974 msgid "Alignment not permitted"
19975 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19976
19977 #: src/Paragraph.cpp:1969
19978 msgid ""
19979 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19980 "Setting to default."
19981 msgstr ""
19982 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19983 "Ustawiam na domyślne."
19984
19985 #: src/Paragraph.cpp:2996
19986 msgid "Memory problem"
19987 msgstr "Problem z pamięcią"
19988
19989 #: src/Paragraph.cpp:2996
19990 msgid "Paragraph not properly initialized"
19991 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19992
19993 #: src/Text.cpp:383
19994 msgid "Unknown Inset"
19995 msgstr "Nieznana wstawka"
19996
19997 #: src/Text.cpp:464
19998 msgid "Change tracking error"
19999 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
20000
20001 #: src/Text.cpp:465
20002 #, fuzzy, c-format
20003 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20004 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
20005
20006 #: src/Text.cpp:476
20007 msgid "Unknown token"
20008 msgstr "Nieznany token"
20009
20010 #: src/Text.cpp:939
20011 msgid ""
20012 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20013 "Tutorial."
20014 msgstr ""
20015 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
20016
20017 #: src/Text.cpp:947
20018 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20019 msgstr ""
20020 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
20021
20022 #: src/Text.cpp:1767
20023 msgid "[Change Tracking] "
20024 msgstr "[Śledzenie zmian]"
20025
20026 #: src/Text.cpp:1773
20027 msgid "Change: "
20028 msgstr "Zmiana: "
20029
20030 #: src/Text.cpp:1777
20031 msgid " at "
20032 msgstr " na "
20033
20034 #: src/Text.cpp:1787
20035 #, c-format
20036 msgid "Font: %1$s"
20037 msgstr "Czcionka: %1$s"
20038
20039 #: src/Text.cpp:1792
20040 #, c-format
20041 msgid ", Depth: %1$d"
20042 msgstr ", głębokość: %1$d"
20043
20044 #: src/Text.cpp:1798
20045 msgid ", Spacing: "
20046 msgstr ", odstęp: "
20047
20048 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20049 msgid "OneHalf"
20050 msgstr "Półtora"
20051
20052 #: src/Text.cpp:1810
20053 msgid "Other ("
20054 msgstr "Inny ("
20055
20056 #: src/Text.cpp:1819
20057 msgid ", Inset: "
20058 msgstr ", wstawka: "
20059
20060 #: src/Text.cpp:1820
20061 msgid ", Paragraph: "
20062 msgstr ", akapit: "
20063
20064 #: src/Text.cpp:1821
20065 msgid ", Id: "
20066 msgstr ", id: "
20067
20068 #: src/Text.cpp:1822
20069 msgid ", Position: "
20070 msgstr ", położenie: "
20071
20072 #: src/Text.cpp:1828
20073 msgid ", Char: 0x"
20074 msgstr ", znak: 0x"
20075
20076 #: src/Text.cpp:1830
20077 msgid ", Boundary: "
20078 msgstr ", granica: "
20079
20080 #: src/Text2.cpp:386
20081 msgid "No font change defined."
20082 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20083
20084 #: src/Text2.cpp:426
20085 msgid "Nothing to index!"
20086 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
20087
20088 #: src/Text2.cpp:428
20089 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20090 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
20091
20092 #: src/Text3.cpp:193
20093 msgid "Math editor mode"
20094 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20095
20096 #: src/Text3.cpp:195
20097 msgid "No valid math formula"
20098 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
20099
20100 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Already in regular expression mode"
20103 msgstr "W&yrażenie regularne"
20104
20105 #: src/Text3.cpp:216
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Regexp editor mode"
20108 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20109
20110 #: src/Text3.cpp:1283
20111 msgid "Layout "
20112 msgstr "Układ"
20113
20114 #: src/Text3.cpp:1284
20115 msgid " not known"
20116 msgstr " nieznane"
20117
20118 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20119 msgid "Missing argument"
20120 msgstr "Brakuje argumentu"
20121
20122 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20123 msgid "Character set"
20124 msgstr "Kodowanie"
20125
20126 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20127 msgid "Paragraph layout set"
20128 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
20129
20130 #: src/TextClass.cpp:155
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Plain Layout"
20133 msgstr "Układ strony"
20134
20135 #: src/TextClass.cpp:731
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Missing File"
20138 msgstr "Brakuje argumentu"
20139
20140 #: src/TextClass.cpp:732
20141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20142 msgstr ""
20143 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20144
20145 #: src/TextClass.cpp:735
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Corrupt File"
20148 msgstr "Tytuł skrócony"
20149
20150 #: src/TextClass.cpp:736
20151 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20152 msgstr ""
20153 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20154
20155 #: src/TextClass.cpp:1293
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "The module %1$s has been requested by\n"
20159 "this document but has not been found in the list of\n"
20160 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20161 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20162 msgstr ""
20163 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
20164 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
20165 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
20166 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
20167
20168 #: src/TextClass.cpp:1297
20169 msgid "Module not available"
20170 msgstr "Moduł niedostępny"
20171
20172 #: src/TextClass.cpp:1302
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "The module %1$s requires a package that is\n"
20176 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20177 "may not be possible.\n"
20178 msgstr ""
20179 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
20180 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
20181 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
20182
20183 #: src/TextClass.cpp:1305
20184 msgid "Package not available"
20185 msgstr "Pakiet niedostepny"
20186
20187 #: src/TextClass.cpp:1310
20188 #, c-format
20189 msgid "Error reading module %1$s\n"
20190 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
20191
20192 #: src/TextClass.cpp:1380
20193 msgid ""
20194 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20195 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20196 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20200 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20201 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20202 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Revision control error."
20206 msgstr "Kontrola wersji"
20207
20208 #: src/VCBackend.cpp:61
20209 #, fuzzy, c-format
20210 msgid ""
20211 "Some problem occured while running the command:\n"
20212 "'%1$s'."
20213 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
20214
20215 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20216 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20217 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Error: Could not generate logfile."
20220 msgstr "Nie można wczytać pliku"
20221
20222 #: src/VCBackend.cpp:498
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Up-to-date"
20225 msgstr "&Aktualizuj"
20226
20227 #: src/VCBackend.cpp:500
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Locally Modified"
20230 msgstr "Lokalny plik układu"
20231
20232 #: src/VCBackend.cpp:502
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Locally Added"
20235 msgstr "Lokalny plik układu"
20236
20237 #: src/VCBackend.cpp:504
20238 msgid "Needs Merge"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/VCBackend.cpp:506
20242 msgid "Needs Checkout"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/VCBackend.cpp:508
20246 #, fuzzy
20247 msgid "No CVS file"
20248 msgstr "&Do pliku:"
20249
20250 #: src/VCBackend.cpp:510
20251 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/VCBackend.cpp:694
20255 msgid ""
20256 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20257 "You have to update from repository first or revert your changes."
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/VCBackend.cpp:699
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "Bad status when checking in changes.\n"
20264 "\n"
20265 "'%1$s'\n"
20266 "\n"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "Error when updating from repository.\n"
20273 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20274 "'%1$s'.\n"
20275 "\n"
20276 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20277 msgstr ""
20278 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20279 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20280 "'%1$s'.\n"
20281 "\n"
20282 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20283
20284 #: src/VCBackend.cpp:781
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "There were detected changes in the working directory:\n"
20288 "%1$s\n"
20289 "\n"
20290 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20291 "repository version later."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20295 #: src/VCBackend.cpp:1250
20296 msgid "Changes detected"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20300 #, fuzzy
20301 msgid "&Abort"
20302 msgstr "zaimportowany."
20303
20304 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20305 msgid "View &Log ..."
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/VCBackend.cpp:808
20309 #, fuzzy, c-format
20310 msgid ""
20311 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20312 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20313 "'%2$s'.\n"
20314 "\n"
20315 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20316 msgstr ""
20317 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20318 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20319 "'%1$s'.\n"
20320 "\n"
20321 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20322
20323 #: src/VCBackend.cpp:869
20324 #, c-format
20325 msgid ""
20326 "The document %1$s is not in repository.\n"
20327 "You have to check in the first revision before you can revert."
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/VCBackend.cpp:877
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20334 "The status '%2$s' is unexpected."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/VCBackend.cpp:1085
20338 msgid ""
20339 "Error when committing to repository.\n"
20340 "You have to manually resolve the problem.\n"
20341 "LyX will reopen the document after you press OK."
20342 msgstr ""
20343 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20344 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20345 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20346
20347 #: src/VCBackend.cpp:1178
20348 msgid ""
20349 "Error while acquiring write lock.\n"
20350 "Another user is most probably editing\n"
20351 "the current document now!\n"
20352 "Also check the access to the repository."
20353 msgstr ""
20354 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20355 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20356 "ten dokument w tej chwili!\n"
20357 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20358
20359 #: src/VCBackend.cpp:1184
20360 msgid ""
20361 "Error while releasing write lock.\n"
20362 "Check the access to the repository."
20363 msgstr ""
20364 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20365 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20366
20367 #: src/VCBackend.cpp:1241
20368 #, c-format
20369 msgid ""
20370 "There were detected changes in the working directory:\n"
20371 "%1$s\n"
20372 "\n"
20373 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20374 "preferred.\n"
20375 "\n"
20376 "Continue?"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20381 msgid "&Yes"
20382 msgstr "&Tak"
20383
20384 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20386 msgid "&No"
20387 msgstr "&Nie"
20388
20389 #: src/VCBackend.cpp:1313
20390 msgid "VCN File Locking"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/VCBackend.cpp:1314
20394 msgid "Locking property unset."
20395 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20396
20397 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20398 msgid "Locking property set."
20399 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20400
20401 #: src/VCBackend.cpp:1315
20402 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20403 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20404
20405 #: src/VSpace.cpp:468
20406 msgid "Default skip"
20407 msgstr "Domyślny odstęp"
20408
20409 #: src/VSpace.cpp:471
20410 msgid "Small skip"
20411 msgstr "Mały odstęp"
20412
20413 #: src/VSpace.cpp:474
20414 msgid "Medium skip"
20415 msgstr "Średni odstęp"
20416
20417 #: src/VSpace.cpp:477
20418 msgid "Big skip"
20419 msgstr "Duży odstęp"
20420
20421 #: src/VSpace.cpp:480
20422 msgid "Vertical fill"
20423 msgstr "Wypełnij pionowo"
20424
20425 #: src/VSpace.cpp:487
20426 msgid "protected"
20427 msgstr "chronione"
20428
20429 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20433 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20434 msgstr ""
20435 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20436 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20437
20438 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Reload saved document?"
20441 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20442
20443 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20444 #, fuzzy
20445 msgid "&Reload"
20446 msgstr "&Zastąp"
20447
20448 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20449 #, fuzzy
20450 msgid "&Keep Changes"
20451 msgstr "Łączenie zmian"
20452
20453 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20454 #, c-format
20455 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20456 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20457
20458 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20459 msgid "File not readable!"
20460 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20461
20462 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20463 #, c-format
20464 msgid ""
20465 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20466 "\n"
20467 "Do you want to create a new document?"
20468 msgstr ""
20469 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20470 "\n"
20471 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20472
20473 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20474 msgid "Create new document?"
20475 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20476
20477 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20478 msgid "&Create"
20479 msgstr "&Twórz"
20480
20481 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20482 #, c-format
20483 msgid ""
20484 "The specified document template\n"
20485 "%1$s\n"
20486 "could not be read."
20487 msgstr ""
20488 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20489 "%1$s\n"
20490 "nie można wczytać."
20491
20492 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20493 msgid "Could not read template"
20494 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20497 msgid "Standard[[Bullets]]"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20501 msgid "Maths"
20502 msgstr "Matematyka"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20505 msgid "Dings 1"
20506 msgstr "Dings 1"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20509 msgid "Dings 2"
20510 msgstr "Dings 2"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20513 msgid "Dings 3"
20514 msgstr "Dings 3"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20517 msgid "Dings 4"
20518 msgstr "Dings 4"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20521 msgid "Directories"
20522 msgstr "Katalogi"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20525 msgid "file[[scope]]"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20529 #, fuzzy
20530 msgid "master document[[scope]]"
20531 msgstr "Główny dokument"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20534 msgid "open files[[scope]]"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20538 msgid "manuals[[scope]]"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20545 "Continue searching from the beginning?"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20549 #, c-format
20550 msgid ""
20551 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20552 "Continue searching from the end?"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20556 msgid "Wrap search?"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20560 msgid "Nothing to search"
20561 msgstr "Nic do przeszukania"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20564 msgid "No open document(s) in which to search"
20565 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20568 msgid "Advanced Find and Replace"
20569 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20573 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20576 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20577 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20580 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20581 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20587 "1995--%1$s LyX Team"
20588 msgstr ""
20589 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20590 "1995--%1$s Zespół LyX"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20593 msgid ""
20594 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20595 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20596 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20597 "any later version."
20598 msgstr ""
20599 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20600 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20601 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20602 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20605 msgid ""
20606 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20607 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20608 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20609 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20610 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20611 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20612 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20613 msgstr ""
20614 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20615 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20616 "SPRZEDAŻY.\n"
20617 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20618 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20619 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20620 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20623 msgid "not released yet"
20624 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20627 #, c-format
20628 msgid ""
20629 "LyX Version %1$s\n"
20630 "(%2$s)"
20631 msgstr ""
20632 "Wersja LyX %1$s\n"
20633 "(%2$s)"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20636 msgid "Library directory: "
20637 msgstr "Katalog bibliotek: "
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20640 msgid "User directory: "
20641 msgstr "Katalog użytkownika: "
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20646 #, c-format
20647 msgid "LyX: %1$s"
20648 msgstr "LyX: %1$s"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20651 msgid "About %1"
20652 msgstr "O %1"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20656 msgid "Preferences"
20657 msgstr "Ustawienia"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20660 msgid "Reconfigure"
20661 msgstr "Rekonfiguruj"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20664 msgid "Quit %1"
20665 msgstr "Wyjdź z %1"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20668 msgid "Nothing to do"
20669 msgstr "Nic do zrobienia"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20672 msgid "Unknown action"
20673 msgstr "Nieznane polecenie"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20676 msgid "Command not handled"
20677 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20680 msgid "Command disabled"
20681 msgstr "Polecenie zablokowane"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20684 msgid "Running configure..."
20685 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20688 msgid "Reloading configuration..."
20689 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20692 msgid "System reconfiguration failed"
20693 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20696 msgid ""
20697 "The system reconfiguration has failed.\n"
20698 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20699 "Please reconfigure again if needed."
20700 msgstr ""
20701 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20702 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20703 "poprawnie.\n"
20704 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20707 msgid "System reconfigured"
20708 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20711 msgid ""
20712 "The system has been reconfigured.\n"
20713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20714 "updated document class specifications."
20715 msgstr ""
20716 "System został zrekonfigurowany.\n"
20717 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20718 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20721 msgid "Exiting."
20722 msgstr "Zakończanie."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20725 #, c-format
20726 msgid "Opening help file %1$s..."
20727 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20731 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20734 #, c-format
20735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20736 msgstr ""
20737 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20738 "nie można go przedefiniować"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20741 #, c-format
20742 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20743 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20746 msgid "Unable to save document defaults"
20747 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20750 msgid "Unknown function."
20751 msgstr "Nieznane polecenie"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20754 msgid "The current document was closed."
20755 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20758 msgid ""
20759 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20760 "documents and exit.\n"
20761 "\n"
20762 "Exception: "
20763 msgstr ""
20764 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20765 "dokumentów i wyjścia.\n"
20766 "\n"
20767 "Wyjątek: "
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20771 msgid "Software exception Detected"
20772 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20775 msgid ""
20776 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20777 "unsaved documents and exit."
20778 msgstr ""
20779 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20780 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20784 msgid "Could not find UI definition file"
20785 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "Error while reading the included file\n"
20791 "%1$s\n"
20792 "Please check your installation."
20793 msgstr ""
20794 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20795 "%1$s.\n"
20796 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20799 msgid "Could not find default UI file"
20800 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20803 msgid ""
20804 "LyX could not find the default UI file!\n"
20805 "Please check your installation."
20806 msgstr ""
20807 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20808 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "Error while reading the configuration file\n"
20814 "%1$s\n"
20815 "Falling back to default.\n"
20816 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20817 "check which User Interface file you are using."
20818 msgstr ""
20819 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20820 "%1$s.\n"
20821 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20822 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20823 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20826 msgid "BibTeX Bibliography"
20827 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20836 msgid "Documents|#o#O"
20837 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20840 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20841 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20844 msgid "Select a BibTeX database to add"
20845 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20848 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20849 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20852 msgid "Select a BibTeX style"
20853 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20856 #, fuzzy
20857 msgid "No frame"
20858 msgstr "Bez obramowania"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20861 msgid "Simple rectangular frame"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Oval frame, thin"
20867 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Oval frame, thick"
20872 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20875 msgid "Drop shadow"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Shaded background"
20881 msgstr "tło notki"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20884 msgid "Double rectangular frame"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20888 msgid "Height"
20889 msgstr "Wysokość"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20892 msgid "Depth"
20893 msgstr "Głębokość"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20896 msgid "Total Height"
20897 msgstr "Całkowita wysokość"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20900 msgid "Width"
20901 msgstr "Szerokość"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20904 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Makebox"
20907 msgstr "Parbox"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20910 msgid "Activated"
20911 msgstr "Aktywne"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20914 msgid "Color"
20915 msgstr "W kolorze"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Filename Suffix"
20920 msgstr "Nazwa pliku"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20928 msgid "Yes"
20929 msgstr "Tak"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20937 msgid "No"
20938 msgstr "Nie"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Enter new branch name"
20943 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20946 #, fuzzy, c-format
20947 msgid ""
20948 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20949 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20950 msgstr ""
20951 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20952 "\n"
20953 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20956 #, fuzzy
20957 msgid "&Merge"
20958 msgstr "Duży:"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Renaming failed"
20963 msgstr "Nieudana konwersja"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20966 #, fuzzy
20967 msgid "The branch could not be renamed."
20968 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20971 msgid "Merge Changes"
20972 msgstr "Łączenie zmian"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20975 #, c-format
20976 msgid ""
20977 "Change by %1$s\n"
20978 "\n"
20979 msgstr ""
20980 "Zmieniony przez %1$s\n"
20981 "\n"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20984 #, c-format
20985 msgid "Change made at %1$s\n"
20986 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20993 msgid "No change"
20994 msgstr "Bez zmian"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20997 msgid "Small Caps"
20998 msgstr "Kapitalik"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21006 msgid "Reset"
21007 msgstr "Odśwież"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21010 msgid "Underbar"
21011 msgstr "Podkreślenie"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Double underbar"
21016 msgstr "Podwójne pudełko"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Wavy underbar"
21021 msgstr "Podkreślenie"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Strikeout"
21026 msgstr "Ulica"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21029 msgid "No color"
21030 msgstr "Bez koloru"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21033 msgid "Black"
21034 msgstr "Czarny"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21037 msgid "White"
21038 msgstr "Biały"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21041 msgid "Red"
21042 msgstr "Czerwony"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21045 msgid "Green"
21046 msgstr "Zielony"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21049 msgid "Blue"
21050 msgstr "Niebieski"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21053 msgid "Cyan"
21054 msgstr "Chabrowy"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21057 msgid "Magenta"
21058 msgstr "Purpurowy"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21061 msgid "Yellow"
21062 msgstr "Żółty"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21065 msgid "Text Style"
21066 msgstr "Styl tekstu"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Keys"
21071 msgstr "&Klucz:"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21074 msgid "LinkBack PDF"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21078 msgid "PDF"
21079 msgstr "PDF"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21082 msgid "pasted"
21083 msgstr "wklejony"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21086 #, fuzzy, c-format
21087 msgid "%1$s Files"
21088 msgstr "Wszystkie pliki"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21091 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21092 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21098 msgid "Canceled."
21099 msgstr "Zaniechane."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21102 msgid "Overwrite external file?"
21103 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21106 #, c-format
21107 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21108 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21111 #, fuzzy
21112 msgid "List of previous commands"
21113 msgstr "Poprzednie polecenie"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21116 msgid "Next command"
21117 msgstr "Następne polecenie"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21120 msgid "Compare LyX files"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Select document"
21126 msgstr "Główny dokument"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
21131 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21132 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Error"
21139 msgstr "Strzałka"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Error while comparing documents."
21144 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Aborted"
21149 msgstr "zaimportowany."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Finished"
21154 msgstr "Fiński"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Aborting process..."
21159 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21162 #, fuzzy
21163 msgid "differences"
21164 msgstr "Odnośniki"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21167 msgid "Compare different revisions"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21171 msgid "big[[delimiter size]]"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21175 msgid "Big[[delimiter size]]"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21179 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21183 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21187 msgid "Math Delimiter"
21188 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21192 msgid "(None)"
21193 msgstr "(Żaden)"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21196 msgid "Variable"
21197 msgstr "Zmienna"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21200 msgid "Computer Modern Roman"
21201 msgstr "Computer Modern Roman"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21204 msgid "Latin Modern Roman"
21205 msgstr "Latin Modern Roman"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21208 msgid "AE (Almost European)"
21209 msgstr "AE (Almost European)"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21212 msgid "Times Roman"
21213 msgstr "Times Roman"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21216 msgid "Palatino"
21217 msgstr "Palatino"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21220 msgid "Bitstream Charter"
21221 msgstr "Bitstream Charter"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21224 msgid "New Century Schoolbook"
21225 msgstr "New Century Schoolbook"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21228 msgid "Bookman"
21229 msgstr "Bookman"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21232 msgid "Utopia"
21233 msgstr "Utopia"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21236 msgid "Bera Serif"
21237 msgstr "Bera Serif"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21240 msgid "Concrete Roman"
21241 msgstr "Concrete Roman"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21244 msgid "Zapf Chancery"
21245 msgstr "Zapf Chancery"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21248 msgid "Computer Modern Sans"
21249 msgstr "Computer Modern Sans"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21252 msgid "Latin Modern Sans"
21253 msgstr "Latin Modern Sans"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21256 msgid "Helvetica"
21257 msgstr "Helvetica"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21260 msgid "Avant Garde"
21261 msgstr "Avant Garde"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21264 msgid "Bera Sans"
21265 msgstr "Bera Sans"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21268 msgid "CM Bright"
21269 msgstr "CM Bright"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21272 msgid "Computer Modern Typewriter"
21273 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21276 msgid "Latin Modern Typewriter"
21277 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21280 msgid "Courier"
21281 msgstr "Courier"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21284 msgid "Bera Mono"
21285 msgstr "Bera Mono"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21288 msgid "LuxiMono"
21289 msgstr "LuxiMono"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21292 msgid "CM Typewriter Light"
21293 msgstr "CM Typewriter Light"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21296 msgid "Page"
21297 msgstr "Strona"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21300 msgid "Module not found!"
21301 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Layout is valid!"
21306 msgstr "Układ"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21309 msgid "Layout is invalid!"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21313 msgid "Document Settings"
21314 msgstr "Styl dokumentu"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21318 msgid "Child Document"
21319 msgstr "Dokument podrzędny"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Include to Output"
21324 msgstr "&Używaj nazwy"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21327 msgid "10"
21328 msgstr "10"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21331 msgid "11"
21332 msgstr "11"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21335 msgid "12"
21336 msgstr "12"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21339 msgid "None (no fontenc)"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21343 msgid "empty"
21344 msgstr "pusty"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21347 msgid "plain"
21348 msgstr "plain"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21351 msgid "headings"
21352 msgstr "headings"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21355 msgid "fancy"
21356 msgstr "fancy"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21359 msgid "A0"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21363 #, fuzzy
21364 msgid "A1"
21365 msgstr "10"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21368 msgid "A2"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21372 msgid "A6"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21376 msgid "B0"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21380 #, fuzzy
21381 msgid "B1"
21382 msgstr "10"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21385 msgid "B2"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21389 msgid "B3"
21390 msgstr "B3"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21393 msgid "B4"
21394 msgstr "B4"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21397 msgid "B6"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21401 msgid "C0"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21405 #, fuzzy
21406 msgid "C1"
21407 msgstr "10"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21410 msgid "C2"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21414 msgid "C3"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21418 msgid "C4"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21422 msgid "C5"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21426 msgid "C6"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21430 msgid "JIS B0"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21434 msgid "JIS B1"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21438 msgid "JIS B2"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21442 msgid "JIS B3"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21446 msgid "JIS B4"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21450 msgid "JIS B5"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21454 msgid "JIS B6"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21458 msgid "Language Default (no inputenc)"
21459 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21462 msgid "``text''"
21463 msgstr "“tekst”"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21466 msgid "''text''"
21467 msgstr "”tekst”"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21470 msgid ",,text``"
21471 msgstr "„tekst“"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21474 msgid ",,text''"
21475 msgstr "„tekst”"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21478 msgid "<<text>>"
21479 msgstr "«tekst»"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21482 msgid ">>text<<"
21483 msgstr "»tekst«"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21486 msgid "Numbered"
21487 msgstr "Numerowanie"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21490 msgid "Appears in TOC"
21491 msgstr "W spisie treści"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21494 msgid "Author-year"
21495 msgstr "Autor-Rok"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21498 msgid "Numerical"
21499 msgstr "Numerycznie"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21502 #, c-format
21503 msgid "Unavailable: %1$s"
21504 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21508 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21509 msgstr ""
21510 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21515 msgid "Document Class"
21516 msgstr "Klasa dokumentu"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21522 msgid "Child Documents"
21523 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21526 msgid "Modules"
21527 msgstr "Moduły"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Local Layout"
21532 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21535 msgid "Text Layout"
21536 msgstr "Układ tekstu"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21539 msgid "Page Margins"
21540 msgstr "Marginesy"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21543 msgid "Colors"
21544 msgstr "Kolory"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21547 msgid "Numbering & TOC"
21548 msgstr "Numeracja i spis treści"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21551 msgid "Indexes"
21552 msgstr "Indeksy"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21555 msgid "PDF Properties"
21556 msgstr "Właściwości PDF"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21559 msgid "Math Options"
21560 msgstr "Opcje matematyki"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21563 msgid "Float Placement"
21564 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21567 msgid "Bullets"
21568 msgstr "Ozdobniki"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21571 msgid "Branches"
21572 msgstr "Gałęzie"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21575 msgid "LaTeX Preamble"
21576 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21581 msgid " (not installed)"
21582 msgstr " (nie zainstalowane)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21585 msgid "Layouts|#o#O"
21586 msgstr "Układy|#u#U"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21589 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21590 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21594 msgid "Local layout file"
21595 msgstr "Lokalny plik układu"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21598 msgid ""
21599 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21600 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21601 "document may not work with this layout if you do not\n"
21602 "keep the layout file in the document directory."
21603 msgstr ""
21604 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21605 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21606 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21607 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21610 #, fuzzy
21611 msgid "&Set Layout"
21612 msgstr "Układ tekstu"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21615 msgid "Unable to read local layout file."
21616 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Select master document"
21621 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21624 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21625 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21629 msgid "Unapplied changes"
21630 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21634 msgid ""
21635 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21636 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21637 msgstr ""
21638 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21639 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21640 "podejmowanego działania."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21644 msgid "&Dismiss"
21645 msgstr "O&drzuć"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21649 msgid "Unable to set document class."
21650 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21653 #, c-format
21654 msgid "%1$s, %2$s"
21655 msgstr "%1$s, %2$s"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21658 #, fuzzy, c-format
21659 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21660 msgstr "%1$s i %2$s"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21663 #, c-format
21664 msgid "%1$s (unavailable)"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Module provided by document class."
21670 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21673 #, c-format
21674 msgid "Package(s) required: %1$s."
21675 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21678 #, fuzzy
21679 msgid "or"
21680 msgstr "Więcej"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21683 #, fuzzy, c-format
21684 msgid "Modules required: %1$s."
21685 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21688 #, c-format
21689 msgid "Modules excluded: %1$s."
21690 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21693 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21694 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21697 #, fuzzy
21698 msgid "[No options predefined]"
21699 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Can't set layout!"
21704 msgstr "Zmieniono układ strony"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21707 #, c-format
21708 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21709 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Not Found"
21714 msgstr "Nie wyświetlone."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21717 msgid "Assigned master does not include this file"
21718 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21721 #, c-format
21722 msgid ""
21723 "You must include this file in the document\n"
21724 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21725 "feature."
21726 msgstr ""
21727 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21728 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21729 "nadrzędnego."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Could not load master"
21734 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21737 #, fuzzy, c-format
21738 msgid ""
21739 "The master document '%1$s'\n"
21740 "could not be loaded."
21741 msgstr ""
21742 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21743 "%1$s"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Literate"
21748 msgstr "Dosłowny"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21751 #, fuzzy
21752 msgid "pLaTeX"
21753 msgstr "LaTeX"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Error List"
21758 msgstr "Listing kodu"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21761 #, c-format
21762 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21763 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21766 msgid "Top left"
21767 msgstr "Lewy górny"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21770 msgid "Bottom left"
21771 msgstr "Lewy dolny"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21774 msgid "Baseline left"
21775 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21778 msgid "Top center"
21779 msgstr "Środek górny"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21782 msgid "Bottom center"
21783 msgstr "Środek dolny"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21786 msgid "Baseline center"
21787 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21790 msgid "Top right"
21791 msgstr "Prawy górny"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21794 msgid "Bottom right"
21795 msgstr "Prawy dolny"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21798 msgid "Baseline right"
21799 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21802 msgid "External Material"
21803 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21806 msgid "Scale%"
21807 msgstr "Skala %"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21810 msgid "Select external file"
21811 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21814 #, fuzzy
21815 msgid "automatically"
21816 msgstr "Automatyczna pomoc"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21819 msgid "Graphics"
21820 msgstr "Rysunek"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21823 msgid "Dissolve previous group?"
21824 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21827 #, c-format
21828 msgid ""
21829 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21830 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21831 "because this graphic was its only member.\n"
21832 "How do you want to proceed?"
21833 msgstr ""
21834 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21835 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21836 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21837 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21840 #, c-format
21841 msgid "Stick with group '%1$s'"
21842 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21845 #, c-format
21846 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21847 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21850 #, c-format
21851 msgid ""
21852 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21853 "the group will be dissolved,\n"
21854 "because this graphic was its only member.\n"
21855 "How do you want to proceed?"
21856 msgstr ""
21857 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21858 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21859 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21860 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21863 #, c-format
21864 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21865 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21868 msgid "Enter unique group name:"
21869 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Group already defined!"
21874 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21877 #, c-format
21878 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21879 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21882 msgid "bp"
21883 msgstr "bp"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21886 msgid "cm"
21887 msgstr "cm"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21890 msgid "mm"
21891 msgstr "mm"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21894 msgid "Select graphics file"
21895 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21898 msgid "Clipart|#C#c"
21899 msgstr "Rysunek|#R#r"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21903 msgid "Thin Space"
21904 msgstr "Cienki odstęp"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21907 msgid "Medium Space"
21908 msgstr "Średni odstęp"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21911 msgid "Thick Space"
21912 msgstr "Gruba spacja"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21916 msgid "Negative Thin Space"
21917 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21920 msgid "Negative Medium Space"
21921 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Negative Thick Space"
21926 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21929 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21933 msgid "Quad (1 em)"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Double Quad (2 em)"
21939 msgstr "Podwójna"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21942 msgid "Interword Space"
21943 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21946 msgid "Horizontal Fill"
21947 msgstr "Wypełnienie poziome"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21950 msgid ""
21951 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21952 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21953 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21954 msgstr ""
21955 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21956 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21957 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21962 msgid ""
21963 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21964 msgstr ""
21965 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21968 msgid "Select document to include"
21969 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21972 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21973 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Index Entry Settings"
21978 msgstr "Hasło indeksu"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Label Color"
21983 msgstr "W kolorze"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Cannot remove standard index"
21988 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21991 #, fuzzy
21992 msgid "The default index cannot be removed."
21993 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Enter new index name"
21998 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22001 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22005 #, fuzzy
22006 msgid "unknown"
22007 msgstr " nieznane"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22010 #, fuzzy
22011 msgid "shortcut"
22012 msgstr "&Skrót:"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22015 #, fuzzy
22016 msgid "shortcuts"
22017 msgstr "&Skrót:"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22020 msgid "lyxrc"
22021 msgstr "lyxrc"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22024 #, fuzzy
22025 msgid "package"
22026 msgstr "odstęp"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22029 #, fuzzy
22030 msgid "textclass"
22031 msgstr "KlasaTematyczna"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22034 #, fuzzy
22035 msgid "menu"
22036 msgstr "mu"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22039 #, fuzzy
22040 msgid "icon"
22041 msgstr "cong"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22044 #, fuzzy
22045 msgid "buffer"
22046 msgstr "niebieski"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22049 #, fuzzy
22050 msgid "lyxinfo"
22051 msgstr "liminf"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22054 msgid "Shift-"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22058 msgid "Control-"
22059 msgstr "Control-"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22062 msgid "Option-"
22063 msgstr "Opcja-"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22066 msgid "Command-"
22067 msgstr "Komenda-"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22070 msgid "No language"
22071 msgstr "Brak języka"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22074 msgid "Program Listing Settings"
22075 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22078 msgid "No dialect"
22079 msgstr "Brak dialektu"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22082 msgid "LaTeX Log"
22083 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22086 msgid "LyX2LyX"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22090 msgid "Literate Programming Build Log"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22094 msgid "lyx2lyx Error Log"
22095 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22098 msgid "Version Control Log"
22099 msgstr "Historia kontroli wersji"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Log file not found."
22104 msgstr "Plik nie znaleziony"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22107 msgid "No literate programming build log file found."
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22111 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22112 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22115 msgid "No version control log file found."
22116 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22119 msgid "Math Matrix"
22120 msgstr "Macierz"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22123 msgid "Note Settings"
22124 msgstr "Ustawienia notki"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22127 msgid "Paragraph Settings"
22128 msgstr "Ustawienia akapitu"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22131 msgid ""
22132 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22133 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22134 "\n"
22135 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22136 "the items is used."
22137 msgstr ""
22138 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
22139 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
22140 "takich, jak Lista i Opis.\n"
22141 "\n"
22142 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
22143 "etykiety ze wszystkich elementów."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Phantom Settings"
22148 msgstr "Głów&ne ustawienia"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22151 msgid "System files|#S#s"
22152 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22155 msgid "User files|#U#u"
22156 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22159 msgid "Look & Feel"
22160 msgstr "Forma i styl"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22163 msgid "Language Settings"
22164 msgstr "Ustawienia języka"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22167 msgid "File Handling"
22168 msgstr "Obsługa plików"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22171 msgid "Keyboard/Mouse"
22172 msgstr "Klawiatura/Myszka"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22175 msgid "Input Completion"
22176 msgstr "Propozycje uzupełniania"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22180 msgid "Co&mmand:"
22181 msgstr "&Polecenie:"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Screen Fonts"
22186 msgstr "Czcionki ekranowe"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22189 msgid "Paths"
22190 msgstr "Ścieżki"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22193 msgid "Select directory for example files"
22194 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22197 msgid "Select a document templates directory"
22198 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22201 msgid "Select a temporary directory"
22202 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22205 msgid "Select a backups directory"
22206 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22209 msgid "Select a document directory"
22210 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22213 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22214 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22217 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22218 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22221 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22222 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22226 msgid "Spellchecker"
22227 msgstr "Pisownia"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Native"
22232 msgstr "aktywne"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Aspell"
22237 msgstr "aspell"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Enchant"
22242 msgstr "hat"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Hunspell"
22247 msgstr "hunspell"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22250 msgid "Converters"
22251 msgstr "Konwertery"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22254 #, fuzzy
22255 msgid "File Formats"
22256 msgstr "Formaty plików"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22259 msgid "Format in use"
22260 msgstr "Format w użyciu"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22263 #, fuzzy
22264 msgid ""
22265 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22266 "converter. Please remove the converter first."
22267 msgstr ""
22268 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22269 "najpierw konwerter."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22272 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22273 msgstr ""
22274 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22275 "najpierw konwerter."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22278 msgid "LyX needs to be restarted!"
22279 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22282 msgid ""
22283 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22284 "restart."
22285 msgstr ""
22286 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
22287 "restarcie aplikacji."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22290 msgid "Printer"
22291 msgstr "Drukowanie"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22294 #, fuzzy
22295 msgid "User Interface"
22296 msgstr "Plik własnego interfejsu"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22299 msgid "Control"
22300 msgstr "Sterowanie"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22303 msgid "Shortcuts"
22304 msgstr "Skróty"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22307 msgid "Function"
22308 msgstr "Funkcja"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22311 msgid "Shortcut"
22312 msgstr "Skrót klawiszowy"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22317 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22320 msgid "Mathematical Symbols"
22321 msgstr "Symbole matematyczne"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22324 msgid "Document and Window"
22325 msgstr "Dokument i okno"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22328 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22329 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22332 msgid "System and Miscellaneous"
22333 msgstr "System i pozostałe"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Res&tore"
22338 msgstr "&Przywróć"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Failed to create shortcut"
22344 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22349 msgstr "Nieznane polecenie"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22352 msgid "Invalid or empty key sequence"
22353 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22359 "%2$s\n"
22360 "You need to remove that binding before creating a new one."
22361 msgstr ""
22362 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22363 "%2$s\n"
22364 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22369 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22372 msgid "Identity"
22373 msgstr "Identyfikacja"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22376 msgid "Choose bind file"
22377 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22380 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22381 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22384 msgid "Choose UI file"
22385 msgstr "Wybierz plik menu"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22388 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22389 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22392 msgid "Choose keyboard map"
22393 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22396 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22397 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22400 msgid "Print Document"
22401 msgstr "Drukuj dokument"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22404 msgid "Print to file"
22405 msgstr "Drukuj do pliku"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22408 msgid "PostScript files (*.ps)"
22409 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22412 msgid "Longest label width"
22413 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22416 msgid "Index Settings"
22417 msgstr "Ustawienia indeksu"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22420 msgid "<All indexes>"
22421 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22424 msgid "Progress/Debug Messages"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22428 msgid "Debug Level"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Set"
22434 msgstr "&Ustaw"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22437 msgid "Cross-reference"
22438 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22441 msgid "&Go Back"
22442 msgstr "&Powrót"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22445 msgid "Jump back"
22446 msgstr "Powrót"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22449 msgid "Jump to label"
22450 msgstr "Skok do etykiety"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22453 msgid "<No prefix>"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22457 msgid "Find and Replace"
22458 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22461 msgid "Send Document to Command"
22462 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22465 msgid "Show File"
22466 msgstr "Podgląd pliku"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Error -> Cannot load file!"
22471 msgstr "Nie można edytować pliku"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22474 #, c-format
22475 msgid "%1$d words checked."
22476 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22479 msgid "One word checked."
22480 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22483 msgid "Spelling check completed"
22484 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22487 msgid "Basic Latin"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22491 msgid "Latin-1 Supplement"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22495 msgid "Latin Extended-A"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22499 msgid "Latin Extended-B"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22503 msgid "IPA Extensions"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22507 msgid "Spacing Modifier Letters"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22511 msgid "Combining Diacritical Marks"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22515 msgid "Cyrillic"
22516 msgstr "Cyrylica"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22519 msgid "Arabic"
22520 msgstr "Arabski"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22523 msgid "Devanagari"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22527 msgid "Bengali"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22531 msgid "Gurmukhi"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22535 msgid "Gujarati"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22539 msgid "Oriya"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22543 msgid "Tamil"
22544 msgstr "Tamilski"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22547 msgid "Telugu"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22551 msgid "Kannada"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22555 msgid "Malayalam"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22559 msgid "Lao"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22563 msgid "Tibetan"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22567 msgid "Georgian"
22568 msgstr "Gruziński"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22571 msgid "Hangul Jamo"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22575 msgid "Phonetic Extensions"
22576 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22579 msgid "Latin Extended Additional"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22583 msgid "Greek Extended"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22587 msgid "General Punctuation"
22588 msgstr "Znaki przestankowe"
22589
22590 # Podejżane takie nazwanie...
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22592 msgid "Superscripts and Subscripts"
22593 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22596 msgid "Currency Symbols"
22597 msgstr "Symbole waluty"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22600 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22604 msgid "Letterlike Symbols"
22605 msgstr "Symbole literopodobne"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22608 msgid "Number Forms"
22609 msgstr "Formy liczb"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22612 msgid "Mathematical Operators"
22613 msgstr "Operatory matematyczne"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22616 msgid "Miscellaneous Technical"
22617 msgstr "Rozmaite techniczne"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22620 msgid "Control Pictures"
22621 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22624 msgid "Optical Character Recognition"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22628 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22632 msgid "Box Drawing"
22633 msgstr "Obramowania"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22636 msgid "Block Elements"
22637 msgstr "Elementy blokowe"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22640 msgid "Geometric Shapes"
22641 msgstr "Kształty geometryczne"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22644 msgid "Miscellaneous Symbols"
22645 msgstr "Rozmaite symbole"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22648 msgid "Dingbats"
22649 msgstr "Ornamenty"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22652 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22656 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22660 msgid "Hiragana"
22661 msgstr "Hiragana"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22664 msgid "Katakana"
22665 msgstr "Katakana"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22668 msgid "Bopomofo"
22669 msgstr "Bopomofo"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22672 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22676 msgid "Kanbun"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22680 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22684 msgid "CJK Compatibility"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22688 msgid "CJK Unified Ideographs"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22692 msgid "Hangul Syllables"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22696 msgid "High Surrogates"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22700 msgid "Private Use High Surrogates"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22704 msgid "Low Surrogates"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22708 msgid "Private Use Area"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22712 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22716 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22720 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22724 msgid "Combining Half Marks"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22728 msgid "CJK Compatibility Forms"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22732 msgid "Small Form Variants"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22736 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22740 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22744 msgid "Specials"
22745 msgstr "Specjalne"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22748 msgid "Linear B Syllabary"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22752 msgid "Linear B Ideograms"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22756 msgid "Aegean Numbers"
22757 msgstr "Cyfry egejskie"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22760 msgid "Ancient Greek Numbers"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22764 msgid "Old Italic"
22765 msgstr "Alfabet etruski"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22768 msgid "Gothic"
22769 msgstr "Gotycki"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22772 msgid "Ugaritic"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22776 msgid "Old Persian"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Deseret"
22782 msgstr "Deseret"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22785 msgid "Shavian"
22786 msgstr "Alfabet Shawa"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22789 msgid "Osmanya"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22793 msgid "Cypriot Syllabary"
22794 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22797 msgid "Kharoshthi"
22798 msgstr "Kharoṣṭhī"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22801 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22805 msgid "Musical Symbols"
22806 msgstr "Symbole muzyczne"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22809 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22813 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22817 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22821 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22825 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22829 msgid "Tags"
22830 msgstr "Znaczniki"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22833 msgid "Variation Selectors Supplement"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22845 msgid "Character: "
22846 msgstr "Znak:"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22849 msgid "Code Point: "
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22853 msgid "Symbols"
22854 msgstr "Symbole"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22857 msgid "Insert Table"
22858 msgstr "Wstaw tabelę"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22861 msgid "TeX Information"
22862 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22865 msgid "No thesaurus available for this language!"
22866 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22869 msgid "Outline"
22870 msgstr "Konspekt"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22873 msgid "auto"
22874 msgstr "auto"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22877 msgid "off"
22878 msgstr "wyłącz"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22881 #, c-format
22882 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22883 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22886 msgid "version "
22887 msgstr "wersja"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22890 msgid "unknown version"
22891 msgstr "nieznana wersja"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22894 msgid "Small-sized icons"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22898 msgid "Normal-sized icons"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22902 msgid "Big-sized icons"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22906 msgid "Exit LyX"
22907 msgstr "Zakończ LyX"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22910 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22914 msgid "Welcome to LyX!"
22915 msgstr "Witaj w LyXie!"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22918 msgid "Automatic save failed!"
22919 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22922 msgid "Automatic save done."
22923 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22926 msgid "Command not allowed without any document open"
22927 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22930 #, c-format
22931 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22932 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22935 msgid "Select template file"
22936 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22939 msgid "Templates|#T#t"
22940 msgstr "Szablony|#S#s"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22943 msgid "Document not loaded."
22944 msgstr "Dokument nie załadowany"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22947 msgid "Select document to open"
22948 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22952 msgid "Examples|#E#e"
22953 msgstr "Przykłady|#P#p"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22956 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22957 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22960 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22961 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22964 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22965 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22968 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22969 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22974 msgid "Invalid filename"
22975 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "The directory in the given path\n"
22981 "%1$s\n"
22982 "does not exist."
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22986 #, c-format
22987 msgid "Opening document %1$s..."
22988 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22991 #, c-format
22992 msgid "Document %1$s opened."
22993 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22996 msgid "Version control detected."
22997 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
23000 #, c-format
23001 msgid "Could not open document %1$s"
23002 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23005 msgid "Couldn't import file"
23006 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23009 #, c-format
23010 msgid "No information for importing the format %1$s."
23011 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
23014 #, c-format
23015 msgid "Select %1$s file to import"
23016 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
23019 #, c-format
23020 msgid ""
23021 "The document %1$s already exists.\n"
23022 "\n"
23023 "Do you want to overwrite that document?"
23024 msgstr ""
23025 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
23026 "\n"
23027 "Czy chcesz go zastąpić?"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23030 msgid "Overwrite document?"
23031 msgstr "Zastąpić dokument?"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
23034 #, c-format
23035 msgid "Importing %1$s..."
23036 msgstr "Importowanie %1$s"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
23039 msgid "imported."
23040 msgstr "zaimportowany."
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
23043 msgid "file not imported!"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23047 msgid "newfile"
23048 msgstr "nowyplik"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23051 msgid "Select LyX document to insert"
23052 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
23055 msgid "Absolute filename expected."
23056 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
23059 msgid "Select file to insert"
23060 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
23063 msgid "All Files (*)"
23064 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
23067 msgid "Choose a filename to save document as"
23068 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23071 msgid "&Rename"
23072 msgstr "&Zmień nazwę"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "The document %1$s could not be saved.\n"
23078 "\n"
23079 "Do you want to rename the document and try again?"
23080 msgstr ""
23081 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
23082 "\n"
23083 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
23086 msgid "Rename and save?"
23087 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23090 msgid "&Retry"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23094 msgid "Close document "
23095 msgstr "Zamknij dokument"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23098 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23105 "\n"
23106 "Do you want to save the document?"
23107 msgstr ""
23108 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23109 "\n"
23110 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
23113 msgid "Save new document?"
23114 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
23117 #, c-format
23118 msgid ""
23119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23120 "\n"
23121 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
23125 msgid "Save changed document?"
23126 msgstr "Zapisać dokument?"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
23129 msgid "&Discard"
23130 msgstr "&Porzuć"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23136 "\n"
23137 "Do you want to save the document?"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23141 #, c-format
23142 msgid ""
23143 "Document \n"
23144 "%1$s\n"
23145 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23146 msgstr ""
23147 "Dokument \n"
23148 "%1$s\n"
23149 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
23150 "zostaną utracone."
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
23153 msgid "Reload externally changed document?"
23154 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
23157 msgid "Error when setting the locking property."
23158 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
23161 msgid "Directory is not accessible."
23162 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
23165 #, c-format
23166 msgid "Opening child document %1$s..."
23167 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
23170 msgid "Successful "
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Error "
23176 msgstr "Strzałka"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
23179 msgid "Exporting ..."
23180 msgstr "Eksportowanie..."
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
23183 msgid "Previewing ..."
23184 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23187 msgid "Document not loaded"
23188 msgstr "Dokument nie załadowany"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23191 #, c-format
23192 msgid ""
23193 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23194 "version of the document %1$s?"
23195 msgstr ""
23196 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
23197 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23200 msgid "Revert to saved document?"
23201 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
23204 msgid "Saving all documents..."
23205 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
23208 msgid "All documents saved."
23209 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
23212 #, c-format
23213 msgid "%1$s unknown command!"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
23217 msgid "Please, preview the document first."
23218 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
23219
23220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
23221 msgid "Couldn't proceed."
23222 msgstr "Nie można kontynuować."
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23226 msgid "LaTeX Source"
23227 msgstr "Źródło LaTeX"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23230 msgid "DocBook Source"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23234 msgid "Literate Source"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23238 msgid " (version control, locking)"
23239 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23242 msgid " (version control)"
23243 msgstr " (kontrola wersji)"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23246 msgid " (changed)"
23247 msgstr " (zmieniony)"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23250 msgid " (read only)"
23251 msgstr " (tylko do odczytu)"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23254 msgid "Close File"
23255 msgstr "Zamknij plik"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23258 msgid "Hide tab"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23262 msgid "Close tab"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23266 msgid "Wrap Float Settings"
23267 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23270 msgid "Click to detach"
23271 msgstr "Kliknij aby odczepić"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23274 #, c-format
23275 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23276 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
23277
23278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23279 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23280 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
23281
23282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23283 msgid " (unknown)"
23284 msgstr "(nieznane)"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23287 msgid "No Group"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23291 msgid "More Spelling Suggestions"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Add to personal dictionary|n"
23297 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23300 msgid "Ignore all|I"
23301 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23306 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23309 msgid "Language|L"
23310 msgstr "Język|J"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23313 msgid "More Languages ...|M"
23314 msgstr "Więcej języków...|M"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23317 msgid "Hidden|H"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23321 msgid "<No Documents Open>"
23322 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23325 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23326 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23329 msgid "View (Other Formats)|F"
23330 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23333 msgid "Update (Other Formats)|p"
23334 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23337 #, c-format
23338 msgid "View [%1$s]|V"
23339 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23342 #, c-format
23343 msgid "Update [%1$s]|U"
23344 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23347 msgid "No Custom Insets Defined!"
23348 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23351 msgid "<No Document Open>"
23352 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23355 msgid "Master Document"
23356 msgstr "Główny dokument"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23359 msgid "Open Navigator..."
23360 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23361
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23363 msgid "Other Lists"
23364 msgstr "Inne listy"
23365
23366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23367 msgid "<Empty Table of Contents>"
23368 msgstr "<Pusty spis treści>"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23371 msgid "Other Toolbars"
23372 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23375 msgid "No Branches Set for Document!"
23376 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23379 msgid "Index Entry|d"
23380 msgstr "Hasło indeksu|i"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23383 #, fuzzy, c-format
23384 msgid "Index: %1$s"
23385 msgstr "Czcionka: %1$s"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23388 #, fuzzy, c-format
23389 msgid "Index Entry (%1$s)"
23390 msgstr "Hasło indeksu"
23391
23392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23393 msgid "No Citation in Scope!"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23397 msgid "No Action Defined!"
23398 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23401 #, c-format
23402 msgid "Export %1$s"
23403 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23406 #, c-format
23407 msgid "Import %1$s"
23408 msgstr "Importowanie %1$s"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23411 #, c-format
23412 msgid "Update %1$s"
23413 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23416 #, c-format
23417 msgid "View %1$s"
23418 msgstr "Podgląd %1$s"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23421 msgid "space"
23422 msgstr "odstęp"
23423
23424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23425 msgid ""
23426 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23427 "characters:\n"
23428 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23431 msgid "Could not update TeX information"
23432 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23435 #, fuzzy, c-format
23436 msgid "The script `%1$s' failed."
23437 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23438
23439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23440 msgid "All Files "
23441 msgstr "Wszystkie pliki"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23445 msgid "Table of Contents"
23446 msgstr "Spis treści"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23449 msgid "List of Graphics"
23450 msgstr "Lista grafik"
23451
23452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23453 msgid "List of Equations"
23454 msgstr "Lista równań"
23455
23456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23457 msgid "List of Footnotes"
23458 msgstr "Lista przypisów"
23459
23460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23461 msgid "List of Listings"
23462 msgstr "Lista listingów"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23465 msgid "List of Indexes"
23466 msgstr "Lista indeksów"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23469 msgid "List of Marginal notes"
23470 msgstr "Lista marginaliów"
23471
23472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23473 msgid "List of Notes"
23474 msgstr "Lista notatek"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23477 msgid "List of Citations"
23478 msgstr "Lista cytatów"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23481 msgid "Labels and References"
23482 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23485 msgid "List of Branches"
23486 msgstr "Lista gałęzi"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23489 msgid "List of Changes"
23490 msgstr "Lista zmian"
23491
23492 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23494 #, fuzzy
23495 msgid ""
23496 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23497 "through LaTeX: "
23498 msgstr ""
23499 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23500 "przetwarzania przez LaTeX:"
23501
23502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23504 msgid "Problematic filename for DVI"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23509 #, fuzzy
23510 msgid ""
23511 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23512 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23513 msgstr ""
23514 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23515 "przetwarzania przez LaTeX:"
23516
23517 #: src/insets/Inset.cpp:88
23518 msgid "Bibliography Entry"
23519 msgstr "Pozycja bibliografii"
23520
23521 #: src/insets/Inset.cpp:91
23522 msgid "TeX Code"
23523 msgstr "Kod TeX"
23524
23525 #: src/insets/Inset.cpp:111
23526 msgid "Horizontal Space"
23527 msgstr "Odstęp poziomy"
23528
23529 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23530 msgid "Vertical Space"
23531 msgstr "Odstęp pionowy"
23532
23533 #: src/insets/Inset.cpp:157
23534 msgid "Horizontal Math Space"
23535 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23536
23537 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23538 msgid "Keys must be unique!"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "The key %1$s already exists,\n"
23545 "it will be changed to %2$s."
23546 msgstr ""
23547 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23548 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23549
23550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23551 #, c-format
23552 msgid ""
23553 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23554 "If you proceed, all of them will be opened."
23555 msgstr ""
23556 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23557 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23558
23559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23560 msgid "Open Databases?"
23561 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23562
23563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23564 msgid "&Proceed"
23565 msgstr "&Kontynuuj"
23566
23567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23568 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23569 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23570
23571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23572 msgid "Databases:"
23573 msgstr "Bazy danych:"
23574
23575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Style File:"
23578 msgstr "Styl"
23579
23580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Lists:"
23583 msgstr "Lista"
23584
23585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23586 msgid "included in TOC"
23587 msgstr "zawarta w spisie treści"
23588
23589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23590 msgid "Export Warning!"
23591 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23592
23593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23594 msgid ""
23595 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23596 "BibTeX will be unable to find them."
23597 msgstr ""
23598 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23599 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23600
23601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23602 msgid ""
23603 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23604 "BibTeX will be unable to find it."
23605 msgstr ""
23606 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23607 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23608
23609 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23610 #, fuzzy
23611 msgid "simple frame"
23612 msgstr "ramka wstawki"
23613
23614 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23615 #, fuzzy
23616 msgid "frameless"
23617 msgstr "Bezramki"
23618
23619 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23620 msgid "simple frame, page breaks"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23624 #, fuzzy
23625 msgid "oval, thin"
23626 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23627
23628 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23629 #, fuzzy
23630 msgid "oval, thick"
23631 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23632
23633 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23634 msgid "drop shadow"
23635 msgstr "rzucaj cień"
23636
23637 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23638 #, fuzzy
23639 msgid "shaded background"
23640 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23641
23642 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23643 #, fuzzy
23644 msgid "double frame"
23645 msgstr "Podwójna"
23646
23647 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23648 #, c-format
23649 msgid "%1$s (%2$s)"
23650 msgstr "%1$s (%2$s)"
23651
23652 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23653 #, c-format
23654 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23655 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23656
23657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23658 msgid "active"
23659 msgstr "aktywne"
23660
23661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23662 msgid "non-active"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23666 #, c-format
23667 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23668 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23669
23670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23671 msgid "Branch: "
23672 msgstr "Gałąź: "
23673
23674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23675 msgid "Branch (child only): "
23676 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23677
23678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23679 msgid "Branch (undefined): "
23680 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23681
23682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23683 msgid "Undef: "
23684 msgstr "Niezdef.:"
23685
23686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23687 msgid "branch"
23688 msgstr "gałąź"
23689
23690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23691 #, c-format
23692 msgid "Sub-%1$s"
23693 msgstr "%1$s wewn."
23694
23695 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23696 msgid "No bibliography defined!"
23697 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23698
23699 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23700 msgid "No citations selected!"
23701 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23702
23703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23704 msgid "not cited"
23705 msgstr "nie cytowane"
23706
23707 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23708 msgid "LaTeX Command: "
23709 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23710
23711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23712 #, fuzzy
23713 msgid "InsetCommand Error: "
23714 msgstr "Polecenie wstawki:"
23715
23716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Incompatible command name."
23719 msgstr "Niekompletna komenda"
23720
23721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23722 #, fuzzy
23723 msgid "InsetCommandParams Error: "
23724 msgstr "Polecenie wstawki:"
23725
23726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23727 #, fuzzy
23728 msgid "InsetCommandParams: "
23729 msgstr "Polecenie wstawki:"
23730
23731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23732 msgid "Unknown parameter name: "
23733 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23734
23735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23736 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23740 msgid "Uncodable characters"
23741 msgstr "Niekodowalne znaki"
23742
23743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23744 #, c-format
23745 msgid ""
23746 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23747 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23748 "%2$s."
23749 msgstr ""
23750 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23751 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23752 "%2$s."
23753
23754 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23755 #, c-format
23756 msgid "External template %1$s is not installed"
23757 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23758
23759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23760 msgid "float: "
23761 msgstr "Wstawka: "
23762
23763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23764 #, c-format
23765 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23766 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23767
23768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23769 msgid "float"
23770 msgstr "wstawka"
23771
23772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23773 #, fuzzy
23774 msgid "subfloat: "
23775 msgstr "Wstawka: "
23776
23777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23778 msgid " (sideways)"
23779 msgstr " (obrót)"
23780
23781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23782 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23783 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23784
23785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23786 #, c-format
23787 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23788 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23789
23790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23791 #, c-format
23792 msgid "List of %1$s"
23793 msgstr "Spis %1$s"
23794
23795 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23796 msgid "footnote"
23797 msgstr "przypis"
23798
23799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23800 #, c-format
23801 msgid ""
23802 "Could not copy the file\n"
23803 "%1$s\n"
23804 "into the temporary directory."
23805 msgstr ""
23806 "Nie można skopiować pliku\n"
23807 "%1$s\n"
23808 "do katalogu tymczasowego."
23809
23810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23811 #, c-format
23812 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23813 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23814
23815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23816 #, c-format
23817 msgid "Graphics file: %1$s"
23818 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23819
23820 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23821 msgid "www"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23825 #, fuzzy
23826 msgid "file"
23827 msgstr "nowyplik"
23828
23829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23830 #, fuzzy, c-format
23831 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23832 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23833
23834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23835 msgid "Verbatim Input"
23836 msgstr "Wstaw maszynopis"
23837
23838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23839 msgid "Verbatim Input*"
23840 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23841
23842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23843 msgid "Include (excluded)"
23844 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23845
23846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23848 msgid "Recursive input"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23853 #, c-format
23854 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23855 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23856
23857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23858 #, c-format
23859 msgid ""
23860 "Included file `%1$s'\n"
23861 "has textclass `%2$s'\n"
23862 "while parent file has textclass `%3$s'."
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23866 msgid "Different textclasses"
23867 msgstr "Różne typy klas"
23868
23869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23870 #, c-format
23871 msgid ""
23872 "Included file `%1$s'\n"
23873 "uses module `%2$s'\n"
23874 "which is not used in parent file."
23875 msgstr ""
23876
23877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23878 msgid "Module not found"
23879 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23880
23881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23882 msgid "Unsupported Inclusion"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23886 #, c-format
23887 msgid ""
23888 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23889 "Offending file:\n"
23890 "%1$s"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23894 msgid "Index sorting failed"
23895 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23896
23897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23898 #, c-format
23899 msgid ""
23900 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23901 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23902 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23903 "explained in the User Guide."
23904 msgstr ""
23905 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23906 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23907 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23908 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23909
23910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23911 msgid "Index Entry"
23912 msgstr "Hasło indeksu"
23913
23914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23915 msgid "unknown type!"
23916 msgstr "nieznany typ!"
23917
23918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23919 msgid "Unknown index type!"
23920 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23921
23922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23923 msgid "All indices"
23924 msgstr "Wszystkie spisy"
23925
23926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23927 msgid "subindex"
23928 msgstr "podspis"
23929
23930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23931 #, c-format
23932 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23933 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23934
23935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23936 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23937 msgstr ""
23938
23939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23941 msgid "undefined"
23942 msgstr "niezdefiniowane"
23943
23944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23945 msgid "yes"
23946 msgstr "tak"
23947
23948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23949 msgid "no"
23950 msgstr "nie"
23951
23952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23953 msgid "No version control"
23954 msgstr "Bez kontroli wersji"
23955
23956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23957 #, fuzzy, c-format
23958 msgid "%1$s unknown"
23959 msgstr " nieznane"
23960
23961 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23962 msgid "Label names must be unique!"
23963 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23964
23965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23966 #, c-format
23967 msgid ""
23968 "The label %1$s already exists,\n"
23969 "it will be changed to %2$s."
23970 msgstr ""
23971 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23972 "zostanie zamieniona na %2$s."
23973
23974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23975 msgid "DUPLICATE: "
23976 msgstr "DUPLIKAT:"
23977
23978 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Horizontal line"
23981 msgstr "Linia pozioma"
23982
23983 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23984 msgid "no more lstline delimiters available"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23988 msgid "Running out of delimiters"
23989 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23990
23991 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23992 msgid ""
23993 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23994 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23995 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23996 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23997 "must investigate!"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24001 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24002 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
24003
24004 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "The following characters in one of the program listings are\n"
24008 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24009 "%1$s."
24010 msgstr ""
24011 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
24012 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
24013 "%1$s."
24014
24015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24016 msgid "A value is expected."
24017 msgstr "Spodziewana jest wartość."
24018
24019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24025 msgid "Unbalanced braces!"
24026 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
24027
24028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24029 msgid "Please specify true or false."
24030 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
24031
24032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24033 msgid "Only true or false is allowed."
24034 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
24035
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24037 msgid "Please specify an integer value."
24038 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
24039
24040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24041 msgid "An integer is expected."
24042 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
24043
24044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24045 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24046 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
24047
24048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24049 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24050 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
24051
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24053 #, c-format
24054 msgid "Please specify one of %1$s."
24055 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
24056
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24058 #, c-format
24059 msgid "Try one of %1$s."
24060 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
24061
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24063 #, c-format
24064 msgid "I guess you mean %1$s."
24065 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
24066
24067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24068 #, c-format
24069 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24070 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
24071
24072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24073 #, c-format
24074 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24075 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
24076
24077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24078 msgid ""
24079 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24080 msgstr ""
24081 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
24082
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24084 msgid ""
24085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24086 "trblTRBL"
24087 msgstr ""
24088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
24089 "trblTRBL"
24090
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24092 msgid ""
24093 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24094 "right, bottom left and top left corner."
24095 msgstr ""
24096 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
24097 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
24098
24099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24100 msgid "Enter something like \\color{white}"
24101 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
24102
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24104 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24105 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
24106
24107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24108 msgid "auto, last or a number"
24109 msgstr "auto, last lub liczba"
24110
24111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24112 msgid ""
24113 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24114 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24115 "defining a listing inset)"
24116 msgstr ""
24117 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
24118 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
24119 "definiujesz wstawkę listingu)"
24120
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24122 msgid ""
24123 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24124 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24125 "a listing inset)"
24126 msgstr ""
24127 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
24128 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
24129 "definiujesz wstawkę listingu)"
24130
24131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24132 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24133 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
24134
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24136 #, c-format
24137 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24138 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
24139
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24141 #, c-format
24142 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24143 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
24144
24145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24146 #, c-format
24147 msgid "Parameter %1$s: "
24148 msgstr "Parametr: %1$s: "
24149
24150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24151 #, c-format
24152 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24153 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
24154
24155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24156 #, c-format
24157 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24158 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
24159
24160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24161 msgid "New Page"
24162 msgstr "Nowa strona"
24163
24164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24165 msgid "Clear Page"
24166 msgstr "Czysta strona"
24167
24168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24169 msgid "Clear Double Page"
24170 msgstr "Dwie czyste strony"
24171
24172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Nom: "
24175 msgstr "Normalny:"
24176
24177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24178 msgid "Nomenclature Symbol: "
24179 msgstr ""
24180
24181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24182 msgid "Description: "
24183 msgstr "Opis:"
24184
24185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24186 msgid "Sorting: "
24187 msgstr "Sortowanie:"
24188
24189 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24190 msgid "Note[[InsetNote]]"
24191 msgstr "Notka"
24192
24193 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24194 msgid "Greyed out"
24195 msgstr "Wyszarzenie"
24196
24197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24198 msgid "HPhantom"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24202 msgid "VPhantom"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24206 msgid "phantom"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24210 msgid "hphantom"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24214 msgid "vphantom"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
24218 msgid "elsewhere"
24219 msgstr "gdzie indziej"
24220
24221 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
24222 msgid "BROKEN: "
24223 msgstr ""
24224
24225 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24226 msgid "Ref: "
24227 msgstr ""
24228
24229 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24230 msgid "Equation"
24231 msgstr "Równanie"
24232
24233 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24234 msgid "EqRef: "
24235 msgstr ""
24236
24237 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24238 msgid "Page Number"
24239 msgstr "Numer strony"
24240
24241 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24242 msgid "Page: "
24243 msgstr "Strona: "
24244
24245 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24246 msgid "Textual Page Number"
24247 msgstr "Numer strony tekstowo"
24248
24249 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24250 msgid "TextPage: "
24251 msgstr "TekstStrona: "
24252
24253 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24254 msgid "Standard+Textual Page"
24255 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
24256
24257 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24258 msgid "Ref+Text: "
24259 msgstr "Odn.+Tekst: "
24260
24261 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Formatted"
24264 msgstr "Formatowanie"
24265
24266 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Format: "
24269 msgstr "&Format:"
24270
24271 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Reference to Name"
24274 msgstr "Odnośnik"
24275
24276 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24277 #, fuzzy
24278 msgid "NameRef:"
24279 msgstr "Nazwa:"
24280
24281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24282 msgid "Protected Space"
24283 msgstr "Odstęp chroniony"
24284
24285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24286 msgid "Quad Space"
24287 msgstr "Poczwórna spacja"
24288
24289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24290 msgid "Double Quad Space"
24291 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24292
24293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24294 msgid "Enspace"
24295 msgstr "En spacja"
24296
24297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24298 msgid "Enskip"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24302 msgid "Protected Horizontal Fill"
24303 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24304
24305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24306 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24307 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24308
24309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24310 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24311 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24312
24313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24315 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24316
24317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24319 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24320
24321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24323 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24324
24325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24327 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24328
24329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24330 #, c-format
24331 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24332 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24333
24334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24335 #, c-format
24336 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24337 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24338
24339 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24340 msgid "Unknown TOC type"
24341 msgstr "Nieznany typ spisu"
24342
24343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24344 msgid "Selection size should match clipboard content."
24345 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24346
24347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24348 msgid "wrap: "
24349 msgstr "oblanie: "
24350
24351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24352 msgid "wrap"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24356 msgid "Not shown."
24357 msgstr "Nie wyświetlone."
24358
24359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24360 msgid "Loading..."
24361 msgstr "Wczytywanie..."
24362
24363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24364 msgid "Converting to loadable format..."
24365 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24366
24367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24368 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24369 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24370
24371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24372 msgid "Scaling etc..."
24373 msgstr "Skalowanie itp..."
24374
24375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24376 msgid "Ready to display"
24377 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24378
24379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24380 msgid "No file found!"
24381 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24382
24383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24384 msgid "Error converting to loadable format"
24385 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24386
24387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24388 msgid "Error loading file into memory"
24389 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24390
24391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24392 msgid "Error generating the pixmap"
24393 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24394
24395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24396 msgid "No image"
24397 msgstr "Brak rysunku"
24398
24399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24400 msgid "Preview loading"
24401 msgstr "Ładowanie podglądu"
24402
24403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24404 msgid "Preview ready"
24405 msgstr "Podgląd gotów"
24406
24407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24408 msgid "Preview failed"
24409 msgstr "Nieudany podgląd"
24410
24411 #: src/lengthcommon.cpp:37
24412 msgid "cc[[unit of measure]]"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: src/lengthcommon.cpp:37
24416 msgid "dd"
24417 msgstr "dd"
24418
24419 #: src/lengthcommon.cpp:37
24420 msgid "em"
24421 msgstr "em"
24422
24423 #: src/lengthcommon.cpp:38
24424 msgid "ex"
24425 msgstr "ex"
24426
24427 #: src/lengthcommon.cpp:38
24428 msgid "mu[[unit of measure]]"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: src/lengthcommon.cpp:38
24432 msgid "pc"
24433 msgstr "pc"
24434
24435 #: src/lengthcommon.cpp:39
24436 msgid "pt"
24437 msgstr "pt"
24438
24439 #: src/lengthcommon.cpp:39
24440 msgid "sp"
24441 msgstr "sp"
24442
24443 #: src/lengthcommon.cpp:39
24444 msgid "Text Width %"
24445 msgstr "% szerokości tekstu"
24446
24447 #: src/lengthcommon.cpp:40
24448 msgid "Column Width %"
24449 msgstr "% szerokości kolumny"
24450
24451 #: src/lengthcommon.cpp:40
24452 msgid "Page Width %"
24453 msgstr "% szerokości strony"
24454
24455 #: src/lengthcommon.cpp:40
24456 msgid "Line Width %"
24457 msgstr "% szerokości linii"
24458
24459 #: src/lengthcommon.cpp:41
24460 msgid "Text Height %"
24461 msgstr "% wysokości tekstu"
24462
24463 #: src/lengthcommon.cpp:41
24464 msgid "Page Height %"
24465 msgstr "% wysokości strony"
24466
24467 #: src/lyxfind.cpp:138
24468 msgid "Search error"
24469 msgstr "Szukaj błędu"
24470
24471 #: src/lyxfind.cpp:138
24472 msgid "Search string is empty"
24473 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24474
24475 #: src/lyxfind.cpp:366
24476 #, fuzzy
24477 msgid "String found."
24478 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24479
24480 #: src/lyxfind.cpp:368
24481 msgid "String has been replaced."
24482 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24483
24484 #: src/lyxfind.cpp:371
24485 #, fuzzy, c-format
24486 msgid "%1$d strings have been replaced."
24487 msgstr " zastąpiono."
24488
24489 #: src/lyxfind.cpp:1233
24490 msgid "Search text is empty!"
24491 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24492
24493 #: src/lyxfind.cpp:1247
24494 msgid "Invalid regular expression!"
24495 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24496
24497 #: src/lyxfind.cpp:1252
24498 msgid "Match not found!"
24499 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24500
24501 #: src/lyxfind.cpp:1256
24502 msgid "Match found!"
24503 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24504
24505 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24506 #, c-format
24507 msgid " Macro: %1$s: "
24508 msgstr "Makro:  %1$s: "
24509
24510 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24511 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24512 #, c-format
24513 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24514 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24515
24516 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24517 #, c-format
24518 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24519 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24520
24521 # Nie mam pojęcia co to jest!
24522 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24523 #, c-format
24524 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24525 msgstr ""
24526 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24527
24528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24529 msgid "Cursor not in table"
24530 msgstr "Kursor poza tabelą"
24531
24532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24533 msgid "Only one row"
24534 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24535
24536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24537 msgid "Only one column"
24538 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24539
24540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24541 msgid "No hline to delete"
24542 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24543
24544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24545 msgid "No vline to delete"
24546 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24547
24548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24549 #, c-format
24550 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24551 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24552
24553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24554 msgid "No number"
24555 msgstr "Bez numeracji"
24556
24557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24558 msgid "Number"
24559 msgstr "Numeracja"
24560
24561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24562 #, c-format
24563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24564 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24565
24566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24567 #, c-format
24568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24569 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24570
24571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24572 #, c-format
24573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24574 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24575
24576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24577 msgid "create new math text environment ($...$)"
24578 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24579
24580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24581 msgid "entered math text mode (textrm)"
24582 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24583
24584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24585 msgid "Regular expression editor mode"
24586 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24587
24588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24589 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24593 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24597 msgid "Standard[[mathref]]"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24601 msgid "PrettyRef"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24605 msgid "FormatRef: "
24606 msgstr ""
24607
24608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24609 msgid "optional"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24613 msgid "math macro"
24614 msgstr "makro matematyczne"
24615
24616 #: src/output.cpp:37
24617 #, c-format
24618 msgid ""
24619 "Could not open the specified document\n"
24620 "%1$s."
24621 msgstr ""
24622 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24623 "%1$s"
24624
24625 #: src/output_plaintext.cpp:136
24626 msgid "Abstract: "
24627 msgstr "Streszczenie: "
24628
24629 #: src/output_plaintext.cpp:148
24630 msgid "References: "
24631 msgstr "Odnośniki: "
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:40
24634 msgid "No debugging messages"
24635 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:41
24638 msgid "General information"
24639 msgstr "Informacje podstawowe"
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:42
24642 msgid "Program initialisation"
24643 msgstr "Inicjacja programu"
24644
24645 #: src/support/debug.cpp:43
24646 msgid "Keyboard events handling"
24647 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24648
24649 #: src/support/debug.cpp:44
24650 msgid "GUI handling"
24651 msgstr "Obsługa GUI"
24652
24653 #: src/support/debug.cpp:45
24654 msgid "Lyxlex grammar parser"
24655 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24656
24657 #: src/support/debug.cpp:46
24658 msgid "Configuration files reading"
24659 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24660
24661 #: src/support/debug.cpp:47
24662 msgid "Custom keyboard definition"
24663 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24664
24665 #: src/support/debug.cpp:48
24666 msgid "LaTeX generation/execution"
24667 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:49
24670 msgid "Math editor"
24671 msgstr "Edytor matematyczny"
24672
24673 #: src/support/debug.cpp:50
24674 msgid "Font handling"
24675 msgstr "Obsługa czcionek"
24676
24677 #: src/support/debug.cpp:51
24678 msgid "Textclass files reading"
24679 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24680
24681 #: src/support/debug.cpp:52
24682 msgid "Version control"
24683 msgstr "Kontrola wersji"
24684
24685 #: src/support/debug.cpp:53
24686 msgid "External control interface"
24687 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24688
24689 #: src/support/debug.cpp:54
24690 msgid "Undo/Redo mechanism"
24691 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24692
24693 #: src/support/debug.cpp:55
24694 msgid "User commands"
24695 msgstr "Polecenia użytkownika"
24696
24697 #: src/support/debug.cpp:56
24698 msgid "The LyX Lexer"
24699 msgstr "LyX Lekser"
24700
24701 #: src/support/debug.cpp:57
24702 msgid "Dependency information"
24703 msgstr "Informacje o zależnościach"
24704
24705 #: src/support/debug.cpp:58
24706 msgid "LyX Insets"
24707 msgstr "Wstawki LyX'a"
24708
24709 #: src/support/debug.cpp:59
24710 msgid "Files used by LyX"
24711 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24712
24713 #: src/support/debug.cpp:60
24714 msgid "Workarea events"
24715 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24716
24717 #: src/support/debug.cpp:61
24718 msgid "Insettext/tabular messages"
24719 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24720
24721 #: src/support/debug.cpp:62
24722 msgid "Graphics conversion and loading"
24723 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24724
24725 #: src/support/debug.cpp:63
24726 msgid "Change tracking"
24727 msgstr "Śledzenie zmian"
24728
24729 #: src/support/debug.cpp:64
24730 msgid "External template/inset messages"
24731 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24732
24733 #: src/support/debug.cpp:65
24734 msgid "RowPainter profiling"
24735 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24736
24737 #: src/support/debug.cpp:66
24738 msgid "Scrolling debugging"
24739 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24740
24741 #: src/support/debug.cpp:67
24742 msgid "Math macros"
24743 msgstr "Makra matematyczne"
24744
24745 #: src/support/debug.cpp:68
24746 msgid "RTL/Bidi"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: src/support/debug.cpp:69
24750 msgid "Locale/Internationalisation"
24751 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24752
24753 #: src/support/debug.cpp:70
24754 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24755 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24756
24757 #: src/support/debug.cpp:71
24758 msgid "Find and replace mechanism"
24759 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24760
24761 #: src/support/debug.cpp:72
24762 msgid "Developers' general debug messages"
24763 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24764
24765 #: src/support/debug.cpp:73
24766 msgid "All debugging messages"
24767 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24768
24769 #: src/support/debug.cpp:152
24770 #, c-format
24771 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24772 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24773
24774 #: src/support/filetools.cpp:271
24775 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24776 msgstr "pl"
24777
24778 #: src/support/os_win32.cpp:444
24779 msgid "System file not found"
24780 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24781
24782 #: src/support/os_win32.cpp:445
24783 msgid ""
24784 "Unable to load shfolder.dll\n"
24785 "Please install."
24786 msgstr ""
24787 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24788 "Proszę zainstalować."
24789
24790 #: src/support/os_win32.cpp:450
24791 msgid "System function not found"
24792 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24793
24794 #: src/support/os_win32.cpp:451
24795 msgid ""
24796 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24797 "Don't know how to proceed. Sorry."
24798 msgstr ""
24799 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24800 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24801
24802 #: src/support/userinfo.cpp:45
24803 msgid "Unknown user"
24804 msgstr "Nieznany użytkownik"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "&Ok"
24808 #~ msgstr "&OK"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Cust&om:"
24812 #~ msgstr "Własna"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24817 #~ "lyx2lyx script."
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
24820 #~ "przy próbie konwersji."
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "The specified document\n"
24824 #~ "%1$s\n"
24825 #~ "could not be read."
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24828 #~ "%1$s"
24829
24830 #~ msgid "Could not read document"
24831 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "&Keep it"
24835 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Cannot view URL"
24839 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24840
24841 #~ msgid "Hyperlink"
24842 #~ msgstr "Hiperłącze"
24843
24844 #~ msgid "Label"
24845 #~ msgstr "Etykieta"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24849 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24853 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24854
24855 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24856 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24857
24858 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24859 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Invisible"
24863 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24864
24865 #~ msgid "LyX binary not found"
24866 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24867
24868 #~ msgid ""
24869 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24872 #~ "poleceń %1$s"
24873
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24876 #~ "\t%1$s\n"
24877 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24878 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24881 #~ "\t%1$s\n"
24882 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24883 #~ "środowiskową\n"
24884 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24885
24886 #~ msgid "File not found"
24887 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24888
24889 #~ msgid ""
24890 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24891 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24892 #~ msgstr ""
24893 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24894 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24898 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24899 #~ msgstr ""
24900 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24901 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24902
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24905 #~ "%2$s is not a directory."
24906 #~ msgstr ""
24907 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24908 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24909
24910 #~ msgid "Directory not found"
24911 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Height:"
24915 #~ msgstr "&Wysokość:"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24919 #~ msgstr "Zmiana: "
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24923 #~ msgstr "Zmiana: "
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24927 #~ msgstr "Zmiana: "
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Element:Firstname"
24931 #~ msgstr "Imię"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Element:Fname"
24935 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Element:Filename"
24939 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Element:Citation-number"
24943 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Element:Directory"
24947 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "CharStyle"
24951 #~ msgstr "Zmiana: "
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24955 #~ msgstr "Zmiana: "
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24959 #~ msgstr "Zmiana: "
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24963 #~ msgstr "Zmiana: "
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "CharStyle:Code"
24967 #~ msgstr "Zmiana: "
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Glossary term"
24971 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "ColorUi"
24975 #~ msgstr "W kolorze"
24976
24977 #~ msgid "Screen &DPI:"
24978 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Middle|d"
24982 #~ msgstr "Środek|o"
24983
24984 #~ msgid "caption frame"
24985 #~ msgstr "ramka podpisu"
24986
24987 #~ msgid "top/bottom line"
24988 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24989
24990 #~ msgid "TheoremTemplate"
24991 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24992
24993 #~ msgid "Theorem #:"
24994 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24995
24996 #~ msgid "Lemma #:"
24997 #~ msgstr "Lemat #:"
24998
24999 #~ msgid "Corollary #:"
25000 #~ msgstr "Wniosek #:"
25001
25002 #~ msgid "Proposition #:"
25003 #~ msgstr "Propozycja #:"
25004
25005 #~ msgid "Conjecture #:"
25006 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25007
25008 #~ msgid "Criterion #:"
25009 #~ msgstr "Kryterium #:"
25010
25011 #~ msgid "Fact #:"
25012 #~ msgstr "Fakt #:"
25013
25014 #~ msgid "Axiom #:"
25015 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25016
25017 #~ msgid "Definition #:"
25018 #~ msgstr "Definicja #:"
25019
25020 #~ msgid "Example #:"
25021 #~ msgstr "Przykład #:"
25022
25023 #~ msgid "Condition #:"
25024 #~ msgstr "Warunek #:"
25025
25026 #~ msgid "Problem #:"
25027 #~ msgstr "Problem #:"
25028
25029 #~ msgid "Exercise #:"
25030 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25031
25032 #~ msgid "Remark #:"
25033 #~ msgstr "Uwaga #:"
25034
25035 #~ msgid "Claim #:"
25036 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25037
25038 #~ msgid "Note #:"
25039 #~ msgstr "Notka #:"
25040
25041 #~ msgid "Notation #:"
25042 #~ msgstr "Notacja #:"
25043
25044 #~ msgid "Case #:"
25045 #~ msgstr "Przypadek #:"
25046
25047 #~ msgid "Footernote"
25048 #~ msgstr "Przypis"
25049
25050 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25051 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Overwrite all files?"
25055 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Continue &asking"
25059 #~ msgstr "Kontynuacja"
25060
25061 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25062 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Thin space"
25066 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Medium space"
25070 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Thick space"
25074 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Negative thin space"
25078 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Negative medium space"
25082 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Negative thick space"
25086 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Inter-word space"
25090 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25091
25092 #~ msgid "Date format"
25093 #~ msgstr "Format daty"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Unknown buffer info"
25097 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25098
25099 #~ msgid "QQuad Space"
25100 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Preview\t"
25104 #~ msgstr "Podgląd"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25108 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Options"
25112 #~ msgstr "&Opcje:"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Find LyX Text"
25116 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "&Replace with..."
25120 #~ msgstr "Z&astąp:"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Ne&xt"
25124 #~ msgstr "tekst"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Pre&vious"
25128 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "&Keep case"
25132 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "&Find..."
25136 #~ msgstr "&Szukaj:"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25140 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "&Next"
25144 #~ msgstr "&Nowy:"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "&Previous"
25148 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "&Advanced"
25152 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25153
25154 #~ msgid ""
25155 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25156 #~ "%1$s.layout,\n"
25157 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25158 #~ "class or style file required by it is not\n"
25159 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25160 #~ "for more information.\n"
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25163 #~ "%1$s.layout,\n"
25164 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25165 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25166 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25167 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25168
25169 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25170 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25171
25172 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25173 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Any &word"
25177 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25178
25179 #~ msgid ""
25180 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25181 #~ "%2$s"
25182 #~ msgstr ""
25183 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25184 #~ "%2$s"
25185
25186 #~ msgid "&Dummy"
25187 #~ msgstr "&Sztuczny"
25188
25189 #~ msgid "F&ind:"
25190 #~ msgstr "&Szukaj:"
25191
25192 #~ msgid "The Enter key works, too"
25193 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25194
25195 #~ msgid "The delete key works, too"
25196 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25197
25198 #~ msgid "D&elete"
25199 #~ msgstr "&Usuń"
25200
25201 #~ msgid "&Default language:"
25202 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25203
25204 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25205 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25206
25207 #~ msgid "&BibTeX command:"
25208 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25212 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25216 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25217
25218 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25219 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25220
25221 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25222 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25223
25224 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25225 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25226
25227 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25228 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25229
25230 #~ msgid "Use input encod&ing"
25231 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25232
25233 #~ msgid "Jump to the label"
25234 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25235
25236 #~ msgid "Merge cells"
25237 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25238
25239 #~ msgid "Listing settings"
25240 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "LangHeader"
25244 #~ msgstr "Nagłówek"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Language Header:"
25248 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Language:"
25252 #~ msgstr "&Język:"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "LastLanguage"
25256 #~ msgstr "Język"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Last Language:"
25260 #~ msgstr "&Język:"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "LangFooter"
25264 #~ msgstr "Stopka"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Language Footer:"
25268 #~ msgstr "Język:"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "End"
25272 #~ msgstr "\tKoniec)"
25273
25274 #~ msgid "Strasse"
25275 #~ msgstr "Ulica"
25276
25277 #~ msgid "Land"
25278 #~ msgstr "Kraj"
25279
25280 #~ msgid "BLZ"
25281 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25282
25283 #~ msgid "Konto"
25284 #~ msgstr "NrKonta"
25285
25286 #~ msgid "Computer"
25287 #~ msgstr "Komputer"
25288
25289 #~ msgid "Computer:"
25290 #~ msgstr "Komputer:"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "EmptySection"
25294 #~ msgstr "Sekcja"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Empty Section"
25298 #~ msgstr "Sekcja"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "CloseSection"
25302 #~ msgstr "zaznaczenie"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Close Section"
25306 #~ msgstr "zaznaczenie"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Insert|n"
25310 #~ msgstr "Wstaw|W"
25311
25312 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25313 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25314
25315 #~ msgid "View DVI"
25316 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25317
25318 #~ msgid "Update DVI"
25319 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25320
25321 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25322 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25323
25324 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25325 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25326
25327 #~ msgid "View PostScript"
25328 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25329
25330 #~ msgid "Update PostScript"
25331 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25332
25333 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25334 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25335
25336 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25337 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25338
25339 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25340 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25341
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25344 #~ "You may not have the right languages installed."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25347 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25348
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25351 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25354 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25358 #~ "`%2$s'."
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25361 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25362
25363 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25364 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25365
25366 #~ msgid ""
25367 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25368 #~ "encoding `%2$s'."
25369 #~ msgstr ""
25370 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25371 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25372
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25375 #~ "encoding `%2$s'."
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25378 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid ""
25382 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25385
25386 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25387 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25392 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25393 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25396 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25397 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25398 #~ "niektórymi słownikami."
25399
25400 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25401 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25402
25403 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25404 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25405
25406 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25407 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25408
25409 #~ msgid "Thesaurus failure"
25410 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25411
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25414 #~ "\n"
25415 #~ "%1$s."
25416 #~ msgstr ""
25417 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25418 #~ "\n"
25419 #~ "%1$s."
25420
25421 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25422 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25423
25424 #~ msgid "Branch Settings"
25425 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25431 #~ "parametrów."
25432
25433 #~ msgid "Length"
25434 #~ msgstr "Odległość"
25435
25436 #~ msgid "TeX Code Settings"
25437 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25438
25439 #~ msgid "Float Settings"
25440 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25441
25442 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25443 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25444
25445 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25446 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25447
25448 #~ msgid "ispell"
25449 #~ msgstr "ispell"
25450
25451 #~ msgid "pspell (library)"
25452 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25453
25454 #~ msgid "aspell (library)"
25455 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25456
25457 #~ msgid "*.pws"
25458 #~ msgstr "*.pws"
25459
25460 #~ msgid "*.ispell"
25461 #~ msgstr "*.ispell"
25462
25463 #~ msgid "Spellchecker error"
25464 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25465
25466 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25467 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25471 #~ "Maybe it has been killed."
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25474 #~ "Być może jego proces został zabity."
25475
25476 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25477 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25478
25479 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25480 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25481
25482 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25483 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25484
25485 #~ msgid "No Table of contents"
25486 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25487
25488 #~ msgid "Opened inset"
25489 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25493 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25494
25495 #~ msgid "Opened Box Inset"
25496 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25497
25498 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25499 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25500
25501 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25502 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25503
25504 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25505 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25509 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25510
25511 #~ msgid "Opened Float Inset"
25512 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25513
25514 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25515 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25516
25517 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25518 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25519
25520 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25521 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25522
25523 #~ msgid "Opened Note Inset"
25524 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25525
25526 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25527 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25528
25529 #~ msgid "Opened table"
25530 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25531
25532 #~ msgid "Opened Text Inset"
25533 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25534
25535 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25536 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Anschrift:"
25540 #~ msgstr "Podpis:"
25541
25542 #~ msgid "Briefkopf:"
25543 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Absender:"
25547 #~ msgstr "Nagłówek:"
25548
25549 #~ msgid "Zusatz:"
25550 #~ msgstr "Aneks:"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25554 #~ msgstr "WaszZnak:"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25558 #~ msgstr "WaszZnak:"
25559
25560 #~ msgid "Unterschrift:"
25561 #~ msgstr "Podpis:"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Vorwahl:"
25565 #~ msgstr "Normalny:"
25566
25567 #~ msgid "Telefon:"
25568 #~ msgstr "Telefon:"
25569
25570 #~ msgid "Ort:"
25571 #~ msgstr "Miejscowość:"
25572
25573 #~ msgid "Datum:"
25574 #~ msgstr "Data:"
25575
25576 #~ msgid "Betreff:"
25577 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25578
25579 #~ msgid "Anrede:"
25580 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25581
25582 #~ msgid "Gruss:"
25583 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Anlage(n):"
25587 #~ msgstr "Załączniki:"
25588
25589 #~ msgid "Verteiler:"
25590 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25591
25592 #~ msgid "Text:"
25593 #~ msgstr "Tekst:"
25594
25595 #~ msgid "Strasse:"
25596 #~ msgstr "Ulica:"
25597
25598 #~ msgid "Land:"
25599 #~ msgstr "Kraj:"
25600
25601 #~ msgid "RetourAdresse:"
25602 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25603
25604 #~ msgid "MeinZeichen:"
25605 #~ msgstr "MójZnak:"
25606
25607 #~ msgid "IhrZeichen:"
25608 #~ msgstr "WaszZnak:"
25609
25610 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25611 #~ msgstr "WaszePismo:"
25612
25613 #~ msgid "BLZ:"
25614 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25615
25616 #~ msgid "Konto:"
25617 #~ msgstr "NrKonta:"
25618
25619 #~ msgid "Adresse:"
25620 #~ msgstr "Adres:"
25621
25622 #~ msgid "Anlagen:"
25623 #~ msgstr "Załączniki:"
25624
25625 #~ msgid "Latex"
25626 #~ msgstr "Latex"
25627
25628 #~ msgid "No file open!"
25629 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25633 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25637 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25641 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25645 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Toggle Label|L"
25649 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25650
25651 #~ msgid "B&rowse..."
25652 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25653
25654 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25655 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25656
25657 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25658 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25659
25660 #~ msgid "Ne&w"
25661 #~ msgstr "No&wy"
25662
25663 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25664 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25668 #~ msgstr "Z&astąp:"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Find &Prev"
25672 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Replace P&rev"
25676 #~ msgstr "&Wszystkie"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Current buffer only"
25680 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Buffer"
25684 #~ msgstr "niebieski"
25685
25686 # Dołączone czy załączone?
25687 #~ msgid "Current file and all included files"
25688 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Document"
25692 #~ msgstr "Dokumenty"
25693
25694 #~ msgid "All open buffers"
25695 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Open buffers"
25699 #~ msgstr "niebieski"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Phantom Text"
25703 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25707 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "<No documents open>"
25711 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "<No document open>"
25715 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25719 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "RegExp"
25723 #~ msgstr "exp"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "&Postscript driver:"
25727 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Append Parameter"
25731 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25735 #~ msgstr "Parametry listingu"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25739 #~ msgstr "Parametry listingu"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25743 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "figure"
25747 #~ msgstr "Rysunek"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "table"
25751 #~ msgstr "Tabela"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "algorithm"
25755 #~ msgstr "Algorytm"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "tableau"
25759 #~ msgstr "Tabela"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "keywords"
25763 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25764
25765 #~ msgid "Table of Contents|a"
25766 #~ msgstr "Spis treści|t"
25767
25768 #~ msgid "FAQ|F"
25769 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25770
25771 #~ msgid "Slidecontents"
25772 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Progress Contents"
25776 #~ msgstr "PostępZawartości"
25777
25778 #~ msgid "LinuxDoc"
25779 #~ msgstr "LinuxDoc"
25780
25781 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25782 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25786 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25787
25788 #~ msgid "."
25789 #~ msgstr "."
25790
25791 #~ msgid "American"
25792 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25796 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25797
25798 #~ msgid "Austrian"
25799 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25800
25801 #~ msgid "British"
25802 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25803
25804 #~ msgid "Canadian"
25805 #~ msgstr "Kanadyjski"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Gruß:"
25809 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Reference\t"
25813 #~ msgstr "Odnośnik"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25817 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25821 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25825 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25829 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25833 #~ msgstr "WaszZnak"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25837 #~ msgstr "WaszePismo"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25841 #~ msgstr "MójZnak"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25845 #~ msgstr "Podpis"
25846
25847 #~ msgid "Stadt:"
25848 #~ msgstr "Miasto:"
25849
25850 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25851 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25852
25853 #~ msgid "LaTeX default"
25854 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25855
25856 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25857 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25858
25859 #~ msgid "A&pply"
25860 #~ msgstr "&Zastosuj"
25861
25862 #~ msgid "<- C&lear"
25863 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25864
25865 #~ msgid "Show ERT inline"
25866 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25867
25868 #~ msgid "&Inline"
25869 #~ msgstr "Z&awartość"
25870
25871 #~ msgid "&Edit File..."
25872 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25873
25874 #~ msgid "LyX View"
25875 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25876
25877 #~ msgid "Screen display"
25878 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25879
25880 #~ msgid "Monochrome"
25881 #~ msgstr "Czarnobiały"
25882
25883 #~ msgid "Grayscale"
25884 #~ msgstr "Skala szarości"
25885
25886 #~ msgid "%"
25887 #~ msgstr "%"
25888
25889 #~ msgid "Sca&le:"
25890 #~ msgstr "Ska&la:"
25891
25892 #~ msgid "Display image in LyX"
25893 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25894
25895 #~ msgid "S&ubfigure"
25896 #~ msgstr "Podrys&unek"
25897
25898 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25899 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25900
25901 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25902 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25903
25904 #~ msgid "Framed in box"
25905 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25906
25907 #~ msgid "&Framed"
25908 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25909
25910 #~ msgid "&Shaded"
25911 #~ msgstr "&Cieniowane"
25912
25913 #~ msgid "Paper Size"
25914 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25915
25916 #~ msgid "&Colors"
25917 #~ msgstr "&Kolory"
25918
25919 #~ msgid "C&opiers"
25920 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25921
25922 #~ msgid "Do not display"
25923 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25924
25925 #~ msgid "&File formats"
25926 #~ msgstr "&Formaty plików"
25927
25928 #~ msgid "F&ormat:"
25929 #~ msgstr "&Format:"
25930
25931 #~ msgid "&GUI name:"
25932 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25933
25934 #~ msgid "External Applications"
25935 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25936
25937 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25938 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25939
25940 #~ msgid "Save/restore window position"
25941 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25942
25943 #~ msgid " every"
25944 #~ msgstr " co"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Pixmap Cache"
25948 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25949
25950 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25951 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25952
25953 #~ msgid "&URL:"
25954 #~ msgstr "&URL:"
25955
25956 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25957 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25958
25959 #~ msgid "&Units:"
25960 #~ msgstr "&Jednostki:"
25961
25962 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25963 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25964
25965 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25966 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25967
25968 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25969 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25970
25971 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25972 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25973
25974 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25975 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25976
25977 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25978 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25979
25980 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25981 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25982
25983 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25984 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25985
25986 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25987 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25988
25989 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25990 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25991
25992 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25993 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25994
25995 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25996 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26000 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26001
26002 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26003 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26004
26005 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26006 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26007
26008 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26009 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26010
26011 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26012 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26013
26014 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26015 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26016
26017 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26018 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26019
26020 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26021 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26022
26023 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26024 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26025
26026 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26027 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26028
26029 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26030 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26031
26032 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26033 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26034
26035 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26036 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26037
26038 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26039 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26040
26041 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26042 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26043
26044 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26045 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26046
26047 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26048 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26049
26050 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26051 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26052
26053 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26054 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26055
26056 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26057 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26058
26059 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26060 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26061
26062 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26063 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26064
26065 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26066 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26067
26068 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26069 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26070
26071 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26072 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26073
26074 #~ msgid "Bahasa"
26075 #~ msgstr "Bahasa"
26076
26077 #~ msgid "Magyar"
26078 #~ msgstr "Węgierski"
26079
26080 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26081 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26082
26083 #~ msgid "Count Words|W"
26084 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26085
26086 #~ msgid "Line Break|B"
26087 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26088
26089 #~ msgid "Framed|F"
26090 #~ msgstr "Obramowana|F"
26091
26092 #~ msgid "Shaded|S"
26093 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26094
26095 #~ msgid "Insert URL"
26096 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26097
26098 #~ msgid "Can't load document class"
26099 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26100
26101 #~ msgid ""
26102 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26103 #~ "loaded."
26104 #~ msgstr ""
26105 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26106 #~ "załadowana."
26107
26108 #~ msgid ""
26109 #~ "Layout had to be changed from\n"
26110 #~ "%1$s to %2$s\n"
26111 #~ "because of class conversion from\n"
26112 #~ "%3$s to %4$s"
26113 #~ msgstr ""
26114 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26115 #~ "%1$s na %2$s\n"
26116 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26117 #~ "%3$s na %4$s"
26118
26119 #~ msgid ""
26120 #~ "The document could not be converted\n"
26121 #~ "into the document class %1$s."
26122 #~ msgstr ""
26123 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26124 #~ "do klasy %1$s."
26125
26126 #~ msgid "Unknown layout"
26127 #~ msgstr "Nieznany układ"
26128
26129 #~ msgid ""
26130 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26131 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26132 #~ msgstr ""
26133 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26134 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26135
26136 #~ msgid "&Switch to document"
26137 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26138
26139 #~ msgid ""
26140 #~ "Could not open the specified document\n"
26141 #~ "%1$s\n"
26142 #~ "due to the error: %2$s"
26143 #~ msgstr ""
26144 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26145 #~ "%1$s\n"
26146 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26147
26148 #~ msgid "Rectangular box"
26149 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26150
26151 #~ msgid "Shadow box"
26152 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26153
26154 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26155 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26156
26157 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26158 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26159
26160 #~ msgid "Copiers"
26161 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26162
26163 #~ msgid "Boxed"
26164 #~ msgstr "Pudełko"
26165
26166 #~ msgid "ovalbox"
26167 #~ msgstr "owalne"
26168
26169 #~ msgid "Ovalbox"
26170 #~ msgstr "Owalne"
26171
26172 #~ msgid "Shadowbox"
26173 #~ msgstr "Cieniowane"
26174
26175 #~ msgid "Doublebox"
26176 #~ msgstr "Podwójne"
26177
26178 #~ msgid "Unknown inset name: "
26179 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26180
26181 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26182 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26183
26184 #~ msgid "Program Listing "
26185 #~ msgstr "Listing kodu"
26186
26187 #~ msgid "Framed"
26188 #~ msgstr "Obramowane"
26189
26190 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26191 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26192
26193 #~ msgid "Url: "
26194 #~ msgstr "Url: "
26195
26196 #~ msgid "HtmlUrl: "
26197 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Swap Rows|S"
26201 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Swap Columns|w"
26205 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26209 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26210
26211 #~ msgid "Default (outer)"
26212 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26213
26214 #~ msgid "Outer"
26215 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26216
26217 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26218 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26219
26220 #~ msgid "%1$d words in selection."
26221 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26222
26223 #~ msgid "%1$d words in document."
26224 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26225
26226 #~ msgid "One word in selection."
26227 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26228
26229 #~ msgid "One word in document."
26230 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26231
26232 #~ msgid "Count words"
26233 #~ msgstr "Policz słowa"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Encoding error"
26237 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Placeholders"
26241 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "&Right"
26245 #~ msgstr "Do prawej"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "&Center"
26249 #~ msgstr "Do środka"
26250
26251 #~ msgid "Case."
26252 #~ msgstr "Przypadek."
26253
26254 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26255 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26256
26257 #~ msgid "Algorithm #."
26258 #~ msgstr "Algorytm #."
26259
26260 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26261 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26262
26263 #~ msgid "&Load"
26264 #~ msgstr "&Wczytaj"
26265
26266 #~ msgid "Co&pies:"
26267 #~ msgstr "&Kopie:"
26268
26269 #~ msgid "Printer &name:"
26270 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Columns "
26274 #~ msgstr "Kolumny"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Overprint "
26278 #~ msgstr "Nadbitka"
26279
26280 #~ msgid "Conjecture "
26281 #~ msgstr "Hipoteza "
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Font st&yle:"
26285 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26286
26287 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26288 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Part "
26292 #~ msgstr "Część"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "columns "
26296 #~ msgstr "Kolumny"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "overprint "
26300 #~ msgstr "Wersja robocza"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "overlayarea"
26304 #~ msgstr "Warstwa"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Corollary_"
26308 #~ msgstr "Wniosek"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Definition. "
26312 #~ msgstr "Definicja."
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Example. "
26316 #~ msgstr "Przykład."
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Fact. "
26320 #~ msgstr "Fakt."
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Proof. "
26324 #~ msgstr "Dowód."
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "note: "
26328 #~ msgstr "notka"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "&Extended Chars"
26332 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26333
26334 #~ msgid "default"
26335 #~ msgstr "Domyślny"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "common"
26339 #~ msgstr "komentarz"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26343 #~ msgstr "Spis treści"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Toc"
26347 #~ msgstr "Temat"
26348
26349 #~ msgid "Table of Contents|T"
26350 #~ msgstr "Spis treści|t"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "OK"
26354 #~ msgstr "&OK"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Chinese"
26358 #~ msgstr "Liczba kopii"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Upper"
26362 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Number style"
26366 #~ msgstr "Wyliczenie"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Error closing file"
26370 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "block "
26374 #~ msgstr "Blok"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Corollary.  "
26378 #~ msgstr "Wniosek."
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "&Caption"
26382 #~ msgstr "Podpis"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26386 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "&Label"
26390 #~ msgstr "&Etykieta:"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "A Label for the caption"
26394 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "<- P&romote"
26398 #~ msgstr "&Ochrona:"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "D&own"
26402 #~ msgstr "Miejscowość"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Upd&ate"
26406 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "SubSection"
26410 #~ msgstr "Podsekcja"
26411
26412 #~ msgid ""
26413 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26414 #~ "font change."
26415 #~ msgstr ""
26416 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26417 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26418
26419 #~ msgid "Unknown toc list"
26420 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Insert glossary entry"
26424 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Glo"
26428 #~ msgstr "&Globalnie"
26429
26430 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26431 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26432
26433 #~ msgid "&Detach panel"
26434 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26435
26436 #~ msgid "Insert spacing"
26437 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26438
26439 #~ msgid "Set limits style"
26440 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26441
26442 #~ msgid "Set math font"
26443 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26444
26445 #~ msgid "Insert fraction"
26446 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26447
26448 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26449 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26450
26451 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26452 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26453
26454 #~ msgid "Math Panel|l"
26455 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26456
26457 #~ msgid "Math Panel|P"
26458 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26459
26460 #~ msgid "Show math panel"
26461 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26462
26463 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26464 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26465
26466 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26467 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26468
26469 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26470 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26471
26472 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26473 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26474
26475 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26476 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Insert math delimiters"
26480 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26481
26482 #~ msgid "E&xtra options"
26483 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26484
26485 #~ msgid "Alig&nment:"
26486 #~ msgstr "&Justowanie:"
26487
26488 #~ msgid "&From:"
26489 #~ msgstr "&Z:"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26493 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26494
26495 #~ msgid "&Converters"
26496 #~ msgstr "&Konwertery"
26497
26498 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26499 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26500
26501 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26502 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26503
26504 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26505 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26506
26507 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26508 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26509
26510 #~ msgid "\tEnd."
26511 #~ msgstr "\tKoniec."
26512
26513 #~ msgid "#*"
26514 #~ msgstr "#*"
26515
26516 #~ msgid "Opening child document "
26517 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Special Insets|S"
26521 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Insets|n"
26525 #~ msgstr "Wstaw|W"