]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
* temporary fix for the crash of the pixmap cache on Mac with Qt 4.4.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
895 #, fuzzy
896 msgid "&Errors:"
897 msgstr "Strzałka"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
900 #, fuzzy
901 msgid "Description:"
902 msgstr "&Opis:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
905 #, fuzzy
906 msgid "F&ile"
907 msgstr "Plik"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "Nazwa pliku"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "P&lik:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "Wybierz plik"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
925 msgid "&Draft"
926 msgstr "&Szkic"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
929 #, fuzzy
930 msgid "&Template"
931 msgstr "Szablon"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostępne szablony"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 #, fuzzy
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "O&pcja:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "&Format:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Skala względna w LyXie"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Orientacja"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Obrót"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Punkt obrotu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "Punkt &obrotu:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Kąt:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Skala"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Przytnij"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "Lewy &dolny:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "Prawy &górny:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Weź z pliku"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 msgid "Form"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1074 msgid "Use &default placement"
1075 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1078 msgid "Advanced Placement Options"
1079 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1082 msgid "&Top of page"
1083 msgstr "U &góry strony"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1086 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1087 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1090 msgid "Here de&finitely"
1091 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1094 msgid "&Here if possible"
1095 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1098 msgid "&Page of floats"
1099 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1102 msgid "&Bottom of page"
1103 msgstr "U &dołu strony"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1106 msgid "&Span columns"
1107 msgstr "&Cała szerokość"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1110 msgid "&Rotate sideways"
1111 msgstr "&Obrót"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1114 msgid "FontUi"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1118 #, fuzzy
1119 msgid "C&JK:"
1120 msgstr "&Klucz:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1123 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1127 msgid "Use old style instead of lining figures"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1131 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1135 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Select the default family for the document"
1145 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1148 msgid "&Base Size:"
1149 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1152 msgid "&Default Family:"
1153 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1160 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1164 msgid "S&cale (%):"
1165 msgstr "S&kala [%]:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1168 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1173 msgid "&Roman:"
1174 msgstr "&Szeryfowa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1177 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1181 msgid "&Typewriter:"
1182 msgstr "&Maszynowa:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1185 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1189 msgid "Sc&ale (%):"
1190 msgstr "Sk&ala [%]:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1193 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1197 msgid "&Graphics"
1198 msgstr "&Rysunek"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1201 msgid "Select an image file"
1202 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1205 msgid "Output Size"
1206 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1209 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1214 msgid "Set &height:"
1215 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "&Scale Graphics (%):"
1219 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1222 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 msgstr ""
1224 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1227 msgid "Set &width:"
1228 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 msgstr ""
1233 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1234 "wysokości"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Obroty rysunku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1242 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1245 msgid "Ro&tate after scaling"
1246 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Punkt &obrotu:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1258 msgid "File name of image"
1259 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1262 msgid "&Clipping"
1263 msgstr "&Obcinanie"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1267 msgid "y:"
1268 msgstr "y:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1272 msgid "x:"
1273 msgstr "x:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1277 msgid "Additional LaTeX options"
1278 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1281 msgid "LaTeX &options:"
1282 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1285 msgid "Draft mode"
1286 msgstr "Tryb szkicowy"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1289 msgid "&Draft mode"
1290 msgstr "Tryb &szkicowy"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1293 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1294 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1297 msgid "Don't un&zip on export"
1298 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1301 msgid ""
1302 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1307 msgid "Sho&w in LyX"
1308 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1311 msgid "&Initialize Group Name:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1315 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1319 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1323 msgid "..............."
1324 msgstr "..............."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1327 msgid "________"
1328 msgstr "________"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1331 msgid "<-----------"
1332 msgstr "<-----------"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1335 msgid "----------->"
1336 msgstr "----------->"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1339 msgid "\\-----v-----/"
1340 msgstr "\\-----v-----/"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1343 msgid "/-----^-----\\"
1344 msgstr "/-----^-----\\"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1347 msgid "&Spacing:"
1348 msgstr "&Odstępy:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1351 msgid "Supported spacing types"
1352 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Inter-word space"
1357 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Thin space"
1362 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Negative thin space"
1367 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1374 msgid "Quad (1 em)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Double Quad (2 em)"
1380 msgstr "Podwójna"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1383 msgid "Horizontal Fill"
1384 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1392 msgid "Custom"
1393 msgstr "Własna"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1396 msgid "&Value:"
1397 msgstr "&Wartość:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1400 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1401 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Fill Pattern:"
1406 msgstr "P&lik:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1409 msgid "&Protect:"
1410 msgstr "&Ochrona:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1415 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Specify the link target"
1420 msgstr "Domyślny format papieru."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1423 msgid "Link type"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1427 msgid "Link to the web or to every other target"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Web"
1433 msgstr "NoWeb"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to an email address"
1438 msgstr "Twój adres e-mail"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Email"
1443 msgstr "E-mail"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Link to a file"
1448 msgstr "Drukuj do pliku"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&File"
1453 msgstr "P&lik:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1459 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1460 msgid "URL"
1461 msgstr "URL"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1465 msgid "Name associated with the URL"
1466 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Największy:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Nazwa:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Parametry listingu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1490 msgid "&Bypass validation"
1491 msgstr "Omiń &weryfikację"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1494 msgid "C&aption:"
1495 msgstr "&Podpis:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1498 msgid "La&bel:"
1499 msgstr "&Etykieta:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1502 msgid "Mo&re parameters"
1503 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1506 msgid "Underline spaces in generated output"
1507 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1510 msgid "&Mark spaces in output"
1511 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1514 msgid "Show LaTeX preview"
1515 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1518 msgid "&Show preview"
1519 msgstr "&Pokaż podgląd"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1522 msgid "File name to include"
1523 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1526 msgid "&Include Type:"
1527 msgstr "&Typ wstawienia:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgid "Include"
1531 msgstr "Dołącz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgid "Input"
1535 msgstr "Wstaw"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1538 msgid "Verbatim"
1539 msgstr "Maszynopis"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1543 msgid "Program Listing"
1544 msgstr "Listing kodu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1547 msgid "Edit the file"
1548 msgstr "Edytuj plik"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgid "&Edit"
1552 msgstr "&Edycja"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Information Type:"
1557 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Information Name:"
1562 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&New"
1567 msgstr "&Nowy:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Document &class"
1572 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Ustawienia klasy"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "D&rukarka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Własna"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Zewnętrzny:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Kodowanie:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 #, fuzzy
1643 msgid "&Other:"
1644 msgstr "&Zewnętrzny:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1647 msgid "&Quote Style:"
1648 msgstr "&Cudzysłów:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1651 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1652 msgid "Listing"
1653 msgstr "Listing"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1656 msgid "&Main Settings"
1657 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Położenie"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Wstawka"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "L&isting w linii"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Numeracja linii"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "&Strona:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Język:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Wybierz język programowania"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Zakres linii"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Ostatnia &linia:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1753 msgid "Style"
1754 msgstr "Styl"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "F&ont size:"
1758 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1761 msgid "The content's base font size"
1762 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1765 msgid "Font Famil&y:"
1766 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1769 msgid "The content's base font style"
1770 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1774 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1777 msgid "&Break long lines"
1778 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1781 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1782 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1785 msgid "S&pace as symbol"
1786 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1790 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1793 msgid "Space i&n string as symbol"
1794 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Tab&ulator size:"
1799 msgstr "Tabela|T"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1802 msgid "Use extended character table"
1803 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1806 msgid "&Extended character table"
1807 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1810 msgid "Ad&vanced"
1811 msgstr "Zaa&wansowane"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1814 msgid "More Parameters"
1815 msgstr "Więcej parametrów"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Okno podpowiedzi"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 msgstr ""
1825 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1828 msgid "Copy to Clip&board"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1832 msgid "Update the display"
1833 msgstr "Odśwież ekran"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgid "&Update"
1838 msgstr "&Aktualizuj"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Domyślne marginesy"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1849 msgid "&Top:"
1850 msgstr "&Górny:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1853 msgid "&Bottom:"
1854 msgstr "&Dolny:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgid "&Inner:"
1858 msgstr "&Wewnętrzny:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgid "O&uter:"
1862 msgstr "&Zewnętrzny:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgid "Head &sep:"
1866 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgid "&Foot skip:"
1874 msgstr "&Odstęp stopki:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Column Sep:"
1879 msgstr "&Kolumn:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1885 msgid "Number of rows"
1886 msgstr "Liczba wierszy"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1890 msgid "&Rows:"
1891 msgstr "&Wierszy:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1897 msgid "Number of columns"
1898 msgstr "Liczba kolumn"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1902 msgid "&Columns:"
1903 msgstr "&Kolumn:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1907 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1914 msgid "&Vertical:"
1915 msgstr "&Pionowe:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1923 msgstr "P&oziome:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "Użyj AMS &math"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Dodaj"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Usuń"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 #, fuzzy
1959 msgid "S&elected:"
1960 msgstr "&Usuń"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgid "Sort &as:"
1964 msgstr "Sortuj j&ako:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1967 msgid "&Description:"
1968 msgstr "&Opis:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1971 msgid "&Symbol:"
1972 msgstr "&Symbol:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1975 msgid "Type"
1976 msgstr "Typ"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1979 msgid "LyX internal only"
1980 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgid "LyX &Note"
1984 msgstr "&Notka LyX-a"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1987 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1988 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgid "&Comment"
1992 msgstr "&Komentarz"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr "&Wyszarzenie"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 msgid "&List in Table of Contents"
2004 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2007 msgid "&Numbering"
2008 msgstr "&Numeracja"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2012 msgid "Page Layout"
2013 msgstr "Układ strony"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Format daty"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2022 msgstr ""
2023 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2024 "\"Własne\""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2027 msgid "Style used for the page header and footer"
2028 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Headings &style:"
2033 msgstr "&Styl strony:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2036 msgid "&Landscape"
2037 msgstr "P&oziomo"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2040 msgid "&Portrait"
2041 msgstr "&Pionowo"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2046 msgid "&Format:"
2047 msgstr "&Format:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Orientation:"
2052 msgstr "Orientacja"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2055 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2056 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2059 msgid "&Two-sided document"
2060 msgstr "Dokument &dwustronny"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2063 msgid "I&mmediate Apply"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2067 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2068 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Paragraph's &Default"
2073 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2076 msgid "Ri&ght"
2077 msgstr "Do prawe&j"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2080 msgid "C&enter"
2081 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2084 msgid "&Left"
2085 msgstr "Do &lewej"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2088 msgid "&Justified"
2089 msgstr "W&yrównane do obu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Indent Paragraph"
2094 msgstr "&Wcięty akapitu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2097 msgid "Label Width"
2098 msgstr "Szerokość etykiety"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2103 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Line &spacing"
2112 msgstr "&Interlinia:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2116 msgid "Single"
2117 msgstr "Pojedyncza"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2120 msgid "1.5"
2121 msgstr "1.5"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2125 msgid "Double"
2126 msgstr "Podwójna"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2129 msgid "&Use hyperref support"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&General"
2135 msgstr "Ogólny"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2138 msgid ""
2139 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Title:"
2162 msgstr "Tytuł:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Author:"
2167 msgstr "Autor:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Subject:"
2172 msgstr "Temat:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Keywords:"
2177 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 #, fuzzy
2181 msgid "H&yperlinks"
2182 msgstr "&Generuj hyperlink"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2185 msgid "Allows link text to break across lines."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2189 #, fuzzy
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 #, fuzzy
2199 msgid "C&olor links"
2200 msgstr "Kolory"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2203 msgid "Bibliographical backreferences"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2207 #, fuzzy
2208 msgid "B&ackreferences:"
2209 msgstr "Ustawienia"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Bookmarks"
2214 msgstr "Zakładki|Z"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2217 #, fuzzy
2218 msgid "G&enerate Bookmarks"
2219 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2222 #, fuzzy
2223 msgid "&Numbered bookmarks"
2224 msgstr "Numerowana formuła|N"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Liczba kopii"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2232 #, fuzzy
2233 msgid "&Open bookmarks"
2234 msgstr "Zapisz zakładkę"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Additional o&ptions"
2239 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2242 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2246 msgid "&Alter..."
2247 msgstr "&Inny..."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #, fuzzy
2251 msgid "In Math"
2252 msgstr "Matematyka"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Czysty tekst"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 msgid "Automatic &inline completion"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2289 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 msgid ""
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2300 "mode."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2309 msgid "General"
2310 msgstr "Ogólny"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 msgid ""
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2329 msgid "s popup d&elay"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 msgid ""
2334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2335 "It will be shown right away."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2339 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2343 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2347 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgid "C&onverter:"
2352 msgstr "K&onwerter:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2355 msgid "E&xtra flag:"
2356 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2359 msgid "&From format:"
2360 msgstr "Z &format:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgid "&To format:"
2364 msgstr "Do forma&tu:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2368 msgid "&Modify"
2369 msgstr "&Zmień"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2374 msgid "Remo&ve"
2375 msgstr "&Usuń"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2378 msgid "Converter Defi&nitions"
2379 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2382 msgid "Converter File Cache"
2383 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgid "&Enabled"
2387 msgstr "Włączon&e"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2390 msgid "&Maximum Age (in days):"
2391 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2394 msgid "&Date format:"
2395 msgstr "&Format daty:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2398 msgid "Date format for strftime output"
2399 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Display &Graphics"
2404 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgid "Off"
2413 msgstr "Wyłącz"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Bez matematyki"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Włącz"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Editing"
2426 msgstr "Zakończanie."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2429 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2430 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Sort &environments alphabetically"
2435 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2438 msgid "&Group environments by their category"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2450 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2454 msgid "Fullscreen"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2458 msgid "&Limit text width"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2462 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 msgid "Hide scr&ollbar"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2474 msgid "&Hide toolbars"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&New..."
2480 msgstr "&Nowy:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2483 #, fuzzy
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "Sortuj j&ako:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgid "&Viewer:"
2497 msgstr "&Przeglądarka:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 msgid "Ed&itor:"
2501 msgstr "Ed&ytor:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2504 msgid "S&hortcut:"
2505 msgstr "&Skrót:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgid "E&xtension:"
2509 msgstr "&Rozszerzenie:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Co&pier:"
2514 msgstr "&Skrypt:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2517 msgid "&E-mail:"
2518 msgstr "&E-mail:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2521 msgid "Your name"
2522 msgstr "Twoja nazwa"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2525 msgid "Your E-mail address"
2526 msgstr "Twój adres e-mail"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2529 msgid "Keyboard"
2530 msgstr "Klawiatura"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2533 msgid "Use &keyboard map"
2534 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2537 msgid "&First:"
2538 msgstr "&Pierwsza:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgid "Br&owse..."
2544 msgstr "&Przeglądaj..."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2547 msgid "S&econd:"
2548 msgstr "&Druga:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgid "B&rowse..."
2552 msgstr "&Przeglądaj..."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Mouse"
2557 msgstr "Więcej"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 msgid ""
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&User Interface language:"
2572 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "&Domyślny język:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Pakiet &językowy:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr ""
2595 "Polecenie\n"
2596 "&zmiany języka:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr ""
2606 "Polecenie &powrotu\n"
2607 "po zmianie języka:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2610 #, fuzzy
2611 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2612 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2615 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2619 msgid "Use b&abel"
2620 msgstr "Użyj &babel"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2623 msgid ""
2624 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2625 "the language package)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 msgid "&Global"
2630 msgstr "&Globalnie"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 msgid ""
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 "switch command"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgid "Auto &begin"
2640 msgstr "Włącz na &początku"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 msgid ""
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 "switch command"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2649 msgid "Auto &end"
2650 msgstr "Włącz na &końcu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Right-to-left language support"
2663 msgstr "&Od prawej do lewej"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2666 msgid ""
2667 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2668 msgstr ""
2669 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Cursor movement:"
2678 msgstr "Komentarz"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Logical"
2683 msgstr "&Długa tabela"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2686 msgid "&Visual"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2692 msgstr "Hipoteza"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Index command:"
2702 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2706 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2710 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2715 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2724 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2728 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2732 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2740 msgid "US letter"
2741 msgstr "US letter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2745 msgid "US legal"
2746 msgstr "US legal"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2755 msgid "A3"
2756 msgstr "A3"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2760 msgid "A4"
2761 msgstr "A4"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2765 msgid "A5"
2766 msgstr "A5"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2770 msgid "B5"
2771 msgstr "B5"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Katalog roboczy:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgid "Browse..."
2808 msgstr "Przeglądaj..."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "Przykład #:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&Prefiks PATH:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 msgid ""
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 msgstr ""
2841 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2842 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2843 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "Polecenie &roff:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2858 msgid "Printer Command Options"
2859 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2862 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2866 msgid "File ex&tension:"
2867 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2874 msgid "Print to &file:"
2875 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2878 msgid "Option used to print to non-default printer."
2879 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2882 msgid "Set p&rinter:"
2883 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2886 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2890 msgid "Spool pr&inter:"
2891 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 msgid ""
2895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2896 "to print."
2897 msgstr ""
2898 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2899 "drukowany."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2902 msgid "Spool &command:"
2903 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2906 msgid "Option used to reverse page order."
2907 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2910 msgid "Re&verse pages:"
2911 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2914 msgid "Lan&dscape:"
2915 msgstr "&Poziomo:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2918 msgid "Number of Co&pies:"
2919 msgstr "Ilość ko&pii:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2922 msgid "Option used to set number of copies."
2923 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2926 msgid "Option used to print a range of pages."
2927 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgid "Co&llated:"
2931 msgstr "P&ołączone:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2934 msgid "Pa&ge range:"
2935 msgstr "&Zakres stron:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2938 msgid "Option used to collate multiple copies."
2939 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgid "&Odd pages:"
2943 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2946 msgid "&Even pages:"
2947 msgstr "Strony &parzyste:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2950 msgid "Paper t&ype:"
2951 msgstr "&Typ papieru:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2954 msgid "Paper si&ze:"
2955 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2959 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2962 msgid "E&xtra options:"
2963 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2967 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 msgid ""
2971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 "printers."
2974 msgstr ""
2975 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2976 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2977 "drukarek."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2980 msgid "Adapt output to printer"
2981 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2984 msgid "Name of the default printer"
2985 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2988 msgid "Default &printer:"
2989 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2992 msgid "Printer co&mmand:"
2993 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2996 msgid "Sa&ns Serif:"
2997 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3000 msgid "T&ypewriter:"
3001 msgstr "&Maszynowa:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3004 msgid "Screen &DPI:"
3005 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3008 msgid "&Zoom %:"
3009 msgstr "&Powiększenie %:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgid "Font Sizes"
3013 msgstr "Wielkość czcionki"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3016 msgid "Larger:"
3017 msgstr "Większy:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgid "Largest:"
3021 msgstr "Największy:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3024 msgid "Huge:"
3025 msgstr "Ogromny:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgid "Hugest:"
3029 msgstr "Gigantyczny:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgid "Smallest:"
3033 msgstr "Najmniejszy:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3036 msgid "Smaller:"
3037 msgstr "Mniejszy:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3040 msgid "Small:"
3041 msgstr "Mały:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3044 msgid "Normal:"
3045 msgstr "Normalny:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3048 msgid "Tiny:"
3049 msgstr "Mikroskopijny:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3052 msgid "Large:"
3053 msgstr "Duży:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3059 "of fonts"
3060 msgstr ""
3061 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3062 "czcionek ekranowych"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3065 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Ne&w"
3071 msgstr "&Nowy:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3074 msgid "&Bind file:"
3075 msgstr "Plik &skrótów:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3082 msgid "Al&ternative language:"
3083 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3086 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3087 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3090 msgid "Personal &dictionary:"
3091 msgstr "Słownik &osobisty:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3094 msgid "Escape cha&racters:"
3095 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3098 msgid "Spellchec&ker executable:"
3099 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3103 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3106 msgid "Use input encod&ing"
3107 msgstr "&Użyj kodowania"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3111 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3114 msgid "Accept compound &words"
3115 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3118 msgid "Session"
3119 msgstr "Sesja"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3122 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3123 msgstr ""
3124 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3125 "pliku"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3128 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3132 msgid "Restore cursor positions"
3133 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3136 msgid "Load opened files from last session"
3137 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Clear All Session Information"
3142 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3145 msgid "Documents"
3146 msgstr "Dokumenty"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3149 msgid "&Maximum last files:"
3150 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3153 msgid "minutes"
3154 msgstr "minut"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3157 #, fuzzy
3158 msgid "B&ackup documents, every"
3159 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Open documents in &tabs"
3164 msgstr "Otwórz dokument"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Automatic help"
3169 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3172 msgid ""
3173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3174 "the main work area of an edited document"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3178 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3182 msgid "Bro&wse..."
3183 msgstr "&Przeglądaj..."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3186 msgid "&User interface file:"
3187 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3191 msgid "&Save"
3192 msgstr "&Zapisz"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3195 msgid "Pages"
3196 msgstr "Strony"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3199 msgid "Page number to print from"
3200 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3203 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3204 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3207 msgid "Page number to print to"
3208 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3211 msgid "Print all pages"
3212 msgstr "Drukuj wszystko"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3215 msgid "Fro&m"
3216 msgstr "&Od"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3219 msgid "&All"
3220 msgstr "&Wszystko"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3223 msgid "Print &odd-numbered pages"
3224 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3227 msgid "Print &even-numbered pages"
3228 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3231 msgid "Print in reverse order"
3232 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3235 msgid "Re&verse order"
3236 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3239 msgid "Copie&s"
3240 msgstr "&Kopie"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3243 msgid "Number of copies"
3244 msgstr "Liczba kopii"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3247 msgid "Collate copies"
3248 msgstr "Sortuj kopie"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3251 msgid "&Collate"
3252 msgstr "&Sortuj"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3255 msgid "&Print"
3256 msgstr "&Drukuj"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3259 msgid "Print Destination"
3260 msgstr "Przeznaczenie"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3263 msgid "Send output to the printer"
3264 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3267 msgid "P&rinter:"
3268 msgstr "D&rukarka:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3271 msgid "Send output to the given printer"
3272 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3275 msgid "Send output to a file"
3276 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgid "La&bels in:"
3280 msgstr "Etykiety &w:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3283 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3284 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3287 msgid "<reference>"
3288 msgstr "<odnośnik>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3291 msgid "(<reference>)"
3292 msgstr "(<odnośnik>)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 msgid "<page>"
3296 msgstr "<strona>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3299 msgid "on page <page>"
3300 msgstr "na stronie <strona>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3303 msgid "<reference> on page <page>"
3304 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3307 msgid "Formatted reference"
3308 msgstr "Formatowane odnośniki"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3311 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3312 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 msgid "&Sort"
3316 msgstr "&Sortuj"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3319 msgid "Update the label list"
3320 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3323 msgid "Jump to the label"
3324 msgstr "Skok do etykiety"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "Idź do &etykiety"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 msgid "&Find:"
3332 msgstr "&Szukaj:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3336 msgstr "Z&astąp:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Wielkość liter"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgid "Find &Next"
3348 msgstr "Szukaj &następne"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3353 msgid "&Replace"
3354 msgstr "&Zastąp"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3358 msgstr "&Wszystkie"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Formaty eksportu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3373 msgid "&Command:"
3374 msgstr "&Polecenie:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "&Skrót:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Delete Key"
3392 msgstr "&Usuń"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Clear current shortcut"
3397 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3401 msgid "C&lear"
3402 msgstr "&Wyczyść"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Shortcut:"
3407 msgstr "&Skrót:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Function:"
3412 msgstr "Funkcje"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3415 msgid ""
3416 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3417 "the 'Clear' button"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Propozycje:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignoruj słowo"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3437 msgid "&Ignore"
3438 msgstr "&Ignoruj"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgid "I&gnore All"
3446 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Zastąpienie:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3454 msgstr "Bieżące słowo"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Nieznane słowo:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 msgid ""
3466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3467 "full range."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Ca&tegory:"
3473 msgstr "&Podpis:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3476 msgid "Select this to display all available characters at once"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Wyświetlanie:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Szerokość kolumny"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 #, fuzzy
3498 msgid ""
3499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3500 "the row."
3501 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Vertical alignment in row:"
3506 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3509 msgid "&Horizontal alignment:"
3510 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3513 msgid "Horizontal alignment in column"
3514 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3518 msgid "Justified"
3519 msgstr "Wyrównane"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3523 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3527 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3531 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3535 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3538 msgid "Merge cells"
3539 msgstr "Łączenie komórek"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3542 msgid "&Multicolumn"
3543 msgstr "&Wielokolumnowa"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3546 msgid "LaTe&X argument:"
3547 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3551 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3554 msgid "&Borders"
3555 msgstr "&Ramki"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3558 msgid "All Borders"
3559 msgstr "Wszystkie ramki"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3566 msgid "&Set"
3567 msgstr "&Ustaw"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3575 msgstr ""
3576 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3579 msgid "Fo&rmal"
3580 msgstr "Fo&rmalny"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3583 msgid "Use default (grid-like) border style"
3584 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3587 msgid "De&fault"
3588 msgstr "&Domyślny"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3591 msgid "Set Borders"
3592 msgstr "Ustal ramki"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3596 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3599 msgid "Additional Space"
3600 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3603 msgid "T&op of row:"
3604 msgstr "N&ad wierszem:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3607 msgid "Botto&m of row:"
3608 msgstr "U &dołu strony:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3611 msgid "Bet&ween rows:"
3612 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3615 msgid "&Longtable"
3616 msgstr "&Długa tabela"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3619 msgid "Set a page break on the current row"
3620 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3623 msgid "Page &break on current row"
3624 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3627 msgid "Settings"
3628 msgstr "Ustawienia"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3631 msgid "Status"
3632 msgstr "Status"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3635 msgid "Border above"
3636 msgstr "Ramka górna"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3639 msgid "Border below"
3640 msgstr "Ramka dolna"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3643 msgid "Contents"
3644 msgstr "Zawartość"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3647 msgid "Header:"
3648 msgstr "Nagłówek:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3652 msgstr ""
3653 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3661 msgid "on"
3662 msgstr "Włącz"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3672 msgid "double"
3673 msgstr "Podwójna"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3676 msgid "First header:"
3677 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3680 msgid "This row is the header of the first page"
3681 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3684 msgid "Don't output the first header"
3685 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3689 msgid "is empty"
3690 msgstr "Pusty"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3693 msgid "Footer:"
3694 msgstr "Stopka:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3698 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3701 msgid "Last footer:"
3702 msgstr "Ostatnia stopka:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3705 msgid "This row is the footer of the last page"
3706 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3709 msgid "Don't output the last footer"
3710 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Caption:"
3715 msgstr "&Podpis:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Bieżąca komórka:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Zamyka okno"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Odświeża listę plików"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 msgid "&Rescan"
3747 msgstr "&Odśwież"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 msgid ""
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 msgstr ""
3753 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3754 "ze ścieżką"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 msgid "&View"
3758 msgstr "Pod&gląd"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Wybór klas lub styli"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Style LaTeX-a"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Style BibTeX-a"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgid "Show &path"
3782 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 msgid "Spacing"
3786 msgstr "Odstępy"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Separate paragraphs with"
3791 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3794 msgid "Listing settings"
3795 msgstr "Ustawienia listingów"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3798 msgid "Format text into two columns"
3799 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3802 msgid "Two-&column document"
3803 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3806 msgid "&Vertical space"
3807 msgstr "&Odstęp pionowy"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3810 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3811 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3814 msgid "&Indentation"
3815 msgstr "&Wcięcie"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3818 msgid "&Line spacing:"
3819 msgstr "&Interlinia:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgid "Index entry"
3823 msgstr "Hasło indeksu"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3826 msgid "&Keyword:"
3827 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3830 msgid "Entry"
3831 msgstr "Wpis"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3835 msgid "The selected entry"
3836 msgstr "Wybrany wpis"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3839 msgid "&Selection:"
3840 msgstr "&Wybór:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3843 msgid "Replace the entry with the selection"
3844 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3851 msgstr ""
3852 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3853 "dostępne"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Sort"
3862 msgstr "&Sortuj"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3865 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Keep"
3871 msgstr "Cap"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3874 msgid "Update navigation tree"
3875 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 msgid "..."
3881 msgstr "..."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3885 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3889 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3892 msgid "Move selected item down by one"
3893 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3896 msgid "Move selected item up by one"
3897 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3901 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3904 msgid "DefSkip"
3905 msgstr "Domyślny odstęp"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3908 msgid "SmallSkip"
3909 msgstr "Mały odstęp"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3912 msgid "MedSkip"
3913 msgstr "Średni odstęp"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3916 msgid "BigSkip"
3917 msgstr "Duży odstęp"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3920 msgid "VFill"
3921 msgstr "VFill"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Kompletne źródło"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3929 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Unit of width value"
3934 msgstr "Jednostka szerokości"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3937 #, fuzzy
3938 msgid "number of needed lines"
3939 msgstr "Liczba kopii"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3942 #, fuzzy
3943 msgid "use number of lines"
3944 msgstr "Liczba kopii"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Line span:"
3949 msgstr "&Interlinia:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3956 msgid "Inner"
3957 msgstr "Wewnątrz"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 msgid "Over&hang:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Overhang value"
3970 msgstr "Wysokość"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Unit of overhang value"
3975 msgstr "Jednostka szerokości"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3978 msgid "Check this to allow flexible placement"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3982 msgid "Allow &floating"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3987 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3989 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3990 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3992 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3995 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3997 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3999 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4005 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 msgid "Standard"
4008 msgstr "Standard"
4009
4010 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4013 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4014 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4016 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4017 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4020 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4023 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4024 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4026 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4031 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4033 msgid "Section"
4034 msgstr "Sekcja"
4035
4036 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4039 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4040 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4041 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4043 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4044 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4046 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4047 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4051 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4053 msgid "Subsection"
4054 msgstr "Podsekcja"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4059 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4060 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4064 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4070 msgid "Subsubsection"
4071 msgstr "Podpodsekcja"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4077 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4078 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4079 msgid "Itemize"
4080 msgstr "Wypunktowanie"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4086 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4087 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4088 msgid "Enumerate"
4089 msgstr "Wyliczenie"
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4093 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4096 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4099 msgid "Description"
4100 msgstr "Opis"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4105 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4108 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4109 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4110 msgid "List"
4111 msgstr "Lista"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4116 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4117 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4118 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4119 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4121 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4122 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4124 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4125 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4131 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4135 msgid "Title"
4136 msgstr "Tytuł"
4137
4138 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4142 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4143 msgid "Subtitle"
4144 msgstr "Podtytuł"
4145
4146 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4149 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4150 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4151 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4153 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4155 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4158 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4164 msgid "Author"
4165 msgstr "Autor"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4169 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4178 msgid "Address"
4179 msgstr "Adres"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4183 msgid "Offprint"
4184 msgstr "Nadbitka"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4188 msgid "Mail"
4189 msgstr "List"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4195 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4204 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4205 #: lib/external_templates:305
4206 msgid "Date"
4207 msgstr "Data"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4210 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4214 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4217 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4219 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4223 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4226 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4229 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4232 msgid "Abstract"
4233 msgstr "Streszczenie"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4239 msgid "Acknowledgement"
4240 msgstr "Podziękowanie"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4245 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4246 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4247 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4251 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4252 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4253 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4254 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4255 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4262 msgid "Bibliography"
4263 msgstr "Bibliografia"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4266 msgid "Offprint Requests to:"
4267 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:178
4270 msgid "Correspondence to:"
4271 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4275 msgid "Acknowledgements."
4276 msgstr "Podziękowania."
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4282 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4288 msgid "Keywords"
4289 msgstr "Słowa kluczowe"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:327
4292 msgid "Key words."
4293 msgstr "Słowa kluczowe."
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:349
4296 #, fuzzy
4297 msgid "CharStyle:Institute"
4298 msgstr "Zmiana: "
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:359
4301 #, fuzzy
4302 msgid "CharStyle:E-Mail"
4303 msgstr "Zmiana: "
4304
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4307 msgid "LaTeX"
4308 msgstr "LaTeX"
4309
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4315 msgid "Email"
4316 msgstr "E-mail"
4317
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4320 msgid "Thesaurus"
4321 msgstr "Słownik synonimów"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4324 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4327 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4328 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4329 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4331 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4332 msgid "Paragraph"
4333 msgstr "Akapit"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4336 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4337 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4339 msgid "Affiliation"
4340 msgstr "Afiliacja"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4343 msgid "And"
4344 msgstr "I"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4347 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4348 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4350 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4351 msgid "Acknowledgements"
4352 msgstr "Podziękowania"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4358 #: src/rowpainter.cpp:471
4359 msgid "Appendix"
4360 msgstr "Dodatek"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4371 msgid "References"
4372 msgstr "Odnośniki"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4375 msgid "PlaceFigure"
4376 msgstr "UmieśćRysunek"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4379 msgid "PlaceTable"
4380 msgstr "UmieśćTabelę"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4383 msgid "TableComments"
4384 msgstr "KomentarzeTabel"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4387 msgid "TableRefs"
4388 msgstr "OdnośnikiTabel"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4391 msgid "MathLetters"
4392 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4395 msgid "NoteToEditor"
4396 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4399 msgid "Facility"
4400 msgstr "Urządzenie"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4403 msgid "Objectname"
4404 msgstr "Nazwa obiektu"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4407 msgid "Dataset"
4408 msgstr "Zbiór danych"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4411 msgid "Subject headings:"
4412 msgstr "Nagłówki tematu:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4415 msgid "[Acknowledgements]"
4416 msgstr "[Podziękowania]"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4422 msgid "and"
4423 msgstr "i"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4426 msgid "Place Figure here:"
4427 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4430 msgid "Place Table here:"
4431 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4434 msgid "[Appendix]"
4435 msgstr "[Dodatek]"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4438 msgid "Note to Editor:"
4439 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4442 msgid "References. ---"
4443 msgstr "Odnośniki: ---"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4446 msgid "Note. ---"
4447 msgstr "Notka: ---"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4450 msgid "FigCaption"
4451 msgstr "PodpisRysunku"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4454 msgid "Fig. ---"
4455 msgstr "Rys. ---"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4458 msgid "Facility:"
4459 msgstr "Urządzenie:"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4462 msgid "Obj:"
4463 msgstr "Ob:"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4466 msgid "Dataset:"
4467 msgstr "Zbiór danych:"
4468
4469 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4477 #, fuzzy
4478 msgid "MainText"
4479 msgstr "Czysty tekst"
4480
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4483 msgid "\\arabic{section}"
4484 msgstr "\\arabic{section}"
4485
4486 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4487 msgid "Chapter Exercises"
4488 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:50
4491 msgid "RightHeader"
4492 msgstr "PrawyNagłówek"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:59
4495 msgid "Right header:"
4496 msgstr "Prawy nagłówek:"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:82
4499 msgid "Abstract:"
4500 msgstr "Streszczenie:"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:91
4503 msgid "ShortTitle"
4504 msgstr "TytułSkrócony"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:99
4507 msgid "Short title:"
4508 msgstr "Tytuł skrócony:"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:128
4511 msgid "TwoAuthors"
4512 msgstr "DwóchAutorów"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:135
4515 msgid "ThreeAuthors"
4516 msgstr "TrzechAutorów"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:142
4519 msgid "FourAuthors"
4520 msgstr "CzterechAutorów"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4524 msgid "Affiliation:"
4525 msgstr "Afiliacja:"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:170
4528 msgid "TwoAffiliations"
4529 msgstr "DwieAfiliacje"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:177
4532 msgid "ThreeAffiliations"
4533 msgstr "TrzyAfiliacje"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:184
4536 msgid "FourAffiliations"
4537 msgstr "CzteryAfiliacje"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4540 msgid "Journal"
4541 msgstr "Czasopismo"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:205
4544 msgid "CopNum"
4545 msgstr "NrKopii"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4550 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4552 msgid "Note"
4553 msgstr "Notka"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:233
4556 msgid "Acknowledgements:"
4557 msgstr "Podziękowania:"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4562 #: lib/layouts/spie.layout:88
4563 msgid "Acknowledgments"
4564 msgstr "Podziękowania"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:247
4567 msgid "ThickLine"
4568 msgstr "GrubaLinia"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:257
4571 msgid "CenteredCaption"
4572 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4576 msgid "Senseless!"
4577 msgstr "Bez sensu!"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:277
4580 msgid "FitFigure"
4581 msgstr "DopRysunek"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:283
4584 msgid "FitBitmap"
4585 msgstr "DopBitmapa"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4589 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4591 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4593 msgid "Subparagraph"
4594 msgstr "Podakapit"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4597 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4598 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4599 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4600 msgid "*"
4601 msgstr "*"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:390
4604 msgid "Seriate"
4605 msgstr "Kolejno"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4608 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4609 msgid "(\\alph{enumii})"
4610 msgstr "(\\alph{enumii})"
4611
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4613 msgid "LatinOn"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4617 msgid "Latin on"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4621 msgid "LatinOff"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4625 msgid "Latin off"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4630 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4632 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4633 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4634 msgid "Part"
4635 msgstr "Część"
4636
4637 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4640 msgid "Part*"
4641 msgstr "Część*"
4642
4643 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4644 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4645 msgid "BeginFrame"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4649 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4650 msgid "MM"
4651 msgstr "MM"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Section \\arabic{section}"
4656 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4659 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4660 msgid "\\Alph{section}"
4661 msgstr "\\Alph{section}"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4666 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4668 msgid "Section*"
4669 msgstr "Sekcja*"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Unnumbered"
4678 msgstr "Numerowanie"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4683 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4686 #, fuzzy
4687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4688 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4694 msgid "Subsection*"
4695 msgstr "Podsekcja*"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Frames"
4702 msgstr "Bezramki"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Frame"
4707 msgstr "Bezramki"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4710 msgid "BeginPlainFrame"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4714 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4718 #, fuzzy
4719 msgid "AgainFrame"
4720 msgstr "ramka podpisu"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4723 msgid "Again frame with label"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4727 msgid "EndFrame"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4731 msgid "________________________________"
4732 msgstr "________________________________"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4735 #, fuzzy
4736 msgid "FrameSubtitle"
4737 msgstr "Podtytuł"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Column"
4742 msgstr "Kolumny"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4747 msgid "Columns"
4748 msgstr "Kolumny"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4751 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4755 msgid "ColumnsCenterAligned"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4759 msgid "Columns (center aligned)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4763 msgid "ColumnsTopAligned"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4767 msgid "Columns (top aligned)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Pause"
4773 msgstr "Wklej"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Overlays"
4780 msgstr "Warstwa"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4783 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4784 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Overprint"
4789 msgstr "Nadbitka"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4792 #, fuzzy
4793 msgid "OverlayArea"
4794 msgstr "Warstwa"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Overlayarea"
4799 msgstr "Warstwa"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4802 msgid "Uncover"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4806 msgid "Uncovered on slides"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Only"
4812 msgstr "Włącz"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Only on slides"
4817 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4820 msgid "Block"
4821 msgstr "Blok"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Blocks"
4827 msgstr "Blok"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4834 #, fuzzy
4835 msgid "ExampleBlock"
4836 msgstr "Przykład"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4843 #, fuzzy
4844 msgid "AlertBlock"
4845 msgstr "Blok"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4848 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Titling"
4856 msgstr "Listing"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4859 msgid "Title (Plain Frame)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4864 msgid "Institute"
4865 msgstr "Instytucja"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4868 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4871 msgid "BackMatter"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4877 msgid "Quotation"
4878 msgstr "Cytat"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4881 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4882 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4883 msgid "Quote"
4884 msgstr "Cudzysłów"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4887 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4888 msgid "Verse"
4889 msgstr "Wiersz"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4892 #, fuzzy
4893 msgid "TitleGraphic"
4894 msgstr "Rysunek"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4897 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4904 msgid "Corollary"
4905 msgstr "Wniosek"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Theorems"
4910 msgstr "Twierdzenie"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4914 msgid "Corollary."
4915 msgstr "Wniosek."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4918 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4925 msgid "Definition"
4926 msgstr "Definicja"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4930 msgid "Definition."
4931 msgstr "Definicja."
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Definitions"
4936 msgstr "Definicja"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Definitions."
4941 msgstr "Definicja."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4950 msgid "Example"
4951 msgstr "Przykład"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4954 msgid "Example."
4955 msgstr "Przykład."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Examples"
4960 msgstr "Przykład"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Examples."
4965 msgstr "Przykład."
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4969 msgid "Fact"
4970 msgstr "Fakt"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4973 msgid "Fact."
4974 msgstr "Fakt."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4977 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4982 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4983 msgid "Proof"
4984 msgstr "Dowód"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4990 msgid "Proof."
4991 msgstr "Dowód."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4994 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5005 msgid "Theorem"
5006 msgstr "Twierdzenie"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5010 msgid "Theorem."
5011 msgstr "Twierdzenie."
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Separator"
5016 msgstr "Separacja"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5019 msgid "___"
5020 msgstr "___"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5023 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5024 msgid "LyX-Code"
5025 msgstr "Kod LyX-a"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5028 #, fuzzy
5029 msgid "NoteItem"
5030 msgstr "Nowy wpis"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5033 msgid "Note:"
5034 msgstr "Notka:"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5037 #, fuzzy
5038 msgid "CharStyle:Alert"
5039 msgstr "Zmiana: "
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Alert"
5044 msgstr "Blok"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5047 #, fuzzy
5048 msgid "CharStyle:Structure"
5049 msgstr "Zmiana: "
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5052 msgid "Structure"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5056 msgid "Custom:ArticleMode"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Article"
5062 msgstr "Pionowe"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5065 msgid "Custom:PresentationMode"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Presentation"
5071 msgstr "Orientacja"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5076 msgid "Table"
5077 msgstr "Tabela"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5081 msgid "List of Tables"
5082 msgstr "Spis tabel"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5086 msgid "Figure"
5087 msgstr "Rysunek"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5091 msgid "List of Figures"
5092 msgstr "Spis rysunków"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5095 msgid "Dialogue"
5096 msgstr "Dialog"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5099 msgid "Narrative"
5100 msgstr "Narrator"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5103 msgid "ACT"
5104 msgstr "AKT"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5107 msgid "ACT \\arabic{act}"
5108 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5111 msgid "SCENE"
5112 msgstr "SCENA"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5115 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5116 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5119 msgid "SCENE*"
5120 msgstr "SCENA*"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5123 #, fuzzy
5124 msgid "AT RISE:"
5125 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5128 msgid "Speaker"
5129 msgstr "Narrator"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5132 msgid "Parenthetical"
5133 msgstr "Na boku"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5136 msgid "("
5137 msgstr "("
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5140 msgid ")"
5141 msgstr ")"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5144 msgid "CURTAIN"
5145 msgstr "KURTYNA"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5148 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5150 msgid "Right Address"
5151 msgstr "Adres po prawej"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:35
5154 msgid "Mainline"
5155 msgstr "GłównaLinia"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:42
5158 msgid "Mainline:"
5159 msgstr "GłównaLinia"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:60
5162 msgid "Variation"
5163 msgstr "Wariant"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:64
5166 msgid "Variation:"
5167 msgstr "Wariant:"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:70
5170 msgid "SubVariation"
5171 msgstr "Podwariant"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:73
5174 msgid "Subvariation:"
5175 msgstr "Podwariant:"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:79
5178 msgid "SubVariation2"
5179 msgstr "Podwariant2"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:82
5182 msgid "Subvariation(2):"
5183 msgstr "Podwariant(2):"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:88
5186 msgid "SubVariation3"
5187 msgstr "Podwariant3"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:91
5190 msgid "Subvariation(3):"
5191 msgstr "Podwariant(3):"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:97
5194 msgid "SubVariation4"
5195 msgstr "Podwariant4"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:100
5198 msgid "Subvariation(4):"
5199 msgstr "Podwariant(4):"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:106
5202 msgid "SubVariation5"
5203 msgstr "Podwariant5"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:109
5206 msgid "Subvariation(5):"
5207 msgstr "Podwariant(5):"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:116
5210 msgid "HideMoves"
5211 msgstr "UkryjPosunięcia"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:121
5214 msgid "HideMoves:"
5215 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:126
5218 msgid "ChessBoard"
5219 msgstr "Szachownica"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:130
5222 msgid "[chessboard]"
5223 msgstr "[szachownica]"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:139
5226 msgid "BoardCentered"
5227 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:144
5230 msgid "[centered board]"
5231 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:154
5234 msgid "HighLight"
5235 msgstr "Wyróżnienie"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:159
5238 msgid "Highlights:"
5239 msgstr "Wyróżnienia:"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:174
5242 msgid "Arrow"
5243 msgstr "Strzałka"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:179
5246 msgid "Arrow:"
5247 msgstr "Strzałka:"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:185
5250 msgid "KnightMove"
5251 msgstr "RuchSkoczka"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:190
5254 msgid "KnightMove:"
5255 msgstr "RuchSkoczka:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5258 msgid "DinBrief"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5262 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5263 msgid "Send To Address"
5264 msgstr "Wyślij Na Adres"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Anschrift:"
5269 msgstr "Podpis:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5272 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5273 msgid "My Address"
5274 msgstr "Mój Adres"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5277 msgid "Briefkopf:"
5278 msgstr "Nagłówek listu:"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Return address"
5283 msgstr "AdresZwrotny"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Absender:"
5288 msgstr "Nagłówek:"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Postal comment"
5293 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5296 msgid "Postvermerk:"
5297 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Handling"
5302 msgstr "Margines"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5305 msgid "Zusatz:"
5306 msgstr "Aneks:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5310 msgid "YourRef"
5311 msgstr "WaszZnak"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Ihre Zeichen:"
5316 msgstr "WaszZnak:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5320 msgid "MyRef"
5321 msgstr "MójZnak"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Unsere Zeichen:"
5326 msgstr "WaszZnak:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Writer"
5331 msgstr "Drukowanie"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5334 msgid "Sachbearbeiter:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5340 msgid "Signature"
5341 msgstr "Podpis"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5344 msgid "Unterschrift:"
5345 msgstr "Podpis:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Bottomtext"
5350 msgstr "Lewy dolny"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5353 msgid "Fusszeile(n):"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Area code"
5359 msgstr "Rozpoczęcie"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Vorwahl:"
5364 msgstr "Normalny:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5368 msgid "Telephone"
5369 msgstr "Telefon"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5372 msgid "Telefon:"
5373 msgstr "Telefon:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5377 msgid "Location"
5378 msgstr "Lokalizacja"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5381 msgid "Ort:"
5382 msgstr "Miejscowość:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5385 msgid "Datum:"
5386 msgstr "Data:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5390 msgid "Subject"
5391 msgstr "Temat"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5394 msgid "Betreff:"
5395 msgstr "Odpowiedź:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5400 msgid "Opening"
5401 msgstr "Rozpoczęcie"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5404 msgid "Anrede:"
5405 msgstr "Rozpoczęcie:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5410 msgid "Closing"
5411 msgstr "Zakończenie"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5414 msgid "Gruss:"
5415 msgstr "Pozdrowienia:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5418 msgid "encl"
5419 msgstr "załączniki"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Anlage(n):"
5424 msgstr "Załączniki:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5428 msgid "cc"
5429 msgstr "DW"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5432 msgid "Verteiler:"
5433 msgstr "DoWiadomości:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5437 msgid "PS"
5438 msgstr "PS"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5441 msgid "PS:"
5442 msgstr "PS:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5445 msgid "SenderAddress"
5446 msgstr "AdresNadawcy"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5450 msgid "Backaddress"
5451 msgstr "AdresZwrotny"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5454 msgid "RetourAdresse"
5455 msgstr "AdresZwrotny"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5458 msgid "Adresse"
5459 msgstr "Adres"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5462 msgid "Postvermerk"
5463 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5466 msgid "Zusatz"
5467 msgstr "Aneks"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5470 msgid "IhrZeichen"
5471 msgstr "WaszZnak"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5475 msgid "YourMail"
5476 msgstr "WaszePismo"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5479 msgid "IhrSchreiben"
5480 msgstr "WaszePismo"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5483 msgid "MeinZeichen"
5484 msgstr "MójZnak"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5487 msgid "Unterschrift"
5488 msgstr "Podpis"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5491 msgid "Phone"
5492 msgstr "Telefon"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5495 msgid "Telefon"
5496 msgstr "Telefon"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5500 msgid "Place"
5501 msgstr "Miejsce"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5504 msgid "Stadt"
5505 msgstr "Miasto"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5508 msgid "Town"
5509 msgstr "Miejscowość"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5512 msgid "Ort"
5513 msgstr "Miejscowość"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5516 msgid "Datum"
5517 msgstr "Data"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5521 msgid "Reference"
5522 msgstr "Odnośnik"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5525 msgid "Betreff"
5526 msgstr "Odpowiedź"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5529 msgid "Anrede"
5530 msgstr "Rozpoczęcie"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5535 msgid "Letter"
5536 msgstr "List"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5539 msgid "Brieftext"
5540 msgstr "Streszczenie"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5543 msgid "Gruss"
5544 msgstr "Pozdrowienia"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5547 msgid "ps"
5548 msgstr "PS"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5552 msgid "Encl."
5553 msgstr "Zał."
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5556 msgid "Anlagen"
5557 msgstr "Załączniki"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5561 msgid "CC"
5562 msgstr "DW"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5565 msgid "Verteiler"
5566 msgstr "Rozdzielnik"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5569 msgid "00.00.0000"
5570 msgstr "00.00.0000"
5571
5572 #: lib/layouts/egs.layout:268
5573 msgid "LaTeX Title"
5574 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:301
5577 msgid "Author:"
5578 msgstr "Autor:"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:310
5581 msgid "Affil"
5582 msgstr "Afil"
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:323
5585 msgid "Affilation:"
5586 msgstr "Afiliacja:"
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:345
5589 msgid "Journal:"
5590 msgstr "Czasopismo:"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:354
5593 msgid "msnumber"
5594 msgstr "nrMS"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:368
5597 msgid "MS_number:"
5598 msgstr "numer_MS:"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:378
5601 msgid "FirstAuthor"
5602 msgstr "PierwszyAutor"
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:391
5605 msgid "1st_author_surname:"
5606 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5610 msgid "Received"
5611 msgstr "Otrzymano"
5612
5613 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5615 msgid "Received:"
5616 msgstr "Otrzymano:"
5617
5618 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5620 msgid "Accepted"
5621 msgstr "Zaakceptowano"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5625 msgid "Accepted:"
5626 msgstr "Zaakceptowano:"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:444
5629 msgid "Offsets"
5630 msgstr "Odbitki"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:457
5633 msgid "reprint_reqs_to:"
5634 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5638 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5639 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5641 msgid "Abstract."
5642 msgstr "Streszczenie."
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5646 msgid "Acknowledgement."
5647 msgstr "Podziękowanie."
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5650 msgid "Author Address"
5651 msgstr "Adres Autora"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5658 msgid "Address:"
5659 msgstr "Adres:"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5662 msgid "Author Email"
5663 msgstr "Email Autora"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5666 msgid "Email:"
5667 msgstr "E-mail:"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5670 msgid "Author URL"
5671 msgstr "URL Autora"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5675 msgid "URL:"
5676 msgstr "URL:"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5680 msgid "Thanks"
5681 msgstr "Podziękowania"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5684 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5688 msgid "PROOF."
5689 msgstr "DOWÓD."
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5692 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5698 msgid "Lemma"
5699 msgstr "Lemat"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5702 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5706 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5716 msgid "Proposition"
5717 msgstr "Propozycja"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5720 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5725 msgid "Criterion"
5726 msgstr "Kryterium"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5729 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5735 msgid "Algorithm"
5736 msgstr "Algorytm"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5739 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5743 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5752 msgid "Conjecture"
5753 msgstr "Hipoteza"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5756 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5760 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5768 msgid "Problem"
5769 msgstr "Problem"
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5772 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5773 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5781 msgid "Remark"
5782 msgstr "Uwaga"
5783
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5785 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5786 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5789 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5790 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5798 msgid "Claim"
5799 msgstr "Stwierdzenie"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5802 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5806 msgid "Summary"
5807 msgstr "Podsumowanie"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5810 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5811 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5816 msgid "Case"
5817 msgstr "Przypadek"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5820 msgid "Case \\arabic{case}"
5821 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5822
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5826 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5835 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5836 msgid "FrontMatter"
5837 msgstr "ElementPoczątkowy"
5838
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Title footnote"
5842 msgstr "przypis"
5843
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Title footnote:"
5847 msgstr "przypis"
5848
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Author footnote"
5852 msgstr "przypis"
5853
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Author footnote:"
5857 msgstr "AutorInfo:"
5858
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Corresponding author"
5862 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5863
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Corresponding author text:"
5867 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5868
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5873 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5874 msgid "Keywords:"
5875 msgstr "Słowa kluczowe:"
5876
5877 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5878 msgid "Keyword"
5879 msgstr "SłowoKluczowe"
5880
5881 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5883 msgid "Key words:"
5884 msgstr "Słowa kluczowe:"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Item"
5889 msgstr "Wypunktowanie"
5890
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5892 msgid "Item:"
5893 msgstr "Element:"
5894
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5896 msgid "BulletedItem"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5900 msgid "Bulleted Item:"
5901 msgstr "Element ozdobiony:"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5904 msgid "Begin"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5908 msgid "Begin of CV"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5912 msgid "PersonalInfo"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5916 msgid "Personal Info"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5920 msgid "MotherTongue"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5924 msgid "Mother Tongue:"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5928 #, fuzzy
5929 msgid "LangHeader"
5930 msgstr "Nagłówek"
5931
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Language Header:"
5935 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5936
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Language:"
5940 msgstr "&Język:"
5941
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5943 #, fuzzy
5944 msgid "LastLanguage"
5945 msgstr "Język"
5946
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Last Language:"
5950 msgstr "&Język:"
5951
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5953 #, fuzzy
5954 msgid "LangFooter"
5955 msgstr "Stopka"
5956
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Language Footer:"
5960 msgstr "Język:"
5961
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5963 #, fuzzy
5964 msgid "End"
5965 msgstr "\tKoniec)"
5966
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5968 msgid "End of CV"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:42
5972 msgid "Foilhead"
5973 msgstr "TytułFolii"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:61
5976 msgid "ShortFoilhead"
5977 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:67
5980 msgid "Rotatefoilhead"
5981 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:73
5984 msgid "ShortRotatefoilhead"
5985 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:82
5988 msgid "TickList"
5989 msgstr "Lista (ptaszki)"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:97
5992 msgid "_/"
5993 msgstr "_/"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:101
5996 msgid "CrossList"
5997 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:116
6000 msgid "><"
6001 msgstr "><"
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:160
6004 msgid "My Logo"
6005 msgstr "Moje Logo"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:168
6008 msgid "My Logo:"
6009 msgstr "Moje Logo:"
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:177
6012 msgid "Restriction"
6013 msgstr "Ograniczenia"
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:181
6016 msgid "Restriction:"
6017 msgstr "Ograniczenia:"
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6020 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6021 msgid "Left Header"
6022 msgstr "Lewy Nagłówek"
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6025 msgid "Left Header:"
6026 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6027
6028 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6030 msgid "Right Header"
6031 msgstr "Prawy Nagłówek"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6034 msgid "Right Header:"
6035 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:201
6038 msgid "Right Footer"
6039 msgstr "Prawa Stopka"
6040
6041 #: lib/layouts/foils.layout:205
6042 msgid "Right Footer:"
6043 msgstr "Prawa Stopka:"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6047 msgid "Theorem #."
6048 msgstr "Twierdzenie #."
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6052 msgid "Lemma #."
6053 msgstr "Lemat #."
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6057 msgid "Corollary #."
6058 msgstr "Wniosek #."
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6062 msgid "Proposition #."
6063 msgstr "Propozycja #."
6064
6065 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6067 msgid "Definition #."
6068 msgstr "Definicja #."
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6072 msgid "Theorem*"
6073 msgstr "Twierdzenie*"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6077 msgid "Lemma*"
6078 msgstr "Lemat*"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6081 msgid "Lemma."
6082 msgstr "Lemat."
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6086 msgid "Corollary*"
6087 msgstr "Wniosek*"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6091 msgid "Proposition*"
6092 msgstr "Propozycja*"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6095 msgid "Proposition."
6096 msgstr "Propozycja."
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6100 msgid "Definition*"
6101 msgstr "Definicja*"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6104 msgid "Text:"
6105 msgstr "Tekst:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6111 msgid "Name"
6112 msgstr "Nazwa"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6117 msgid "Name:"
6118 msgstr "Nazwa:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6121 msgid "Strasse"
6122 msgstr "Ulica"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6125 msgid "Strasse:"
6126 msgstr "Ulica:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6129 msgid "Land"
6130 msgstr "Kraj"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6133 msgid "Land:"
6134 msgstr "Kraj:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6137 msgid "RetourAdresse:"
6138 msgstr "AdresZwrotny:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6141 msgid "MeinZeichen:"
6142 msgstr "MójZnak:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6145 msgid "IhrZeichen:"
6146 msgstr "WaszZnak:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6149 msgid "IhrSchreiben:"
6150 msgstr "WaszePismo:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6153 msgid "Telefax"
6154 msgstr "Telefax"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6157 msgid "Telefax:"
6158 msgstr "Telefax:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6161 msgid "Telex"
6162 msgstr "Telex"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6165 msgid "Telex:"
6166 msgstr "Telex:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6169 msgid "EMail"
6170 msgstr "E-Mail"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6173 msgid "EMail:"
6174 msgstr "E-Mail:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6177 msgid "HTTP"
6178 msgstr "HTTP"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6181 msgid "HTTP:"
6182 msgstr "HTTP:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6186 msgid "Bank"
6187 msgstr "Bank"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6191 msgid "Bank:"
6192 msgstr "Bank:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6195 msgid "BLZ"
6196 msgstr "NrRozlBanku"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6199 msgid "BLZ:"
6200 msgstr "NrRozlBanku:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6203 msgid "Konto"
6204 msgstr "NrKonta"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6207 msgid "Konto:"
6208 msgstr "NrKonta:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6211 msgid "Adresse:"
6212 msgstr "Adres:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6215 msgid "Anlagen:"
6216 msgstr "Załączniki:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6219 msgid "Letter:"
6220 msgstr "List:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6224 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6225 msgid "Signature:"
6226 msgstr "Podpis:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6229 msgid "Street"
6230 msgstr "Ulica"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6233 msgid "Street:"
6234 msgstr "Ulica:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6237 msgid "Addition"
6238 msgstr "Aneks"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6241 msgid "Addition:"
6242 msgstr "Aneks:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6245 msgid "Town:"
6246 msgstr "Miejscowość:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6249 msgid "State"
6250 msgstr "Kraj"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6253 msgid "State:"
6254 msgstr "Kraj:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6257 msgid "ReturnAddress"
6258 msgstr "AdresZwrotny"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6261 msgid "ReturnAddress:"
6262 msgstr "AdresZwrotny:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6265 msgid "MyRef:"
6266 msgstr "MójZnak:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6269 msgid "YourRef:"
6270 msgstr "WaszZnak:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6273 msgid "YourMail:"
6274 msgstr "WaszePismo:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6277 msgid "Phone:"
6278 msgstr "Telefon:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6281 msgid "BankCode"
6282 msgstr "NrRozlBanku"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6285 msgid "BankCode:"
6286 msgstr "NrRozlBanku:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6289 msgid "BankAccount"
6290 msgstr "NrKonta"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6293 msgid "BankAccount:"
6294 msgstr "NrKonta:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6297 msgid "PostalComment"
6298 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6301 msgid "PostalComment:"
6302 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6305 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6308 msgid "Date:"
6309 msgstr "Data:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6312 msgid "Reference:"
6313 msgstr "Odnośnik:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6317 msgid "Opening:"
6318 msgstr "Rozpoczęcie:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6321 msgid "Encl.:"
6322 msgstr "Zał.:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6326 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6327 msgid "cc:"
6328 msgstr "DW:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6332 msgid "Closing:"
6333 msgstr "Zakończenie:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6336 msgid "NameRowA"
6337 msgstr "NazwaWierszA"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6340 msgid "NameRowA:"
6341 msgstr "NazwaWierszA:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6344 msgid "NameRowB"
6345 msgstr "NazwaWierszB"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6348 msgid "NameRowB:"
6349 msgstr "NazwaWierszB:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6352 msgid "NameRowC"
6353 msgstr "NazwaWierszC"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6356 msgid "NameRowC:"
6357 msgstr "NazwaWierszC:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6360 msgid "NameRowD"
6361 msgstr "NazwaWierszD"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6364 msgid "NameRowD:"
6365 msgstr "NazwaWierszD:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6368 msgid "NameRowE"
6369 msgstr "NazwaWierszE"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6372 msgid "NameRowE:"
6373 msgstr "NazwaWierszE:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6376 msgid "NameRowF"
6377 msgstr "NazwaWierszF"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6380 msgid "NameRowF:"
6381 msgstr "NazwaWierszF:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6384 msgid "NameRowG"
6385 msgstr "NazwaWierszG"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6388 msgid "NameRowG:"
6389 msgstr "NazwaWierszG:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6392 #, fuzzy
6393 msgid "AddressRowA"
6394 msgstr "AdresWierszA"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6397 #, fuzzy
6398 msgid "AddressRowA:"
6399 msgstr "AdresWierszA:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6402 #, fuzzy
6403 msgid "AddressRowB"
6404 msgstr "AdresWierszB"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6407 #, fuzzy
6408 msgid "AddressRowB:"
6409 msgstr "AdresWierszB:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6412 #, fuzzy
6413 msgid "AddressRowC"
6414 msgstr "AdresWierszC"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6417 #, fuzzy
6418 msgid "AddressRowC:"
6419 msgstr "AdresWierszC:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6422 #, fuzzy
6423 msgid "AddressRowD"
6424 msgstr "AdresWierszD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6427 #, fuzzy
6428 msgid "AddressRowD:"
6429 msgstr "AdresWierszD:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6432 #, fuzzy
6433 msgid "AddressRowE"
6434 msgstr "AdresWierszE"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6437 #, fuzzy
6438 msgid "AddressRowE:"
6439 msgstr "AdresWierszE:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6442 #, fuzzy
6443 msgid "AddressRowF"
6444 msgstr "AdresWierszF"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6447 #, fuzzy
6448 msgid "AddressRowF:"
6449 msgstr "AdresWierszF:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6452 msgid "TelephoneRowA"
6453 msgstr "TelefonWierszA"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6456 msgid "TelephoneRowA:"
6457 msgstr "TelefonWierszA:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6460 msgid "TelephoneRowB"
6461 msgstr "TelefonWierszB"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6464 msgid "TelephoneRowB:"
6465 msgstr "TelefonWierszB:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6468 msgid "TelephoneRowC"
6469 msgstr "TelefonWierszC"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6472 msgid "TelephoneRowC:"
6473 msgstr "TelefonWierszC:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6476 msgid "TelephoneRowD"
6477 msgstr "TelefonWierszD"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6480 msgid "TelephoneRowD:"
6481 msgstr "TelefonWierszD:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6484 msgid "TelephoneRowE"
6485 msgstr "TelefonWierszE"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6488 msgid "TelephoneRowE:"
6489 msgstr "TelefonWierszE:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6492 msgid "TelephoneRowF"
6493 msgstr "TelefonWierszF"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6496 msgid "TelephoneRowF:"
6497 msgstr "TelefonWierszF:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6500 msgid "InternetRowA"
6501 msgstr "InternetWierszA"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6504 msgid "InternetRowA:"
6505 msgstr "InternetWierszA:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6508 msgid "InternetRowB"
6509 msgstr "InternetWierszB"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6512 msgid "InternetRowB:"
6513 msgstr "InternetWierszB:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6516 msgid "InternetRowC"
6517 msgstr "InternetWierszC"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6520 msgid "InternetRowC:"
6521 msgstr "InternetWierszC:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6524 msgid "InternetRowD"
6525 msgstr "InternetWierszD"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6528 msgid "InternetRowD:"
6529 msgstr "InternetWierszD:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6532 msgid "InternetRowE"
6533 msgstr "InternetWierszE"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6536 msgid "InternetRowE:"
6537 msgstr "InternetWierszE:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6540 msgid "InternetRowF"
6541 msgstr "InternetWierszF"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6544 msgid "InternetRowF:"
6545 msgstr "InternetWierszF:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6548 msgid "BankRowA"
6549 msgstr "BankWierszA"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6552 msgid "BankRowA:"
6553 msgstr "BankWierszA:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6556 msgid "BankRowB"
6557 msgstr "BankWierszB"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6560 msgid "BankRowB:"
6561 msgstr "BankWierszB:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6564 msgid "BankRowC"
6565 msgstr "BankWierszC"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6568 msgid "BankRowC:"
6569 msgstr "BankWierszC:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6572 msgid "BankRowD"
6573 msgstr "BankWierszD"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6576 msgid "BankRowD:"
6577 msgstr "BankWierszD:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6580 msgid "BankRowE"
6581 msgstr "BankWierszE"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6584 msgid "BankRowE:"
6585 msgstr "BankWierszE:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6588 msgid "BankRowF"
6589 msgstr "BankWierszF"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6592 msgid "BankRowF:"
6593 msgstr "BankWierszF:"
6594
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6596 msgid "Claim #."
6597 msgstr "Stwierdzenie #."
6598
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6600 msgid "Remarks"
6601 msgstr "Uwagi"
6602
6603 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6604 msgid "Remarks #."
6605 msgstr "Uwagi #."
6606
6607 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6608 msgid "Proof:"
6609 msgstr "Dowód:"
6610
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6612 msgid "More"
6613 msgstr "Więcej"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6616 msgid "(MORE)"
6617 msgstr "(WIĘCEJ)"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6620 msgid "FADE IN:"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6624 msgid "INT."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6628 msgid "EXT."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6632 msgid "Continuing"
6633 msgstr "Kontynuacja"
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6636 msgid "(continuing)"
6637 msgstr "(kontynuacja)"
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6640 msgid "Transition"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6644 msgid "TITLE OVER:"
6645 msgstr "Nadtytuł:"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6648 msgid "INTERCUT"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6652 msgid "INTERCUT WITH:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6656 msgid "FADE OUT"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6660 msgid "Scene"
6661 msgstr "Scena"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6664 msgid "TheoremTemplate"
6665 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6668 msgid "Theorem #:"
6669 msgstr "Twierdzenie #:"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6672 msgid "Lemma #:"
6673 msgstr "Lemat #:"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6676 msgid "Corollary #:"
6677 msgstr "Wniosek #:"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6680 msgid "Proposition #:"
6681 msgstr "Propozycja #:"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6684 msgid "Conjecture #:"
6685 msgstr "Hipoteza #:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6688 msgid "Criterion #:"
6689 msgstr "Kryterium #:"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6692 msgid "Fact #:"
6693 msgstr "Fakt #:"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6696 msgid "Axiom"
6697 msgstr "Aksjomat"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6700 msgid "Axiom #:"
6701 msgstr "Aksjomat #:"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6704 msgid "Definition #:"
6705 msgstr "Definicja #:"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6708 msgid "Example #:"
6709 msgstr "Przykład #:"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6713 msgid "Condition"
6714 msgstr "Warunek"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6717 msgid "Condition #:"
6718 msgstr "Warunek #:"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6721 msgid "Problem #:"
6722 msgstr "Problem #:"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6725 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6728 msgid "Exercise"
6729 msgstr "Ćwiczenie"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6732 msgid "Exercise #:"
6733 msgstr "Ćwiczenie #:"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6736 msgid "Remark #:"
6737 msgstr "Uwaga #:"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6740 msgid "Claim #:"
6741 msgstr "Stwierdzenie #:"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6744 msgid "Note #:"
6745 msgstr "Notka #:"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6749 msgid "Notation"
6750 msgstr "Notacja"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6753 msgid "Notation #:"
6754 msgstr "Notacja #:"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6757 msgid "Case #:"
6758 msgstr "Przypadek #:"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6762 msgid "Subsubsection*"
6763 msgstr "Podpodsekcja*"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6766 msgid "Abstract---"
6767 msgstr "Streszczenie---"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6770 msgid "Index Terms---"
6771 msgstr "Hasło indeksu---"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6774 msgid "Appendices"
6775 msgstr "Dodatki"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6778 msgid "Biography"
6779 msgstr "Biografia"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6782 msgid "BiographyNoPhoto"
6783 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6786 msgid "Footernote"
6787 msgstr "Przypis"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6790 msgid "MarkBoth"
6791 msgstr "ZaznaczOba"
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6794 msgid "Classification Codes"
6795 msgstr "Kody klasyfikacji"
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Definition \\thedefinition."
6800 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6803 msgid "Step"
6804 msgstr "Krok"
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Step \\thestep."
6809 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6810
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Example \\theexample."
6814 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Remark \\theremark."
6819 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Notation \\thenotation."
6824 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Theorem \\thetheorem."
6830 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Corollary \\thecorollary."
6835 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6836
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Lemma \\thelemma."
6840 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6841
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Proposition \\theproposition."
6845 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6846
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6848 msgid "Prop"
6849 msgstr "Propozycja"
6850
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Prop \\theprop."
6854 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6855
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6858 msgid "Question"
6859 msgstr "Pytanie"
6860
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Question \\thequestion."
6864 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Claim \\theclaim."
6869 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6870
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6874 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Appendices Section"
6879 msgstr "Dodatki"
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6882 msgid "--- Appendices ---"
6883 msgstr "--- Dodatki ---"
6884
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6886 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6887 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6888
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Review"
6892 msgstr "Podgląd"
6893
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Topical"
6897 msgstr "Temat"
6898
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6900 msgid "Comment"
6901 msgstr "Komentarz"
6902
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Paper"
6906 msgstr "Rozmiar papieru"
6907
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Prelim"
6911 msgstr "Stwierdzenie"
6912
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6914 msgid "Rapid"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6918 msgid "PACS"
6919 msgstr "PACS"
6920
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6922 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6926 msgid "MSC"
6927 msgstr "MSC"
6928
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6930 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6931 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6932
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6934 msgid "submitto"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6938 msgid "submit to paper:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Bibliography (plain)"
6944 msgstr "Bibliografia"
6945
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Bibliography heading"
6949 msgstr "Bibliografia"
6950
6951 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6952 msgid "ABSTRACT:"
6953 msgstr "STRESZCZENIE:"
6954
6955 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6956 msgid "KEY WORDS:"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Commission"
6962 msgstr "Warunek"
6963
6964 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6965 #, fuzzy
6966 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6967 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6968
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6970 msgid "AddressForOffprints"
6971 msgstr "AdresPoOdbitki"
6972
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6974 msgid "Address for Offprints:"
6975 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6976
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6978 msgid "RunningTitle"
6979 msgstr "TytułRoboczy"
6980
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6982 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6983 msgid "Running title:"
6984 msgstr "Tytuł roboczy"
6985
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6987 msgid "RunningAuthor"
6988 msgstr "RoboczyAutor"
6989
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6991 msgid "Running author:"
6992 msgstr "Roboczy autor:"
6993
6994 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6995 msgid "E-mail:"
6996 msgstr "E-mail:"
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6999 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7002 msgid "Chapter"
7003 msgstr "Rozdział"
7004
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7006 msgid "Running LaTeX Title"
7007 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7008
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7010 msgid "TOC Title"
7011 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7012
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7014 msgid "TOC title:"
7015 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7016
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7018 msgid "Author Running"
7019 msgstr "Roboczy Autor"
7020
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7022 msgid "Author Running:"
7023 msgstr "Roboczy autor:"
7024
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7026 msgid "TOC Author"
7027 msgstr "Autor Spisu treści"
7028
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7030 msgid "TOC Author:"
7031 msgstr "Autor Spisu treści:"
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7035 msgid "Case #."
7036 msgstr "Przypadek #."
7037
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7040 msgid "Claim."
7041 msgstr "Stwierdzenie."
7042
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7044 msgid "Conjecture #."
7045 msgstr "Hipoteza #."
7046
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7048 msgid "Example #."
7049 msgstr "Przykład #."
7050
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7052 msgid "Exercise #."
7053 msgstr "Ćwiczenie #."
7054
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7056 msgid "Note #."
7057 msgstr "Notka #."
7058
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7060 msgid "Problem #."
7061 msgstr "Problem #."
7062
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7064 msgid "Property"
7065 msgstr "Własność"
7066
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7068 msgid "Property #."
7069 msgstr "Własność #."
7070
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7072 msgid "Question #."
7073 msgstr "Pytanie #."
7074
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7076 msgid "Remark #."
7077 msgstr "Uwaga #."
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7080 msgid "Solution"
7081 msgstr "Rozwiązanie"
7082
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7084 msgid "Solution #."
7085 msgstr "Rozwiązanie #."
7086
7087 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7089 msgid "Code"
7090 msgstr "Kod"
7091
7092 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7093 msgid "SGML"
7094 msgstr "SGML"
7095
7096 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7097 msgid "Chapterprecis"
7098 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7099
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7101 msgid "Epigraph"
7102 msgstr "Epigram"
7103
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7105 msgid "Poemtitle"
7106 msgstr "Tytuł wiersza"
7107
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7109 msgid "Poemtitle*"
7110 msgstr "Tytuł wiersza*"
7111
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7113 msgid "Legend"
7114 msgstr "Legenda"
7115
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Entry:"
7119 msgstr "Wpis:"
7120
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7122 #, fuzzy
7123 msgid "ListItem"
7124 msgstr "Lista"
7125
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7127 #, fuzzy
7128 msgid "List Item:"
7129 msgstr "Ostatnia stopka:"
7130
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7132 #, fuzzy
7133 msgid "DoubleItem"
7134 msgstr "Podwójna"
7135
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Double Item:"
7139 msgstr "Podwójna"
7140
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Space"
7144 msgstr "odstęp"
7145
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Space:"
7149 msgstr "odstęp"
7150
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7152 msgid "Computer"
7153 msgstr "Komputer"
7154
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7156 msgid "Computer:"
7157 msgstr "Komputer:"
7158
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7160 #, fuzzy
7161 msgid "EmptySection"
7162 msgstr "Sekcja"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Empty Section"
7167 msgstr "Sekcja"
7168
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7170 #, fuzzy
7171 msgid "CloseSection"
7172 msgstr "zaznaczenie"
7173
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Close Section"
7177 msgstr "zaznaczenie"
7178
7179 #: lib/layouts/paper.layout:141
7180 msgid "SubTitle"
7181 msgstr "PodTytuł"
7182
7183 #: lib/layouts/paper.layout:152
7184 msgid "Institution"
7185 msgstr "Instytucja"
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7188 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7189 msgid "Slide"
7190 msgstr "Slajd"
7191
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7193 msgid "    "
7194 msgstr "    "
7195
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7197 #, fuzzy
7198 msgid "EndSlide"
7199 msgstr "Slajd"
7200
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7202 msgid "~=~"
7203 msgstr "~=~"
7204
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7206 #, fuzzy
7207 msgid "WideSlide"
7208 msgstr "Slajd"
7209
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7211 #, fuzzy
7212 msgid "EmptySlide"
7213 msgstr "Slajd"
7214
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7216 msgid "Empty slide:"
7217 msgstr "Pusty slajd:"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7220 #, fuzzy
7221 msgid "ItemizeType1"
7222 msgstr "Wypunktowanie"
7223
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7225 #, fuzzy
7226 msgid "EnumerateType1"
7227 msgstr "Wyliczenie"
7228
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7230 msgid "List of Algorithms"
7231 msgstr "Lista algorytmów"
7232
7233 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7234 msgid "Preprint"
7235 msgstr "Wersja robocza"
7236
7237 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7238 #, fuzzy
7239 msgid "AltAffiliation"
7240 msgstr "Afiliacja"
7241
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7243 msgid "Thanks:"
7244 msgstr "Podziękowania:"
7245
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7247 msgid "Electronic Address:"
7248 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7249
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7251 msgid "acknowledgments"
7252 msgstr "podziękowania"
7253
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7255 msgid "PACS number:"
7256 msgstr "Numer PACS:"
7257
7258 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7259 #, fuzzy
7260 msgid "\\thechapter"
7261 msgstr "\\Alph{chapter}"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7265 msgid "Labeling"
7266 msgstr "Etykiety"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7269 msgid "L"
7270 msgstr "L"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7273 msgid "O"
7274 msgstr "O"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7277 msgid "Encl"
7278 msgstr "Zał."
7279
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7282 msgid "encl:"
7283 msgstr "załączniki:"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7286 msgid "Telephone:"
7287 msgstr "Telefon:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7290 msgid "Place:"
7291 msgstr "Miejsce:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7294 msgid "Backaddress:"
7295 msgstr "AdresZwrotny:"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7298 msgid "Specialmail"
7299 msgstr "Adres specjalny"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7302 msgid "Specialmail:"
7303 msgstr "Adres specjalny:"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7307 msgid "Location:"
7308 msgstr "Lokalizacja:"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7311 msgid "Title:"
7312 msgstr "Tytuł:"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7315 msgid "Subject:"
7316 msgstr "Temat:"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7319 msgid "Yourref"
7320 msgstr "WaszZnak"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7323 msgid "Your ref.:"
7324 msgstr "Wasz znak:"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7327 msgid "Yourmail"
7328 msgstr "WaszList"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7331 msgid "Your letter of:"
7332 msgstr "Wasz list z:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7335 msgid "Myref"
7336 msgstr "MójZnak"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7339 msgid "Our ref.:"
7340 msgstr "NaszZnak:"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7343 msgid "Customer"
7344 msgstr "Klient"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7347 msgid "Customer no.:"
7348 msgstr "Nr Klienta:"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7351 msgid "Invoice"
7352 msgstr "Faktura"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7355 msgid "Invoice no.:"
7356 msgstr "Nr faktury:"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7359 msgid "NextAddress"
7360 msgstr "NastAdres"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7363 msgid "Next Address:"
7364 msgstr "Nast Adres:"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7367 msgid "Post Scriptum:"
7368 msgstr "Postscriptum:"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7371 msgid "Sender Name:"
7372 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7375 msgid "Sender Address:"
7376 msgstr "Adres Nadawcy:"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7379 msgid "Sender Phone:"
7380 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7383 msgid "Fax"
7384 msgstr "Fax"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7387 msgid "Sender Fax:"
7388 msgstr "Fax Nadawcy:"
7389
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7391 msgid "E-Mail"
7392 msgstr "E-mail"
7393
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7395 msgid "Sender E-Mail:"
7396 msgstr "E-mail nadawcy:"
7397
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7399 msgid "Sender URL:"
7400 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7403 msgid "Logo"
7404 msgstr "Logo"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7407 msgid "Logo:"
7408 msgstr "Logo:"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7411 msgid "EndLetter"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7415 msgid "End of letter"
7416 msgstr "Koniec listu"
7417
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7419 msgid "LandscapeSlide"
7420 msgstr "SlajdPoziomo"
7421
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Landscape Slide:"
7425 msgstr "Slajd Poziomo"
7426
7427 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7428 msgid "PortraitSlide"
7429 msgstr "SlajdPionowo"
7430
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Portrait Slide:"
7434 msgstr "Slajd Pionowo"
7435
7436 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7437 msgid "Slide*"
7438 msgstr "Slajd*"
7439
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7441 #, fuzzy
7442 msgid "EndOfSlide"
7443 msgstr "Slajd"
7444
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7446 msgid "SlideHeading"
7447 msgstr "TytułSlajdu"
7448
7449 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7450 msgid "SlideSubHeading"
7451 msgstr "PodtytułSlajdu"
7452
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7454 msgid "ListOfSlides"
7455 msgstr "ListaSlajdów"
7456
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7458 #, fuzzy
7459 msgid "[List Of Slides]"
7460 msgstr "Lista Slajdów"
7461
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7463 msgid "SlideContents"
7464 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7465
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7467 #, fuzzy
7468 msgid "[Slide Contents]"
7469 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7470
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7472 msgid "ProgressContents"
7473 msgstr "PostępZawartości"
7474
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7476 #, fuzzy
7477 msgid "[Progress Contents]"
7478 msgstr "Postęp Zawartości"
7479
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7482 msgid "Conjecture*"
7483 msgstr "Hipoteza*"
7484
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Algorithm*"
7488 msgstr "Algorytm"
7489
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7491 msgid "AMS"
7492 msgstr "AMS"
7493
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7495 msgid "Subjectclass"
7496 msgstr "KlasaTematyczna"
7497
7498 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7499 #, fuzzy
7500 msgid "AMS subject classifications:"
7501 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7502
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Conference"
7506 msgstr "Odnośnik"
7507
7508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Conference:"
7511 msgstr "Odnośnik:"
7512
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7514 #, fuzzy
7515 msgid "CopyrightYear"
7516 msgstr "Copyright"
7517
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Copyright year:"
7521 msgstr "Copyright:"
7522
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Copyrightdata"
7526 msgstr "Copyright"
7527
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Copyright data:"
7531 msgstr "Copyright:"
7532
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Terms"
7536 msgstr "Twierdzenie"
7537
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Terms:"
7541 msgstr "Twierdzenie"
7542
7543 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7544 msgid "Topic"
7545 msgstr "Temat"
7546
7547 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7548 msgid "MMMMM"
7549 msgstr "MMMMM"
7550
7551 #: lib/layouts/slides.layout:105
7552 msgid "New Slide:"
7553 msgstr "Nowy Slajd:"
7554
7555 #: lib/layouts/slides.layout:127
7556 msgid "Overlay"
7557 msgstr "Warstwa"
7558
7559 #: lib/layouts/slides.layout:142
7560 msgid "New Overlay:"
7561 msgstr "Nowa warstwa"
7562
7563 #: lib/layouts/slides.layout:182
7564 msgid "New Note:"
7565 msgstr "Nowy wpis:"
7566
7567 #: lib/layouts/slides.layout:207
7568 msgid "InvisibleText"
7569 msgstr "TekstNiewidzialny"
7570
7571 #: lib/layouts/slides.layout:214
7572 msgid "<Invisible Text Follows>"
7573 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7574
7575 #: lib/layouts/slides.layout:231
7576 msgid "VisibleText"
7577 msgstr "TekstWidzialny"
7578
7579 #: lib/layouts/slides.layout:238
7580 msgid "<Visible Text Follows>"
7581 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7582
7583 #: lib/layouts/spie.layout:53
7584 msgid "Authorinfo"
7585 msgstr "AutorInfo"
7586
7587 #: lib/layouts/spie.layout:65
7588 msgid "Authorinfo:"
7589 msgstr "AutorInfo:"
7590
7591 #: lib/layouts/spie.layout:78
7592 msgid "ABSTRACT"
7593 msgstr "STRESZCZENIE"
7594
7595 #: lib/layouts/spie.layout:93
7596 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7597 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7598
7599 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7600 msgid "email:"
7601 msgstr "E-mail:"
7602
7603 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7604 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7605 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Element:Firstname"
7610 msgstr "Imię"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Firstname"
7615 msgstr "Imię"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:Fname"
7620 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Fname"
7625 msgstr "Bezramki"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Surname"
7630 msgstr "Nazwisko"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7634 msgid "Surname"
7635 msgstr "Nazwisko"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Element:Filename"
7640 msgstr "Nazwa pliku"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Literal"
7645 msgstr "Dosłowny"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7648 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7649 msgid "Literal"
7650 msgstr "Dosłowny"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Emph"
7655 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7658 msgid "Emph"
7659 msgstr "Kursywa"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7662 msgid "Element:Abbrev"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Abbrev"
7668 msgstr "breve"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Citation-number"
7673 msgstr "Cytowanie-numer"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7676 msgid "Citation-number"
7677 msgstr "Cytowanie-numer"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7680 msgid "Element:Volume"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Volume"
7686 msgstr "Kolumny"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Day"
7691 msgstr "Suplement"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Day"
7696 msgstr "Wyświetl"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Month"
7701 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Month"
7706 msgstr "Matematyka"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:Year"
7711 msgstr "Suplement"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Year"
7716 msgstr "&Wyczyść"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7719 msgid "Element:Issue-number"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Issue-number"
7725 msgstr "nrMS"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7728 msgid "Element:Issue-day"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7732 msgid "Issue-day"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7736 msgid "Element:Issue-months"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7740 msgid "Issue-months"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7744 msgid "Subsubparagraph"
7745 msgstr "Podpodakapit"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7748 msgid "Header"
7749 msgstr "Nagłówek"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7752 msgid "-- Header --"
7753 msgstr "-- Nagłówek --"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7756 msgid "Special-section"
7757 msgstr "Sekcja-specjalna"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7760 msgid "Special-section:"
7761 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7764 msgid "AGU-journal"
7765 msgstr "AGU-czasopismo"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7768 msgid "AGU-journal:"
7769 msgstr "AGU-czasopismo"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7772 msgid "Citation-number:"
7773 msgstr "Cytowanie-numer:"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7776 msgid "AGU-volume"
7777 msgstr "AGU-tom"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7780 msgid "AGU-volume:"
7781 msgstr "AGU-tom:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7784 msgid "AGU-issue"
7785 msgstr "AGU-rocznik"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7788 msgid "AGU-issue:"
7789 msgstr "AGU-rocznik:"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7792 msgid "Copyright:"
7793 msgstr "Copyright:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7796 msgid "Index-terms"
7797 msgstr "Hasło indeksu"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7800 msgid "Index-terms..."
7801 msgstr "Hasło indeksu..."
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7804 msgid "Index-term"
7805 msgstr "Hasło indeksu"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7808 msgid "Index-term:"
7809 msgstr "Hasło indeksu:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7812 msgid "Cross-term"
7813 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7816 msgid "Cross-term:"
7817 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7820 msgid "Supplementary"
7821 msgstr "Suplement"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7824 msgid "Supplementary..."
7825 msgstr "Suplement..."
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7828 msgid "Supp-note"
7829 msgstr "Suplement-notka"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7832 msgid "Sup-mat-note:"
7833 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7836 msgid "Cite-other"
7837 msgstr "Cytat (inny)"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7840 msgid "Cite-other:"
7841 msgstr "Cytat (inny):"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7844 msgid "Revised"
7845 msgstr "Przejrzano"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7848 msgid "Revised:"
7849 msgstr "Przejrzano:"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7852 msgid "Ident-line"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7856 msgid "Ident-line:"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7860 msgid "Runhead"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7864 msgid "Runhead:"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7868 msgid "Published-online:"
7869 msgstr "Opublikowane on-line:"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7872 msgid "Citation"
7873 msgstr "Cytowanie"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7876 msgid "Citation:"
7877 msgstr "Cytowanie:"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7880 msgid "Posting-order"
7881 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7884 msgid "Posting-order:"
7885 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7888 msgid "AGU-pages"
7889 msgstr "AGU-strony"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7892 msgid "AGU-pages:"
7893 msgstr "AGU-strony:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7896 msgid "Words"
7897 msgstr "Słowa"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7900 msgid "Words:"
7901 msgstr "Słowa:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7904 msgid "Figures"
7905 msgstr "Rysunki"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7908 msgid "Figures:"
7909 msgstr "Rysunki:"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7912 msgid "Tables"
7913 msgstr "Tabele"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7916 msgid "Tables:"
7917 msgstr "Tabele:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7920 msgid "Datasets"
7921 msgstr "Zbiory danych"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7924 msgid "Datasets:"
7925 msgstr "Zbiory danych:"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Element:ISSN"
7930 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7933 msgid "ISSN"
7934 msgstr "ISSN"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:CODEN"
7939 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7942 #, fuzzy
7943 msgid "CODEN"
7944 msgstr "SCENA"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7947 msgid "Element:SS-Code"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7951 #, fuzzy
7952 msgid "SS-Code"
7953 msgstr "Kod"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7956 msgid "Element:SS-Title"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7960 #, fuzzy
7961 msgid "SS-Title"
7962 msgstr "Tytuł"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7965 msgid "Element:CCC-Code"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7969 #, fuzzy
7970 msgid "CCC-Code"
7971 msgstr "Kod CCC:"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:Code"
7976 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Element:Dscr"
7981 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Dscr"
7986 msgstr "&Porzuć"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Element:Keyword"
7991 msgstr "SłowoKluczowe"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7994 msgid "Element:Orgdiv"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Orgdiv"
8000 msgstr "div"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8003 msgid "Element:Orgname"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Orgname"
8009 msgstr "Nazwisko"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Element:Street"
8014 msgstr "Ulica"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Element:City"
8019 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8022 #, fuzzy
8023 msgid "City"
8024 msgstr "infty"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:State"
8029 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8032 msgid "Element:Postcode"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Postcode"
8038 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8041 msgid "Element:Country"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Country"
8047 msgstr "Wpis"
8048
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8051 msgid "Paragraph*"
8052 msgstr "Akapit*"
8053
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8055 msgid "CCC"
8056 msgstr "CCC"
8057
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8059 msgid "CCC code:"
8060 msgstr "Kod CCC:"
8061
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8063 msgid "PaperId"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8067 msgid "Paper Id:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8071 msgid "AuthorAddr"
8072 msgstr "AdresAutora"
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8075 msgid "Author Address:"
8076 msgstr "Adres Autora:"
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8079 msgid "SlugComment"
8080 msgstr "Komentarz w interlinii"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8083 msgid "Slug Comment:"
8084 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8087 msgid "Plate"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8091 msgid "Planotable"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8095 msgid "Table Caption"
8096 msgstr "Podpis tabeli"
8097
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8099 msgid "TableCaption"
8100 msgstr "PodpisTabeli"
8101
8102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8103 msgid "Current Address"
8104 msgstr "Bieżący Adres"
8105
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8107 msgid "Current address:"
8108 msgstr "Bieżący adres:"
8109
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8111 msgid "E-mail address:"
8112 msgstr "Adres e-mail:"
8113
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8115 msgid "Key words and phrases:"
8116 msgstr "Słowa kluczowe:"
8117
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8119 msgid "Dedicatory"
8120 msgstr "Dedykowany"
8121
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8123 msgid "Dedication:"
8124 msgstr "Dedykacja:"
8125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8127 msgid "Translator"
8128 msgstr "Tłumacz"
8129
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8131 msgid "Translator:"
8132 msgstr "Tłumacz:"
8133
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8135 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8136 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8137
8138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Element:Directory"
8141 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Directory"
8146 msgstr "Katalogi"
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Element:Email"
8151 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8154 msgid "Element:KeyCombo"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8158 #, fuzzy
8159 msgid "KeyCombo"
8160 msgstr "Klawiatura"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8163 msgid "Element:KeyCap"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8167 #, fuzzy
8168 msgid "KeyCap"
8169 msgstr "Cap"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8172 msgid "Element:GuiMenu"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8176 msgid "GuiMenu"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8180 msgid "Element:GuiMenuItem"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8184 msgid "GuiMenuItem"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8188 msgid "Element:GuiButton"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8192 msgid "GuiButton"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8196 msgid "Element:MenuChoice"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8200 msgid "MenuChoice"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8204 msgid "Chapter*"
8205 msgstr "Rozdział*"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8208 msgid "Subparagraph*"
8209 msgstr "Podakapit*"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8212 msgid "Authorgroup"
8213 msgstr "Autor grupowy"
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8216 msgid "RevisionHistory"
8217 msgstr "HistoriaWydania"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8220 msgid "Revision History"
8221 msgstr "Historia Wydania"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8224 msgid "Revision"
8225 msgstr "Wydanie"
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8228 msgid "RevisionRemark"
8229 msgstr "WydanieUwagi"
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8232 msgid "FirstName"
8233 msgstr "Imię"
8234
8235 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8236 msgid "Scrap"
8237 msgstr "Wycinek"
8238
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8240 msgid "\\arabic{chapter}"
8241 msgstr "\\arabic{chapter}"
8242
8243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8244 msgid "\\Alph{chapter}"
8245 msgstr "\\Alph{chapter}"
8246
8247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8248 #, fuzzy
8249 msgid "\\arabic{footnote}"
8250 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8251
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8253 msgid "\\Roman{section}."
8254 msgstr "\\Roman{section}."
8255
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8257 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8258 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8259
8260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8261 msgid "\\Alph{subsection}."
8262 msgstr "\\Alph{subsection}."
8263
8264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8265 msgid "\\arabic{subsection}."
8266 msgstr "\\arabic{subsection}."
8267
8268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8269 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8270 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8271
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8273 msgid "\\alph{subsubsection}."
8274 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8275
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8277 msgid "\\alph{paragraph}."
8278 msgstr "\\alph{paragraph}."
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8281 msgid "Addpart"
8282 msgstr "DodCzęść"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8285 msgid "Addchap"
8286 msgstr "DodRozdz"
8287
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8289 msgid "Addsec"
8290 msgstr "DodSekc"
8291
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8293 msgid "Addchap*"
8294 msgstr "DodRozdz*"
8295
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8297 msgid "Addsec*"
8298 msgstr "DodSekc*"
8299
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8301 msgid "Minisec"
8302 msgstr "Minisekcja"
8303
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8305 msgid "Publishers"
8306 msgstr "Wydawcy"
8307
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8309 msgid "Dedication"
8310 msgstr "Dedykacja"
8311
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8313 msgid "Titlehead"
8314 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8315
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8317 msgid "Uppertitleback"
8318 msgstr "Górny przedtytuł"
8319
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8321 msgid "Lowertitleback"
8322 msgstr "Dolny przedtytuł"
8323
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8325 msgid "Extratitle"
8326 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8327
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8329 msgid "Captionabove"
8330 msgstr "PodpisPowyżej"
8331
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8333 msgid "Captionbelow"
8334 msgstr "PodpisPoniżej"
8335
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8337 msgid "Dictum"
8338 msgstr "Motto"
8339
8340 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8341 #, fuzzy
8342 msgid "CharStyle"
8343 msgstr "Zmiana: "
8344
8345 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8346 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8347 msgid "UNDEFINED"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8351 #, fuzzy
8352 msgid "\\Roman{part}"
8353 msgstr "Część \\Roman{part}"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Marginal"
8358 msgstr "Margines"
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8361 msgid "margin"
8362 msgstr "Margines"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Foot"
8367 msgstr "odot"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8370 msgid "foot"
8371 msgstr "stopka"
8372
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Note:Comment"
8376 msgstr "Komentarz"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8379 msgid "comment"
8380 msgstr "komentarz"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Note:Note"
8385 msgstr "Notka:"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8388 msgid "note"
8389 msgstr "notka"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Note:Greyedout"
8394 msgstr "Wyszarzenie"
8395
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8397 #, fuzzy
8398 msgid "greyedout"
8399 msgstr "Wyszarzenie"
8400
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8402 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8403 msgid "ERT"
8404 msgstr "ERT"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Listings"
8409 msgstr "Lista"
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8413 msgid "Branch"
8414 msgstr "Gałąź"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8418 msgid "Index"
8419 msgstr "Indeks"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Idx"
8424 msgstr "Idks:"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8427 msgid "Box"
8428 msgstr "Pudełko"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Box:Shaded"
8433 msgstr "Cieniowane"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8436 #, fuzzy
8437 msgid "figure"
8438 msgstr "Rysunek"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8441 #, fuzzy
8442 msgid "table"
8443 msgstr "Tabela"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8446 #, fuzzy
8447 msgid "algorithm"
8448 msgstr "Algorytm"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8451 msgid "OptArg"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8455 msgid "opt"
8456 msgstr "opc"
8457
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Info"
8461 msgstr "Ignoruj"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Info:menu"
8466 msgstr "mu"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Info:shortcut"
8471 msgstr "&Skrót:"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Info:shortcuts"
8476 msgstr "&Skrót:"
8477
8478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8479 msgid "--Separator--"
8480 msgstr "--Separator--"
8481
8482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8483 msgid "--- Separate Environment ---"
8484 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8485
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Part \\thepart"
8489 msgstr "Część \\Roman{part}"
8490
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Chapter \\thechapter"
8494 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8495
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Appendix \\thechapter"
8499 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8500
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8502 msgid "Headnote"
8503 msgstr "Nagłówek"
8504
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8506 msgid "Headnote (optional):"
8507 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8508
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8510 msgid "Corr Author:"
8511 msgstr "Bieżący Autor:"
8512
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8514 msgid "Offprints"
8515 msgstr "Nadbitka"
8516
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8518 msgid "Offprints:"
8519 msgstr "Nadbitka:"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Corollary \\thetheorem."
8524 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Lemma \\thetheorem."
8529 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Proposition \\thetheorem."
8534 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8539 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8542 msgid "Fact \\thetheorem."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Definition \\thetheorem."
8548 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Example \\thetheorem."
8553 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Problem \\thetheorem."
8558 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Exercise \\thetheorem."
8563 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Remark \\thetheorem."
8568 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Claim \\thetheorem."
8573 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8576 msgid "Example*"
8577 msgstr "Przykład*"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8580 msgid "Problem*"
8581 msgstr "Problem*"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8584 msgid "Exercise*"
8585 msgstr "Ćwiczenie*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8588 msgid "Remark*"
8589 msgstr "Uwaga*"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8592 msgid "Claim*"
8593 msgstr "Stwierdzenie*"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8596 msgid "Conjecture."
8597 msgstr "Hipoteza."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8600 msgid "Fact*"
8601 msgstr "Fakt*"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8604 msgid "Problem."
8605 msgstr "Problem."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8608 msgid "Exercise."
8609 msgstr "Ćwiczenie."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8612 msgid "Remark."
8613 msgstr "Uwaga."
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:2
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Braille"
8618 msgstr "parallel"
8619
8620 #: lib/layouts/braille.module:6
8621 msgid ""
8622 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8623 "in examples."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:21
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Braille (default)"
8629 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Braille:"
8634 msgstr "Mniejszy:"
8635
8636 #: lib/layouts/braille.module:43
8637 msgid "Braille (textsize)"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/braille.module:65
8641 msgid "Braille (dots on)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/braille.module:80
8645 msgid "Braille_dots_on"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/braille.module:88
8649 msgid "Braille (dots off)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/braille.module:103
8653 msgid "Braille_dots_off"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:111
8657 msgid "Braille (mirror on)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/braille.module:126
8661 msgid "Braille_mirror_on"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:134
8665 msgid "Braille (mirror off)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:149
8669 msgid "Braille_mirror_off"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Endnote"
8675 msgstr "notka"
8676
8677 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8678 msgid ""
8679 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8680 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Custom:Endnote"
8686 msgstr "Klient"
8687
8688 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8689 #, fuzzy
8690 msgid "endnote"
8691 msgstr "Nagłówek"
8692
8693 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Foot to End"
8696 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8697
8698 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8699 msgid ""
8700 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8701 "where you want the endnotes to appear."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Hanging"
8707 msgstr "Margines"
8708
8709 #: lib/layouts/hanging.module:6
8710 msgid ""
8711 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8712 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8713 "are indented."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Linguistics"
8719 msgstr "Lista"
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8722 msgid ""
8723 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8724 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8725 "examples."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8729 msgid "Numbered Example (multiline)"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Example:"
8735 msgstr "Przykład"
8736
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8738 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Examples:"
8744 msgstr "Przykład"
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Subexample"
8749 msgstr "Przykład"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Subexample:"
8754 msgstr "Przykład"
8755
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Custom:Glosse"
8759 msgstr "Klient"
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Glosse"
8764 msgstr "Zamknij"
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8767 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8771 msgid "Tri-Glosse"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Expression"
8777 msgstr "Zmiana: "
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8780 #, fuzzy
8781 msgid "expr."
8782 msgstr "exp"
8783
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Concepts"
8787 msgstr "Zmiana: "
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8790 #, fuzzy
8791 msgid "concept"
8792 msgstr "&Akceptuj"
8793
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8795 #, fuzzy
8796 msgid "CharStyle:Meaning"
8797 msgstr "Zmiana: "
8798
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8800 #, fuzzy
8801 msgid "meaning"
8802 msgstr "Rozpoczęcie"
8803
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Tableau"
8807 msgstr "Tabela"
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8810 #, fuzzy
8811 msgid "List of Tableaux"
8812 msgstr "Spis tabel"
8813
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8815 #, fuzzy
8816 msgid "tableau"
8817 msgstr "Tabela"
8818
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Logical Markup"
8822 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8823
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8825 msgid ""
8826 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8827 "code."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8831 #, fuzzy
8832 msgid "CharStyle:Noun"
8833 msgstr "Zmiana: "
8834
8835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8836 #, fuzzy
8837 msgid "noun"
8838 msgstr "żaden"
8839
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8841 #, fuzzy
8842 msgid "CharStyle:Emph"
8843 msgstr "Zmiana: "
8844
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8846 #, fuzzy
8847 msgid "emph"
8848 msgstr "Kursywa"
8849
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8851 #, fuzzy
8852 msgid "CharStyle:Strong"
8853 msgstr "Zmiana: "
8854
8855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8856 #, fuzzy
8857 msgid "strong"
8858 msgstr "Listing"
8859
8860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8861 #, fuzzy
8862 msgid "CharStyle:Code"
8863 msgstr "Zmiana: "
8864
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8866 #, fuzzy
8867 msgid "code"
8868 msgstr "Kod"
8869
8870 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Minimalistic"
8873 msgstr "Minisekcja"
8874
8875 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8876 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8880 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8884 msgid ""
8885 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8886 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8887 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8888 "starred and non-starred forms."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Criterion \\thetheorem."
8894 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Criterion*"
8899 msgstr "Kryterium"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8902 msgid "Criterion."
8903 msgstr "Kryterium."
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8908 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8911 msgid "Algorithm."
8912 msgstr "Algorytm."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8915 msgid "Axiom \\thetheorem."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Axiom*"
8921 msgstr "Aksjomat"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8924 msgid "Axiom."
8925 msgstr "Aksjomat."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Condition \\thetheorem."
8930 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8933 msgid "Condition*"
8934 msgstr "Warunek*"
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8937 msgid "Condition."
8938 msgstr "Warunek."
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Note \\thetheorem."
8943 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8944
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8946 msgid "Note*"
8947 msgstr "Notka*"
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8950 msgid "Note."
8951 msgstr "Notka."
8952
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Notation \\thetheorem."
8956 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8959 msgid "Notation*"
8960 msgstr "Notacja*"
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8963 msgid "Notation."
8964 msgstr "Notacja."
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Summary \\thetheorem."
8969 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Summary*"
8974 msgstr "Podsumowanie"
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8977 msgid "Summary."
8978 msgstr "Podsumowanie."
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8983 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8986 msgid "Acknowledgement*"
8987 msgstr "Podziękowanie*"
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8990 msgid "Conclusion"
8991 msgstr "Konkluzja"
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8996 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8999 msgid "Conclusion*"
9000 msgstr "Konkluzja*"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9003 msgid "Conclusion."
9004 msgstr "Konkluzja."
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9007 msgid "Assumption"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Assumption \\thetheorem."
9013 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9016 msgid "Assumption*"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9020 msgid "Assumption."
9021 msgstr "Założenie."
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Theorems (AMS)"
9026 msgstr "Twierdzenie."
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9029 msgid ""
9030 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9031 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9032 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9033 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Theorems (By Chapter)"
9039 msgstr "Twierdzenie."
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9042 msgid ""
9043 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9044 "that provide a chapter environment."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Theorems (By Section)"
9050 msgstr "Twierdzenie."
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9053 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9057 msgid "Theorems (Starred)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9061 msgid ""
9062 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9063 "using the extended AMS machinery."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9067 msgid ""
9068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9069 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9070 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9074 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9075 msgid "Ignore"
9076 msgstr "Ignoruj"
9077
9078 #: lib/languages:4
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Latex"
9081 msgstr "Data"
9082
9083 #: lib/languages:6
9084 msgid "Afrikaans"
9085 msgstr "Afrykaans"
9086
9087 #: lib/languages:7
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Albanian"
9090 msgstr "Armeński"
9091
9092 #: lib/languages:8
9093 #, fuzzy
9094 msgid "English (USA)"
9095 msgstr "Angielski"
9096
9097 #: lib/languages:10
9098 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9099 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9100
9101 #: lib/languages:11
9102 msgid "Arabic (Arabi)"
9103 msgstr "Arabski (Arabi)"
9104
9105 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9106 msgid "Armenian"
9107 msgstr "Armeński"
9108
9109 #: lib/languages:14
9110 msgid "German (Austria)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/languages:15
9114 msgid "Indonesian"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/languages:16
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Malay"
9120 msgstr "List"
9121
9122 #: lib/languages:17
9123 msgid "Basque"
9124 msgstr "Baskijski"
9125
9126 #: lib/languages:18
9127 msgid "Belarusian"
9128 msgstr "Białoruski"
9129
9130 #: lib/languages:19
9131 msgid "Portuguese (Brazil)"
9132 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9133
9134 #: lib/languages:20
9135 msgid "Breton"
9136 msgstr "Bretoński"
9137
9138 #: lib/languages:21
9139 #, fuzzy
9140 msgid "English (UK)"
9141 msgstr "Angielski"
9142
9143 #: lib/languages:22
9144 msgid "Bulgarian"
9145 msgstr "Bułgarski"
9146
9147 #: lib/languages:23
9148 #, fuzzy
9149 msgid "English (Canada)"
9150 msgstr "Angielski"
9151
9152 #: lib/languages:24
9153 #, fuzzy
9154 msgid "French (Canada)"
9155 msgstr "Francuski (Kanada)"
9156
9157 #: lib/languages:25
9158 msgid "Catalan"
9159 msgstr "Kataloński"
9160
9161 #: lib/languages:26
9162 msgid "Chinese (simplified)"
9163 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9164
9165 #: lib/languages:27
9166 msgid "Chinese (traditional)"
9167 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9168
9169 #: lib/languages:28
9170 msgid "Croatian"
9171 msgstr "Chorwacki"
9172
9173 #: lib/languages:29
9174 msgid "Czech"
9175 msgstr "Czeski"
9176
9177 #: lib/languages:30
9178 msgid "Danish"
9179 msgstr "Duński"
9180
9181 #: lib/languages:31
9182 msgid "Dutch"
9183 msgstr "Holenderski"
9184
9185 #: lib/languages:32
9186 msgid "English"
9187 msgstr "Angielski"
9188
9189 #: lib/languages:34
9190 msgid "Esperanto"
9191 msgstr "Esperanto"
9192
9193 #: lib/languages:35
9194 msgid "Estonian"
9195 msgstr "Estoński"
9196
9197 #: lib/languages:37
9198 msgid "Farsi"
9199 msgstr "Farsi"
9200
9201 #: lib/languages:38
9202 msgid "Finnish"
9203 msgstr "Fiński"
9204
9205 #: lib/languages:40
9206 msgid "French"
9207 msgstr "Francuski"
9208
9209 #: lib/languages:41
9210 msgid "Galician"
9211 msgstr "Galicyjski"
9212
9213 #: lib/languages:42
9214 #, fuzzy
9215 msgid "German (old spelling)"
9216 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9217
9218 #: lib/languages:43
9219 msgid "German"
9220 msgstr "Niemiecki"
9221
9222 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9224 msgid "Greek"
9225 msgstr "Greka"
9226
9227 #: lib/languages:45
9228 msgid "Greek (polytonic)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9232 msgid "Hebrew"
9233 msgstr "Hebrajski"
9234
9235 #: lib/languages:50
9236 msgid "Icelandic"
9237 msgstr "Islandzki"
9238
9239 #: lib/languages:52
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Interlingua"
9242 msgstr "Wstaw całkę"
9243
9244 #: lib/languages:53
9245 msgid "Irish"
9246 msgstr "Irlandzki"
9247
9248 #: lib/languages:54
9249 msgid "Italian"
9250 msgstr "Włoski"
9251
9252 #: lib/languages:55
9253 msgid "Japanese"
9254 msgstr "Japoński"
9255
9256 #: lib/languages:56
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Japanese (CJK)"
9259 msgstr "Japoński"
9260
9261 #: lib/languages:57
9262 msgid "Kazakh"
9263 msgstr "Kazachski"
9264
9265 #: lib/languages:59
9266 msgid "Korean"
9267 msgstr "Koreański"
9268
9269 #: lib/languages:61
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Latin"
9272 msgstr "Łotewski"
9273
9274 #: lib/languages:62
9275 msgid "Latvian"
9276 msgstr "Łotewski"
9277
9278 #: lib/languages:63
9279 msgid "Lithuanian"
9280 msgstr "Litewski"
9281
9282 #: lib/languages:64
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Lower Sorbian"
9285 msgstr "Górnołużycki"
9286
9287 #: lib/languages:65
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Hungarian"
9290 msgstr "Bułgarski"
9291
9292 #: lib/languages:66
9293 msgid "Mongolian"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/languages:67
9297 msgid "Norsk"
9298 msgstr "Norweski"
9299
9300 #: lib/languages:68
9301 msgid "Nynorsk"
9302 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9303
9304 #: lib/languages:69
9305 msgid "Polish"
9306 msgstr "Polski"
9307
9308 #: lib/languages:70
9309 msgid "Portuguese"
9310 msgstr "Portugalski"
9311
9312 #: lib/languages:71
9313 msgid "Romanian"
9314 msgstr "Rumuński"
9315
9316 #: lib/languages:72
9317 msgid "Russian"
9318 msgstr "Rosyjski"
9319
9320 #: lib/languages:73
9321 msgid "North Sami"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/languages:74
9325 msgid "Scottish"
9326 msgstr "Szkocki"
9327
9328 #: lib/languages:75
9329 msgid "Serbian"
9330 msgstr "Serbski"
9331
9332 #: lib/languages:76
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Serbian (Latin)"
9335 msgstr "Serbski"
9336
9337 #: lib/languages:77
9338 msgid "Slovak"
9339 msgstr "Słowacki"
9340
9341 #: lib/languages:78
9342 msgid "Slovene"
9343 msgstr "Słoweński"
9344
9345 #: lib/languages:79
9346 msgid "Spanish"
9347 msgstr "Hiszpański"
9348
9349 #: lib/languages:80
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Spanish (Mexico)"
9352 msgstr "Hiszpański"
9353
9354 #: lib/languages:81
9355 msgid "Swedish"
9356 msgstr "Szwedzki"
9357
9358 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9359 msgid "Thai"
9360 msgstr "Tajski"
9361
9362 #: lib/languages:83
9363 msgid "Turkish"
9364 msgstr "Turecki"
9365
9366 #: lib/languages:84
9367 msgid "Ukrainian"
9368 msgstr "Ukraiński"
9369
9370 #: lib/languages:85
9371 msgid "Upper Sorbian"
9372 msgstr "Górnołużycki"
9373
9374 #: lib/languages:86
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Vietnamese"
9377 msgstr "Nazwa pliku"
9378
9379 #: lib/languages:87
9380 msgid "Welsh"
9381 msgstr "Walijski"
9382
9383 #: lib/encodings:14
9384 msgid "Unicode (utf8)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/encodings:19
9388 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/encodings:23
9392 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/encodings:26
9396 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/encodings:29
9400 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:32
9404 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:35
9408 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/encodings:38
9412 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/encodings:42
9416 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/encodings:45
9420 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/encodings:48
9424 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/encodings:51
9428 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/encodings:55
9432 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:58
9436 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/encodings:61
9440 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/encodings:64
9444 msgid "DOS (CP 437)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/encodings:68
9448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/encodings:71
9452 msgid "Western European (CP 850)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/encodings:74
9456 msgid "Central European (CP 852)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/encodings:77
9460 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/encodings:80
9464 msgid "Western European (CP 858)"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/encodings:83
9468 msgid "Hebrew (CP 862)"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/encodings:86
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9474 msgstr "Brak języka"
9475
9476 #: lib/encodings:89
9477 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/encodings:92
9481 msgid "Central European (CP 1250)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/encodings:95
9485 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/encodings:98
9489 msgid "Western European (CP 1252)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/encodings:101
9493 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/encodings:105
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Arabic (CP 1256)"
9499 msgstr "Arabski (Arabi)"
9500
9501 #: lib/encodings:108
9502 msgid "Baltic (CP 1257)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/encodings:111
9506 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/encodings:114
9510 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:117
9514 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:120
9518 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/encodings:145
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9524 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9525
9526 #: lib/encodings:149
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9529 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9530
9531 #: lib/encodings:153
9532 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/encodings:157
9536 msgid "Korean (EUC-KR)"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/encodings:161
9540 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/encodings:165
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9546 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9547
9548 #: lib/encodings:169
9549 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/encodings:176
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9555 msgstr "Japoński"
9556
9557 #: lib/encodings:178
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9560 msgstr "Japoński"
9561
9562 #: lib/encodings:180
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9565 msgstr "Japoński"
9566
9567 #: lib/encodings:187
9568 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/encodings:192
9572 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/encodings:196
9576 msgid "ASCII"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9580 msgid "File|F"
9581 msgstr "Plik|l"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9584 msgid "Edit|E"
9585 msgstr "Edycja|E"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9588 msgid "Insert|I"
9589 msgstr "Wstaw|W"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:35
9592 msgid "Layout|L"
9593 msgstr "Układ|L"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9596 msgid "View|V"
9597 msgstr "Podgląd|g"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9600 msgid "Navigate|N"
9601 msgstr "Nawigacja|N"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:38
9604 msgid "Documents|D"
9605 msgstr "Dokumenty|D"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9608 msgid "Help|H"
9609 msgstr "Pomoc|o"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9612 msgid "New|N"
9613 msgstr "Nowy|N"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:48
9616 msgid "New from Template...|T"
9617 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9620 msgid "Open...|O"
9621 msgstr "Otwórz...|O"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9624 msgid "Close|C"
9625 msgstr "Zamknij|m"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9628 msgid "Save|S"
9629 msgstr "Zapisz|Z"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9632 msgid "Save As...|A"
9633 msgstr "Zapisz jako...|j"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:54
9636 msgid "Revert|R"
9637 msgstr "Przywróć|P"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9640 msgid "Version Control|V"
9641 msgstr "Kontrola wersji|l"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9644 msgid "Import|I"
9645 msgstr "Importuj|I"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9648 msgid "Export|E"
9649 msgstr "Eksportuj|E"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9652 msgid "Print...|P"
9653 msgstr "Drukuj...|D"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9656 msgid "Fax...|F"
9657 msgstr "Faks...|F"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9660 msgid "Exit|x"
9661 msgstr "Zakończ|k"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9664 msgid "Register...|R"
9665 msgstr "Zarejestruj...|r"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9668 msgid "Check In Changes...|I"
9669 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9672 msgid "Check Out for Edit|O"
9673 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Revert to Repository Version|R"
9678 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9681 msgid "Undo Last Check In|U"
9682 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Show History...|H"
9687 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9690 msgid "Custom...|C"
9691 msgstr "Własne...|W"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9694 msgid "Undo|U"
9695 msgstr "Cofnij|C"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:91
9698 msgid "Redo|d"
9699 msgstr "Ponów|P"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:93
9702 msgid "Cut|C"
9703 msgstr "Wytnij|W"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:94
9706 msgid "Copy|o"
9707 msgstr "Kopiuj|K"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:95
9710 msgid "Paste|a"
9711 msgstr "Wklej|K"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:96
9714 msgid "Paste External Selection|x"
9715 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9718 msgid "Find & Replace...|F"
9719 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:100
9722 msgid "Tabular|T"
9723 msgstr "Tabela|T"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9726 msgid "Math|M"
9727 msgstr "Matematyka|M"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9730 msgid "Spellchecker...|S"
9731 msgstr "Pisownia|P"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:105
9734 msgid "Thesaurus..."
9735 msgstr "Słownik synonimów..."
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:106
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Statistics...|i"
9740 msgstr "Statystyka"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9743 msgid "Check TeX|h"
9744 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:108
9747 msgid "Change Tracking|g"
9748 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9751 msgid "Preferences...|P"
9752 msgstr "Ustawienia...|U"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9755 msgid "Reconfigure|R"
9756 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:115
9759 msgid "Selection as Lines|L"
9760 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:116
9763 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9764 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9767 msgid "Multicolumn|M"
9768 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:122
9771 msgid "Line Top|T"
9772 msgstr "Linia u góry|g"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:123
9775 msgid "Line Bottom|B"
9776 msgstr "Linia u dołu|D"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:124
9779 msgid "Line Left|L"
9780 msgstr "Linia z lewej|L"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:125
9783 msgid "Line Right|R"
9784 msgstr "Linia z prawej|P"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:127
9787 msgid "Alignment|i"
9788 msgstr "Justowanie|J"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9791 msgid "Add Row|A"
9792 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:130
9795 msgid "Delete Row|w"
9796 msgstr "Usuń wiersz|i"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9799 msgid "Copy Row"
9800 msgstr "Kopiuj wiersz"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9803 msgid "Swap Rows"
9804 msgstr "Zamień wiersze"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9807 msgid "Add Column|u"
9808 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:135
9811 msgid "Delete Column|D"
9812 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9815 msgid "Copy Column"
9816 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9819 msgid "Swap Columns"
9820 msgstr "Zamień kolumny"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9823 msgid "Left|L"
9824 msgstr "Do lewej|l"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9827 msgid "Center|C"
9828 msgstr "Środkowanie|k"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9831 msgid "Right|R"
9832 msgstr "Do prawej|p"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9835 msgid "Top|T"
9836 msgstr "W górę|g"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9839 msgid "Middle|M"
9840 msgstr "Środek|o"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9843 msgid "Bottom|B"
9844 msgstr "W dół|d"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:159
9847 msgid "Toggle Numbering|N"
9848 msgstr "Przełącz numerację|P"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:160
9851 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9852 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9855 msgid "Change Limits Type|L"
9856 msgstr "Zmień typ granic|g"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9859 msgid "Change Formula Type|F"
9860 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9863 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9864 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:168
9867 msgid "Alignment|A"
9868 msgstr "Justowanie|J"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:170
9871 msgid "Add Row|R"
9872 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9875 msgid "Delete Row|D"
9876 msgstr "Usuń wiersz|i"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:175
9879 msgid "Add Column|C"
9880 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9883 msgid "Delete Column|e"
9884 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9887 msgid "Default|t"
9888 msgstr "Domyślny|D"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9891 msgid "Display|D"
9892 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9895 msgid "Inline|I"
9896 msgstr "W wierszu|W"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:188
9899 msgid "Octave"
9900 msgstr "Octave"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:189
9903 msgid "Maxima"
9904 msgstr "Maxima"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:190
9907 msgid "Mathematica"
9908 msgstr "Mathematica"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:192
9911 msgid "Maple, simplify"
9912 msgstr "Maple, simplify"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:193
9915 msgid "Maple, factor"
9916 msgstr "Maple, factor"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:194
9919 msgid "Maple, evalm"
9920 msgstr "Maple, evalm"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:195
9923 msgid "Maple, evalf"
9924 msgstr "Maple, evalf"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9928 msgid "Inline Formula|I"
9929 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9932 msgid "Displayed Formula|D"
9933 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:201
9936 msgid "Eqnarray Environment|q"
9937 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:202
9940 msgid "Align Environment|A"
9941 msgstr "Środowisko Align|A"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:203
9944 msgid "AlignAt Environment"
9945 msgstr "Środowisko AlignAt"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:204
9948 msgid "Flalign Environment|F"
9949 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:207
9952 msgid "Gather Environment"
9953 msgstr "Środowisko Gather"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:208
9956 msgid "Multline Environment"
9957 msgstr "Środowisko Multline"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9960 msgid "Math|h"
9961 msgstr "Matematyka|M"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:216
9964 msgid "Special Character|S"
9965 msgstr "Znak specjalny|Z"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9968 msgid "Citation...|C"
9969 msgstr "Cytowanie...|C"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:218
9972 msgid "Cross-reference...|r"
9973 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9976 msgid "Label...|L"
9977 msgstr "Etykieta...|E"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9980 msgid "Footnote|F"
9981 msgstr "Przypis w stopce|y"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9984 msgid "Marginal Note|M"
9985 msgstr "Notka na marginesie|a"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:222
9988 msgid "Short Title"
9989 msgstr "Tytuł skrócony"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:223
9992 msgid "Index Entry|I"
9993 msgstr "Hasło indeksu|i"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:224
9996 msgid "Nomenclature Entry"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:225
10000 msgid "URL...|U"
10001 msgstr "Adres URL...|U"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10004 msgid "Note|N"
10005 msgstr "Notka|N"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:227
10008 msgid "Lists & TOC|O"
10009 msgstr "Spisy|S"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:229
10012 msgid "TeX Code|T"
10013 msgstr "Kod TeX-a|T"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:230
10016 msgid "Minipage|p"
10017 msgstr "Ministrona|M"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10020 msgid "Graphics...|G"
10021 msgstr "Rysunek...|R"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:232
10024 msgid "Tabular Material...|b"
10025 msgstr "Tabela...|T"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:233
10028 msgid "Floats|a"
10029 msgstr "Wstawki|W"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:235
10032 msgid "Include File...|d"
10033 msgstr "Dołącz plik...|D"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:236
10036 msgid "Insert File|e"
10037 msgstr "Wstaw plik|W"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:237
10040 msgid "External Material...|x"
10041 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Symbols...|b"
10046 msgstr "Symbol"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10049 msgid "Superscript|S"
10050 msgstr "Indeks górny|g"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10053 msgid "Subscript|u"
10054 msgstr "Indeks dolny|d"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:244
10057 msgid "Hyphenation Point|P"
10058 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Protected Hyphen|y"
10063 msgstr "Twarda spacja|T"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10066 msgid "Ligature Break|k"
10067 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:247
10070 msgid "Protected Space|r"
10071 msgstr "Twarda spacja|T"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10074 msgid "Inter-word Space|w"
10075 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10078 msgid "Thin Space|T"
10079 msgstr "Mały odstęp|M"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Horizontal Space...|o"
10084 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:251
10087 msgid "Vertical Space..."
10088 msgstr "Odstęp pionowy..."
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:252
10091 msgid "Line Break|L"
10092 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10095 msgid "Ellipsis|i"
10096 msgstr "Wielokropek|i"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10099 msgid "End of Sentence|E"
10100 msgstr "Koniec zdania|K"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:255
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Protected Dash|D"
10105 msgstr "Twarda spacja|T"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10108 msgid "Breakable Slash|a"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:257
10112 msgid "Single Quote|Q"
10113 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:258
10116 msgid "Ordinary Quote|O"
10117 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10120 msgid "Menu Separator|M"
10121 msgstr "Separator menu|S"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:260
10124 msgid "Horizontal Line"
10125 msgstr "Linia pozioma"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10128 msgid "Page Break"
10129 msgstr "Koniec strony"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10132 msgid "Display Formula|D"
10133 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10137 msgid "Eqnarray Environment|E"
10138 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10142 msgid "AMS align Environment|a"
10143 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10147 msgid "AMS alignat Environment|t"
10148 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10152 msgid "AMS flalign Environment|f"
10153 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10157 msgid "AMS gather Environment|g"
10158 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10162 msgid "AMS multline Environment|m"
10163 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10166 msgid "Array Environment|y"
10167 msgstr "Środowisko Array|y"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10170 msgid "Cases Environment|C"
10171 msgstr "Środowisko Cases|C"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10174 msgid "Split Environment|S"
10175 msgstr "Środowisko Split|S"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:280
10178 msgid "Font Change|o"
10179 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:284
10182 msgid "Math Normal Font"
10183 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:286
10186 msgid "Math Calligraphic Family"
10187 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:287
10190 msgid "Math Fraktur Family"
10191 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:288
10194 msgid "Math Roman Family"
10195 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:289
10198 msgid "Math Sans Serif Family"
10199 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:291
10202 msgid "Math Bold Series"
10203 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:293
10206 msgid "Text Normal Font"
10207 msgstr "Zwykła"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10210 msgid "Text Roman Family"
10211 msgstr "Szeryfowa"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10214 msgid "Text Sans Serif Family"
10215 msgstr "Bezszeryfowa"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10218 msgid "Text Typewriter Family"
10219 msgstr "Maszynowa"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10222 msgid "Text Bold Series"
10223 msgstr "Pismo pogrubione"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10226 msgid "Text Medium Series"
10227 msgstr "Pismo jasne"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10230 msgid "Text Italic Shape"
10231 msgstr "Kursywa"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10234 msgid "Text Small Caps Shape"
10235 msgstr "Kapitaliki"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10238 msgid "Text Slanted Shape"
10239 msgstr "Odmiana pochylona"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10242 msgid "Text Upright Shape"
10243 msgstr "Odmiana prosta"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:310
10246 msgid "Floatflt Figure"
10247 msgstr "Rysunek oblany"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10250 msgid "Table of Contents|C"
10251 msgstr "Spis treści|S"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10254 msgid "Index List|I"
10255 msgstr "Indeks|I"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10258 msgid "Nomenclature|N"
10259 msgstr "Nomenklatura|N"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10262 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10263 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10266 msgid "LyX Document...|X"
10267 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10270 msgid "Plain Text...|T"
10271 msgstr "Czyty tekst...|T"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10275 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10278 msgid "Track Changes|T"
10279 msgstr "Śledź zmiany|z"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10282 msgid "Merge Changes...|M"
10283 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:330
10286 msgid "Accept All Changes|A"
10287 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:331
10290 msgid "Reject All Changes|R"
10291 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10294 msgid "Show Changes in Output|S"
10295 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:339
10298 msgid "Character...|C"
10299 msgstr "Czcionka...|C"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:340
10302 msgid "Paragraph...|P"
10303 msgstr "Akapit...|A"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:341
10306 msgid "Document...|D"
10307 msgstr "Dokument...|D"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:342
10310 msgid "Tabular...|T"
10311 msgstr "Tabela...|T"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:344
10314 msgid "Emphasize Style|E"
10315 msgstr "Wyróżnienie|K"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:345
10318 msgid "Noun Style|N"
10319 msgstr "Kapitaliki|K"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:346
10322 msgid "Bold Style|B"
10323 msgstr "Pogrubienie|P"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:349
10326 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10327 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:350
10330 msgid "Increase Environment Depth|i"
10331 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:351
10334 msgid "Start Appendix Here|S"
10335 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10338 msgid "Build Program|B"
10339 msgstr "Zbuduj program|p"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10342 msgid "Update|U"
10343 msgstr "Aktualizuj|A"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10346 msgid "LaTeX Log|L"
10347 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10350 msgid "Outline|O"
10351 msgstr "Konspekt|O"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:365
10354 msgid "TeX Information|X"
10355 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10358 msgid "Next Note|N"
10359 msgstr "Następna notka|N"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10362 msgid "Go to Label|L"
10363 msgstr "Idź do etykiety|e"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10366 msgid "Bookmarks|B"
10367 msgstr "Zakładki|Z"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10370 msgid "Save Bookmark 1|S"
10371 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10374 msgid "Save Bookmark 2"
10375 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10378 msgid "Save Bookmark 3"
10379 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10382 msgid "Save Bookmark 4"
10383 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10386 msgid "Save Bookmark 5"
10387 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:390
10390 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10391 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:391
10394 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10395 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:392
10398 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10399 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:393
10402 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10403 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:394
10406 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10407 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10410 msgid "Introduction|I"
10411 msgstr "Wprowadzenie|W"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10414 msgid "Tutorial|T"
10415 msgstr "Samouczek|S"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10418 msgid "User's Guide|U"
10419 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10422 msgid "Extended Features|E"
10423 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:413
10426 msgid "Embedded Objects|m"
10427 msgstr "Obiekty osadzone"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10430 msgid "Customization|C"
10431 msgstr "Konfiguracja|K"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10434 msgid "FAQ|F"
10435 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10438 msgid "Table of Contents|a"
10439 msgstr "Spis treści|t"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10442 msgid "LaTeX Configuration|L"
10443 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10446 msgid "About LyX|X"
10447 msgstr "O LyX-ie|X"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10450 msgid "About LyX"
10451 msgstr "O LyX-ie"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:429
10454 msgid "Preferences..."
10455 msgstr "Ustawienia..."
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:430
10458 msgid "Quit LyX"
10459 msgstr "Zamknij LyX-a"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Aligned Environment|l"
10464 msgstr "Środowisko Align"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10467 #, fuzzy
10468 msgid "AlignedAt Environment|v"
10469 msgstr "Środowisko AlignAt"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Gathered Environment|h"
10474 msgstr "Środowisko Gather"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Delimiters...|r"
10479 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Matrix...|x"
10484 msgstr "Macierz|x"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10487 msgid "Macro|o"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Equation Label|L"
10493 msgstr "Idź do etykiety|e"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10498 msgstr "Przełącz numerację|P"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10501 msgid "Split Cell|C"
10502 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Insert|n"
10507 msgstr "Wstaw|W"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Add Line Above|o"
10512 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10515 msgid "Add Line Below|B"
10516 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10519 msgid "Delete Line Above|D"
10520 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10523 msgid "Delete Line Below|e"
10524 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10527 msgid "Add Line to Left"
10528 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10531 msgid "Add Line to Right"
10532 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10535 msgid "Delete Line to Left"
10536 msgstr "Usuń linię z lewej"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10539 msgid "Delete Line to Right"
10540 msgstr "Usuń linię z prawej"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10543 msgid "Toggle Math Toolbar"
10544 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10549 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10552 msgid "Toggle Table Toolbar"
10553 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Next Cross-Reference|N"
10558 msgstr "Następny odnośnik|R"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Go to Label|G"
10563 msgstr "Idź do etykiety|e"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10566 #, fuzzy
10567 msgid "<reference>|r"
10568 msgstr "<odnośnik>"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10571 #, fuzzy
10572 msgid "(<reference>)|e"
10573 msgstr "(<odnośnik>)"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10576 #, fuzzy
10577 msgid "<page>|p"
10578 msgstr "<strona>"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10581 #, fuzzy
10582 msgid "on page <page>|o"
10583 msgstr "na stronie <strona>"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10586 #, fuzzy
10587 msgid "<reference> on page <page>|f"
10588 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Formatted reference|t"
10593 msgstr "Formatowane odnośniki"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10602 msgid "Settings...|S"
10603 msgstr "Ustawienia...|U"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10606 msgid "Go back to Reference|G"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10612 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Open Inset|O"
10617 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Close Inset|C"
10622 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Dissolve Inset|D"
10629 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Toggle Label|L"
10634 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Frameless|l"
10639 msgstr "Bezramki"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Simple frame|f"
10644 msgstr "ramka wstawki"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10647 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Oval, thin|O"
10653 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Oval, thick|v"
10658 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10661 msgid "Drop Shadow|w"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Shaded background|b"
10667 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Double frame|D"
10672 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10675 msgid "LyX Note|N"
10676 msgstr "LyX Notka|N"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10679 msgid "Comment|C"
10680 msgstr "Komentarz|K"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10683 msgid "Greyed Out|G"
10684 msgstr "Wyszarzenie|W"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Interword Space|w"
10689 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Protected Space|o"
10694 msgstr "Twarda spacja|T"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Negative Thin Space|N"
10699 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10702 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10706 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10710 msgid "Quad Space|Q"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Double Quad Space|u"
10716 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10719 msgid "Horizontal Fill|F"
10720 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10725 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10730 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10735 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10740 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10745 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10750 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10755 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Custom Length|C"
10760 msgstr "Komentarz|K"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10763 #, fuzzy
10764 msgid "DefSkip|D"
10765 msgstr "Domyślny odstęp"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10768 #, fuzzy
10769 msgid "SmallSkip|S"
10770 msgstr "Mały odstęp"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10773 #, fuzzy
10774 msgid "MedSkip|M"
10775 msgstr "Średni odstęp"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10778 #, fuzzy
10779 msgid "BigSkip|B"
10780 msgstr "Duży odstęp"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10783 #, fuzzy
10784 msgid "VFill|F"
10785 msgstr "VFill"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Custom|C"
10790 msgstr "Własna"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Settings...|e"
10795 msgstr "Ustawienia...|U"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Include|c"
10800 msgstr "Dołącz"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Input|p"
10805 msgstr "Wstaw"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Verbatim|V"
10810 msgstr "Maszynopis"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10813 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Listing|L"
10819 msgstr "Listing"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Edit included file...|E"
10824 msgstr "Dołącz plik...|D"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10827 #, fuzzy
10828 msgid "New Page|N"
10829 msgstr "Nowy|N"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10832 msgid "Page Break|a"
10833 msgstr "Koniec strony|a"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10836 msgid "Clear Page|C"
10837 msgstr "Czysta strona|C"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10840 msgid "Clear Double Page|D"
10841 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Ragged Line Break|R"
10846 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Justified Line Break|J"
10851 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10856 msgid "Cut"
10857 msgstr "Wytnij"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10862 msgid "Copy"
10863 msgstr "Kopiuj"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10868 msgid "Paste"
10869 msgstr "Wklej"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10872 msgid "Paste Recent|e"
10873 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10878 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10881 msgid "Move Paragraph Up|o"
10882 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10885 msgid "Move Paragraph Down|v"
10886 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Promote Section|r"
10891 msgstr "Sekcja"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Demote Section|m"
10896 msgstr "Sekcja"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Move Section down|d"
10901 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Move Section up|u"
10906 msgstr "zaznaczenie"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Insert Short Title|T"
10911 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Apply Last Text Style|A"
10916 msgstr "Styl tekstu|S"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10919 msgid "Text Style|S"
10920 msgstr "Styl tekstu|S"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10923 msgid "Paragraph Settings...|P"
10924 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10927 msgid "Fullscreen Mode"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Append Parameter"
10934 msgstr "Więcej parametrów"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Remove Last Parameter"
10940 msgstr "Parametry listingu"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10944 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10949 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Insert Optional Parameter"
10956 msgstr "Parametry listingu"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Remove Optional Parameter"
10962 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10966 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10971 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10976 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Edit externally...|x"
10982 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10985 msgid "Top Line|T"
10986 msgstr "Górna linia|G"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10989 msgid "Bottom Line|B"
10990 msgstr "Dolna linia|D"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10993 msgid "Left Line|L"
10994 msgstr "Lewa linia|L"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10997 msgid "Right Line|R"
10998 msgstr "Prawa linia|P"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11001 msgid "Copy Row|o"
11002 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11005 msgid "Copy Column|p"
11006 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11009 msgid "Document|D"
11010 msgstr "Dokument|D"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11013 msgid "Tools|T"
11014 msgstr "Narzędzia|r"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11017 msgid "New from Template...|m"
11018 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11021 msgid "Open Recent|t"
11022 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11025 msgid "Save All|l"
11026 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11029 msgid "Revert to Saved|R"
11030 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11033 msgid "New Window|W"
11034 msgstr "Nowe okno|W"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11037 msgid "Close Window|d"
11038 msgstr "Zamknij okno|d"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11041 msgid "Redo|R"
11042 msgstr "Ponów|P"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11045 msgid "Paste Special"
11046 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11049 msgid "Select All"
11050 msgstr "Wybierz wszystko"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11053 msgid "Table|T"
11054 msgstr "Tabela|T"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11057 msgid "Rows & Columns|C"
11058 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11061 msgid "Increase List Depth|I"
11062 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11065 msgid "Decrease List Depth|D"
11066 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11069 msgid "Dissolve Inset|l"
11070 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11073 msgid "TeX Code Settings...|C"
11074 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11077 msgid "Float Settings...|a"
11078 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11081 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11082 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11085 msgid "Note Settings...|N"
11086 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11089 msgid "Branch Settings...|B"
11090 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11093 msgid "Box Settings...|x"
11094 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11097 msgid "Table Settings...|a"
11098 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11101 msgid "Plain Text|T"
11102 msgstr "Czysty tekst|T"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11105 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11106 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11109 msgid "Selection|S"
11110 msgstr "Zaznacznie|S"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11113 msgid "Selection, Join Lines|i"
11114 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11117 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11121 msgid "Paste As PDF"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11125 msgid "Paste As PNG"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11129 msgid "Paste As JPEG"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Dissolve CharStyle"
11135 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11138 msgid "Customized...|C"
11139 msgstr "Dostosowane...|C"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11142 msgid "Capitalize|a"
11143 msgstr "Kalitaliki|a"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11146 msgid "Uppercase|U"
11147 msgstr "Wielką literą|U"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11150 msgid "Lowercase|L"
11151 msgstr "Małe litery|L"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11154 msgid "Number whole Formula|N"
11155 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11158 msgid "Number this Line|u"
11159 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Macro Definition"
11164 msgstr "Definicja"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11167 msgid "Text Style|T"
11168 msgstr "Styl tekstu|T"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11171 msgid "Add Line Above|A"
11172 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11175 msgid "Math Normal Font|N"
11176 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11179 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11180 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11183 msgid "Math Fraktur Family|F"
11184 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11187 msgid "Math Roman Family|R"
11188 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11191 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11192 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11195 msgid "Math Bold Series|B"
11196 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11199 msgid "Text Normal Font|T"
11200 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11203 msgid "Octave|O"
11204 msgstr "Octave|O"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11207 msgid "Maxima|M"
11208 msgstr "Maxima|M"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11211 msgid "Mathematica|a"
11212 msgstr "Mathematica|a"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Maple, simplify|s"
11217 msgstr "Maple, simplify"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Maple, factor|f"
11222 msgstr "Maple, factor"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Maple, evalm|e"
11227 msgstr "Maple, evalm"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Maple, evalf|v"
11232 msgstr "Maple, evalf"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11235 msgid "Open All Insets|O"
11236 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11239 msgid "Close All Insets|C"
11240 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11243 msgid "Unfold Math Macro"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Fold Math Macro"
11249 msgstr "makro matematyczne"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11252 msgid "View Source|S"
11253 msgstr "Podgląd źródła|S"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11256 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11260 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11264 msgid "Close Tab Group|G"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11268 msgid "Fullscreen|l"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11272 msgid "Toolbars|b"
11273 msgstr "Paski narzędzi|b"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11276 msgid "Special Character|p"
11277 msgstr "Znak specjalny|p"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11280 msgid "Formatting|o"
11281 msgstr "Formatowanie|o"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11284 msgid "List / TOC|i"
11285 msgstr "Spisy|S"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11288 msgid "Float|a"
11289 msgstr "Wstawka|W"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11292 msgid "Branch|B"
11293 msgstr "Gałąź|G"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Custom insets"
11298 msgstr "Klient"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11301 msgid "File|e"
11302 msgstr "Plik|l"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11305 msgid "Box[[Menu]]"
11306 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11309 msgid "Cross-Reference...|R"
11310 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11313 msgid "Caption"
11314 msgstr "Podpis"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11317 msgid "Index Entry|d"
11318 msgstr "Hasło indeksu|i"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11321 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11322 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11325 msgid "Table...|T"
11326 msgstr "Tabela...|T"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11329 msgid "Hyperlink|k"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11333 msgid "Short Title|S"
11334 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11337 msgid "TeX Code|X"
11338 msgstr "Kod TeX-a|X"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11341 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11342 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11345 msgid "Ordinary Quote|Q"
11346 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11349 msgid "Single Quote|S"
11350 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Phonetic Symbols|P"
11355 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11358 msgid "Protected Space|P"
11359 msgstr "Twarda spacja|P"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11362 msgid "Horizontal Line|L"
11363 msgstr "Linia pozioma|L"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11366 msgid "Vertical Space...|V"
11367 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11370 msgid "Hyphenation Point|H"
11371 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11374 msgid "Numbered Formula|N"
11375 msgstr "Numerowana formuła|N"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Figure Wrap Float|F"
11380 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Table Wrap Float|T"
11385 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11388 msgid "External Material...|M"
11389 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11392 msgid "Child Document...|d"
11393 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11396 msgid "Change Tracking|C"
11397 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11400 msgid "Start Appendix Here|A"
11401 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11404 msgid "Save in Bundled Format|F"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11408 msgid "Compressed|m"
11409 msgstr "Skompresowany|m"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11412 msgid "Accept Change|A"
11413 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11416 msgid "Reject Change|R"
11417 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11420 msgid "Accept All Changes|c"
11421 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11424 msgid "Reject All Changes|e"
11425 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11428 msgid "Next Change|C"
11429 msgstr "Następna zmiana|C"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11432 msgid "Next Cross-Reference|R"
11433 msgstr "Następny odnośnik|R"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11436 msgid "Clear Bookmarks|C"
11437 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11440 msgid "Thesaurus...|T"
11441 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Statistics...|a"
11446 msgstr "Statystyka"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11449 msgid "TeX Information|I"
11450 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Embedded Objects|O"
11455 msgstr "Obiekty osadzone"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Shortcuts|S"
11460 msgstr "&Skrót:"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11463 #, fuzzy
11464 msgid "LyX Functions|y"
11465 msgstr "Funkcje"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11468 msgid "New document"
11469 msgstr "Nowy dokument"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11472 msgid "Open document"
11473 msgstr "Otwórz dokument"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11476 msgid "Save document"
11477 msgstr "Zapisz dokument"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11480 msgid "Print document"
11481 msgstr "Drukuj dokument"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11484 msgid "Check spelling"
11485 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11488 msgid "Undo"
11489 msgstr "Cofnij"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11492 msgid "Redo"
11493 msgstr "Ponów"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11496 msgid "Find and replace"
11497 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11500 msgid "Toggle emphasis"
11501 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11504 msgid "Toggle noun"
11505 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11508 msgid "Apply last"
11509 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11512 msgid "Insert math"
11513 msgstr "Wstaw matematykę"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11516 msgid "Insert graphics"
11517 msgstr "Wstaw grafikę"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11520 msgid "Insert table"
11521 msgstr "Wstaw tabelę"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11524 msgid "Toggle Outline"
11525 msgstr "Przełącz konspekt"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Extra"
11530 msgstr "Inne"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11533 msgid "Numbered list"
11534 msgstr "Wyliczenie"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11537 msgid "Itemized list"
11538 msgstr "Wypunktowanie"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11541 msgid "Increase depth"
11542 msgstr "Zwiększ głębokość"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11545 msgid "Decrease depth"
11546 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11549 msgid "Insert figure float"
11550 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11553 msgid "Insert table float"
11554 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11557 msgid "Insert label"
11558 msgstr "Wstaw etykietę"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11561 msgid "Insert cross-reference"
11562 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11565 msgid "Insert citation"
11566 msgstr "Wstaw cytat"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11569 msgid "Insert index entry"
11570 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11573 msgid "Insert nomenclature entry"
11574 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11577 msgid "Insert footnote"
11578 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11581 msgid "Insert margin note"
11582 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11585 msgid "Insert note"
11586 msgstr "Wstaw notkę"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11589 msgid "Insert box"
11590 msgstr "Wstaw pudełko"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Insert Hyperlink"
11595 msgstr "&Generuj hyperlink"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11598 msgid "Insert TeX code"
11599 msgstr "Wstaw kod TeX"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Insert math macro"
11604 msgstr "Wstaw matematykę"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11607 msgid "Include file"
11608 msgstr "Dołącz plik"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11611 msgid "Text style"
11612 msgstr "Styl tekstu"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11615 msgid "Paragraph settings"
11616 msgstr "Ustawienia akapitu"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11619 msgid "Add row"
11620 msgstr "Dołącz wiersz"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11623 msgid "Add column"
11624 msgstr "Dołącz kolumnę"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11627 msgid "Delete row"
11628 msgstr "Usuń wiersz"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11631 msgid "Delete column"
11632 msgstr "Usuń kolumnę"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11635 msgid "Set top line"
11636 msgstr "Ustaw górną linię"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11639 msgid "Set bottom line"
11640 msgstr "Ustaw dolną linię"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11643 msgid "Set left line"
11644 msgstr "Ustaw lewą linię"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11647 msgid "Set right line"
11648 msgstr "Ustaw prawą linię"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Set border lines"
11653 msgstr "Ustal ramki"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11656 msgid "Set all lines"
11657 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11660 msgid "Unset all lines"
11661 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11664 msgid "Align left"
11665 msgstr "Justuj w lewo"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11668 msgid "Align center"
11669 msgstr "Wyśrodkuj"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11672 msgid "Align right"
11673 msgstr "Justuj w prawo"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11676 msgid "Align top"
11677 msgstr "Wyrównaj do góry"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11680 msgid "Align middle"
11681 msgstr "Wyśrodkuj"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11684 msgid "Align bottom"
11685 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11688 msgid "Rotate cell"
11689 msgstr "Obrót komórki"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11692 msgid "Rotate table"
11693 msgstr "Obrót tabeli"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11696 msgid "Set multi-column"
11697 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11700 msgid "Math"
11701 msgstr "Matematyka"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11704 msgid "Set display mode"
11705 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11708 msgid "Subscript"
11709 msgstr "Indeks dolny"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11712 msgid "Superscript"
11713 msgstr "Indeks górny"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11716 msgid "Insert square root"
11717 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11720 msgid "Insert root"
11721 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11724 msgid "Insert standard fraction"
11725 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11728 msgid "Insert sum"
11729 msgstr "Wstaw sumę"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11732 msgid "Insert integral"
11733 msgstr "Wstaw całkę"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11736 msgid "Insert product"
11737 msgstr "Wstaw iloczyn"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11740 msgid "Insert ( )"
11741 msgstr "Wstaw ( )"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11744 msgid "Insert [ ]"
11745 msgstr "Wstaw [ ]"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11748 msgid "Insert { }"
11749 msgstr "Wstaw { }"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Insert delimiters"
11754 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11757 msgid "Insert matrix"
11758 msgstr "Wstaw macierz"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11761 msgid "Insert cases environment"
11762 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11765 msgid "Toggle Math Panels"
11766 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Math Macros"
11771 msgstr "makro matematyczne"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11774 msgid "Command Buffer"
11775 msgstr "Bufor komend"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Review[[Toolbar]]"
11780 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11783 msgid "Track changes"
11784 msgstr "Śledź zmiany"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11787 msgid "Show changes in output"
11788 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11791 msgid "Next change"
11792 msgstr "Następna zmiana"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Accept change inside selection"
11797 msgstr "Akceptuj zmianę"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Reject change inside selection"
11802 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11805 msgid "Merge changes"
11806 msgstr "Złącz zmiany"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11809 msgid "Accept all changes"
11810 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11813 msgid "Reject all changes"
11814 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11817 msgid "Next note"
11818 msgstr "Następna notka"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11821 msgid "View/Update"
11822 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11825 msgid "View DVI"
11826 msgstr "Podgląd DVI"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11829 msgid "Update DVI"
11830 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11833 msgid "View PDF (pdflatex)"
11834 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11837 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11838 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11841 msgid "View PostScript"
11842 msgstr "Podgląd PostScript"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11845 msgid "Update PostScript"
11846 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Version Control"
11851 msgstr "Kontrola wersji|l"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Register"
11856 msgstr "Zarejestruj...|r"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Check-out for edit"
11861 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Check-in changes"
11866 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11869 #, fuzzy
11870 msgid "View revision log"
11871 msgstr "Historia kontroli wersji"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Revert changes"
11876 msgstr "Odrzuć zmianę"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11879 msgid "Math Panels"
11880 msgstr "Panele matematyki"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11883 msgid "Math Spacings"
11884 msgstr "Odstępy matematyczne"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11887 msgid "Styles"
11888 msgstr "Style"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11891 msgid "Fractions"
11892 msgstr "Ułamki"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11896 msgid "Fonts"
11897 msgstr "Czczionki"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11900 msgid "Functions"
11901 msgstr "Funkcje"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11904 msgid "arccos"
11905 msgstr "arccos"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11908 msgid "arcsin"
11909 msgstr "arcsin"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11912 msgid "arctan"
11913 msgstr "arctan"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11916 msgid "arg"
11917 msgstr "arg"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11920 msgid "bmod"
11921 msgstr "bmod"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11924 msgid "cos"
11925 msgstr "cos"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11928 msgid "cosh"
11929 msgstr "cosh"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11932 msgid "cot"
11933 msgstr "cot"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11936 msgid "coth"
11937 msgstr "coth"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11940 msgid "csc"
11941 msgstr "csc"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11944 msgid "deg"
11945 msgstr "deg"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11948 msgid "det"
11949 msgstr "det"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11952 msgid "dim"
11953 msgstr "dim"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11956 msgid "exp"
11957 msgstr "exp"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11960 msgid "gcd"
11961 msgstr "gcd"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11964 msgid "hom"
11965 msgstr "hom"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11968 msgid "inf"
11969 msgstr "inf"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11972 msgid "ker"
11973 msgstr "ker"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11976 msgid "lg"
11977 msgstr "lg"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11980 msgid "lim"
11981 msgstr "lim"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11984 msgid "liminf"
11985 msgstr "liminf"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11988 msgid "limsup"
11989 msgstr "limsup"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11992 msgid "ln"
11993 msgstr "ln"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11996 msgid "log"
11997 msgstr "log"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12000 msgid "max"
12001 msgstr "max"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12004 msgid "min"
12005 msgstr "min"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12008 msgid "sec"
12009 msgstr "sec"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12012 msgid "sin"
12013 msgstr "sin"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12016 msgid "sinh"
12017 msgstr "sinh"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12020 msgid "sup"
12021 msgstr "sup"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12024 msgid "tan"
12025 msgstr "tan"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12028 msgid "tanh"
12029 msgstr "tanh"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12032 msgid "Pr"
12033 msgstr "Pr"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12036 msgid "Spacings"
12037 msgstr "Odstępy"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12040 msgid "Thin space\t\\,"
12041 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12044 msgid "Medium space\t\\:"
12045 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12048 msgid "Thick space\t\\;"
12049 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12054 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12059 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12062 msgid "Negative space\t\\!"
12063 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12066 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12070 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12074 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12078 msgid "Roots"
12079 msgstr "Pierwiastki"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12082 msgid "Square root\t\\sqrt"
12083 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12086 msgid "Other root\t\\root"
12087 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12090 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12091 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12094 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12095 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12098 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12099 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12102 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12103 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12106 msgid "Standard\t\\frac"
12107 msgstr "Standard\t\\frac"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12110 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12111 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12114 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12115 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12118 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12122 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12128 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12133 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12136 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12137 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12140 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12141 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Binomial\t\\binom"
12146 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12149 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12153 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12157 msgid "Roman\t\\mathrm"
12158 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12161 msgid "Bold\t\\mathbf"
12162 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12165 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12166 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12169 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12170 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12173 msgid "Italic\t\\mathit"
12174 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12177 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12178 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12179
12180 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12181 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12184 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12192 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12195 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12196 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12199 msgid "Dots"
12200 msgstr "Kropki"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12203 msgid "ldots"
12204 msgstr "ldots"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12207 msgid "cdots"
12208 msgstr "cdots"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12211 msgid "vdots"
12212 msgstr "vdots"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12215 msgid "ddots"
12216 msgstr "ddots"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12219 msgid "Frame Decorations"
12220 msgstr "Ozdobniki ramki"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12223 msgid "hat"
12224 msgstr "hat"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12227 msgid "tilde"
12228 msgstr "tilde"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12231 msgid "bar"
12232 msgstr "bar"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12235 msgid "grave"
12236 msgstr "grave"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12239 msgid "dot"
12240 msgstr "dot"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12243 msgid "check"
12244 msgstr "check"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12247 msgid "widehat"
12248 msgstr "widehat"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12251 msgid "widetilde"
12252 msgstr "widetilde"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12255 msgid "vec"
12256 msgstr "vec"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12259 msgid "acute"
12260 msgstr "acute"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12263 msgid "ddot"
12264 msgstr "ddot"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12267 msgid "breve"
12268 msgstr "breve"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12271 msgid "overline"
12272 msgstr "overline"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12275 msgid "overbrace"
12276 msgstr "overbrace"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12279 msgid "overleftarrow"
12280 msgstr "overleftarrow"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12283 msgid "overrightarrow"
12284 msgstr "overrightarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12287 msgid "overleftrightarrow"
12288 msgstr "overleftrightarrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12291 msgid "overset"
12292 msgstr "overset"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12295 msgid "underline"
12296 msgstr "underline"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12299 msgid "underbrace"
12300 msgstr "underbrace"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12303 msgid "underleftarrow"
12304 msgstr "underleftarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12307 msgid "underrightarrow"
12308 msgstr "underrightarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12311 msgid "underleftrightarrow"
12312 msgstr "underleftrightarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12315 msgid "underset"
12316 msgstr "underset"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12319 msgid "Arrows"
12320 msgstr "Strzałki"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12323 msgid "leftarrow"
12324 msgstr "leftarrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12327 msgid "rightarrow"
12328 msgstr "rightarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12331 msgid "downarrow"
12332 msgstr "downarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12335 msgid "uparrow"
12336 msgstr "uparrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12339 msgid "updownarrow"
12340 msgstr "updownarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12343 msgid "leftrightarrow"
12344 msgstr "leftrightarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12347 msgid "Leftarrow"
12348 msgstr "Leftarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12351 msgid "Rightarrow"
12352 msgstr "Rightarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12355 msgid "Downarrow"
12356 msgstr "Downarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12359 msgid "Uparrow"
12360 msgstr "Uparrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12363 msgid "Updownarrow"
12364 msgstr "Updownarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12367 msgid "Leftrightarrow"
12368 msgstr "Leftrightarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12371 msgid "Longleftrightarrow"
12372 msgstr "Longleftrightarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12375 msgid "Longleftarrow"
12376 msgstr "Longleftarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12379 msgid "Longrightarrow"
12380 msgstr "Longrightarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12383 msgid "longleftrightarrow"
12384 msgstr "longleftrightarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12387 msgid "longleftarrow"
12388 msgstr "longleftarrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12391 msgid "longrightarrow"
12392 msgstr "longrightarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12395 msgid "leftharpoondown"
12396 msgstr "leftharpoondown"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12399 msgid "rightharpoondown"
12400 msgstr "rightharpoondown"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12403 msgid "mapsto"
12404 msgstr "mapsto"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12407 msgid "longmapsto"
12408 msgstr "longmapsto"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12411 msgid "nwarrow"
12412 msgstr "nwarrow"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12415 msgid "nearrow"
12416 msgstr "nearrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12419 msgid "leftharpoonup"
12420 msgstr "leftharpoonup"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12423 msgid "rightharpoonup"
12424 msgstr "rightharpoonup"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12427 msgid "hookleftarrow"
12428 msgstr "hookleftarrow"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12431 msgid "hookrightarrow"
12432 msgstr "hookrightarrow"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12435 msgid "swarrow"
12436 msgstr "swarrow"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12439 msgid "searrow"
12440 msgstr "searrow"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12443 msgid "rightleftharpoons"
12444 msgstr "rightleftharpoons"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12447 msgid "Operators"
12448 msgstr "Operatory"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12451 msgid "pm"
12452 msgstr "pm"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12455 msgid "cap"
12456 msgstr "cap"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12459 msgid "diamond"
12460 msgstr "diamond"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12463 msgid "oplus"
12464 msgstr "oplus"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12467 msgid "mp"
12468 msgstr "mp"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12471 msgid "cup"
12472 msgstr "cup"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12475 msgid "bigtriangleup"
12476 msgstr "bigtriangleup"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12479 msgid "ominus"
12480 msgstr "ominus"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12483 msgid "times"
12484 msgstr "times"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12487 msgid "uplus"
12488 msgstr "uplus"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12491 msgid "bigtriangledown"
12492 msgstr "bigtriangledown"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12495 msgid "otimes"
12496 msgstr "otimes"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12499 msgid "div"
12500 msgstr "div"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12503 msgid "sqcap"
12504 msgstr "sqcap"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12507 msgid "triangleright"
12508 msgstr "triangleright"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12511 msgid "oslash"
12512 msgstr "oslash"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12515 msgid "cdot"
12516 msgstr "cdot"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12519 msgid "sqcup"
12520 msgstr "sqcup"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12523 msgid "triangleleft"
12524 msgstr "triangleleft"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12527 msgid "odot"
12528 msgstr "odot"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12531 msgid "star"
12532 msgstr "star"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12535 msgid "vee"
12536 msgstr "vee"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12539 msgid "amalg"
12540 msgstr "amalg"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12543 msgid "bigcirc"
12544 msgstr "bigcirc"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12547 msgid "setminus"
12548 msgstr "setminus"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12551 msgid "wedge"
12552 msgstr "wedge"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12555 msgid "dagger"
12556 msgstr "dagger"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12559 msgid "circ"
12560 msgstr "circ"
12561
12562 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12564 msgid "bullet"
12565 msgstr "ozdobnik"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12568 msgid "wr"
12569 msgstr "wr"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12572 msgid "ddagger"
12573 msgstr "ddagger"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12576 msgid "Relations"
12577 msgstr "Relacje"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12580 msgid "leq"
12581 msgstr "leq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12584 msgid "geq"
12585 msgstr "geq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12588 msgid "equiv"
12589 msgstr "equiv"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12592 msgid "models"
12593 msgstr "models"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12596 msgid "prec"
12597 msgstr "prec"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12600 msgid "succ"
12601 msgstr "succ"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12604 msgid "sim"
12605 msgstr "sim"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12608 msgid "perp"
12609 msgstr "perp"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12612 msgid "preceq"
12613 msgstr "preceq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12616 msgid "succeq"
12617 msgstr "succeq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12620 msgid "simeq"
12621 msgstr "simeq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12624 msgid "mid"
12625 msgstr "mid"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12628 msgid "ll"
12629 msgstr "ll"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12632 msgid "gg"
12633 msgstr "gg"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12636 msgid "asymp"
12637 msgstr "asymp"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12640 msgid "parallel"
12641 msgstr "parallel"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12644 msgid "subset"
12645 msgstr "subset"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12648 msgid "supset"
12649 msgstr "supset"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12652 msgid "approx"
12653 msgstr "approx"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12656 msgid "smile"
12657 msgstr "smile"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12660 msgid "subseteq"
12661 msgstr "subseteq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12664 msgid "supseteq"
12665 msgstr "supseteq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12668 msgid "cong"
12669 msgstr "cong"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12672 msgid "frown"
12673 msgstr "frown"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12676 msgid "sqsubseteq"
12677 msgstr "sqsubseteq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12680 msgid "sqsupseteq"
12681 msgstr "sqsupseteq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12684 msgid "doteq"
12685 msgstr "doteq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12688 msgid "neq"
12689 msgstr "neq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12692 msgid "in"
12693 msgstr "in"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12696 msgid "ni"
12697 msgstr "ni"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12700 msgid "propto"
12701 msgstr "propto"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12704 msgid "notin"
12705 msgstr "notin"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12708 msgid "vdash"
12709 msgstr "vdash"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12712 msgid "dashv"
12713 msgstr "dashv"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12716 msgid "bowtie"
12717 msgstr "bowtie"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12720 msgid "alpha"
12721 msgstr "alpha"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12724 msgid "beta"
12725 msgstr "beta"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12728 msgid "gamma"
12729 msgstr "gamma"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12732 msgid "delta"
12733 msgstr "delta"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12736 msgid "epsilon"
12737 msgstr "epsilon"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12740 msgid "varepsilon"
12741 msgstr "varepsilon"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12744 msgid "zeta"
12745 msgstr "zeta"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12748 msgid "eta"
12749 msgstr "eta"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12752 msgid "theta"
12753 msgstr "theta"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12756 msgid "vartheta"
12757 msgstr "vartheta"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12760 msgid "iota"
12761 msgstr "iota"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12764 msgid "kappa"
12765 msgstr "kappa"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12768 msgid "lambda"
12769 msgstr "lambda"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12772 msgid "mu"
12773 msgstr "mu"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12776 msgid "nu"
12777 msgstr "nu"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12780 msgid "xi"
12781 msgstr "xi"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12784 msgid "pi"
12785 msgstr "pi"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12788 msgid "varpi"
12789 msgstr "varpi"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12792 msgid "rho"
12793 msgstr "rho"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12796 msgid "varrho"
12797 msgstr "varrho"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12800 msgid "sigma"
12801 msgstr "sigma"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12804 msgid "varsigma"
12805 msgstr "varsigma"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12808 msgid "tau"
12809 msgstr "tau"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12812 msgid "upsilon"
12813 msgstr "upsilon"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12816 msgid "phi"
12817 msgstr "phi"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12820 msgid "varphi"
12821 msgstr "varphi"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12824 msgid "chi"
12825 msgstr "chi"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12828 msgid "psi"
12829 msgstr "psi"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12832 msgid "omega"
12833 msgstr "omega"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12836 msgid "Gamma"
12837 msgstr "Gamma"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12840 msgid "Delta"
12841 msgstr "Delta"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12844 msgid "Theta"
12845 msgstr "Theta"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12848 msgid "Lambda"
12849 msgstr "Lambda"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12852 msgid "Xi"
12853 msgstr "Xi"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12856 msgid "Pi"
12857 msgstr "Pi"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12860 msgid "Sigma"
12861 msgstr "Sigma"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12864 msgid "Upsilon"
12865 msgstr "Upsilon"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12868 msgid "Phi"
12869 msgstr "Phi"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12872 msgid "Psi"
12873 msgstr "Psi"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12876 msgid "Omega"
12877 msgstr "Omega"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12880 msgid "Miscellaneous"
12881 msgstr "Różne"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12884 msgid "nabla"
12885 msgstr "nabla"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12888 msgid "partial"
12889 msgstr "partial"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12892 msgid "infty"
12893 msgstr "infty"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12896 msgid "prime"
12897 msgstr "prime"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12900 msgid "ell"
12901 msgstr "ell"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12904 msgid "emptyset"
12905 msgstr "emptyset"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12908 msgid "exists"
12909 msgstr "exists"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12912 msgid "forall"
12913 msgstr "forall"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12916 msgid "imath"
12917 msgstr "imath"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12920 msgid "jmath"
12921 msgstr "jmath"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12924 msgid "Re"
12925 msgstr "Re"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12928 msgid "Im"
12929 msgstr "Im"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12932 msgid "aleph"
12933 msgstr "aleph"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12936 msgid "wp"
12937 msgstr "wp"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12940 msgid "hbar"
12941 msgstr "hbar"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12944 msgid "angle"
12945 msgstr "angle"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12948 msgid "top"
12949 msgstr "top"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12952 msgid "bot"
12953 msgstr "bot"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12956 msgid "Vert"
12957 msgstr "Vert"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12960 msgid "neg"
12961 msgstr "neg"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12964 msgid "flat"
12965 msgstr "flat"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12968 msgid "natural"
12969 msgstr "natural"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12972 msgid "sharp"
12973 msgstr "sharp"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12976 msgid "surd"
12977 msgstr "surd"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12980 msgid "triangle"
12981 msgstr "triangle"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12984 msgid "diamondsuit"
12985 msgstr "diamondsuit"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12988 msgid "heartsuit"
12989 msgstr "heartsuit"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12992 msgid "clubsuit"
12993 msgstr "clubsuit"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12996 msgid "spadesuit"
12997 msgstr "spadesuit"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13000 msgid "textrm \\AA"
13001 msgstr "textrm \\AA"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13004 msgid "textrm \\O"
13005 msgstr "textrm \\O"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13008 msgid "mathcircumflex"
13009 msgstr "mathcircumflex"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13012 msgid "_"
13013 msgstr "_"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13016 msgid "mathrm T"
13017 msgstr "mathrm T"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13020 msgid "mathbb N"
13021 msgstr "mathbb N"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13024 msgid "mathbb Z"
13025 msgstr "mathbb Z"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13028 msgid "mathbb Q"
13029 msgstr "mathbb Q"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13032 msgid "mathbb R"
13033 msgstr "mathbb R"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13036 msgid "mathbb C"
13037 msgstr "mathbb C"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13040 msgid "mathbb H"
13041 msgstr "mathbb H"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13044 msgid "mathcal F"
13045 msgstr "mathcal F"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13048 msgid "mathcal L"
13049 msgstr "mathcal L"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13052 msgid "mathcal H"
13053 msgstr "mathcal H"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13056 msgid "mathcal O"
13057 msgstr "mathcal O"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13060 msgid "Big Operators"
13061 msgstr "Wielkie operatory"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13064 msgid "intop"
13065 msgstr "intop"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13068 msgid "int"
13069 msgstr "int"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13072 msgid "iint"
13073 msgstr "iint"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13076 msgid "iintop"
13077 msgstr "iintop"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13080 msgid "iiint"
13081 msgstr "iiint"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13084 msgid "iiintop"
13085 msgstr "iiintop"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13088 msgid "iiiint"
13089 msgstr "iiiint"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13092 msgid "iiiintop"
13093 msgstr "iiiintop"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13096 msgid "dotsint"
13097 msgstr "dotsint"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13100 msgid "dotsintop"
13101 msgstr "dotsintop"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13104 msgid "oint"
13105 msgstr "oint"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13108 msgid "ointop"
13109 msgstr "ointop"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13112 msgid "oiint"
13113 msgstr "oiint"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13116 msgid "oiintop"
13117 msgstr "oiintop"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13120 msgid "ointctrclockwiseop"
13121 msgstr "ointctrclockwiseop"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13124 msgid "ointctrclockwise"
13125 msgstr "ointctrclockwise"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13128 msgid "ointclockwiseop"
13129 msgstr "ointclockwiseop"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13132 msgid "ointclockwise"
13133 msgstr "ointclockwise"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13136 msgid "sqint"
13137 msgstr "sqint"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13140 msgid "sqintop"
13141 msgstr "sqintop"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13144 msgid "sqiint"
13145 msgstr "sqiint"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13148 msgid "sqiintop"
13149 msgstr "sqiintop"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13152 msgid "sum"
13153 msgstr "sum"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13156 msgid "prod"
13157 msgstr "prod"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13160 msgid "coprod"
13161 msgstr "coprod"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13164 msgid "bigsqcup"
13165 msgstr "bigsqcup"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13168 msgid "bigotimes"
13169 msgstr "bigotimes"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13172 msgid "bigodot"
13173 msgstr "bigodot"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13176 msgid "bigoplus"
13177 msgstr "bigoplus"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13180 msgid "bigcap"
13181 msgstr "bigcap"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13184 msgid "bigcup"
13185 msgstr "bigcup"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13188 msgid "biguplus"
13189 msgstr "biguplus"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13192 msgid "bigvee"
13193 msgstr "bigvee"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13196 msgid "bigwedge"
13197 msgstr "bigwedge"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13200 msgid "AMS Miscellaneous"
13201 msgstr "Inne AMS"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13204 msgid "digamma"
13205 msgstr "digamma"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13208 msgid "varkappa"
13209 msgstr "varkappa"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13212 msgid "beth"
13213 msgstr "beth"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13216 msgid "daleth"
13217 msgstr "daleth"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13220 msgid "gimel"
13221 msgstr "gimel"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13224 msgid "ulcorner"
13225 msgstr "ulcorner"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13228 msgid "urcorner"
13229 msgstr "urcorner"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13232 msgid "llcorner"
13233 msgstr "llcorner"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13236 msgid "lrcorner"
13237 msgstr "lrcorner"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13240 msgid "hslash"
13241 msgstr "hslash"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13244 msgid "vartriangle"
13245 msgstr "vartriangle"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13248 msgid "triangledown"
13249 msgstr "triangledown"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13252 msgid "square"
13253 msgstr "square"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13256 msgid "lozenge"
13257 msgstr "lozenge"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13260 msgid "circledS"
13261 msgstr "circledS"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13264 msgid "measuredangle"
13265 msgstr "measuredangle"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13268 msgid "nexists"
13269 msgstr "nexists"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13272 msgid "mho"
13273 msgstr "mho"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13276 msgid "Finv"
13277 msgstr "Finv"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13280 msgid "Game"
13281 msgstr "Game"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13284 msgid "Bbbk"
13285 msgstr "Bbbk"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13288 msgid "backprime"
13289 msgstr "backprime"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13292 msgid "varnothing"
13293 msgstr "varnothing"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13296 msgid "blacktriangle"
13297 msgstr "blacktriangle"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13300 msgid "blacktriangledown"
13301 msgstr "blacktriangledown"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13304 msgid "blacksquare"
13305 msgstr "blacksquare"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13308 msgid "blacklozenge"
13309 msgstr "blacklozenge"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13312 msgid "bigstar"
13313 msgstr "bigstar"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13316 msgid "sphericalangle"
13317 msgstr "sphericalangle"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13320 msgid "complement"
13321 msgstr "complement"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13324 msgid "eth"
13325 msgstr "eth"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13328 msgid "diagup"
13329 msgstr "diagup"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13332 msgid "diagdown"
13333 msgstr "diagdown"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13336 msgid "AMS Arrows"
13337 msgstr "Strzałki AMS"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13340 msgid "dashleftarrow"
13341 msgstr "dashleftarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13344 msgid "dashrightarrow"
13345 msgstr "dashrightarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13348 msgid "leftleftarrows"
13349 msgstr "leftleftarrows"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13352 msgid "leftrightarrows"
13353 msgstr "leftrightarrows"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13356 msgid "rightrightarrows"
13357 msgstr "rightrightarrows"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13360 msgid "rightleftarrows"
13361 msgstr "rightleftarrows"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13364 msgid "Lleftarrow"
13365 msgstr "Lleftarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13368 msgid "Rrightarrow"
13369 msgstr "Rrightarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13372 msgid "twoheadleftarrow"
13373 msgstr "twoheadleftarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13376 msgid "twoheadrightarrow"
13377 msgstr "twoheadrightarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13380 msgid "leftarrowtail"
13381 msgstr "leftarrowtail"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13384 msgid "rightarrowtail"
13385 msgstr "rightarrowtail"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13388 msgid "looparrowleft"
13389 msgstr "looparrowleft"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13392 msgid "looparrowright"
13393 msgstr "looparrowright"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13396 msgid "curvearrowleft"
13397 msgstr "curvearrowleft"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13400 msgid "curvearrowright"
13401 msgstr "curvearrowright"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13404 msgid "circlearrowleft"
13405 msgstr "circlearrowleft"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13408 msgid "circlearrowright"
13409 msgstr "circlearrowright"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13412 msgid "Lsh"
13413 msgstr "Lsh"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13416 msgid "Rsh"
13417 msgstr "Rsh"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13420 msgid "upuparrows"
13421 msgstr "upuparrows"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13424 msgid "downdownarrows"
13425 msgstr "downdownarrows"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13428 msgid "upharpoonleft"
13429 msgstr "upharpoonleft"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13432 msgid "upharpoonright"
13433 msgstr "upharpoonright"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13436 msgid "downharpoonleft"
13437 msgstr "downharpoonleft"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13440 msgid "downharpoonright"
13441 msgstr "downharpoonright"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13444 msgid "leftrightharpoons"
13445 msgstr "leftrightharpoons"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13448 msgid "rightsquigarrow"
13449 msgstr "rightsquigarrow"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13452 msgid "leftrightsquigarrow"
13453 msgstr "leftrightsquigarrow"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13456 msgid "nleftarrow"
13457 msgstr "nleftarrow"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13460 msgid "nrightarrow"
13461 msgstr "nrightarrow"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13464 msgid "nleftrightarrow"
13465 msgstr "nleftrightarrow"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13468 msgid "nLeftarrow"
13469 msgstr "nLeftarrow"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13472 msgid "nRightarrow"
13473 msgstr "nRightarrow"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13476 msgid "nLeftrightarrow"
13477 msgstr "nLeftrightarrow"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13480 msgid "multimap"
13481 msgstr "multimap"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13484 msgid "AMS Relations"
13485 msgstr "Relacje AMS"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13488 msgid "leqq"
13489 msgstr "leqq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13492 msgid "geqq"
13493 msgstr "geqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13496 msgid "leqslant"
13497 msgstr "leqslant"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13500 msgid "geqslant"
13501 msgstr "geqslant"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13504 msgid "eqslantless"
13505 msgstr "eqslantless"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13508 msgid "eqslantgtr"
13509 msgstr "eqslantgtr"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13512 msgid "lesssim"
13513 msgstr "lesssim"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13516 msgid "gtrsim"
13517 msgstr "gtrsim"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13520 msgid "lessapprox"
13521 msgstr "lessapprox"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13524 msgid "gtrapprox"
13525 msgstr "gtrapprox"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13528 msgid "approxeq"
13529 msgstr "approxeq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13532 msgid "triangleq"
13533 msgstr "triangleq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13536 msgid "lessdot"
13537 msgstr "lessdot"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13540 msgid "gtrdot"
13541 msgstr "gtrdot"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13544 msgid "lll"
13545 msgstr "lll"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13548 msgid "ggg"
13549 msgstr "ggg"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13552 msgid "lessgtr"
13553 msgstr "lessgtr"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13556 msgid "gtrless"
13557 msgstr "gtrless"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13560 msgid "lesseqgtr"
13561 msgstr "lesseqgtr"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13564 msgid "gtreqless"
13565 msgstr "gtreqless"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13568 msgid "lesseqqgtr"
13569 msgstr "lesseqqgtr"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13572 msgid "gtreqqless"
13573 msgstr "gtreqqless"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13576 msgid "eqcirc"
13577 msgstr "eqcirc"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13580 msgid "circeq"
13581 msgstr "circeq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13584 msgid "thicksim"
13585 msgstr "thicksim"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13588 msgid "thickapprox"
13589 msgstr "thickapprox"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13592 msgid "backsim"
13593 msgstr "backsim"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13596 msgid "backsimeq"
13597 msgstr "backsimeq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13600 msgid "subseteqq"
13601 msgstr "subseteqq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13604 msgid "supseteqq"
13605 msgstr "supseteqq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13608 msgid "Subset"
13609 msgstr "Subset"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13612 msgid "Supset"
13613 msgstr "Supset"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13616 msgid "sqsubset"
13617 msgstr "sqsubset"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13620 msgid "sqsupset"
13621 msgstr "sqsupset"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13624 msgid "preccurlyeq"
13625 msgstr "preccurlyeq"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13628 msgid "succcurlyeq"
13629 msgstr "succcurlyeq"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13632 msgid "curlyeqprec"
13633 msgstr "curlyeqprec"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13636 msgid "curlyeqsucc"
13637 msgstr "curlyeqsucc"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13640 msgid "precsim"
13641 msgstr "precsim"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13644 msgid "succsim"
13645 msgstr "succsim"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13648 msgid "precapprox"
13649 msgstr "precapprox"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13652 msgid "succapprox"
13653 msgstr "succapprox"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13656 msgid "vartriangleleft"
13657 msgstr "vartriangleleft"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13660 msgid "vartriangleright"
13661 msgstr "vartriangleright"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13664 msgid "trianglelefteq"
13665 msgstr "trianglelefteq"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13668 msgid "trianglerighteq"
13669 msgstr "trianglerighteq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13672 msgid "bumpeq"
13673 msgstr "bumpeq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13676 msgid "Bumpeq"
13677 msgstr "Bumpeq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13680 msgid "doteqdot"
13681 msgstr "doteqdot"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13684 msgid "risingdotseq"
13685 msgstr "risingdotseq"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13688 msgid "fallingdotseq"
13689 msgstr "fallingdotseq"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13692 msgid "vDash"
13693 msgstr "vDash"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13696 msgid "Vvdash"
13697 msgstr "Vvdash"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13700 msgid "Vdash"
13701 msgstr "Vdash"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13704 msgid "shortmid"
13705 msgstr "shortmid"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13708 msgid "shortparallel"
13709 msgstr "shortparallel"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13712 msgid "smallsmile"
13713 msgstr "smallsmile"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13716 msgid "smallfrown"
13717 msgstr "smallfrown"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13720 msgid "blacktriangleleft"
13721 msgstr "blacktriangleleft"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13724 msgid "blacktriangleright"
13725 msgstr "blacktriangleright"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13728 msgid "because"
13729 msgstr "because"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13732 msgid "therefore"
13733 msgstr "therefore"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13736 msgid "backepsilon"
13737 msgstr "backepsilon"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13740 msgid "varpropto"
13741 msgstr "varpropto"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13744 msgid "between"
13745 msgstr "between"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13748 msgid "pitchfork"
13749 msgstr "pitchfork"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13752 msgid "AMS Negative Relations"
13753 msgstr "Relacje negacji AMS"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13756 msgid "nless"
13757 msgstr "nless"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13760 msgid "ngtr"
13761 msgstr "ngtr"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13764 msgid "nleq"
13765 msgstr "nleq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13768 msgid "ngeq"
13769 msgstr "ngeq"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13772 msgid "nleqslant"
13773 msgstr "nleqslant"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13776 msgid "ngeqslant"
13777 msgstr "ngeqslant"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13780 msgid "nleqq"
13781 msgstr "nleqq"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13784 msgid "ngeqq"
13785 msgstr "ngeqq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13788 msgid "lneq"
13789 msgstr "lneq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13792 msgid "gneq"
13793 msgstr "gneq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13796 msgid "lneqq"
13797 msgstr "lneqq"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13800 msgid "gneqq"
13801 msgstr "gneqq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13804 msgid "lvertneqq"
13805 msgstr "lvertneqq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13808 msgid "gvertneqq"
13809 msgstr "gvertneqq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13812 msgid "lnsim"
13813 msgstr "lnsim"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13816 msgid "gnsim"
13817 msgstr "gnsim"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13820 msgid "lnapprox"
13821 msgstr "lnapprox"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13824 msgid "gnapprox"
13825 msgstr "gnapprox"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13828 msgid "nprec"
13829 msgstr "nprec"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13832 msgid "nsucc"
13833 msgstr "nsucc"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13836 msgid "npreceq"
13837 msgstr "npreceq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13840 msgid "nsucceq"
13841 msgstr "nsucceq"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13844 msgid "precnsim"
13845 msgstr "precnsim"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13848 msgid "succnsim"
13849 msgstr "succnsim"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13852 msgid "precnapprox"
13853 msgstr "precnapprox"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13856 msgid "succnapprox"
13857 msgstr "succnapprox"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13860 msgid "subsetneq"
13861 msgstr "subsetneq"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13864 msgid "supsetneq"
13865 msgstr "supsetneq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13868 msgid "subsetneqq"
13869 msgstr "subsetneqq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13872 msgid "supsetneqq"
13873 msgstr "supsetneqq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13876 msgid "nsubseteq"
13877 msgstr "nsubseteq"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13880 msgid "nsupseteq"
13881 msgstr "nsupseteq"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13884 msgid "nsupseteqq"
13885 msgstr "nsupseteqq"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13888 msgid "nvdash"
13889 msgstr "nvdash"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13892 msgid "nvDash"
13893 msgstr "nvDash"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13896 msgid "nVDash"
13897 msgstr "nVDash"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13900 msgid "varsubsetneq"
13901 msgstr "varsubsetneq"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13904 msgid "varsupsetneq"
13905 msgstr "varsupsetneq"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13908 msgid "varsubsetneqq"
13909 msgstr "varsubsetneqq"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13912 msgid "varsupsetneqq"
13913 msgstr "varsupsetneqq"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13916 msgid "ntriangleleft"
13917 msgstr "ntriangleleft"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13920 msgid "ntriangleright"
13921 msgstr "ntriangleright"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13924 msgid "ntrianglelefteq"
13925 msgstr "ntrianglelefteq"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13928 msgid "ntrianglerighteq"
13929 msgstr "ntrianglerighteq"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13932 msgid "ncong"
13933 msgstr "ncong"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13936 msgid "nsim"
13937 msgstr "nsim"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13940 msgid "nmid"
13941 msgstr "nmid"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13944 msgid "nshortmid"
13945 msgstr "nshortmid"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13948 msgid "nparallel"
13949 msgstr "nparallel"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13952 msgid "nshortparallel"
13953 msgstr "nshortparallel"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13956 msgid "AMS Operators"
13957 msgstr "Operatory AMS"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13960 msgid "dotplus"
13961 msgstr "dotplus"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13964 msgid "smallsetminus"
13965 msgstr "smallsetminus"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13968 msgid "Cap"
13969 msgstr "Cap"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13972 msgid "Cup"
13973 msgstr "Cup"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13976 msgid "barwedge"
13977 msgstr "barwedge"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13980 msgid "veebar"
13981 msgstr "veebar"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13984 msgid "doublebarwedge"
13985 msgstr "doublebarwedge"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13988 msgid "boxminus"
13989 msgstr "boxminus"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13992 msgid "boxtimes"
13993 msgstr "boxtimes"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13996 msgid "boxdot"
13997 msgstr "boxdot"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14000 msgid "boxplus"
14001 msgstr "boxplus"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14004 msgid "divideontimes"
14005 msgstr "divideontimes"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14008 msgid "ltimes"
14009 msgstr "ltimes"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14012 msgid "rtimes"
14013 msgstr "rtimes"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14016 msgid "leftthreetimes"
14017 msgstr "leftthreetimes"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14020 msgid "rightthreetimes"
14021 msgstr "rightthreetimes"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14024 msgid "curlywedge"
14025 msgstr "curlywedge"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14028 msgid "curlyvee"
14029 msgstr "curlyvee"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14032 msgid "circleddash"
14033 msgstr "circleddash"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14036 msgid "circledast"
14037 msgstr "circledast"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14040 msgid "circledcirc"
14041 msgstr "circledcirc"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14044 msgid "centerdot"
14045 msgstr "centerdot"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14048 msgid "intercal"
14049 msgstr "intercal"
14050
14051 #: lib/external_templates:37
14052 msgid "RasterImage"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14056 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/external_templates:45
14060 msgid "A bitmap file.\n"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/external_templates:109
14064 msgid "XFig"
14065 msgstr "XFig"
14066
14067 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14068 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/external_templates:112
14072 msgid "An Xfig figure.\n"
14073 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14074
14075 #: lib/external_templates:162
14076 msgid "ChessDiagram"
14077 msgstr "Diagram szachowy"
14078
14079 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14080 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/external_templates:165
14084 msgid ""
14085 "A chess position diagram.\n"
14086 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14087 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14088 "the position that you want to display.\n"
14089 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14090 "and remember to type in a relative path\n"
14091 "to the LyX document location.\n"
14092 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14093 "to enable general editing of the board.\n"
14094 "You might also check out the\n"
14095 "'Options->Test legality' option, and\n"
14096 "remember to middle and right click to\n"
14097 "insert new material in the board.\n"
14098 "In order for this to work, you have to\n"
14099 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14100 "that TeX will find it, and you will need\n"
14101 "to install the skak package from CTAN.\n"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/external_templates:212
14105 msgid "LilyPond"
14106 msgstr "LilyPond"
14107
14108 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14109 msgid "Lilypond typeset music"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/external_templates:215
14113 msgid ""
14114 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14115 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14116 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14117 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/external_templates:261
14121 #, fuzzy
14122 msgid "PDFPages"
14123 msgstr "Strony"
14124
14125 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14126 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/external_templates:264
14130 msgid ""
14131 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14132 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14133 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14134 "Examples:\n"
14135 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14136 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14137 "* pages=- (to include all pages)\n"
14138 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14139 "for further options and details.\n"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/external_templates:303
14143 msgid ""
14144 "Today's date.\n"
14145 "Read 'info date' for more information.\n"
14146 msgstr ""
14147 "Dziesiejsza data.\n"
14148 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14149
14150 #: lib/configure.py:252
14151 msgid "Tgif"
14152 msgstr "Tgif"
14153
14154 #: lib/configure.py:255
14155 msgid "FIG"
14156 msgstr "FIG"
14157
14158 #: lib/configure.py:258
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Grace"
14161 msgstr "Skala szarości"
14162
14163 #: lib/configure.py:261
14164 msgid "FEN"
14165 msgstr "FEN"
14166
14167 #: lib/configure.py:265
14168 msgid "BMP"
14169 msgstr "BMP"
14170
14171 #: lib/configure.py:266
14172 msgid "GIF"
14173 msgstr "GIF"
14174
14175 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14176 msgid "JPEG"
14177 msgstr "JPEG"
14178
14179 #: lib/configure.py:268
14180 msgid "PBM"
14181 msgstr "PBM"
14182
14183 #: lib/configure.py:269
14184 msgid "PGM"
14185 msgstr "PGM"
14186
14187 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14188 msgid "PNG"
14189 msgstr "PNG"
14190
14191 #: lib/configure.py:271
14192 msgid "PPM"
14193 msgstr "PPM"
14194
14195 #: lib/configure.py:272
14196 msgid "TIFF"
14197 msgstr "TIFF"
14198
14199 #: lib/configure.py:273
14200 msgid "XBM"
14201 msgstr "XBM"
14202
14203 #: lib/configure.py:274
14204 msgid "XPM"
14205 msgstr "XPM"
14206
14207 #: lib/configure.py:279
14208 msgid "Plain text (chess output)"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/configure.py:280
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Plain text (image)"
14214 msgstr "Czysty tekst"
14215
14216 #: lib/configure.py:281
14217 msgid "Plain text (Xfig output)"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/configure.py:282
14221 #, fuzzy
14222 msgid "date (output)"
14223 msgstr "&Używaj nazwy"
14224
14225 #: lib/configure.py:283
14226 msgid "DocBook"
14227 msgstr "DocBook"
14228
14229 #: lib/configure.py:283
14230 msgid "DocBook|B"
14231 msgstr "DocBook|B"
14232
14233 #: lib/configure.py:284
14234 msgid "Docbook (XML)"
14235 msgstr "Docbook (XML)"
14236
14237 #: lib/configure.py:285
14238 msgid "Graphviz Dot"
14239 msgstr "Graphviz Dot"
14240
14241 #: lib/configure.py:286
14242 #, fuzzy
14243 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14245
14246 #: lib/configure.py:287
14247 msgid "NoWeb"
14248 msgstr "NoWeb"
14249
14250 #: lib/configure.py:287
14251 msgid "NoWeb|N"
14252 msgstr "NoWeb|N"
14253
14254 #: lib/configure.py:288
14255 msgid "LilyPond music"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/configure.py:289
14259 msgid "LaTeX (plain)"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/configure.py:289
14263 msgid "LaTeX (plain)|L"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/configure.py:290
14267 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14268 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14269
14270 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14271 msgid "Plain text"
14272 msgstr "Czysty tekst"
14273
14274 #: lib/configure.py:291
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Plain text|a"
14277 msgstr "Czysty tekst"
14278
14279 #: lib/configure.py:292
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Plain text (pstotext)"
14282 msgstr "Czysty tekst"
14283
14284 #: lib/configure.py:293
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14287 msgstr "Czysty tekst"
14288
14289 #: lib/configure.py:294
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Plain text (catdvi)"
14292 msgstr "Czysty tekst"
14293
14294 #: lib/configure.py:295
14295 msgid "Plain Text, Join Lines"
14296 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14297
14298 #: lib/configure.py:302
14299 msgid "BibTeX"
14300 msgstr "BibTeX"
14301
14302 #: lib/configure.py:307
14303 msgid "EPS"
14304 msgstr "EPS"
14305
14306 #: lib/configure.py:308
14307 msgid "Postscript"
14308 msgstr "Postscript"
14309
14310 #: lib/configure.py:308
14311 msgid "Postscript|t"
14312 msgstr "Postscript|t"
14313
14314 #: lib/configure.py:312
14315 msgid "PDF (ps2pdf)"
14316 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14317
14318 #: lib/configure.py:312
14319 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14320 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14321
14322 #: lib/configure.py:313
14323 msgid "PDF (pdflatex)"
14324 msgstr "PDF (pdflatex)"
14325
14326 #: lib/configure.py:313
14327 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14328 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14329
14330 #: lib/configure.py:314
14331 msgid "PDF (dvipdfm)"
14332 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14333
14334 #: lib/configure.py:314
14335 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14336 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14337
14338 #: lib/configure.py:317
14339 msgid "DVI"
14340 msgstr "DVI"
14341
14342 #: lib/configure.py:317
14343 msgid "DVI|D"
14344 msgstr "DVI|D"
14345
14346 #: lib/configure.py:320
14347 msgid "DraftDVI"
14348 msgstr "DraftDVI"
14349
14350 #: lib/configure.py:323
14351 msgid "HTML"
14352 msgstr "HTML"
14353
14354 #: lib/configure.py:323
14355 msgid "HTML|H"
14356 msgstr "HTML|H"
14357
14358 #: lib/configure.py:326
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Noteedit"
14361 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14362
14363 #: lib/configure.py:329
14364 msgid "OpenDocument"
14365 msgstr "OpenDocument"
14366
14367 #: lib/configure.py:332
14368 #, fuzzy
14369 msgid "date command"
14370 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14371
14372 #: lib/configure.py:333
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Table (CSV)"
14375 msgstr "Tabela"
14376
14377 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14379 msgid "LyX"
14380 msgstr "LyX"
14381
14382 #: lib/configure.py:336
14383 msgid "LyX 1.3.x"
14384 msgstr "LyX 1.3.x"
14385
14386 #: lib/configure.py:337
14387 msgid "LyX 1.4.x"
14388 msgstr "LyX 1.4.x"
14389
14390 #: lib/configure.py:338
14391 msgid "LyX 1.5.x"
14392 msgstr "LyX 1.5.x"
14393
14394 #: lib/configure.py:339
14395 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14397
14398 #: lib/configure.py:340
14399 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14400 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14401
14402 #: lib/configure.py:341
14403 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14404 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14405
14406 #: lib/configure.py:342
14407 #, fuzzy
14408 msgid "LyX Preview"
14409 msgstr "Podgląd"
14410
14411 #: lib/configure.py:343
14412 #, fuzzy
14413 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14414 msgstr "Podgląd"
14415
14416 #: lib/configure.py:344
14417 msgid "PDFTEX"
14418 msgstr "PDFTEX"
14419
14420 #: lib/configure.py:345
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Program"
14423 msgstr "Listing kodu"
14424
14425 #: lib/configure.py:346
14426 msgid "PSTEX"
14427 msgstr "PSTEX"
14428
14429 #: lib/configure.py:347
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Rich Text Format"
14432 msgstr "Zwykła"
14433
14434 #: lib/configure.py:348
14435 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14436 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14437
14438 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14439 msgid "Windows Metafile"
14440 msgstr "Windows Metafile"
14441
14442 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14443 msgid "Enhanced Metafile"
14444 msgstr "Enhanced Metafile"
14445
14446 #: lib/configure.py:351
14447 msgid "MS Word"
14448 msgstr "MS Word"
14449
14450 #: lib/configure.py:351
14451 msgid "MS Word|W"
14452 msgstr "MS Word|W"
14453
14454 #: lib/configure.py:352
14455 msgid "HTML (MS Word)"
14456 msgstr "HTML (MS Word)"
14457
14458 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14459 #, c-format
14460 msgid "%1$s and %2$s"
14461 msgstr "%1$s i %2$s"
14462
14463 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14464 #, c-format
14465 msgid "%1$s et al."
14466 msgstr "%1$s i inni."
14467
14468 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14469 msgid "No year"
14470 msgstr "Bez roku"
14471
14472 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Add to bibliography only."
14475 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14476
14477 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14478 msgid "before"
14479 msgstr "przed"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:239
14482 msgid "Disk Error: "
14483 msgstr ""
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:240
14486 #, fuzzy, c-format
14487 msgid ""
14488 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14489 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:297
14492 msgid "Could not remove temporary directory"
14493 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:298
14496 #, c-format
14497 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14498 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:513
14501 msgid "Unknown document class"
14502 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:514
14505 #, c-format
14506 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14507 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14510 #, c-format
14511 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14512 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14515 msgid "Document header error"
14516 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:528
14519 msgid "\\begin_header is missing"
14520 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:548
14523 msgid "\\begin_document is missing"
14524 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14527 #: src/BufferView.cpp:1146
14528 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14529 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14532 msgid ""
14533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14534 "xcolor/soul are installed.\n"
14535 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14536 "LaTeX preamble."
14537 msgstr ""
14538 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14539 "soul nie są zainstalowane.\n"
14540 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14541 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14544 msgid ""
14545 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14546 "xcolor and soul are not installed.\n"
14547 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14548 "LaTeX preamble."
14549 msgstr ""
14550 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14551 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14552 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14553 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14556 msgid "Document format failure"
14557 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:710
14560 #, fuzzy, c-format
14561 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14562 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:747
14565 msgid "Conversion failed"
14566 msgstr "Nieudana konwersja"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:748
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14572 "it could not be created."
14573 msgstr ""
14574 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14575 "tymczasowy dla konwersji."
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:757
14578 msgid "Conversion script not found"
14579 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:758
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14585 "could not be found."
14586 msgstr ""
14587 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14588 "lyx2lyx."
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:777
14591 msgid "Conversion script failed"
14592 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:778
14595 #, c-format
14596 msgid ""
14597 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14598 "convert it."
14599 msgstr ""
14600 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14601 "próbie konwersji."
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:793
14604 #, c-format
14605 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14606 msgstr ""
14607 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14608 "uszkodzony."
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:826
14611 msgid "Backup failure"
14612 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:827
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14618 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14619 msgstr ""
14620 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14621 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:837
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14627 "overwrite this file?"
14628 msgstr ""
14629 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14630 "zastąpić ten plik?"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:839
14633 msgid "Overwrite modified file?"
14634 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14639 msgid "&Overwrite"
14640 msgstr "&Zastąp"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:864
14643 #, c-format
14644 msgid "Saving document %1$s..."
14645 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:877
14648 #, fuzzy
14649 msgid " could not write file!"
14650 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:884
14653 msgid " done."
14654 msgstr " gotowe."
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:963
14657 msgid "Iconv software exception Detected"
14658 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:963
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14664 "installed"
14665 msgstr ""
14666 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14667 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:985
14670 #, c-format
14671 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14672 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:988
14675 msgid ""
14676 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14677 "chosen encoding.\n"
14678 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14679 msgstr ""
14680 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14681 "wybranym kodowaniu.\n"
14682 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:995
14685 msgid "iconv conversion failed"
14686 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:1000
14689 msgid "conversion failed"
14690 msgstr "nieudana konwersja"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:1277
14693 msgid "Running chktex..."
14694 msgstr "chktex został uruchomiony"
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:1290
14697 msgid "chktex failure"
14698 msgstr "błąd chktex"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:1291
14701 msgid "Could not run chktex successfully."
14702 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:2121
14705 msgid "Preview source code"
14706 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:2134
14709 #, c-format
14710 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14711 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:2138
14714 #, c-format
14715 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14716 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:2245
14719 #, c-format
14720 msgid "Auto-saving %1$s"
14721 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2289
14724 msgid "Autosave failed!"
14725 msgstr "Nieudany autozapis!"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:2312
14728 msgid "Autosaving current document..."
14729 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:2362
14732 msgid "Couldn't export file"
14733 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:2363
14736 #, c-format
14737 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14738 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:2400
14741 msgid "File name error"
14742 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:2401
14745 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14746 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2443
14749 msgid "Document export cancelled."
14750 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14751
14752 #: src/Buffer.cpp:2449
14753 #, c-format
14754 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14755 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2455
14758 #, c-format
14759 msgid "Document exported as %1$s"
14760 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:2525
14763 #, c-format
14764 msgid ""
14765 "The specified document\n"
14766 "%1$s\n"
14767 "could not be read."
14768 msgstr ""
14769 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14770 "%1$s"
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:2527
14773 msgid "Could not read document"
14774 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2537
14777 #, c-format
14778 msgid ""
14779 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14780 "\n"
14781 "Recover emergency save?"
14782 msgstr ""
14783 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14784 "\n"
14785 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:2540
14788 msgid "Load emergency save?"
14789 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:2541
14792 msgid "&Recover"
14793 msgstr "&Przywróć"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:2541
14796 msgid "&Load Original"
14797 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2561
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14803 "\n"
14804 "Load the backup instead?"
14805 msgstr ""
14806 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14807 "\n"
14808 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:2564
14811 msgid "Load backup?"
14812 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:2565
14815 msgid "&Load backup"
14816 msgstr "Wczytaj &kopię"
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:2565
14819 msgid "Load &original"
14820 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:2598
14823 #, c-format
14824 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14825 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:2600
14828 msgid "Retrieve from version control?"
14829 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:2601
14832 msgid "&Retrieve"
14833 msgstr "&Przywróć"
14834
14835 #: src/BufferList.cpp:233
14836 #, fuzzy
14837 msgid "No file open!"
14838 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14839
14840 #: src/BufferList.cpp:243
14841 #, fuzzy, c-format
14842 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14843 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14844
14845 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14846 #, fuzzy
14847 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14848 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14849
14850 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14851 #, fuzzy
14852 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14853 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14854
14855 #: src/BufferList.cpp:284
14856 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14857 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14858
14859 #: src/BufferParams.cpp:479
14860 #, c-format
14861 msgid ""
14862 "The layout file requested by this document,\n"
14863 "%1$s.layout,\n"
14864 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14865 "class or style file required by it is not\n"
14866 "available. See the Customization documentation\n"
14867 "for more information.\n"
14868 msgstr ""
14869 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14870 "%1$s.layout,\n"
14871 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14872 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14873 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14874 "więcej informacji na ten temat.\n"
14875
14876 #: src/BufferParams.cpp:485
14877 msgid "Document class not available"
14878 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14879
14880 #: src/BufferParams.cpp:486
14881 msgid "LyX will not be able to produce output."
14882 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14883
14884 #: src/BufferParams.cpp:1512
14885 #, c-format
14886 msgid ""
14887 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14888 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14889 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: src/BufferParams.cpp:1517
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Document class not found"
14895 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14896
14897 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14898 #, fuzzy, c-format
14899 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14900 msgstr ""
14901 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14902 "%1$s"
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Could not load class"
14907 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14908
14909 #: src/BufferParams.cpp:1568
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "The module %1$s has been requested by\n"
14913 "this document but has not been found in the list of\n"
14914 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14915 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: src/BufferParams.cpp:1572
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Module not available"
14921 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14922
14923 #: src/BufferParams.cpp:1573
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Some layouts may not be available."
14926 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14927
14928 #: src/BufferParams.cpp:1580
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "The module %1$s requires a package that is\n"
14932 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14933 "may not be possible.\n"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: src/BufferParams.cpp:1583
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Package not available"
14939 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14940
14941 #: src/BufferParams.cpp:1588
14942 #, c-format
14943 msgid "Error reading module %1$s\n"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Read Error"
14949 msgstr "Szukaj błędu"
14950
14951 #: src/BufferParams.cpp:1594
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Error reading internal layout information"
14954 msgstr "Informacje podstawowe"
14955
14956 #: src/BufferView.cpp:178
14957 msgid "No more insets"
14958 msgstr "Brak innych wstawek"
14959
14960 #: src/BufferView.cpp:673
14961 msgid "Save bookmark"
14962 msgstr "Zapisz zakładkę"
14963
14964 #: src/BufferView.cpp:1024
14965 msgid "No further undo information"
14966 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14967
14968 #: src/BufferView.cpp:1033
14969 msgid "No further redo information"
14970 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14971
14972 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14973 msgid "String not found!"
14974 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1222
14977 msgid "Mark off"
14978 msgstr "Znacznik wyłączony"
14979
14980 #: src/BufferView.cpp:1229
14981 msgid "Mark on"
14982 msgstr "Znacznik włączony"
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:1236
14985 msgid "Mark removed"
14986 msgstr "Znacznik usunięty"
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:1239
14989 msgid "Mark set"
14990 msgstr "Znacznik ustawiony"
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:1286
14993 msgid "Statistics for the selection:"
14994 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:1288
14997 msgid "Statistics for the document:"
14998 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:1291
15001 #, c-format
15002 msgid "%1$d words"
15003 msgstr "%1$d słów"
15004
15005 #: src/BufferView.cpp:1293
15006 msgid "One word"
15007 msgstr "Jedno słowo"
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:1296
15010 #, c-format
15011 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15012 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:1299
15015 msgid "One character (including blanks)"
15016 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15017
15018 #: src/BufferView.cpp:1302
15019 #, c-format
15020 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15021 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15022
15023 #: src/BufferView.cpp:1305
15024 msgid "One character (excluding blanks)"
15025 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15026
15027 #: src/BufferView.cpp:1307
15028 msgid "Statistics"
15029 msgstr "Statystyka"
15030
15031 #: src/BufferView.cpp:2057
15032 #, c-format
15033 msgid "Inserting document %1$s..."
15034 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:2068
15037 #, c-format
15038 msgid "Document %1$s inserted."
15039 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15040
15041 #: src/BufferView.cpp:2070
15042 #, c-format
15043 msgid "Could not insert document %1$s"
15044 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:2298
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "Could not read the specified document\n"
15050 "%1$s\n"
15051 "due to the error: %2$s"
15052 msgstr ""
15053 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15054 "%1$s\n"
15055 "z powodu błędu: %2$s"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:2300
15058 msgid "Could not read file"
15059 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:2307
15062 #, fuzzy, c-format
15063 msgid ""
15064 "%1$s\n"
15065 " is not readable."
15066 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15067
15068 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15069 msgid "Could not open file"
15070 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15071
15072 #: src/BufferView.cpp:2315
15073 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/BufferView.cpp:2316
15077 msgid ""
15078 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15079 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15080 "If this does not give the correct result\n"
15081 "then please change the encoding of the file\n"
15082 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: src/Chktex.cpp:63
15086 #, c-format
15087 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15088 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15089
15090 #: src/Chktex.cpp:65
15091 msgid "ChkTeX warning id # "
15092 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15093
15094 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15096 msgid "none"
15097 msgstr "żaden"
15098
15099 #: src/Color.cpp:96
15100 msgid "black"
15101 msgstr "czarny"
15102
15103 #: src/Color.cpp:97
15104 msgid "white"
15105 msgstr "biały"
15106
15107 #: src/Color.cpp:98
15108 msgid "red"
15109 msgstr "czerwony"
15110
15111 #: src/Color.cpp:99
15112 msgid "green"
15113 msgstr "zielony"
15114
15115 #: src/Color.cpp:100
15116 msgid "blue"
15117 msgstr "niebieski"
15118
15119 #: src/Color.cpp:101
15120 msgid "cyan"
15121 msgstr "chabrowy"
15122
15123 #: src/Color.cpp:102
15124 msgid "magenta"
15125 msgstr "purpurowy"
15126
15127 #: src/Color.cpp:103
15128 msgid "yellow"
15129 msgstr "żółty"
15130
15131 #: src/Color.cpp:104
15132 msgid "cursor"
15133 msgstr "kursor"
15134
15135 #: src/Color.cpp:105
15136 msgid "background"
15137 msgstr "tło"
15138
15139 #: src/Color.cpp:106
15140 msgid "text"
15141 msgstr "tekst"
15142
15143 #: src/Color.cpp:107
15144 msgid "selection"
15145 msgstr "zaznaczenie"
15146
15147 #: src/Color.cpp:108
15148 #, fuzzy
15149 msgid "selected text"
15150 msgstr "Usunięty tekst"
15151
15152 #: src/Color.cpp:110
15153 msgid "LaTeX text"
15154 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15155
15156 #: src/Color.cpp:111
15157 #, fuzzy
15158 msgid "inline completion"
15159 msgstr "L&isting w linii"
15160
15161 #: src/Color.cpp:113
15162 msgid "non-unique inline completion"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: src/Color.cpp:115
15166 msgid "previewed snippet"
15167 msgstr "podglądany fragment"
15168
15169 #: src/Color.cpp:116
15170 #, fuzzy
15171 msgid "note label"
15172 msgstr "Wstaw etykietę"
15173
15174 #: src/Color.cpp:117
15175 msgid "note background"
15176 msgstr "tło notki"
15177
15178 #: src/Color.cpp:118
15179 #, fuzzy
15180 msgid "comment label"
15181 msgstr "komentarz"
15182
15183 #: src/Color.cpp:119
15184 msgid "comment background"
15185 msgstr "tło komentarza"
15186
15187 #: src/Color.cpp:120
15188 #, fuzzy
15189 msgid "greyedout inset label"
15190 msgstr "wyszarzona wstawka"
15191
15192 #: src/Color.cpp:121
15193 msgid "greyedout inset background"
15194 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15195
15196 #: src/Color.cpp:122
15197 msgid "shaded box"
15198 msgstr "cieniowane pudełko"
15199
15200 #: src/Color.cpp:123
15201 #, fuzzy
15202 msgid "listings background"
15203 msgstr "tło wstawki"
15204
15205 #: src/Color.cpp:124
15206 #, fuzzy
15207 msgid "branch label"
15208 msgstr "gałąź"
15209
15210 #: src/Color.cpp:125
15211 #, fuzzy
15212 msgid "footnote label"
15213 msgstr "przypis"
15214
15215 #: src/Color.cpp:126
15216 #, fuzzy
15217 msgid "index label"
15218 msgstr "Wstaw etykietę"
15219
15220 #: src/Color.cpp:127
15221 #, fuzzy
15222 msgid "margin note label"
15223 msgstr "Skok do etykiety"
15224
15225 #: src/Color.cpp:128
15226 #, fuzzy
15227 msgid "URL label"
15228 msgstr "Etykieta"
15229
15230 #: src/Color.cpp:129
15231 #, fuzzy
15232 msgid "URL text"
15233 msgstr "tekst"
15234
15235 #: src/Color.cpp:130
15236 msgid "depth bar"
15237 msgstr "słupek głębokości"
15238
15239 #: src/Color.cpp:131
15240 msgid "language"
15241 msgstr "język"
15242
15243 #: src/Color.cpp:132
15244 msgid "command inset"
15245 msgstr "wstawka polecenia"
15246
15247 #: src/Color.cpp:133
15248 msgid "command inset background"
15249 msgstr "tło wstawki polecenia"
15250
15251 #: src/Color.cpp:134
15252 msgid "command inset frame"
15253 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15254
15255 #: src/Color.cpp:135
15256 msgid "special character"
15257 msgstr "znak specjalny"
15258
15259 #: src/Color.cpp:136
15260 msgid "math"
15261 msgstr "formuła"
15262
15263 #: src/Color.cpp:137
15264 msgid "math background"
15265 msgstr "tło wzoru"
15266
15267 #: src/Color.cpp:138
15268 msgid "graphics background"
15269 msgstr "tło rysunku"
15270
15271 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15272 #, fuzzy
15273 msgid "math macro background"
15274 msgstr "tło makra wzoru"
15275
15276 #: src/Color.cpp:140
15277 msgid "math frame"
15278 msgstr "ramka wzoru"
15279
15280 #: src/Color.cpp:141
15281 msgid "math corners"
15282 msgstr "narożniki matematyki"
15283
15284 #: src/Color.cpp:142
15285 msgid "math line"
15286 msgstr "linia wzoru"
15287
15288 #: src/Color.cpp:144
15289 #, fuzzy
15290 msgid "math macro hovered background"
15291 msgstr "tło makra wzoru"
15292
15293 #: src/Color.cpp:145
15294 #, fuzzy
15295 msgid "math macro label"
15296 msgstr "makro matematyczne"
15297
15298 #: src/Color.cpp:146
15299 #, fuzzy
15300 msgid "math macro frame"
15301 msgstr "ramka wzoru"
15302
15303 #: src/Color.cpp:147
15304 #, fuzzy
15305 msgid "math macro blended out"
15306 msgstr "tło makra wzoru"
15307
15308 #: src/Color.cpp:148
15309 #, fuzzy
15310 msgid "math macro old parameter"
15311 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15312
15313 #: src/Color.cpp:149
15314 #, fuzzy
15315 msgid "math macro new parameter"
15316 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15317
15318 #: src/Color.cpp:150
15319 msgid "caption frame"
15320 msgstr "ramka podpisu"
15321
15322 #: src/Color.cpp:151
15323 msgid "collapsable inset text"
15324 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15325
15326 #: src/Color.cpp:152
15327 msgid "collapsable inset frame"
15328 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15329
15330 #: src/Color.cpp:153
15331 msgid "inset background"
15332 msgstr "tło wstawki"
15333
15334 #: src/Color.cpp:154
15335 msgid "inset frame"
15336 msgstr "ramka wstawki"
15337
15338 #: src/Color.cpp:155
15339 msgid "LaTeX error"
15340 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15341
15342 #: src/Color.cpp:156
15343 msgid "end-of-line marker"
15344 msgstr "znak końca linii"
15345
15346 #: src/Color.cpp:157
15347 msgid "appendix marker"
15348 msgstr "znacznik dodatku"
15349
15350 #: src/Color.cpp:158
15351 msgid "change bar"
15352 msgstr "pasek zmian"
15353
15354 #: src/Color.cpp:159
15355 #, fuzzy
15356 msgid "deleted text"
15357 msgstr "Usunięty tekst"
15358
15359 #: src/Color.cpp:160
15360 #, fuzzy
15361 msgid "added text"
15362 msgstr "Dodany tekst"
15363
15364 #: src/Color.cpp:161
15365 msgid "changed text 1st author"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/Color.cpp:162
15369 msgid "changed text 2nd author"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/Color.cpp:163
15373 msgid "changed text 3rd author"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/Color.cpp:164
15377 msgid "changed text 4th author"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/Color.cpp:165
15381 msgid "changed text 5th author"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/Color.cpp:166
15385 msgid "added space markers"
15386 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15387
15388 #: src/Color.cpp:167
15389 msgid "top/bottom line"
15390 msgstr "linia górna/dolna"
15391
15392 #: src/Color.cpp:168
15393 msgid "table line"
15394 msgstr "linia tabeli"
15395
15396 #: src/Color.cpp:169
15397 msgid "table on/off line"
15398 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15399
15400 #: src/Color.cpp:171
15401 msgid "bottom area"
15402 msgstr "obszar dolny"
15403
15404 #: src/Color.cpp:172
15405 #, fuzzy
15406 msgid "new page"
15407 msgstr "na stronie <strona>"
15408
15409 #: src/Color.cpp:173
15410 #, fuzzy
15411 msgid "page break / line break"
15412 msgstr "koniec strony"
15413
15414 #: src/Color.cpp:174
15415 msgid "frame of button"
15416 msgstr "obramowanie przycisku"
15417
15418 #: src/Color.cpp:175
15419 msgid "button background"
15420 msgstr "tło przycisku"
15421
15422 #: src/Color.cpp:176
15423 msgid "button background under focus"
15424 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15425
15426 #: src/Color.cpp:177
15427 msgid "inherit"
15428 msgstr "dziedzicz"
15429
15430 #: src/Color.cpp:178
15431 msgid "ignore"
15432 msgstr "ignoruj"
15433
15434 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15435 #: src/Converter.cpp:514
15436 msgid "Cannot convert file"
15437 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15438
15439 #: src/Converter.cpp:306
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15443 "Define a converter in the preferences."
15444 msgstr ""
15445 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15446 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15447
15448 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15449 msgid "Executing command: "
15450 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15451
15452 #: src/Converter.cpp:443
15453 msgid "Build errors"
15454 msgstr "Błąd budowania"
15455
15456 #: src/Converter.cpp:444
15457 msgid "There were errors during the build process."
15458 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15459
15460 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15461 #, c-format
15462 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15463 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15464
15465 #: src/Converter.cpp:472
15466 #, c-format
15467 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15468 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15469
15470 #: src/Converter.cpp:516
15471 #, c-format
15472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15473 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15474
15475 #: src/Converter.cpp:517
15476 #, c-format
15477 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15478 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15479
15480 #: src/Converter.cpp:573
15481 msgid "Running LaTeX..."
15482 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15483
15484 #: src/Converter.cpp:591
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15488 "log %1$s."
15489 msgstr ""
15490 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15491 "logu LaTeX-a %1$s."
15492
15493 #: src/Converter.cpp:594
15494 msgid "LaTeX failed"
15495 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15496
15497 #: src/Converter.cpp:596
15498 msgid "Output is empty"
15499 msgstr "Wyjście jest puste"
15500
15501 #: src/Converter.cpp:597
15502 msgid "An empty output file was generated."
15503 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15504
15505 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15506 #, fuzzy, c-format
15507 msgid ""
15508 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15509 "%2$s to %3$s"
15510 msgstr ""
15511 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15512 "%2$s na %3$s"
15513
15514 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Undefined flex inset"
15517 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15518
15519 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "The file %1$s already exists.\n"
15523 "\n"
15524 "Do you want to overwrite that file?"
15525 msgstr ""
15526 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15527 "\n"
15528 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15529
15530 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15531 msgid "Overwrite file?"
15532 msgstr "Zastąpić plik?"
15533
15534 #: src/Exporter.cpp:49
15535 msgid "Overwrite &all"
15536 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15537
15538 #: src/Exporter.cpp:50
15539 msgid "&Cancel export"
15540 msgstr "&Anuluj eksport"
15541
15542 #: src/Exporter.cpp:90
15543 msgid "Couldn't copy file"
15544 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15545
15546 #: src/Exporter.cpp:91
15547 #, c-format
15548 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15549 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15550
15551 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15554 msgid "Roman"
15555 msgstr "Szeryfowa"
15556
15557 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15560 msgid "Sans Serif"
15561 msgstr "Bezszeryfowa"
15562
15563 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15566 msgid "Typewriter"
15567 msgstr "Maszynowa"
15568
15569 #: src/Font.cpp:49
15570 msgid "Symbol"
15571 msgstr "Symbol"
15572
15573 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15574 #: src/Font.cpp:66
15575 msgid "Inherit"
15576 msgstr "Dziedzicz"
15577
15578 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15579 msgid "Medium"
15580 msgstr "Zwykła (jasna)"
15581
15582 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15583 msgid "Bold"
15584 msgstr "Pogrubiona"
15585
15586 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15587 msgid "Upright"
15588 msgstr "Prosta"
15589
15590 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15591 msgid "Italic"
15592 msgstr "Kursywa"
15593
15594 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15595 msgid "Slanted"
15596 msgstr "Pochyła"
15597
15598 #: src/Font.cpp:57
15599 msgid "Smallcaps"
15600 msgstr "Kapitaliki"
15601
15602 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15603 msgid "Increase"
15604 msgstr "Zwiększ"
15605
15606 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15607 msgid "Decrease"
15608 msgstr "Zmniejsz"
15609
15610 #: src/Font.cpp:66
15611 msgid "Toggle"
15612 msgstr "Przełącz"
15613
15614 #: src/Font.cpp:173
15615 #, c-format
15616 msgid "Emphasis %1$s, "
15617 msgstr "Kursywa %1$s, "
15618
15619 #: src/Font.cpp:176
15620 #, c-format
15621 msgid "Underline %1$s, "
15622 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15623
15624 #: src/Font.cpp:179
15625 #, c-format
15626 msgid "Noun %1$s, "
15627 msgstr "Kapitalik %1$s "
15628
15629 #: src/Font.cpp:193
15630 #, c-format
15631 msgid "Language: %1$s, "
15632 msgstr "Język: %1$s, "
15633
15634 #: src/Font.cpp:196
15635 #, c-format
15636 msgid "  Number %1$s"
15637 msgstr "  Liczba %1$s"
15638
15639 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15640 msgid "Cannot view file"
15641 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15642
15643 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15644 #, c-format
15645 msgid "File does not exist: %1$s"
15646 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15647
15648 #: src/Format.cpp:267
15649 #, c-format
15650 msgid "No information for viewing %1$s"
15651 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15652
15653 #: src/Format.cpp:277
15654 #, c-format
15655 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15656 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15657
15658 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15659 #: src/Format.cpp:383
15660 msgid "Cannot edit file"
15661 msgstr "Nie można edytować pliku"
15662
15663 #: src/Format.cpp:337
15664 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/Format.cpp:350
15668 #, c-format
15669 msgid "No information for editing %1$s"
15670 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15671
15672 #: src/Format.cpp:361
15673 #, c-format
15674 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15675 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15676
15677 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15678 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15679 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15680
15681 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15682 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15683 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15684
15685 #: src/ISpell.cpp:267
15686 msgid ""
15687 "Could not create an ispell process.\n"
15688 "You may not have the right languages installed."
15689 msgstr ""
15690 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15691 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15692
15693 #: src/ISpell.cpp:290
15694 msgid ""
15695 "The ispell process returned an error.\n"
15696 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15697 msgstr ""
15698 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15699 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15700
15701 #: src/ISpell.cpp:395
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15705 "$s'."
15706 msgstr ""
15707 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15708 "kodowania \"%2$s\"."
15709
15710 #: src/ISpell.cpp:406
15711 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15712 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15713
15714 #: src/ISpell.cpp:466
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15718 "2$s'."
15719 msgstr ""
15720 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15721 "kodowania \"%2$s\"."
15722
15723 #: src/ISpell.cpp:481
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15727 "2$s'."
15728 msgstr ""
15729 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15730 "do kodowania \"%2$s\"."
15731
15732 #: src/KeySequence.cpp:166
15733 msgid "   options: "
15734 msgstr "   opcje: "
15735
15736 #: src/LaTeX.cpp:61
15737 #, c-format
15738 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15739 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15740
15741 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Running Index Processor."
15744 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15745
15746 #: src/LaTeX.cpp:284
15747 msgid "Running BibTeX."
15748 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15749
15750 #: src/LaTeX.cpp:417
15751 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15752 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15753
15754 #: src/LyX.cpp:101
15755 msgid "Could not read configuration file"
15756 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15759 #, c-format
15760 msgid ""
15761 "Error while reading the configuration file\n"
15762 "%1$s.\n"
15763 "Please check your installation."
15764 msgstr ""
15765 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15766 "%1$s.\n"
15767 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15768
15769 #: src/LyX.cpp:111
15770 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15771 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15772
15773 #: src/LyX.cpp:115
15774 msgid "Done!"
15775 msgstr "Gotowe!"
15776
15777 #: src/LyX.cpp:374
15778 #, fuzzy, c-format
15779 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15780 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15781
15782 #: src/LyX.cpp:376
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Cannot remove temporary directory"
15785 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15786
15787 #: src/LyX.cpp:382
15788 #, c-format
15789 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15790 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15791
15792 #: src/LyX.cpp:384
15793 msgid "Unable to remove temporary directory"
15794 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15795
15796 #: src/LyX.cpp:413
15797 #, c-format
15798 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15799 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15800
15801 #: src/LyX.cpp:487
15802 msgid "No textclass is found"
15803 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15804
15805 #: src/LyX.cpp:488
15806 msgid ""
15807 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15808 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15809 msgstr ""
15810 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15811 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15812 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15813
15814 #: src/LyX.cpp:492
15815 msgid "&Reconfigure"
15816 msgstr "&Rekonfiguruj"
15817
15818 #: src/LyX.cpp:493
15819 msgid "&Use Default"
15820 msgstr "&Użyj domyślny"
15821
15822 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15823 msgid "&Exit LyX"
15824 msgstr "&Zakończ LyX"
15825
15826 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15827 msgid "LyX: "
15828 msgstr "LyX: "
15829
15830 #: src/LyX.cpp:766
15831 msgid "Could not create temporary directory"
15832 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15833
15834 #: src/LyX.cpp:767
15835 #, fuzzy, c-format
15836 msgid ""
15837 "Could not create a temporary directory in\n"
15838 "\"%1$s\"\n"
15839 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15840 msgstr ""
15841 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15842 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15843 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15844
15845 #: src/LyX.cpp:850
15846 msgid "Missing user LyX directory"
15847 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15848
15849 #: src/LyX.cpp:851
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15853 "It is needed to keep your own configuration."
15854 msgstr ""
15855 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15856 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15857
15858 #: src/LyX.cpp:856
15859 msgid "&Create directory"
15860 msgstr "U&twórz katalog"
15861
15862 #: src/LyX.cpp:858
15863 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15864 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15865
15866 #: src/LyX.cpp:862
15867 #, c-format
15868 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15869 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15870
15871 #: src/LyX.cpp:867
15872 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15873 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15874
15875 #: src/LyX.cpp:939
15876 msgid "List of supported debug flags:"
15877 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15878
15879 #: src/LyX.cpp:943
15880 #, c-format
15881 msgid "Setting debug level to %1$s"
15882 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:954
15885 #, fuzzy
15886 msgid ""
15887 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15888 "Command line switches (case sensitive):\n"
15889 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15890 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15891 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15892 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15893 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15894 "                  select the features to debug.\n"
15895 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15896 "\t-x [--execute] command\n"
15897 "                  where command is a lyx command.\n"
15898 "\t-e [--export] fmt\n"
15899 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15900 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15901 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15902 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15903 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15904 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15905 "\t-version        summarize version and build info\n"
15906 "Check the LyX man page for more details."
15907 msgstr ""
15908 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15909 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15910 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15911 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15912 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15913 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15914 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15915 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15916 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15917 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15918 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15919 "\t-e [--export] fmt\n"
15920 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15921 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15922 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15923 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15924 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15925 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15926 "szczegółów."
15927
15928 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15929 msgid "No system directory"
15930 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15931
15932 #: src/LyX.cpp:995
15933 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15934 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15935
15936 #: src/LyX.cpp:1006
15937 msgid "No user directory"
15938 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15939
15940 #: src/LyX.cpp:1007
15941 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15942 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:1018
15945 msgid "Incomplete command"
15946 msgstr "Niekompletna komenda"
15947
15948 #: src/LyX.cpp:1019
15949 msgid "Missing command string after --execute switch"
15950 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15951
15952 #: src/LyX.cpp:1030
15953 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15954 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15955
15956 #: src/LyX.cpp:1043
15957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15958 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:1048
15961 msgid "Missing filename for --import"
15962 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:113
15965 msgid "Running configure..."
15966 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15967
15968 #: src/LyXFunc.cpp:124
15969 msgid "Reloading configuration..."
15970 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15971
15972 #: src/LyXFunc.cpp:130
15973 msgid "System reconfiguration failed"
15974 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:131
15977 msgid ""
15978 "The system reconfiguration has failed.\n"
15979 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15980 "Please reconfigure again if needed."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: src/LyXFunc.cpp:137
15984 msgid "System reconfigured"
15985 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15986
15987 #: src/LyXFunc.cpp:138
15988 msgid ""
15989 "The system has been reconfigured.\n"
15990 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15991 "updated document class specifications."
15992 msgstr ""
15993 "System został zrekonfigurowany.\n"
15994 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15995 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15996
15997 #: src/LyXFunc.cpp:362
15998 msgid "Unknown function."
15999 msgstr "Nieznane polecenie"
16000
16001 #: src/LyXFunc.cpp:391
16002 msgid "Nothing to do"
16003 msgstr "Nic do zrobienia"
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:410
16006 msgid "Unknown action"
16007 msgstr "Nieznane polecenie"
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16010 msgid "Command disabled"
16011 msgstr "Polecenie zablokowane"
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:423
16014 msgid "Command not allowed without any document open"
16015 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:650
16018 msgid "Document is read-only"
16019 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16020
16021 #: src/LyXFunc.cpp:659
16022 msgid "This portion of the document is deleted."
16023 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16024
16025 #: src/LyXFunc.cpp:678
16026 #, c-format
16027 msgid ""
16028 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16029 "\n"
16030 "Do you want to save the document?"
16031 msgstr ""
16032 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16033 "\n"
16034 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16035
16036 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16037 msgid "Save changed document?"
16038 msgstr "Zapisać dokument?"
16039
16040 #: src/LyXFunc.cpp:696
16041 #, c-format
16042 msgid ""
16043 "Could not print the document %1$s.\n"
16044 "Check that your printer is set up correctly."
16045 msgstr ""
16046 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16047 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:699
16050 msgid "Print document failed"
16051 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16052
16053 #: src/LyXFunc.cpp:818
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16057 "version of the document %1$s?"
16058 msgstr ""
16059 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16060 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:820
16063 msgid "Revert to saved document?"
16064 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16065
16066 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16067 msgid "&Revert"
16068 msgstr "&Przywróć"
16069
16070 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
16071 msgid "Missing argument"
16072 msgstr "Brakuje argumentu"
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16075 #, c-format
16076 msgid "Opening help file %1$s..."
16077 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16078
16079 #: src/LyXFunc.cpp:1292
16080 #, c-format
16081 msgid "Opening child document %1$s..."
16082 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16083
16084 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16085 #, c-format
16086 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16087 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16088
16089 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16090 msgid "Unable to save document defaults"
16091 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16092
16093 #: src/LyXFunc.cpp:1751
16094 #, fuzzy, c-format
16095 msgid "Document %1$s reloaded."
16096 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16097
16098 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16099 #, fuzzy, c-format
16100 msgid "Could not reload document %1$s"
16101 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:1790
16104 msgid "Welcome to LyX!"
16105 msgstr "Witaj w LyXie!"
16106
16107 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16108 msgid "Converting document to new document class..."
16109 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16110
16111 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16112 #: src/LyXRC.cpp:2429
16113 msgid ""
16114 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16115 "legal words?"
16116 msgstr ""
16117 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16118 "poprawnych?"
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2434
16121 msgid ""
16122 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16123 "document."
16124 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2438
16127 msgid ""
16128 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16129 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16130 "specified, an internal routine is used."
16131 msgstr ""
16132 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16133 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16134 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2446
16137 msgid ""
16138 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16139 "automatically by what you type."
16140 msgstr ""
16141 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16142 "zastępowany wpisywanym."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2450
16145 msgid ""
16146 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16147 "class change."
16148 msgstr ""
16149 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16150 "zastępowany wpisywanym."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2454
16153 msgid ""
16154 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16155 msgstr ""
16156 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16157 "automatycznyzapis."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2461
16160 msgid ""
16161 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16162 "the backup file in the same directory as the original file."
16163 msgstr ""
16164 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16165 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2465
16168 msgid ""
16169 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16170 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16171 msgstr ""
16172 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16173 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2469
16176 msgid ""
16177 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16178 "its global and local bind/ directories."
16179 msgstr ""
16180 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16181 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16182
16183 # lastfiles???
16184 #: src/LyXRC.cpp:2473
16185 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16186 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2477
16189 msgid ""
16190 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16191 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16192 msgstr ""
16193 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16194 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16195 "jego dokumentacji."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2487
16198 msgid ""
16199 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16200 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16201 msgstr ""
16202 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16203 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2491
16206 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2495
16210 msgid ""
16211 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16212 "inside."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2506
16216 #, no-c-format
16217 msgid ""
16218 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16219 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16220 msgstr ""
16221 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16222 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2510
16225 #, fuzzy
16226 msgid ""
16227 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16228 "look in its global and local commands/ directories."
16229 msgstr ""
16230 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16231 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2514
16234 msgid "New documents will be assigned this language."
16235 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2518
16238 msgid "Specify the default paper size."
16239 msgstr "Domyślny format papieru."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2522
16242 msgid ""
16243 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16244 "shown after the change has been made.)"
16245 msgstr ""
16246 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16247 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2526
16250 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16251 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2530
16254 msgid ""
16255 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16256 "LyX was started from."
16257 msgstr ""
16258 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16259 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2535
16262 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16263 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2539
16266 #, fuzzy
16267 msgid ""
16268 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16269 "value selects the directory LyX was started from."
16270 msgstr ""
16271 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16272 "którego został uruchomiony LyX."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2543
16275 msgid ""
16276 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16277 "recommended for non-English languages."
16278 msgstr ""
16279 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16280 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2550
16283 msgid ""
16284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16285 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16286 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16287 msgstr ""
16288 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16289 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16290 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2554
16293 msgid ""
16294 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16295 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2563
16299 msgid ""
16300 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16301 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16302 msgstr ""
16303 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16304 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2567
16307 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16308 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2571
16311 msgid ""
16312 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16313 "document."
16314 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2575
16317 msgid ""
16318 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16319 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2579
16322 msgid ""
16323 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16324 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16325 "name of the second language."
16326 msgstr ""
16327 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16328 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2583
16331 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16332 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2587
16335 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16336 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2591
16339 msgid ""
16340 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16341 "\\documentclass."
16342 msgstr ""
16343 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2595
16346 msgid ""
16347 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16348 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16349 msgstr ""
16350 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16351 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2599
16354 msgid ""
16355 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16356 "document is the default language."
16357 msgstr ""
16358 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16359 "jest językiem domyślnym."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2603
16362 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16363 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2607
16366 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2611
16370 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16371 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2615
16374 msgid ""
16375 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16376 "of the document."
16377 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2619
16380 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2624
16384 msgid "The completion popup delay."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2628
16388 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2632
16392 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2636
16396 msgid ""
16397 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2640
16401 msgid ""
16402 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16403 "available."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2644
16407 msgid "The inline completion delay."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2648
16411 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2652
16415 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2656
16419 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2660
16423 #, c-format
16424 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16425 msgstr ""
16426 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16427 "maksymalnie %1$d."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2665
16430 msgid ""
16431 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16432 "variable. Use the OS native format."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2672
16436 msgid ""
16437 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16438 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2676
16441 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2680
16445 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2684
16449 msgid "Scale the preview size to suit."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2688
16453 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16454 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2692
16457 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16458 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2696
16461 msgid ""
16462 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16463 "environment variable PRINTER."
16464 msgstr ""
16465 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16466 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2700
16469 msgid "The option to print only even pages."
16470 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2704
16473 msgid ""
16474 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16475 "the filename of the DVI file to be printed."
16476 msgstr ""
16477 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2708
16480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16481 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2712
16484 msgid "The option to print out in landscape."
16485 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2716
16488 msgid "The option to print only odd pages."
16489 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2720
16492 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16493 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2724
16496 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16497 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2728
16500 msgid "The option to specify paper type."
16501 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2732
16504 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16505 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2736
16508 msgid ""
16509 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16510 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16511 "arguments."
16512 msgstr ""
16513 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16514 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2740
16517 msgid ""
16518 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16519 "prepended along with the printer name after the spool command."
16520 msgstr ""
16521 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16522 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2744
16525 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16526 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2748
16529 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16530 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2752
16533 msgid ""
16534 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16535 "command."
16536 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2756
16539 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16540 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2764
16543 msgid ""
16544 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2768
16548 msgid ""
16549 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16550 "wrong, override the setting here."
16551 msgstr ""
16552 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16553 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2774
16556 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16557 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2783
16560 msgid ""
16561 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16562 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16563 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2787
16567 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16568 msgstr ""
16569 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16570 "pisma."
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2792
16573 #, no-c-format
16574 msgid ""
16575 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16576 "roughly the same size as on paper."
16577 msgstr ""
16578 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16579 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2796
16582 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2800
16586 msgid ""
16587 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16588 "\".out\". Only for advanced users."
16589 msgstr ""
16590 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16591 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2807
16594 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16595 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2811
16598 msgid "What command runs the spellchecker?"
16599 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2815
16602 msgid ""
16603 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16604 "when you quit LyX."
16605 msgstr ""
16606 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16607 "programu."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2819
16610 msgid ""
16611 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16612 "value selects the directory LyX was started from."
16613 msgstr ""
16614 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16615 "którego został uruchomiony LyX."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2829
16618 msgid ""
16619 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16620 "will look in its global and local ui/ directories."
16621 msgstr ""
16622 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16623 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2842
16626 msgid ""
16627 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16628 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16629 "may not work with all dictionaries."
16630 msgstr ""
16631 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16632 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16633 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16634 "słownikami."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2846
16637 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2850
16641 msgid ""
16642 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2857
16646 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16647 msgstr ""
16648 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16649 "\")"
16650
16651 #: src/LyXVC.cpp:100
16652 msgid "Document not saved"
16653 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16654
16655 #: src/LyXVC.cpp:101
16656 msgid "You must save the document before it can be registered."
16657 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16658
16659 #: src/LyXVC.cpp:133
16660 msgid "LyX VC: Initial description"
16661 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16662
16663 #: src/LyXVC.cpp:134
16664 msgid "(no initial description)"
16665 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16666
16667 #: src/LyXVC.cpp:150
16668 msgid "LyX VC: Log Message"
16669 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16670
16671 #: src/LyXVC.cpp:153
16672 msgid "(no log message)"
16673 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16674
16675 #: src/LyXVC.cpp:177
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid ""
16678 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16679 "changes.\n"
16680 "\n"
16681 "Do you want to revert to the older version?"
16682 msgstr ""
16683 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16684 "zmian.\n"
16685 "\n"
16686 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16687
16688 #: src/LyXVC.cpp:180
16689 msgid "Revert to stored version of document?"
16690 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16691
16692 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16693 msgid "Senseless with this layout!"
16694 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16695
16696 #: src/Paragraph.cpp:1643
16697 msgid "Alignment not permitted"
16698 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16699
16700 #: src/Paragraph.cpp:1644
16701 msgid ""
16702 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16703 "Setting to default."
16704 msgstr ""
16705 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16706 "Ustawiam na domyślne."
16707
16708 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16709 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16710 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16711 msgid "LyX Warning: "
16712 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16713
16714 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16715 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16716 msgid "uncodable character"
16717 msgstr "znak niekodowalny"
16718
16719 #: src/Paragraph.cpp:2472
16720 msgid "Memory problem"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/Paragraph.cpp:2472
16724 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/SpellBase.cpp:51
16728 msgid "Native OS API not yet supported."
16729 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16730
16731 #: src/Text.cpp:146
16732 msgid "Unknown Inset"
16733 msgstr "Nieznana wstawka"
16734
16735 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16736 msgid "Change tracking error"
16737 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16738
16739 #: src/Text.cpp:220
16740 #, c-format
16741 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/Text.cpp:233
16745 #, c-format
16746 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/Text.cpp:240
16750 msgid "Unknown token"
16751 msgstr "Nieznany token"
16752
16753 #: src/Text.cpp:522
16754 msgid ""
16755 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16756 "Tutorial."
16757 msgstr ""
16758 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16759
16760 #: src/Text.cpp:533
16761 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16762 msgstr ""
16763 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16764
16765 #: src/Text.cpp:1344
16766 msgid "[Change Tracking] "
16767 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16768
16769 #: src/Text.cpp:1350
16770 msgid "Change: "
16771 msgstr "Zmiana: "
16772
16773 #: src/Text.cpp:1354
16774 msgid " at "
16775 msgstr " na "
16776
16777 #: src/Text.cpp:1364
16778 #, c-format
16779 msgid "Font: %1$s"
16780 msgstr "Czcionka: %1$s"
16781
16782 #: src/Text.cpp:1369
16783 #, c-format
16784 msgid ", Depth: %1$d"
16785 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16786
16787 #: src/Text.cpp:1375
16788 msgid ", Spacing: "
16789 msgstr ", Odstęp: "
16790
16791 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16792 msgid "OneHalf"
16793 msgstr "Półtora"
16794
16795 #: src/Text.cpp:1387
16796 msgid "Other ("
16797 msgstr "Inny ("
16798
16799 #: src/Text.cpp:1396
16800 msgid ", Inset: "
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/Text.cpp:1397
16804 msgid ", Paragraph: "
16805 msgstr ", Akapit: "
16806
16807 #: src/Text.cpp:1398
16808 msgid ", Id: "
16809 msgstr ", Id: "
16810
16811 #: src/Text.cpp:1399
16812 msgid ", Position: "
16813 msgstr ", Pozycja: "
16814
16815 #: src/Text.cpp:1405
16816 msgid ", Char: 0x"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/Text.cpp:1407
16820 msgid ", Boundary: "
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/Text2.cpp:394
16824 msgid "No font change defined."
16825 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16826
16827 #: src/Text2.cpp:434
16828 msgid "Nothing to index!"
16829 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16830
16831 #: src/Text2.cpp:436
16832 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16833 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16834
16835 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16836 msgid "Math editor mode"
16837 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16838
16839 #: src/Text3.cpp:188
16840 msgid "No valid math formula"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/Text3.cpp:813
16844 msgid "Unknown spacing argument: "
16845 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16846
16847 #: src/Text3.cpp:1055
16848 msgid "Layout "
16849 msgstr "Układ"
16850
16851 #: src/Text3.cpp:1056
16852 msgid " not known"
16853 msgstr " nieznane"
16854
16855 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16856 msgid "Character set"
16857 msgstr "Kodowanie"
16858
16859 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16860 msgid "Paragraph layout set"
16861 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16862
16863 #: src/TextClass.cpp:140
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Plain Layout"
16866 msgstr "Układ strony"
16867
16868 #: src/TextClass.cpp:593
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Missing File"
16871 msgstr "Brakuje argumentu"
16872
16873 #: src/TextClass.cpp:594
16874 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/TextClass.cpp:597
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Corrupt File"
16880 msgstr "Tytuł skrócony"
16881
16882 #: src/TextClass.cpp:598
16883 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/Thesaurus.cpp:60
16887 msgid "Thesaurus failure"
16888 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16889
16890 #: src/Thesaurus.cpp:61
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16894 "\n"
16895 "%1$s."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Revision control error."
16901 msgstr "Kontrola wersji"
16902
16903 #: src/VCBackend.cpp:53
16904 #, fuzzy, c-format
16905 msgid ""
16906 "Some problem occured while running the command:\n"
16907 "'%1$s'."
16908 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16909
16910 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Error: Could not generate logfile."
16913 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16914
16915 #: src/VCBackend.cpp:480
16916 msgid ""
16917 "Error when commiting to repository.\n"
16918 "You have to manually resolve the problem.\n"
16919 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/VCBackend.cpp:531
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Error when updating from repository.\n"
16926 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16927 "'%1$s'.\n"
16928 "\n"
16929 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/VSpace.cpp:472
16933 msgid "Default skip"
16934 msgstr "Domyślny odstęp"
16935
16936 #: src/VSpace.cpp:475
16937 msgid "Small skip"
16938 msgstr "Mały odstęp"
16939
16940 #: src/VSpace.cpp:478
16941 msgid "Medium skip"
16942 msgstr "Średni odstęp"
16943
16944 #: src/VSpace.cpp:481
16945 msgid "Big skip"
16946 msgstr "Duży odstęp"
16947
16948 #: src/VSpace.cpp:484
16949 msgid "Vertical fill"
16950 msgstr "Wypełnij pionowo"
16951
16952 #: src/VSpace.cpp:491
16953 msgid "protected"
16954 msgstr "chronione"
16955
16956 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16957 #, fuzzy, c-format
16958 msgid ""
16959 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16960 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16961 msgstr ""
16962 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16963 "\n"
16964 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16965
16966 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Reload saved document?"
16969 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16970
16971 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16972 #, fuzzy
16973 msgid "&Reload"
16974 msgstr "&Zastąp"
16975
16976 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16977 #, fuzzy
16978 msgid "&Keep Changes"
16979 msgstr "Łączenie zmian"
16980
16981 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16982 #, c-format
16983 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16987 #, fuzzy
16988 msgid "File not readable!"
16989 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16990
16991 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16995 "\n"
16996 "Do you want to create a new document?"
16997 msgstr ""
16998 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16999 "\n"
17000 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17001
17002 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17003 msgid "Create new document?"
17004 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17005
17006 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17007 msgid "&Create"
17008 msgstr "&Twórz"
17009
17010 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The specified document template\n"
17014 "%1$s\n"
17015 "could not be read."
17016 msgstr ""
17017 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17018 "%1$s\n"
17019 "nie można wczytać."
17020
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17022 msgid "Could not read template"
17023 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17024
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17026 msgid "\\arabic{enumi}."
17027 msgstr "\\arabic{enumi}."
17028
17029 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17030 msgid "\\roman{enumiii}."
17031 msgstr "\\roman{enumiii}."
17032
17033 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17034 msgid "\\Alph{enumiv}."
17035 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17036
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17038 msgid "Senseless!!! "
17039 msgstr "Bez sensu!!!"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17042 msgid "Standard[[Bullets]]"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17046 msgid "Maths"
17047 msgstr "Matematyka"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17050 msgid "Dings 1"
17051 msgstr "Dings 1"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17054 msgid "Dings 2"
17055 msgstr "Dings 2"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17058 msgid "Dings 3"
17059 msgstr "Dings 3"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17062 msgid "Dings 4"
17063 msgstr "Dings 4"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17066 msgid "Directories"
17067 msgstr "Katalogi"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17070 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17071 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17074 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17075 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17078 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17079 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17082 msgid ""
17083 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17084 "1995-2008 LyX Team"
17085 msgstr ""
17086 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17087 "1995-2008 Zespół LyX"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17090 msgid ""
17091 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17092 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17093 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17094 "any later version."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17098 msgid ""
17099 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17100 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17101 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17102 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17103 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17104 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17105 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17106 msgstr ""
17107 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17108 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17109 "SPRZEDAŻY.\n"
17110 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17111 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17112 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17113 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17116 msgid "LyX Version "
17117 msgstr "Wersja LyX-a "
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17120 msgid "Library directory: "
17121 msgstr "Katalog bibliotek: "
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17124 msgid "User directory: "
17125 msgstr "Katalog użytkownika: "
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17129 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17130 #, c-format
17131 msgid "LyX: %1$s"
17132 msgstr "LyX: %1$s"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17135 msgid "About %1"
17136 msgstr "O %1"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17140 msgid "Preferences"
17141 msgstr "Ustawienia"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17144 msgid "Reconfigure"
17145 msgstr "Rekonfiguruj"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17148 msgid "Quit %1"
17149 msgstr "Wyjdź z %1"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17152 msgid "Exiting."
17153 msgstr "Zakończanie."
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17156 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17157 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17160 #, c-format
17161 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17162 msgstr ""
17163 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17164 "nie można go przedefiniować"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17167 #, fuzzy
17168 msgid "The current document was closed."
17169 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17172 msgid ""
17173 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17174 "documents and exit.\n"
17175 "\n"
17176 "Exception: "
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17181 msgid "Software exception Detected"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17185 msgid ""
17186 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17187 "unsaved documents and exit."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Could not find UI definition file"
17193 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17196 msgid "Bibliography Entry Settings"
17197 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17200 msgid "BibTeX Bibliography"
17201 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17209 msgid "Documents|#o#O"
17210 msgstr "Dokumenty|#o"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17213 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17214 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17217 msgid "Select a BibTeX database to add"
17218 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17221 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17222 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17225 msgid "Select a BibTeX style"
17226 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17229 #, fuzzy
17230 msgid "No frame"
17231 msgstr "Bez obramowania"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17234 msgid "Simple rectangular frame"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Oval frame, thin"
17240 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Oval frame, thick"
17245 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17248 msgid "Drop shadow"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Shaded background"
17254 msgstr "tło notki"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17257 msgid "Double rectangular frame"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17262 msgid "Height"
17263 msgstr "Wysokość"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17267 msgid "Depth"
17268 msgstr "Głębokość"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17273 msgid "Total Height"
17274 msgstr "Całkowita wysokość"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17278 msgid "Width"
17279 msgstr "Szerokość"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17282 msgid "Box Settings"
17283 msgstr "Ustawienia pudełka"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17286 msgid "Branch Settings"
17287 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17290 msgid "Activated"
17291 msgstr "Aktywne"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17294 msgid "Color"
17295 msgstr "W kolorze"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17299 msgid "Yes"
17300 msgstr "Tak"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17303 msgid "No"
17304 msgstr "Nie"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17307 msgid "Merge Changes"
17308 msgstr "Łączenie zmian"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "Change by %1$s\n"
17314 "\n"
17315 msgstr ""
17316 "Zmieniony przez %1$s\n"
17317 "\n"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17320 #, c-format
17321 msgid "Change made at %1$s\n"
17322 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17329 msgid "No change"
17330 msgstr "Bez zmian"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17333 msgid "Small Caps"
17334 msgstr "Kapitalik"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17341 msgid "Reset"
17342 msgstr "Odśwież"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17345 msgid "Underbar"
17346 msgstr "Podkreślenie"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17349 msgid "Noun"
17350 msgstr "Kapitalik"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17353 msgid "No color"
17354 msgstr "Bez koloru"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17357 msgid "Black"
17358 msgstr "Czarny"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17361 msgid "White"
17362 msgstr "Biały"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17365 msgid "Red"
17366 msgstr "Czerwony"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17369 msgid "Green"
17370 msgstr "Zielony"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17373 msgid "Blue"
17374 msgstr "Niebieski"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17377 msgid "Cyan"
17378 msgstr "Chabrowy"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17381 msgid "Magenta"
17382 msgstr "Purpurowy"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17385 msgid "Yellow"
17386 msgstr "Żółty"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17389 msgid "Text Style"
17390 msgstr "Styl tekstu"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Keys"
17395 msgstr "&Klucz:"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17398 msgid "LinkBack PDF"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17402 msgid "PDF"
17403 msgstr "PDF"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17406 #, fuzzy
17407 msgid "pasted"
17408 msgstr "Wklej"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid "%1$s Files"
17413 msgstr "Wszystkie pliki"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17418 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17424 msgid "Canceled."
17425 msgstr "Zaniechane."
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Overwrite external file?"
17430 msgstr "Zastąpić plik?"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17435 msgstr ""
17436 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17437 "\n"
17438 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17441 msgid "Next command"
17442 msgstr "Następne polecenie"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17445 msgid "big[[delimiter size]]"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17449 msgid "Big[[delimiter size]]"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17453 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17457 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17461 msgid "Math Delimiter"
17462 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17466 msgid "(None)"
17467 msgstr "(Żaden)"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17470 msgid "Variable"
17471 msgstr "Zmienna"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17474 msgid "Computer Modern Roman"
17475 msgstr "Computer Modern Roman"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17478 msgid "Latin Modern Roman"
17479 msgstr "Latin Modern Roman"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17482 msgid "AE (Almost European)"
17483 msgstr "AE (Almost European)"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17486 msgid "Times Roman"
17487 msgstr "Times Roman"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17490 msgid "Palatino"
17491 msgstr "Palatino"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17494 msgid "Bitstream Charter"
17495 msgstr "Bitstream Charter"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17498 msgid "New Century Schoolbook"
17499 msgstr "New Century Schoolbook"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17502 msgid "Bookman"
17503 msgstr "Bookman"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17506 msgid "Utopia"
17507 msgstr "Utopia"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17510 msgid "Bera Serif"
17511 msgstr "Bera Serif"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17514 msgid "Concrete Roman"
17515 msgstr "Concrete Roman"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17518 msgid "Zapf Chancery"
17519 msgstr "Zapf Chancery"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17522 msgid "Computer Modern Sans"
17523 msgstr "Computer Modern Sans"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17526 msgid "Latin Modern Sans"
17527 msgstr "Latin Modern Sans"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17530 msgid "Helvetica"
17531 msgstr "Helvetica"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17534 msgid "Avant Garde"
17535 msgstr "Avant Garde"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17538 msgid "Bera Sans"
17539 msgstr "Bera Sans"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17542 msgid "CM Bright"
17543 msgstr "CM Bright"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17546 msgid "Computer Modern Typewriter"
17547 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17550 msgid "Latin Modern Typewriter"
17551 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17554 msgid "Courier"
17555 msgstr "Courier"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17558 msgid "Bera Mono"
17559 msgstr "Bera Mono"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17562 msgid "LuxiMono"
17563 msgstr "LuxiMono"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17566 msgid "CM Typewriter Light"
17567 msgstr "CM Typewriter Light"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Page"
17572 msgstr "Strony"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Module not found!"
17577 msgstr "Plik nie znaleziony"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17580 msgid "Document Settings"
17581 msgstr "Styl dokumentu"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17585 msgid ""
17586 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17587 msgstr ""
17588 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17589 "parametrów."
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17592 msgid "Length"
17593 msgstr "Odległość"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17597 msgid " (not installed)"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17601 msgid "10"
17602 msgstr "10"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17605 msgid "11"
17606 msgstr "11"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17609 msgid "12"
17610 msgstr "12"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17613 msgid "empty"
17614 msgstr "pusty"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17617 msgid "plain"
17618 msgstr "plain"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17621 msgid "headings"
17622 msgstr "headings"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17625 msgid "fancy"
17626 msgstr "fancy"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17629 msgid "B3"
17630 msgstr "B3"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17633 msgid "B4"
17634 msgstr "B4"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Language Default (no inputenc)"
17639 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17642 msgid "``text''"
17643 msgstr "“tekst”"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17646 msgid "''text''"
17647 msgstr "”tekst”"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17650 msgid ",,text``"
17651 msgstr "„tekst“"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17654 msgid ",,text''"
17655 msgstr "„tekst”"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17658 msgid "<<text>>"
17659 msgstr "«tekst»"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17662 msgid ">>text<<"
17663 msgstr "»tekst«"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17666 msgid "Numbered"
17667 msgstr "Numerowanie"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17670 msgid "Appears in TOC"
17671 msgstr "W spisie treści"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17674 msgid "Author-year"
17675 msgstr "Autor-Rok"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17678 msgid "Numerical"
17679 msgstr "Numerycznie"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17682 #, c-format
17683 msgid "Unavailable: %1$s"
17684 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17687 msgid "Document Class"
17688 msgstr "Klasa dokumentu"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Modules"
17693 msgstr "Środek"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17696 msgid "Text Layout"
17697 msgstr "Układ tekstu"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17700 msgid "Page Margins"
17701 msgstr "Marginesy"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17704 msgid "Numbering & TOC"
17705 msgstr "Numeracja i spis treści"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17708 #, fuzzy
17709 msgid "PDF Properties"
17710 msgstr "Własność"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17713 msgid "Math Options"
17714 msgstr "Opcje matematyki"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17717 msgid "Float Placement"
17718 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17721 msgid "Bullets"
17722 msgstr "Ozdobniki"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17725 msgid "Branches"
17726 msgstr "Gałęzie"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17729 msgid "LaTeX Preamble"
17730 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Layouts|#o#O"
17735 msgstr "Układ|L"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17738 #, fuzzy
17739 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17740 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17744 msgid "Local layout file"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17748 msgid ""
17749 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17750 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17751 "document may not work with this layout if you do not\n"
17752 "keep the layout file in the document directory."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17756 #, fuzzy
17757 msgid "&Set Layout"
17758 msgstr "Układ tekstu"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Error"
17765 msgstr "Strzałka"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17768 msgid "Unable to read local layout file."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Select master document"
17774 msgstr "Główny dokument"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17777 #, fuzzy
17778 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17779 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17783 msgid "Unapplied changes"
17784 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17788 #, fuzzy
17789 msgid ""
17790 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17791 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17792 msgstr ""
17793 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17794 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17798 msgid "&Dismiss"
17799 msgstr "O&drzuć"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Unable to set document class."
17805 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17808 #, fuzzy, c-format
17809 msgid "%1$s, %2$s"
17810 msgstr "%1$s i %2$s"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17813 #, fuzzy, c-format
17814 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17815 msgstr "%1$s i %2$s"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17818 #, c-format
17819 msgid "Package(s) required: %1$s."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17823 #, fuzzy
17824 msgid "or"
17825 msgstr "Więcej"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17828 #, c-format
17829 msgid "Module required: %1$s."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17833 #, c-format
17834 msgid "Modules excluded: %1$s."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17838 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17842 #, fuzzy
17843 msgid "[No options predefined]"
17844 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Can't set layout!"
17849 msgstr "Zmieniono układ strony"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17852 #, c-format
17853 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Not Found"
17859 msgstr "Nie wyświetlone."
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17862 msgid "TeX Code Settings"
17863 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Error List"
17868 msgstr "Listing kodu"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17871 #, c-format
17872 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17873 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17876 msgid "Top left"
17877 msgstr "Lewy górny"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17880 msgid "Bottom left"
17881 msgstr "Lewy dolny"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17884 msgid "Baseline left"
17885 msgstr "Lewy linia tekstu"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17888 msgid "Top center"
17889 msgstr "Środek górny"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17892 msgid "Bottom center"
17893 msgstr "Środek dolny"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17896 msgid "Baseline center"
17897 msgstr "Środek linia tekstu"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17900 msgid "Top right"
17901 msgstr "Prawy górny"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17904 msgid "Bottom right"
17905 msgstr "Prawy dolny"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17908 msgid "Baseline right"
17909 msgstr "Prawa linia tekstu"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17912 msgid "External Material"
17913 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17916 msgid "Scale%"
17917 msgstr "Skala %"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17920 msgid "Select external file"
17921 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17924 msgid "Float Settings"
17925 msgstr "Opcje wstawek"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17928 msgid "Graphics"
17929 msgstr "Rysunek"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17932 msgid "Select graphics file"
17933 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17936 msgid "Clipart|#C#c"
17937 msgstr "Rysunek|R"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Horizontal Space Settings"
17942 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17945 msgid ""
17946 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17947 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17948 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17952 msgid "Hyperlink"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17956 msgid "Child Document"
17957 msgstr "Dokument podrzędny"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17962 msgid ""
17963 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17964 msgstr ""
17965 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17968 msgid "Select document to include"
17969 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17972 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17973 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17976 #, fuzzy
17977 msgid "unknown"
17978 msgstr " nieznane"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17981 #, fuzzy
17982 msgid "shortcut"
17983 msgstr "&Skrót:"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17986 #, fuzzy
17987 msgid "shortcuts"
17988 msgstr "&Skrót:"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17991 msgid "lyxrc"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17995 #, fuzzy
17996 msgid "package"
17997 msgstr "odstęp"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18000 #, fuzzy
18001 msgid "textclass"
18002 msgstr "KlasaTematyczna"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18005 #, fuzzy
18006 msgid "menu"
18007 msgstr "mu"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18010 #, fuzzy
18011 msgid "icon"
18012 msgstr "cong"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18015 #, fuzzy
18016 msgid "buffer"
18017 msgstr "niebieski"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18020 msgid "Label"
18021 msgstr "Etykieta"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18024 msgid "No language"
18025 msgstr "Brak języka"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18028 msgid "Program Listing Settings"
18029 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18032 msgid "No dialect"
18033 msgstr "Brak dialektu"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18036 msgid "LaTeX Log"
18037 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18040 msgid "Literate Programming Build Log"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18044 msgid "lyx2lyx Error Log"
18045 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18048 msgid "Version Control Log"
18049 msgstr "Historia kontroli wersji"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18052 msgid "No LaTeX log file found."
18053 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18056 msgid "No literate programming build log file found."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18060 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18061 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18064 msgid "No version control log file found."
18065 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18068 msgid "Math Matrix"
18069 msgstr "Macierz"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Nomenclature"
18074 msgstr "Hipoteza"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18077 msgid "Note Settings"
18078 msgstr "Ustawienia wstawek"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18081 msgid "Paragraph Settings"
18082 msgstr "Ustawienia akapitu"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18085 msgid ""
18086 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18087 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18088 "\n"
18089 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18090 "the items is used."
18091 msgstr ""
18092 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18093 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18094 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18095 "\n"
18096 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18097 "etykiety ze wszystkich elementów."
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18100 msgid "System files|#S#s"
18101 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18104 msgid "User files|#U#u"
18105 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Look & Feel"
18110 msgstr "Forma i styl"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Language Settings"
18115 msgstr "Ustawienia języka"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Output"
18120 msgstr "Wyjście rezultatów"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18123 #, fuzzy
18124 msgid "File Handling"
18125 msgstr "Obsługa czcionek"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18128 msgid "Date format"
18129 msgstr "Format daty"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Keyboard/Mouse"
18134 msgstr "Klawiatura"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18137 msgid "Input Completion"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18141 msgid "Screen fonts"
18142 msgstr "Czcionki ekranowe"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18145 msgid "Colors"
18146 msgstr "Kolory"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18149 msgid "Paths"
18150 msgstr "Ścieżki"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Select directory for example files"
18155 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18158 msgid "Select a document templates directory"
18159 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18162 msgid "Select a temporary directory"
18163 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18166 msgid "Select a backups directory"
18167 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18170 msgid "Select a document directory"
18171 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18174 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18175 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18179 msgid "Spellchecker"
18180 msgstr "Pisownia"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18183 msgid "ispell"
18184 msgstr "ispell"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18187 msgid "aspell"
18188 msgstr "aspell"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18191 msgid "hspell"
18192 msgstr "hspell"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18195 msgid "pspell (library)"
18196 msgstr "pspell (biblioteka)"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18199 msgid "aspell (library)"
18200 msgstr "aspell (biblioteka)"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18203 msgid "Converters"
18204 msgstr "Konwertery"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18207 msgid "File formats"
18208 msgstr "Formaty plików"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18211 msgid "Format in use"
18212 msgstr "Format w użyciu"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18216 msgstr ""
18217 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18218 "najpierw konwerter."
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18221 msgid "LyX needs to be restarted!"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18225 msgid ""
18226 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18227 "restart."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18231 msgid "Printer"
18232 msgstr "Drukowanie"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18235 msgid "User interface"
18236 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Control"
18241 msgstr "NrKonta"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Shortcuts"
18246 msgstr "&Skrót:"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Function"
18251 msgstr "Funkcje"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Shortcut"
18256 msgstr "&Skrót:"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18259 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Mathematical Symbols"
18265 msgstr "Mathematica"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Document and Window"
18270 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18273 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18277 #, fuzzy
18278 msgid "System and Miscellaneous"
18279 msgstr "Inne AMS"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Res&tore"
18284 msgstr "&Przywróć"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Failed to create shortcut"
18291 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18296 msgstr "Nieznane polecenie"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18299 msgid "Invalid or empty key sequence"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18306 "%2$s"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18313 "%2$s\n"
18314 "You need to remove that binding before creating a new one."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18320 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18323 msgid "Identity"
18324 msgstr "Identyfikacja"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18327 msgid "Choose bind file"
18328 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18331 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18332 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18335 msgid "Choose UI file"
18336 msgstr "Wybierz plik menu"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18339 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18340 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18343 msgid "Choose keyboard map"
18344 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18347 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18348 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18351 msgid "Choose personal dictionary"
18352 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18355 msgid "*.pws"
18356 msgstr "*.pws"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18359 msgid "*.ispell"
18360 msgstr "*.ispell"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18363 msgid "Print Document"
18364 msgstr "Drukuj dokument"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18367 msgid "Print to file"
18368 msgstr "Drukuj do pliku"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18371 msgid "PostScript files (*.ps)"
18372 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18375 msgid "Cross-reference"
18376 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18379 msgid "&Go Back"
18380 msgstr "&Powrót"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18383 msgid "Jump back"
18384 msgstr "Powrót"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18387 msgid "Jump to label"
18388 msgstr "Skok do etykiety"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18391 msgid "Find and Replace"
18392 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18395 msgid "Send Document to Command"
18396 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18399 msgid "Show File"
18400 msgstr "Podgląd pliku"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Error -> Cannot load file!"
18405 msgstr "Nie można edytować pliku"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18408 msgid "Spellchecker error"
18409 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18412 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18413 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18416 msgid ""
18417 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18418 "Maybe it has been killed."
18419 msgstr ""
18420 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18421 "Być może jego proces został zabity."
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18424 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18425 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18428 msgid "The spellchecker has failed"
18429 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18432 #, c-format
18433 msgid "%1$d words checked."
18434 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18437 msgid "One word checked."
18438 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18441 msgid "Spelling check completed"
18442 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Basic Latin"
18447 msgstr "Style BibTeX-a"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Latin-1 Supplement"
18452 msgstr "Suplement"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18455 msgid "Latin Extended-A"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18459 msgid "Latin Extended-B"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18463 #, fuzzy
18464 msgid "IPA Extensions"
18465 msgstr "&Rozszerzenie:"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18468 msgid "Spacing Modifier Letters"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18472 msgid "Combining Diacritical Marks"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18476 msgid "Cyrillic"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Arabic"
18482 msgstr "Arabski (Arabi)"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18485 msgid "Devanagari"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18489 msgid "Bengali"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18493 msgid "Gurmukhi"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Gujarati"
18499 msgstr "Podwariant"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18502 msgid "Oriya"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Tamil"
18508 msgstr "List"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18511 msgid "Telugu"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Kannada"
18517 msgstr "Kanadyjski"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18520 msgid "Malayalam"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Lao"
18526 msgstr "Układ"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Tibetan"
18531 msgstr "beta"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Georgian"
18536 msgstr "Niemiecki"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18539 msgid "Hangul Jamo"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Phonetic Extensions"
18545 msgstr "&Rozszerzenie:"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18548 msgid "Latin Extended Additional"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18552 msgid "Greek Extended"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18556 #, fuzzy
18557 msgid "General Punctuation"
18558 msgstr "Informacje podstawowe"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Superscripts and Subscripts"
18563 msgstr "Indeks górny|g"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18566 msgid "Currency Symbols"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18570 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Letterlike Symbols"
18576 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Number Forms"
18581 msgstr "Liczba wierszy"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Mathematical Operators"
18586 msgstr "Mathematica|a"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Miscellaneous Technical"
18591 msgstr "Różne"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Control Pictures"
18596 msgstr "Hipoteza"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18599 msgid "Optical Character Recognition"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18603 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Box Drawing"
18609 msgstr "Ustawienia pudełka"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Block Elements"
18614 msgstr "Podziękowania"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Geometric Shapes"
18619 msgstr "Kursywa"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Miscellaneous Symbols"
18624 msgstr "Różne"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Dingbats"
18629 msgstr "Dings 1"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18632 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18636 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18640 msgid "Hiragana"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Katakana"
18646 msgstr "Kataloński"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Bopomofo"
18651 msgstr "U &dołu strony:"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18654 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18658 msgid "Kanbun"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18662 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18666 msgid "CJK Compatibility"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18670 msgid "CJK Unified Ideographs"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18674 msgid "Hangul Syllables"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18678 msgid "High Surrogates"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18682 msgid "Private Use High Surrogates"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18686 msgid "Low Surrogates"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18690 msgid "Private Use Area"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18694 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18698 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18702 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18706 msgid "Combining Half Marks"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18710 msgid "CJK Compatibility Forms"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18714 msgid "Small Form Variants"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18718 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18722 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Specials"
18728 msgstr "Adres specjalny"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18731 msgid "Linear B Syllabary"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18735 msgid "Linear B Ideograms"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Aegean Numbers"
18741 msgstr "Numer strony"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18744 msgid "Ancient Greek Numbers"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Old Italic"
18750 msgstr "Kursywa"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Gothic"
18755 msgstr "coth"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18758 msgid "Ugaritic"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18762 msgid "Old Persian"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Deseret"
18768 msgstr "Odśwież"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Shavian"
18773 msgstr "Łotewski"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18776 msgid "Osmanya"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Cypriot Syllabary"
18782 msgstr "Wniosek"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Kharoshthi"
18787 msgstr "varnothing"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18790 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Musical Symbols"
18796 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18799 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18803 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18807 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18811 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18815 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Tags"
18821 msgstr "Strony"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18824 msgid "Variation Selectors Supplement"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18828 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18832 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Character: "
18838 msgstr "Kodowanie"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18841 msgid "Code Point: "
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Symbols"
18847 msgstr "Symbol"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18850 msgid "Table Settings"
18851 msgstr "Ustawienia tabeli"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18854 msgid "Insert Table"
18855 msgstr "Wstaw tabelę"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18858 msgid "TeX Information"
18859 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18862 msgid "Outline"
18863 msgstr "Konspekt"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18866 msgid "Filtering layouts with \""
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18870 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18874 #, fuzzy
18875 msgid " (unknown)"
18876 msgstr " nieznane"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18879 msgid "auto"
18880 msgstr "auto"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18883 msgid "off"
18884 msgstr "wyłącz"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18887 #, c-format
18888 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18889 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18892 msgid "Vertical Space Settings"
18893 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18896 #, fuzzy
18897 msgid "version "
18898 msgstr "Wersja"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18901 msgid "unknown version"
18902 msgstr "nieznana wersja"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18905 msgid "Small-sized icons"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18909 msgid "Normal-sized icons"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18913 msgid "Big-sized icons"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18917 #, c-format
18918 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18919 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18922 msgid "Select template file"
18923 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18926 msgid "Templates|#T#t"
18927 msgstr "Szablony|#S"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18931 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18932 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18935 msgid "Document not loaded."
18936 msgstr "Dokument nie załadowany"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18939 msgid "Select document to open"
18940 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18944 msgid "Examples|#E#e"
18945 msgstr "Przykłady|#P"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18948 #, fuzzy
18949 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18950 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18953 #, fuzzy
18954 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18955 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18958 #, fuzzy
18959 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18960 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18965 msgid "Invalid filename"
18966 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "The directory in the given path\n"
18972 "%1$s\n"
18973 "does not exists."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18977 #, c-format
18978 msgid "Opening document %1$s..."
18979 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18982 #, c-format
18983 msgid "Document %1$s opened."
18984 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Version control detected."
18989 msgstr "Kontrola wersji"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18992 #, c-format
18993 msgid "Could not open document %1$s"
18994 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18997 msgid "Couldn't import file"
18998 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19001 #, c-format
19002 msgid "No information for importing the format %1$s."
19003 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19006 #, c-format
19007 msgid "Select %1$s file to import"
19008 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "The document %1$s already exists.\n"
19014 "\n"
19015 "Do you want to overwrite that document?"
19016 msgstr ""
19017 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19018 "\n"
19019 "Czy chcesz go zastąpić?"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19022 msgid "Overwrite document?"
19023 msgstr "Zastąpić dokument?"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19026 #, c-format
19027 msgid "Importing %1$s..."
19028 msgstr "Importowanie %1$s"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19031 msgid "imported."
19032 msgstr "zaimportowany."
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19035 #, fuzzy
19036 msgid "file not imported!"
19037 msgstr "Plik nie znaleziony"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19040 msgid "Select LyX document to insert"
19041 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19044 msgid "Select file to insert"
19045 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19048 msgid "Choose a filename to save document as"
19049 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19052 msgid "&Rename"
19053 msgstr "&Zmień nazwę"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "The document %1$s could not be saved.\n"
19059 "\n"
19060 "Do you want to rename the document and try again?"
19061 msgstr ""
19062 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19063 "\n"
19064 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19067 msgid "Rename and save?"
19068 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19071 #, fuzzy
19072 msgid "&Retry"
19073 msgstr "&Przywróć"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19079 "\n"
19080 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19081 msgstr ""
19082 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19083 "\n"
19084 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19087 msgid "&Discard"
19088 msgstr "&Porzuć"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19091 msgid "Saving all documents..."
19092 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19095 msgid "All documents saved."
19096 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19099 #, c-format
19100 msgid "%1$s unknown command!"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19105 msgid "LaTeX Source"
19106 msgstr "Źródło LaTeX"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19109 #, fuzzy
19110 msgid "DocBook Source"
19111 msgstr "DocBook"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Literate Source"
19116 msgstr "Źródło LaTeX"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19119 #, fuzzy
19120 msgid " (version control)"
19121 msgstr "Kontrola wersji"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19124 msgid " (changed)"
19125 msgstr " (zmieniony)"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19128 msgid " (read only)"
19129 msgstr " (tylko do odczytu)"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Close File"
19134 msgstr "Zamknij"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Hide tab"
19139 msgstr "delta"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Close tab"
19144 msgstr "Zamknij"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19147 msgid "Wrap Float Settings"
19148 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19151 msgid "Click to detach"
19152 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19155 msgid "No Group"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19159 msgid "No Documents Open!"
19160 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19166 msgid "No Document Open!"
19167 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19170 #, fuzzy
19171 msgid "No custom insets defined!"
19172 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19173
19174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19175 msgid "Master Document"
19176 msgstr "Główny dokument"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19179 msgid "Open Navigator..."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Other Lists"
19185 msgstr "Inne wstawki"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19188 msgid "No Table of contents"
19189 msgstr "Brak spisu treści"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Other Toolbars"
19194 msgstr "Inne wstawki"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19197 msgid "No Branch in Document!"
19198 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19201 #, fuzzy
19202 msgid "No Citation in Scope!"
19203 msgstr "Styl cytowania"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19206 #, fuzzy
19207 msgid "No action defined!"
19208 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19211 msgid "space"
19212 msgstr "odstęp"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19215 msgid ""
19216 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19217 "characters:\n"
19218 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19221 msgid "Could not update TeX information"
19222 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19225 #, c-format
19226 msgid "The script `%s' failed."
19227 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19228
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19230 msgid "All Files "
19231 msgstr "Wszystkie pliki"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19234 msgid "Table of Contents"
19235 msgstr "Spis treści"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Child Documents"
19240 msgstr "Dokument podrzędny"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19243 #, fuzzy
19244 msgid "List of Graphics"
19245 msgstr "Spis tabel"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19248 #, fuzzy
19249 msgid "List of Equations"
19250 msgstr "Spis listingów"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19253 #, fuzzy
19254 msgid "List of Footnotes"
19255 msgstr "Spis rysunków"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19258 #, fuzzy
19259 msgid "List of Listings"
19260 msgstr "Spis listingów"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19263 #, fuzzy
19264 msgid "List of Indexes"
19265 msgstr "Spis tabel"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19268 #, fuzzy
19269 msgid "List of Marginal notes"
19270 msgstr "Spis tabel"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19273 #, fuzzy
19274 msgid "List of Notes"
19275 msgstr "Spis tabel"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19278 #, fuzzy
19279 msgid "List of Citations"
19280 msgstr "Spis listingów"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Labels and References"
19285 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19288 #, fuzzy
19289 msgid "List of Branches"
19290 msgstr "Spis tabel"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19293 #, fuzzy
19294 msgid "List of Changes"
19295 msgstr "Spis tabel"
19296
19297 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19299 msgid ""
19300 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19301 "file through LaTeX: "
19302 msgstr ""
19303 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19304 "przetwarzania przez LaTeX:"
19305
19306 #: src/insets/Inset.cpp:333
19307 msgid "Opened inset"
19308 msgstr "Otwarta wstawka"
19309
19310 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19311 msgid "Keys must be unique!"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "The key %1$s already exists,\n"
19318 "it will be changed to %2$s."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19325 "If you proceed, all of them will be opened."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Open Databases?"
19331 msgstr "&Bazy danych"
19332
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19334 msgid "&Proceed"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19338 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19339 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19340
19341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Databases:"
19344 msgstr "&Bazy danych"
19345
19346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Style File:"
19349 msgstr "Styl"
19350
19351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Lists:"
19354 msgstr "Lista"
19355
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19357 msgid "included in TOC"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19361 msgid "Export Warning!"
19362 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19363
19364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19365 msgid ""
19366 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19367 "BibTeX will be unable to find them."
19368 msgstr ""
19369 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19370 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19371
19372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19373 msgid ""
19374 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19375 "BibTeX will be unable to find it."
19376 msgstr ""
19377 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19378 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19379
19380 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19381 #, fuzzy
19382 msgid "simple frame"
19383 msgstr "ramka wstawki"
19384
19385 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19386 #, fuzzy
19387 msgid "frameless"
19388 msgstr "Bezramki"
19389
19390 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19391 msgid "simple frame, page breaks"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19395 #, fuzzy
19396 msgid "oval, thin"
19397 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19398
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19400 #, fuzzy
19401 msgid "oval, thick"
19402 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19403
19404 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19405 msgid "drop shadow"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19409 #, fuzzy
19410 msgid "shaded background"
19411 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19412
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19414 #, fuzzy
19415 msgid "double frame"
19416 msgstr "Podwójna"
19417
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19419 msgid "Opened Box Inset"
19420 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19421
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19423 #, fuzzy, c-format
19424 msgid "%1$s (%2$s)"
19425 msgstr "%1$s i %2$s"
19426
19427 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19428 #, fuzzy, c-format
19429 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19430 msgstr "%1$s i %2$s"
19431
19432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19433 msgid "Opened Branch Inset"
19434 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19435
19436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19437 msgid "Branch: "
19438 msgstr "Gałąź: "
19439
19440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19441 msgid "Undef: "
19442 msgstr "Niezdef.:"
19443
19444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19445 msgid "branch"
19446 msgstr "gałąź"
19447
19448 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19449 msgid "Opened Caption Inset"
19450 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19451
19452 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19453 #, c-format
19454 msgid "Sub-%1$s"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19458 #, fuzzy
19459 msgid "not cited"
19460 msgstr "chronione"
19461
19462 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19463 msgid "LaTeX Command: "
19464 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19465
19466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19467 #, fuzzy
19468 msgid "InsetCommand Error: "
19469 msgstr "Polecenie wstawki:"
19470
19471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Incompatible command name."
19474 msgstr "Niekompletna komenda"
19475
19476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19477 #, fuzzy
19478 msgid "InsetCommandParams Error: "
19479 msgstr "Polecenie wstawki:"
19480
19481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19482 #, fuzzy
19483 msgid "InsetCommandParams: "
19484 msgstr "Polecenie wstawki:"
19485
19486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19487 msgid "Unknown parameter name: "
19488 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19489
19490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19491 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19495 msgid "Opened ERT Inset"
19496 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19497
19498 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19499 #, c-format
19500 msgid "External template %1$s is not installed"
19501 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19502
19503 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Opened Flex Inset"
19506 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19507
19508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19509 msgid "float: "
19510 msgstr "Wstawka: "
19511
19512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19513 msgid "Opened Float Inset"
19514 msgstr "Otwarta wstawka"
19515
19516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19517 msgid "float"
19518 msgstr "wstawka"
19519
19520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19521 #, fuzzy
19522 msgid "subfloat: "
19523 msgstr "Wstawka: "
19524
19525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19526 msgid " (sideways)"
19527 msgstr " (obrót)"
19528
19529 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19530 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19531 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19532
19533 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19534 #, c-format
19535 msgid "List of %1$s"
19536 msgstr "Spis %1$s"
19537
19538 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19539 msgid "Opened Footnote Inset"
19540 msgstr "Otwarty przypis"
19541
19542 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19543 msgid "footnote"
19544 msgstr "przypis"
19545
19546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "Could not copy the file\n"
19550 "%1$s\n"
19551 "into the temporary directory."
19552 msgstr ""
19553 "Nie można skopiować pliku\n"
19554 "%1$s\n"
19555 "do katalogu tymczasowego."
19556
19557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19558 #, c-format
19559 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19563 #, c-format
19564 msgid "Graphics file: %1$s"
19565 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19566
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19568 msgid "Verbatim Input"
19569 msgstr "Wstaw maszynopis"
19570
19571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19572 msgid "Verbatim Input*"
19573 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19574
19575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19576 msgid "Recursive input"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19580 #, c-format
19581 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "Included file `%1$s'\n"
19588 "has textclass `%2$s'\n"
19589 "while parent file has textclass `%3$s'."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19593 msgid "Different textclasses"
19594 msgstr "Różne typy klas"
19595
19596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "Included file `%1$s'\n"
19600 "uses module `%2$s'\n"
19601 "which is not used in parent file."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Module not found"
19607 msgstr "Plik nie znaleziony"
19608
19609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Index sorting failed"
19612 msgstr "Nieudana konwersja"
19613
19614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19618 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19619 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19620 "explained in the User Guide."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Information regarding "
19626 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19627
19628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19629 #, fuzzy
19630 msgid "undefined"
19631 msgstr "underline"
19632
19633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19634 #, fuzzy
19635 msgid "yes"
19636 msgstr "Style"
19637
19638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19639 #, fuzzy
19640 msgid "no"
19641 msgstr "Cofnij"
19642
19643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Unknown buffer info"
19646 msgstr "Nieznany użytkownik"
19647
19648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19649 msgid "Label names must be unique!"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "The label %1$s already exists,\n"
19656 "it will be changed to %2$s."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19660 msgid "DUPLICATE: "
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19664 msgid "Opened Listing Inset"
19665 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19666
19667 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19668 msgid "no more lstline delimiters available"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Running out of delimiters"
19674 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19675
19676 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19677 msgid ""
19678 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19679 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19680 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19681 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19682 "must investigate!"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19688 msgstr "znak niekodowalny"
19689
19690 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "The following characters in one of the program listings are\n"
19694 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19695 "%1$s."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19699 msgid "A value is expected."
19700 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19708 msgid "Unbalanced braces!"
19709 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19710
19711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19712 msgid "Please specify true or false."
19713 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19714
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19716 msgid "Only true or false is allowed."
19717 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19718
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19720 msgid "Please specify an integer value."
19721 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19722
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19724 msgid "An integer is expected."
19725 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19726
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19728 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19729 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19730
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19732 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19733 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19734
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19736 #, c-format
19737 msgid "Please specify one of %1$s."
19738 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19741 #, c-format
19742 msgid "Try one of %1$s."
19743 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19746 #, c-format
19747 msgid "I guess you mean %1$s."
19748 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19751 #, c-format
19752 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19753 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19754
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19756 #, c-format
19757 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19758 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19759
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19761 msgid ""
19762 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19763 msgstr ""
19764 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19767 msgid ""
19768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19769 "trblTRBL"
19770 msgstr ""
19771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19772 "trblTRBL"
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19775 msgid ""
19776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19777 "right, bottom left and top left corner."
19778 msgstr ""
19779 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19780 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19781
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19783 msgid "Enter something like \\color{white}"
19784 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19787 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19788 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19789
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19791 msgid "auto, last or a number"
19792 msgstr "auto, last lub liczna"
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19795 msgid ""
19796 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19798 "defining a listing inset)"
19799 msgstr ""
19800 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19801 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19802 "definiujesz wstawkę listingu)"
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19805 msgid ""
19806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19808 "a listing inset)"
19809 msgstr ""
19810 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19811 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19812 "definiujesz wstawkę listingu)"
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19815 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19816 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19819 #, c-format
19820 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19821 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19822
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19824 #, c-format
19825 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19826 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19827
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19829 #, c-format
19830 msgid "Parameter %1$s: "
19831 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19834 #, c-format
19835 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19836 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19837
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19839 #, c-format
19840 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19841 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19842
19843 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19844 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19845 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19846
19847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19848 #, fuzzy
19849 msgid "New Page"
19850 msgstr "Czysta strona"
19851
19852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19853 msgid "Clear Page"
19854 msgstr "Czysta strona"
19855
19856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19857 msgid "Clear Double Page"
19858 msgstr "Dwie czyste strony"
19859
19860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Nom: "
19863 msgstr "Normalny:"
19864
19865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Nomenclature Symbol: "
19868 msgstr "Hipoteza"
19869
19870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Description: "
19873 msgstr "&Opis:"
19874
19875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Sorting: "
19878 msgstr "Formatowanie"
19879
19880 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19881 msgid "Note[[InsetNote]]"
19882 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19883
19884 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19885 msgid "Greyed out"
19886 msgstr "Wyszarzenie"
19887
19888 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19889 msgid "Opened Note Inset"
19890 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19891
19892 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19893 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19894 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19895
19896 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19897 msgid "BROKEN: "
19898 msgstr ""
19899
19900 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19901 msgid "Ref: "
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19905 msgid "Equation"
19906 msgstr "Równanie"
19907
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19909 msgid "EqRef: "
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19913 msgid "Page Number"
19914 msgstr "Numer strony"
19915
19916 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19917 msgid "Page: "
19918 msgstr "Strona: "
19919
19920 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19921 msgid "Textual Page Number"
19922 msgstr "Numer strony tekstowo"
19923
19924 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19925 msgid "TextPage: "
19926 msgstr "TekstStrona: "
19927
19928 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19929 msgid "Standard+Textual Page"
19930 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19931
19932 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19933 msgid "Ref+Text: "
19934 msgstr "Odn.+Tekst: "
19935
19936 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19937 msgid "PrettyRef"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19941 msgid "FormatRef: "
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Interword Space"
19947 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19948
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Protected Space"
19952 msgstr "Twarda spacja|T"
19953
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Thin Space"
19957 msgstr "Mały odstęp|M"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Quad Space"
19962 msgstr "odstęp"
19963
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19965 #, fuzzy
19966 msgid "QQuad Space"
19967 msgstr "odstęp"
19968
19969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Enspace"
19972 msgstr "odstęp"
19973
19974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Enskip"
19977 msgstr "nsim"
19978
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Negative Thin Space"
19982 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19983
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Protected Horizontal Fill"
19987 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19988
19989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19992 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19993
19994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19997 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19998
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20002 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20003
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20007 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20008
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20012 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20013
20014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20017 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20018
20019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20020 #, fuzzy, c-format
20021 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20022 msgstr "Linia pozioma"
20023
20024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20025 #, fuzzy, c-format
20026 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20027 msgstr "Twarda spacja|T"
20028
20029 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20030 msgid "Unknown TOC type"
20031 msgstr "Nieznany typ spisu"
20032
20033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20034 msgid "Opened table"
20035 msgstr "Otwarta tabela"
20036
20037 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20038 #, fuzzy
20039 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20040 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20041
20042 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20043 msgid "Opened Text Inset"
20044 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20045
20046 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20047 msgid "Vertical Space"
20048 msgstr "Odstęp pionowy"
20049
20050 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20051 msgid "wrap: "
20052 msgstr "oblanie: "
20053
20054 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20055 msgid "Opened Wrap Inset"
20056 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20057
20058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20059 msgid "wrap"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20063 msgid "Not shown."
20064 msgstr "Nie wyświetlone."
20065
20066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20067 msgid "Loading..."
20068 msgstr "Wczytywanie..."
20069
20070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20071 msgid "Converting to loadable format..."
20072 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20073
20074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20075 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20076 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20077
20078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20079 msgid "Scaling etc..."
20080 msgstr "Skalowanie itp..."
20081
20082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20083 msgid "Ready to display"
20084 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20085
20086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20087 msgid "No file found!"
20088 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20089
20090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20091 msgid "Error converting to loadable format"
20092 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20093
20094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20095 msgid "Error loading file into memory"
20096 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20097
20098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20099 msgid "Error generating the pixmap"
20100 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20101
20102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20103 msgid "No image"
20104 msgstr "Brak rysunku"
20105
20106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20107 msgid "Preview loading"
20108 msgstr "Ładowanie podglądu"
20109
20110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20111 msgid "Preview ready"
20112 msgstr "Podgląd gotów"
20113
20114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20115 msgid "Preview failed"
20116 msgstr "Nieudany podgląd"
20117
20118 #: src/lengthcommon.cpp:37
20119 msgid "sp"
20120 msgstr "sp"
20121
20122 #: src/lengthcommon.cpp:37
20123 msgid "pt"
20124 msgstr "pt"
20125
20126 #: src/lengthcommon.cpp:37
20127 msgid "bp"
20128 msgstr "bp"
20129
20130 #: src/lengthcommon.cpp:37
20131 msgid "dd"
20132 msgstr "dd"
20133
20134 #: src/lengthcommon.cpp:37
20135 msgid "mm"
20136 msgstr "mm"
20137
20138 #: src/lengthcommon.cpp:37
20139 msgid "pc"
20140 msgstr "pc"
20141
20142 #: src/lengthcommon.cpp:38
20143 msgid "cc[[unit of measure]]"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/lengthcommon.cpp:38
20147 msgid "cm"
20148 msgstr "cm"
20149
20150 #: src/lengthcommon.cpp:38
20151 msgid "ex"
20152 msgstr "ex"
20153
20154 #: src/lengthcommon.cpp:38
20155 msgid "em"
20156 msgstr "em"
20157
20158 #: src/lengthcommon.cpp:39
20159 msgid "Text Width %"
20160 msgstr "% zzerokości tekstu"
20161
20162 #: src/lengthcommon.cpp:39
20163 msgid "Column Width %"
20164 msgstr "% szerokości kolumny"
20165
20166 #: src/lengthcommon.cpp:39
20167 msgid "Page Width %"
20168 msgstr "% szerokości strony"
20169
20170 #: src/lengthcommon.cpp:39
20171 msgid "Line Width %"
20172 msgstr "% szerokości linii"
20173
20174 #: src/lengthcommon.cpp:40
20175 msgid "Text Height %"
20176 msgstr "% wysokości tekstu"
20177
20178 #: src/lengthcommon.cpp:40
20179 msgid "Page Height %"
20180 msgstr "% wysokości strony"
20181
20182 #: src/lyxfind.cpp:115
20183 msgid "Search error"
20184 msgstr "Szukaj błędu"
20185
20186 #: src/lyxfind.cpp:115
20187 msgid "Search string is empty"
20188 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20189
20190 #: src/lyxfind.cpp:299
20191 msgid "String has been replaced."
20192 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20193
20194 #: src/lyxfind.cpp:302
20195 msgid " strings have been replaced."
20196 msgstr " zastąpiono."
20197
20198 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20199 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20200 #, c-format
20201 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20202 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20203
20204 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20205 #, c-format
20206 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20207 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20208
20209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20210 msgid "Only one row"
20211 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20212
20213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20214 msgid "Only one column"
20215 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20216
20217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20218 msgid "No hline to delete"
20219 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20220
20221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20222 msgid "No vline to delete"
20223 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20224
20225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20226 #, c-format
20227 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20228 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20229
20230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20231 msgid "No number"
20232 msgstr "Bez numeracji"
20233
20234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20235 msgid "Number"
20236 msgstr "Numeracja"
20237
20238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20239 #, c-format
20240 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20241 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20242
20243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20244 #, c-format
20245 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20246 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20247
20248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20249 #, c-format
20250 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20251 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20252
20253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20254 msgid "create new math text environment ($...$)"
20255 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20256
20257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20258 msgid "entered math text mode (textrm)"
20259 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20260
20261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20262 msgid "Standard[[mathref]]"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20266 #, fuzzy
20267 msgid "optional"
20268 msgstr "Poziome"
20269
20270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20271 msgid "TeX"
20272 msgstr "TeX"
20273
20274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20275 msgid "math macro"
20276 msgstr "makro matematyczne"
20277
20278 #: src/output.cpp:37
20279 #, c-format
20280 msgid ""
20281 "Could not open the specified document\n"
20282 "%1$s."
20283 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20284
20285 #: src/output_plaintext.cpp:136
20286 msgid "Abstract: "
20287 msgstr "Streszczenie: "
20288
20289 #: src/output_plaintext.cpp:148
20290 msgid "References: "
20291 msgstr "Odnośniki: "
20292
20293 #: src/support/Package.cpp:435
20294 msgid "LyX binary not found"
20295 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20296
20297 #: src/support/Package.cpp:436
20298 #, c-format
20299 msgid ""
20300 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20301 msgstr ""
20302 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20303 "$s"
20304
20305 #: src/support/Package.cpp:555
20306 #, fuzzy, c-format
20307 msgid ""
20308 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20309 "\t%1$s\n"
20310 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20311 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20312 msgstr ""
20313 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20314 "\t%1$s\n"
20315 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20316 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20317
20318 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20319 msgid "File not found"
20320 msgstr "Plik nie znaleziony"
20321
20322 #: src/support/Package.cpp:637
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "Invalid %1$s switch.\n"
20326 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20327 msgstr ""
20328 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20329 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20330
20331 #: src/support/Package.cpp:664
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20335 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20336 msgstr ""
20337 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20338 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20339
20340 #: src/support/Package.cpp:688
20341 #, c-format
20342 msgid ""
20343 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20344 "%2$s is not a directory."
20345 msgstr ""
20346 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20347 "%2$s nie jest katalogiem."
20348
20349 #: src/support/Package.cpp:690
20350 msgid "Directory not found"
20351 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:38
20354 msgid "No debugging message"
20355 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:39
20358 msgid "General information"
20359 msgstr "Informacje podstawowe"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:40
20362 msgid "Program initialisation"
20363 msgstr "Inicjacja programu"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:41
20366 msgid "Keyboard events handling"
20367 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:42
20370 msgid "GUI handling"
20371 msgstr "Obsługa GUI"
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:43
20374 msgid "Lyxlex grammar parser"
20375 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:44
20378 msgid "Configuration files reading"
20379 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:45
20382 msgid "Custom keyboard definition"
20383 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:46
20386 msgid "LaTeX generation/execution"
20387 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:47
20390 msgid "Math editor"
20391 msgstr "Edytor matematyczny"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:48
20394 msgid "Font handling"
20395 msgstr "Obsługa czcionek"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:49
20398 msgid "Textclass files reading"
20399 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:50
20402 msgid "Version control"
20403 msgstr "Kontrola wersji"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:51
20406 msgid "External control interface"
20407 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:52
20410 msgid "Undo/Redo mechanism"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:53
20414 msgid "User commands"
20415 msgstr "Polecenia użytkownika"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:54
20418 msgid "The LyX Lexxer"
20419 msgstr "LyX Lexxer"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:55
20422 msgid "Dependency information"
20423 msgstr "Informacje o zależnościach"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:56
20426 msgid "LyX Insets"
20427 msgstr "Wstawki LyX-a"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:57
20430 msgid "Files used by LyX"
20431 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:58
20434 msgid "Workarea events"
20435 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:59
20438 msgid "Insettext/tabular messages"
20439 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:60
20442 msgid "Graphics conversion and loading"
20443 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:61
20446 msgid "Change tracking"
20447 msgstr "Śledzenie zmian"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:62
20450 msgid "External template/inset messages"
20451 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:63
20454 msgid "RowPainter profiling"
20455 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:64
20458 msgid "scrolling debugging"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/support/debug.cpp:65
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Math macros"
20464 msgstr "makro matematyczne"
20465
20466 #: src/support/debug.cpp:66
20467 msgid "RTL/Bidi"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/support/debug.cpp:67
20471 msgid "Locale/Internationalisation"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/support/debug.cpp:68
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20477 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20478
20479 #: src/support/debug.cpp:69
20480 msgid "Developers' general debug messages"
20481 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20482
20483 #: src/support/debug.cpp:70
20484 msgid "All debugging messages"
20485 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20486
20487 #: src/support/debug.cpp:115
20488 #, c-format
20489 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20490 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20491
20492 #: src/support/filetools.cpp:247
20493 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20494 msgstr "pl"
20495
20496 #: src/support/os_win32.cpp:307
20497 msgid "System file not found"
20498 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20499
20500 #: src/support/os_win32.cpp:308
20501 msgid ""
20502 "Unable to load shfolder.dll\n"
20503 "Please install."
20504 msgstr ""
20505 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20506 "Proszę zainstalować."
20507
20508 #: src/support/os_win32.cpp:313
20509 msgid "System function not found"
20510 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20511
20512 #: src/support/os_win32.cpp:314
20513 msgid ""
20514 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20515 "Don't know how to proceed. Sorry."
20516 msgstr ""
20517 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20518 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20519
20520 #: src/support/userinfo.cpp:45
20521 msgid "Unknown user"
20522 msgstr "Nieznany użytkownik"
20523
20524 #~ msgid "Slidecontents"
20525 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Progress Contents"
20529 #~ msgstr "PostępZawartości"
20530
20531 #~ msgid "LinuxDoc"
20532 #~ msgstr "LinuxDoc"
20533
20534 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20535 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20536
20537 #~ msgid "&Options:"
20538 #~ msgstr "&Opcje:"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20542 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20543
20544 #~ msgid "."
20545 #~ msgstr "."
20546
20547 #~ msgid "American"
20548 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20552 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20553
20554 #~ msgid "Austrian"
20555 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20556
20557 #~ msgid "British"
20558 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20559
20560 #~ msgid "Canadian"
20561 #~ msgstr "Kanadyjski"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Gruß:"
20565 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Reference\t"
20569 #~ msgstr "Odnośnik"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20573 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20577 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20581 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20585 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20589 #~ msgstr "WaszZnak"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20593 #~ msgstr "WaszePismo"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20597 #~ msgstr "MójZnak"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20601 #~ msgstr "Podpis"
20602
20603 #~ msgid "Stadt:"
20604 #~ msgstr "Miasto:"
20605
20606 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20607 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20608
20609 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20610 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20611
20612 #~ msgid "LaTeX default"
20613 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20614
20615 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20616 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20617
20618 #~ msgid "A&pply"
20619 #~ msgstr "&Zastosuj"
20620
20621 #~ msgid "<- C&lear"
20622 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20623
20624 #~ msgid "Show ERT inline"
20625 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20626
20627 #~ msgid "&Inline"
20628 #~ msgstr "Z&awartość"
20629
20630 #~ msgid "&Edit File..."
20631 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20632
20633 #~ msgid "LyX View"
20634 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20635
20636 #~ msgid "Screen display"
20637 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20638
20639 #~ msgid "Monochrome"
20640 #~ msgstr "Czarnobiały"
20641
20642 #~ msgid "Grayscale"
20643 #~ msgstr "Skala szarości"
20644
20645 #~ msgid "Preview"
20646 #~ msgstr "Podgląd"
20647
20648 #~ msgid "%"
20649 #~ msgstr "%"
20650
20651 #~ msgid "Sca&le:"
20652 #~ msgstr "Ska&la:"
20653
20654 #~ msgid "Display image in LyX"
20655 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20656
20657 #~ msgid "Options"
20658 #~ msgstr "Opcje"
20659
20660 #~ msgid "S&ubfigure"
20661 #~ msgstr "Podrys&unek"
20662
20663 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20664 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20665
20666 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20667 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20668
20669 #~ msgid "Framed in box"
20670 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20671
20672 #~ msgid "&Framed"
20673 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20674
20675 #~ msgid "&Shaded"
20676 #~ msgstr "&Cieniowane"
20677
20678 #~ msgid "Paper Size"
20679 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20680
20681 #~ msgid "&Colors"
20682 #~ msgstr "&Kolory"
20683
20684 #~ msgid "C&opiers"
20685 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20686
20687 #~ msgid "Do not display"
20688 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20689
20690 #~ msgid "&File formats"
20691 #~ msgstr "&Formaty plików"
20692
20693 #~ msgid "F&ormat:"
20694 #~ msgstr "&Format:"
20695
20696 #~ msgid "&GUI name:"
20697 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20698
20699 #~ msgid "External Applications"
20700 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20701
20702 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20703 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20704
20705 #~ msgid "Save/restore window position"
20706 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20707
20708 #~ msgid " every"
20709 #~ msgstr " co"
20710
20711 #~ msgid "Scrolling"
20712 #~ msgstr "Skrolowanie"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Pixmap Cache"
20716 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20717
20718 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20719 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20720
20721 #~ msgid "&URL:"
20722 #~ msgstr "&URL:"
20723
20724 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20725 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20726
20727 #~ msgid "&Units:"
20728 #~ msgstr "&Jednostki:"
20729
20730 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20731 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20732
20733 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20734 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20735
20736 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20737 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20738
20739 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20740 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20741
20742 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20744
20745 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20746 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20747
20748 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20749 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20750
20751 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20752 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20753
20754 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20755 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20756
20757 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20758 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20759
20760 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20761 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20762
20763 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20764 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20768 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20769
20770 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20771 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20772
20773 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20774 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20775
20776 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20777 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20778
20779 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20780 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20781
20782 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20783 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20784
20785 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20786 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20787
20788 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20789 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20790
20791 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20792 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20793
20794 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20795 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20796
20797 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20798 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20799
20800 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20801 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20802
20803 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20804 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20805
20806 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20807 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20808
20809 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20810 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20811
20812 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20813 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20814
20815 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20816 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20817
20818 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20819 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20820
20821 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20822 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20823
20824 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20825 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20826
20827 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20828 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20829
20830 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20831 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20832
20833 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20834 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20835
20836 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20837 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20838
20839 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20840 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20841
20842 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20843 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20844
20845 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20846 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20847
20848 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20850
20851 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20852 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20853
20854 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20855 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20856
20857 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20858 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20859
20860 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20861 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20862
20863 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20864 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20865
20866 #~ msgid "Bahasa"
20867 #~ msgstr "Bahasa"
20868
20869 #~ msgid "Magyar"
20870 #~ msgstr "Węgierski"
20871
20872 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20873 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20874
20875 #~ msgid "Count Words|W"
20876 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20877
20878 #~ msgid "Line Break|B"
20879 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20880
20881 #~ msgid "Framed|F"
20882 #~ msgstr "Obramowana|F"
20883
20884 #~ msgid "Shaded|S"
20885 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20886
20887 #~ msgid "Insert URL"
20888 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20889
20890 #~ msgid "Can't load document class"
20891 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20892
20893 #~ msgid ""
20894 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20895 #~ "loaded."
20896 #~ msgstr ""
20897 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20898 #~ "załadowana."
20899
20900 #~ msgid "Document could not be read"
20901 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20902
20903 #~ msgid ""
20904 #~ "Layout had to be changed from\n"
20905 #~ "%1$s to %2$s\n"
20906 #~ "because of class conversion from\n"
20907 #~ "%3$s to %4$s"
20908 #~ msgstr ""
20909 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20910 #~ "%1$s na %2$s\n"
20911 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20912 #~ "%3$s na %4$s"
20913
20914 #~ msgid "Undefined character style"
20915 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20916
20917 #~ msgid ""
20918 #~ "The document could not be converted\n"
20919 #~ "into the document class %1$s."
20920 #~ msgstr ""
20921 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20922 #~ "do klasy %1$s."
20923
20924 #~ msgid "Unknown layout"
20925 #~ msgstr "Nieznany układ"
20926
20927 #~ msgid ""
20928 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20929 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20930 #~ msgstr ""
20931 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20932 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20933
20934 #~ msgid "&Switch to document"
20935 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20936
20937 #~ msgid ""
20938 #~ "Could not open the specified document\n"
20939 #~ "%1$s\n"
20940 #~ "due to the error: %2$s"
20941 #~ msgstr ""
20942 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20943 #~ "%1$s\n"
20944 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20945
20946 #~ msgid "Rectangular box"
20947 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20948
20949 #~ msgid "Shadow box"
20950 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20951
20952 #~ msgid "Double box"
20953 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20954
20955 #~ msgid "Index Entry"
20956 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20957
20958 #~ msgid "Previous command"
20959 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20960
20961 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20962 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20963
20964 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20965 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20966
20967 #~ msgid "Copiers"
20968 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20969
20970 #~ msgid "Boxed"
20971 #~ msgstr "Pudełko"
20972
20973 #~ msgid "ovalbox"
20974 #~ msgstr "owalne"
20975
20976 #~ msgid "Ovalbox"
20977 #~ msgstr "Owalne"
20978
20979 #~ msgid "Shadowbox"
20980 #~ msgstr "Cieniowane"
20981
20982 #~ msgid "Doublebox"
20983 #~ msgstr "Podwójne"
20984
20985 #~ msgid "Unknown inset name: "
20986 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20987
20988 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20989 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20990
20991 #~ msgid "Program Listing "
20992 #~ msgstr "Listing kodu"
20993
20994 #~ msgid "Framed"
20995 #~ msgstr "Obramowane"
20996
20997 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20998 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20999
21000 #~ msgid "Url: "
21001 #~ msgstr "Url: "
21002
21003 #~ msgid "HtmlUrl: "
21004 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Swap Rows|S"
21008 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Swap Columns|w"
21012 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21013
21014 #~ msgid "Formatting document..."
21015 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "theorem"
21019 #~ msgstr "Twierdzenie"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21023 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21024
21025 #~ msgid "Default (outer)"
21026 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21027
21028 #~ msgid "Outer"
21029 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21030
21031 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21032 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21033
21034 #~ msgid "%1$d words in selection."
21035 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21036
21037 #~ msgid "%1$d words in document."
21038 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21039
21040 #~ msgid "One word in selection."
21041 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21042
21043 #~ msgid "One word in document."
21044 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21045
21046 #~ msgid "Count words"
21047 #~ msgstr "Policz słowa"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Encoding error"
21051 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Placeholders"
21055 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "phantom"
21059 #~ msgstr "Esperanto"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "&Right"
21063 #~ msgstr "Do prawej"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "&Center"
21067 #~ msgstr "Do środka"
21068
21069 #~ msgid "Case."
21070 #~ msgstr "Przypadek."
21071
21072 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21073 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21074
21075 #~ msgid "Algorithm #."
21076 #~ msgstr "Algorytm #."
21077
21078 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21080
21081 #~ msgid "&Load"
21082 #~ msgstr "&Wczytaj"
21083
21084 #~ msgid "To &file:"
21085 #~ msgstr "&Do pliku:"
21086
21087 #~ msgid "Co&pies:"
21088 #~ msgstr "&Kopie:"
21089
21090 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21091 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21092
21093 #~ msgid "Printer &name:"
21094 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Columns "
21098 #~ msgstr "Kolumny"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Overprint "
21102 #~ msgstr "Nadbitka"
21103
21104 #~ msgid "Conjecture "
21105 #~ msgstr "Hipoteza "
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Font st&yle:"
21109 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21110
21111 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21112 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21113
21114 #~ msgid "&Type:"
21115 #~ msgstr "&Typ:"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Part "
21119 #~ msgstr "Część"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "columns "
21123 #~ msgstr "Kolumny"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "overprint "
21127 #~ msgstr "Wersja robocza"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "overlayarea"
21131 #~ msgstr "Warstwa"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Corollary_"
21135 #~ msgstr "Wniosek"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Definition. "
21139 #~ msgstr "Definicja."
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Example. "
21143 #~ msgstr "Przykład."
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Fact. "
21147 #~ msgstr "Fakt."
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Proof. "
21151 #~ msgstr "Dowód."
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "note: "
21155 #~ msgstr "notka"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "&Extended Chars"
21159 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21160
21161 #~ msgid "default"
21162 #~ msgstr "Domyślny"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "common"
21166 #~ msgstr "komentarz"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21170 #~ msgstr "Spis treści"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Toc"
21174 #~ msgstr "Temat"
21175
21176 #~ msgid "Table of Contents|T"
21177 #~ msgstr "Spis treści|t"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "OK"
21181 #~ msgstr "&OK"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Chinese"
21185 #~ msgstr "Liczba kopii"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Upper"
21189 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21190
21191 #~ msgid "Table of contents"
21192 #~ msgstr "Spis treści"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "Number style"
21196 #~ msgstr "Wyliczenie"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Error closing file"
21200 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "block "
21204 #~ msgstr "Blok"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Corollary.  "
21208 #~ msgstr "Wniosek."
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "&Caption"
21212 #~ msgstr "Podpis"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21216 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "&Label"
21220 #~ msgstr "&Etykieta:"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "A Label for the caption"
21224 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "<- P&romote"
21228 #~ msgstr "&Ochrona:"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "D&own"
21232 #~ msgstr "Miejscowość"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Upd&ate"
21236 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "SubSection"
21240 #~ msgstr "Podsekcja"
21241
21242 #~ msgid ""
21243 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21244 #~ "font change."
21245 #~ msgstr ""
21246 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21247 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21248
21249 #~ msgid "Unknown toc list"
21250 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Insert glossary entry"
21254 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Glo"
21258 #~ msgstr "&Globalnie"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "TeX Code:"
21262 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21263
21264 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21265 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21266
21267 #~ msgid "&Detach panel"
21268 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21269
21270 #~ msgid "Insert spacing"
21271 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21272
21273 #~ msgid "Set limits style"
21274 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21275
21276 #~ msgid "Set math font"
21277 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21278
21279 #~ msgid "Insert fraction"
21280 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21281
21282 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21283 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21284
21285 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21286 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21287
21288 #~ msgid "Math Panel|l"
21289 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21290
21291 #~ msgid "Math Panel|P"
21292 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21293
21294 #~ msgid "Show math panel"
21295 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21296
21297 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21298 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21299
21300 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21301 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21302
21303 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21304 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21305
21306 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21307 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21308
21309 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21310 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Insert math delimiters"
21314 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21315
21316 #~ msgid "E&xtra options"
21317 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21318
21319 #~ msgid "Alig&nment:"
21320 #~ msgstr "&Justowanie:"
21321
21322 #~ msgid "&From:"
21323 #~ msgstr "&Z:"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21327 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21328
21329 #~ msgid "&Converters"
21330 #~ msgstr "&Konwertery"
21331
21332 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21333 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21334
21335 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21336 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21337
21338 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21339 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21340
21341 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21342 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21343
21344 #~ msgid "\tEnd."
21345 #~ msgstr "\tKoniec."
21346
21347 #~ msgid "#*"
21348 #~ msgstr "#*"
21349
21350 #~ msgid "Opening child document "
21351 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Special Insets|S"
21355 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Insets|n"
21359 #~ msgstr "Wstaw|W"