1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 msgid "&Column Sep:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1979 msgstr "Układ strony"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format daty"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "&Styl strony:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2017 msgid "&Orientation:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Dokument &dwustronny"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2038 msgid "Paragraph's &Default"
2039 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2047 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2055 msgstr "W&yrównane do obu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Wcięty akapitu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2064 msgstr "Szerokość etykiety"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "&Interlinia:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2095 msgid "&Use hyperref support"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2122 msgid "Header Information"
2123 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2143 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2148 msgstr "&Generuj hyperlink"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2151 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2156 msgid "B&reak links over lines"
2157 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2165 msgid "C&olor links"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Numerowana formuła|N"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Liczba kopii"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Zapisz zakładkę"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Czysty tekst"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "K&onwerter:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Bez matematyki"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 msgstr "Zakończanie."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Użyj &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 msgstr "&Długa tabela"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2661 msgid "&Nomenclature command:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2667 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2671 msgid "&Index command:"
2672 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2676 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2694 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2698 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2744 msgid "BibTeX command and options"
2745 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2752 msgid "&BibTeX command:"
2753 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "CheckTeX start options and flags"
2757 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2760 msgid "Te&X encoding:"
2761 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Default paper si&ze:"
2765 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Katalog roboczy:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgstr "Przeglądaj..."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Przykład #:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&Prefiks PATH:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2812 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2813 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "Polecenie &roff:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2828 msgid "Printer Command Options"
2829 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2832 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2836 msgid "File ex&tension:"
2837 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2840 msgid "Option used to print to a file."
2841 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2844 msgid "Print to &file:"
2845 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2848 msgid "Option used to print to non-default printer."
2849 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2852 msgid "Set p&rinter:"
2853 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2856 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2860 msgid "Spool pr&inter:"
2861 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2865 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2868 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2881 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "Ilość ko&pii:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgstr "P&ołączone:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "&Zakres stron:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Strony &parzyste:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "&Typ papieru:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2945 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2946 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Maszynowa:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2979 msgstr "&Powiększenie %:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgstr "Wielkość czcionki"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2991 msgstr "Największy:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2999 msgstr "Gigantyczny:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgstr "Najmniejszy:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3019 msgstr "Mikroskopijny:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3032 "czcionek ekranowych"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3035 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3045 msgstr "Plik &skrótów:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3052 msgid "Al&ternative language:"
3053 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3056 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3057 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3060 msgid "Personal &dictionary:"
3061 msgstr "Słownik &osobisty:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3064 msgid "Escape cha&racters:"
3065 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3068 msgid "Spellchec&ker executable:"
3069 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3073 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3076 msgid "Use input encod&ing"
3077 msgstr "&Użyj kodowania"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3081 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3084 msgid "Accept compound &words"
3085 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3092 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3094 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3098 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3102 msgid "Restore cursor positions"
3103 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3106 msgid "Load opened files from last session"
3107 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Otwórz dokument"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3148 msgstr "&Przeglądaj..."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Drukuj wszystko"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Liczba kopii"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Sortuj kopie"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Przeznaczenie"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3245 msgstr "Etykiety &w:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<odnośnik>)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "na stronie <strona>"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formatowane odnośniki"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Skok do etykiety"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Idź do &etykiety"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "&Wielkość liter"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3313 msgstr "Szukaj &następne"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3331 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3334 msgid "&Export formats:"
3335 msgstr "&Formaty eksportu:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3339 msgstr "&Polecenie:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3343 msgid "Edit shortcut"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3351 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3361 msgid "Clear current shortcut"
3362 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3382 "the 'Clear' button"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3386 msgid "Suggestions:"
3387 msgstr "Propozycje:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3390 msgid "Replace word with current choice"
3391 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3395 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3398 msgid "Ignore this word"
3399 msgstr "Ignoruj słowo"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3406 msgid "Ignore this word throughout this session"
3407 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3411 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3414 msgid "Replacement:"
3415 msgstr "Zastąpienie:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3418 msgid "Current word"
3419 msgstr "Bieżące słowo"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3422 msgid "Unknown word:"
3423 msgstr "Nieznane słowo:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3426 msgid "Replace with selected word"
3427 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3441 msgid "Select this to display all available characters at once"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3446 msgid "&Display all"
3447 msgstr "&Wyświetlanie:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3450 msgid "&Table Settings"
3451 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3454 msgid "Column Width"
3455 msgstr "Szerokość kolumny"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3458 msgid "Fixed width of the column"
3459 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3462 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3463 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3466 msgid "&Vertical alignment:"
3467 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3470 msgid "&Horizontal alignment:"
3471 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3474 msgid "Horizontal alignment in column"
3475 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3483 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3484 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3487 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3488 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3492 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3496 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3500 msgstr "Łączenie komórek"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3503 msgid "&Multicolumn"
3504 msgstr "&Wielokolumnowa"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3507 msgid "LaTe&X argument:"
3508 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3511 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3512 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3520 msgstr "Wszystkie ramki"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3523 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3531 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3532 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3535 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3537 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3553 msgstr "Ustal ramki"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "N&ad wierszem:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "U &dołu strony:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3577 msgstr "&Długa tabela"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "Ramka górna"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "Ramka dolna"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3614 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3637 msgid "First header:"
3638 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3641 msgid "This row is the header of the first page"
3642 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3645 msgid "Don't output the first header"
3646 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3658 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3659 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3662 msgid "Last footer:"
3663 msgstr "Ostatnia stopka:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3666 msgid "This row is the footer of the last page"
3667 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3670 msgid "Don't output the last footer"
3671 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3679 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3680 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3683 msgid "&Use long table"
3684 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3687 msgid "Current cell:"
3688 msgstr "Bieżąca komórka:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3691 msgid "Current row position"
3692 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3695 msgid "Current column position"
3696 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3699 msgid "Close this dialog"
3700 msgstr "Zamyka okno"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3703 msgid "Rebuild the file lists"
3704 msgstr "Odświeża listę plików"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3712 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3714 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3722 msgid "Selected classes or styles"
3723 msgstr "Wybór klas lub styli"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3726 msgid "LaTeX classes"
3727 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3730 msgid "LaTeX styles"
3731 msgstr "Style LaTeX-a"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3734 msgid "BibTeX styles"
3735 msgstr "Style BibTeX-a"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3738 msgid "Toggles view of the file list"
3739 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3743 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3751 msgid "Separate paragraphs with"
3752 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3755 msgid "Listing settings"
3756 msgstr "Ustawienia listingów"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3759 msgid "Format text into two columns"
3760 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3763 msgid "Two-&column document"
3764 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3767 msgid "&Vertical space"
3768 msgstr "&Odstęp pionowy"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3771 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3772 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3775 msgid "&Indentation"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3779 msgid "&Line spacing:"
3780 msgstr "&Interlinia:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgstr "Hasło indeksu"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3796 msgid "The selected entry"
3797 msgstr "Wybrany wpis"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3804 msgid "Replace the entry with the selection"
3805 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3808 msgid "Update navigation tree"
3809 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3818 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3822 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3826 msgid "Move selected item down by one"
3827 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3830 msgid "Move selected item up by one"
3831 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3839 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3852 msgstr "Domyślny odstęp"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3856 msgstr "Mały odstęp"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3860 msgstr "Średni odstęp"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3864 msgstr "Duży odstęp"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Kompletne źródło"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3880 msgid "Unit of width value"
3881 msgstr "Jednostka szerokości"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3885 msgid "number of needed lines"
3886 msgstr "Liczba kopii"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3890 msgid "use number of lines"
3891 msgstr "Liczba kopii"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3896 msgstr "&Interlinia:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3916 msgid "Overhang value"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Jednostka szerokości"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3952 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3953 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3958 msgid "TheoremTemplate"
3959 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3966 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3980 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3984 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3988 msgstr "Twierdzenie"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3992 msgstr "Twierdzenie #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3995 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4014 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4021 msgid "Corollary #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4025 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4028 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4035 msgid "Proposition #:"
4036 msgstr "Propozycja #:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4041 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4048 msgid "Conjecture #:"
4049 msgstr "Hipoteza #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4057 msgid "Criterion #:"
4058 msgstr "Kryterium #:"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4075 msgstr "Aksjomat #:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4082 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4089 msgid "Definition #:"
4090 msgstr "Definicja #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4105 msgstr "Przykład #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4113 msgid "Condition #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4118 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4138 msgstr "Ćwiczenie #:"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4143 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4161 msgstr "Stwierdzenie"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4165 msgstr "Stwierdzenie #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4170 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4171 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4196 msgstr "Przypadek #:"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4199 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4203 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4206 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4211 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4214 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4219 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4220 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4225 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4231 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4232 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4234 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4235 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4245 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4248 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4250 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4252 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4253 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4258 msgid "Subsubsection"
4259 msgstr "Podpodsekcja"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4262 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4271 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4280 msgid "Subsubsection*"
4281 msgstr "Podpodsekcja*"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4284 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4287 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4289 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4290 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4294 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4296 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4298 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4301 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4304 #: src/output_plaintext.cpp:133
4306 msgstr "Streszczenie"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4310 msgstr "Streszczenie---"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4317 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4318 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4322 msgstr "Słowa kluczowe"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4325 msgid "Index Terms---"
4326 msgstr "Hasło indeksu---"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4329 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4331 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4333 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4336 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4337 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4338 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4339 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4340 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4341 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4343 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4344 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4348 msgid "Bibliography"
4349 msgstr "Bibliografia"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4355 #: src/rowpainter.cpp:462
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4368 msgid "BiographyNoPhoto"
4369 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4379 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4383 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4386 msgstr "Wypunktowanie"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4393 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4397 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4399 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4408 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4411 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4413 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4419 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4422 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4425 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4427 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4432 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4436 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4438 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4443 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4451 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4454 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4456 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4457 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4458 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4462 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4468 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4472 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4485 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4490 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4495 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4499 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4501 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4507 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4508 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4509 #: lib/external_templates:301
4513 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4515 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4518 msgid "Acknowledgement"
4519 msgstr "Podziękowanie"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4522 msgid "Offprint Requests to:"
4523 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:178
4526 msgid "Correspondence to:"
4527 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4529 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4531 msgid "Acknowledgements."
4532 msgstr "Podziękowania."
4534 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4536 msgstr "Słowa kluczowe."
4538 #: lib/layouts/aa.layout:349
4540 msgid "CharStyle:Institute"
4543 #: lib/layouts/aa.layout:359
4545 msgid "CharStyle:E-Mail"
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4555 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4564 msgstr "Słownik synonimów"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4567 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4570 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4571 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4573 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4580 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4582 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4591 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4594 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4595 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4596 msgid "Acknowledgements"
4597 msgstr "Podziękowania"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4602 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4607 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4613 msgstr "UmieśćRysunek"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4617 msgstr "UmieśćTabelę"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4620 msgid "TableComments"
4621 msgstr "KomentarzeTabel"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4625 msgstr "OdnośnikiTabel"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4629 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4632 msgid "NoteToEditor"
4633 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4641 msgstr "Nazwa obiektu"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4645 msgstr "Zbiór danych"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4648 msgid "Subject headings:"
4649 msgstr "Nagłówki tematu:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4652 msgid "[Acknowledgements]"
4653 msgstr "[Podziękowania]"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4663 msgid "Place Figure here:"
4664 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4667 msgid "Place Table here:"
4668 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4675 msgid "Note to Editor:"
4676 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4679 msgid "References. ---"
4680 msgstr "Odnośniki: ---"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4688 msgstr "PodpisRysunku"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4696 msgstr "Urządzenie:"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4704 msgstr "Zbiór danych:"
4706 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4714 msgstr "Czysty tekst"
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4718 msgid "\\arabic{section}"
4719 msgstr "\\arabic{section}"
4721 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4722 msgid "Chapter Exercises"
4723 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:50
4727 msgstr "PrawyNagłówek"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:59
4730 msgid "Right header:"
4731 msgstr "Prawy nagłówek:"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:82
4735 msgstr "Streszczenie:"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:91
4739 msgstr "TytułSkrócony"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:99
4742 msgid "Short title:"
4743 msgstr "Tytuł skrócony:"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:128
4747 msgstr "DwóchAutorów"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:135
4750 msgid "ThreeAuthors"
4751 msgstr "TrzechAutorów"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:142
4755 msgstr "CzterechAutorów"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4759 msgid "Affiliation:"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:170
4763 msgid "TwoAffiliations"
4764 msgstr "DwieAfiliacje"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:177
4767 msgid "ThreeAffiliations"
4768 msgstr "TrzyAfiliacje"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:184
4771 msgid "FourAffiliations"
4772 msgstr "CzteryAfiliacje"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4778 #: lib/layouts/apa.layout:205
4782 #: lib/layouts/apa.layout:233
4783 msgid "Acknowledgements:"
4784 msgstr "Podziękowania:"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4787 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4788 #: lib/layouts/spie.layout:88
4789 msgid "Acknowledgments"
4790 msgstr "Podziękowania"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:247
4796 #: lib/layouts/apa.layout:257
4797 msgid "CenteredCaption"
4798 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4801 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4805 #: lib/layouts/apa.layout:277
4809 #: lib/layouts/apa.layout:283
4813 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4815 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4819 msgid "Subparagraph"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4823 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4825 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4829 #: lib/layouts/apa.layout:390
4833 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4834 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4835 msgid "(\\alph{enumii})"
4836 msgstr "(\\alph{enumii})"
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4854 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4856 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4857 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4863 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4869 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4870 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4875 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4881 msgid "Section \\arabic{section}"
4882 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4885 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4886 msgid "\\Alph{section}"
4887 msgstr "\\Alph{section}"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4896 msgstr "Numerowanie"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4900 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4901 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4921 msgid "BeginPlainFrame"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4925 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4931 msgstr "ramka podpisu"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4934 msgid "Again frame with label"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4942 msgid "________________________________"
4943 msgstr "________________________________"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4947 msgid "FrameSubtitle"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4962 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4966 msgid "ColumnsCenterAligned"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4970 msgid "Columns (center aligned)"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4974 msgid "ColumnsTopAligned"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4978 msgid "Columns (top aligned)"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4994 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4995 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5017 msgid "Uncovered on slides"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5027 msgid "Only on slides"
5028 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5041 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5046 msgid "ExampleBlock"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5050 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5059 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5070 msgid "Title (Plain Frame)"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5075 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5085 msgid "TitleGraphic"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5091 msgstr "Twierdzenie"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5110 msgid "Definitions."
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5142 msgstr "Twierdzenie."
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5154 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5169 msgid "CharStyle:Alert"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5179 msgid "CharStyle:Structure"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5187 msgid "Custom:ArticleMode"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5196 msgid "Custom:PresentationMode"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5201 msgid "Presentation"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5212 msgid "List of Tables"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5222 msgid "List of Figures"
5223 msgstr "Spis rysunków"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5238 msgid "ACT \\arabic{act}"
5239 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5246 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5247 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5256 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5263 msgid "Parenthetical"
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5279 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5280 msgid "Right Address"
5281 msgstr "Adres po prawej"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:35
5285 msgstr "GłównaLinia"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:42
5289 msgstr "GłównaLinia"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:60
5295 #: lib/layouts/chess.layout:64
5299 #: lib/layouts/chess.layout:70
5300 msgid "SubVariation"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:73
5304 msgid "Subvariation:"
5305 msgstr "Podwariant:"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:79
5308 msgid "SubVariation2"
5309 msgstr "Podwariant2"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:82
5312 msgid "Subvariation(2):"
5313 msgstr "Podwariant(2):"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:88
5316 msgid "SubVariation3"
5317 msgstr "Podwariant3"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:91
5320 msgid "Subvariation(3):"
5321 msgstr "Podwariant(3):"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:97
5324 msgid "SubVariation4"
5325 msgstr "Podwariant4"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:100
5328 msgid "Subvariation(4):"
5329 msgstr "Podwariant(4):"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:106
5332 msgid "SubVariation5"
5333 msgstr "Podwariant5"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:109
5336 msgid "Subvariation(5):"
5337 msgstr "Podwariant(5):"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:116
5341 msgstr "UkryjPosunięcia"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:121
5345 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:126
5349 msgstr "Szachownica"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:130
5352 msgid "[chessboard]"
5353 msgstr "[szachownica]"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:139
5356 msgid "BoardCentered"
5357 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:144
5360 msgid "[centered board]"
5361 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:154
5365 msgstr "Wyróżnienie"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:159
5369 msgstr "Wyróżnienia:"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:174
5375 #: lib/layouts/chess.layout:179
5379 #: lib/layouts/chess.layout:185
5381 msgstr "RuchSkoczka"
5383 #: lib/layouts/chess.layout:190
5385 msgstr "RuchSkoczka:"
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5388 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5394 msgstr "Nagłówek listu:"
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5397 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5398 msgid "Send To Address"
5399 msgstr "Wyślij Na Adres"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5409 msgstr "Rozpoczęcie"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5413 msgstr "Rozpoczęcie:"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5422 msgid "Unterschrift:"
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5429 msgstr "Zakończenie"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5433 msgstr "Pozdrowienia:"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5441 msgstr "Załączniki:"
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5458 msgstr "DoWiadomości:"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5484 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5489 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5494 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5498 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5503 #: lib/layouts/egs.layout:268
5505 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5507 #: lib/layouts/egs.layout:301
5511 #: lib/layouts/egs.layout:310
5515 #: lib/layouts/egs.layout:323
5519 #: lib/layouts/egs.layout:345
5521 msgstr "Czasopismo:"
5523 #: lib/layouts/egs.layout:354
5527 #: lib/layouts/egs.layout:368
5531 #: lib/layouts/egs.layout:378
5533 msgstr "PierwszyAutor"
5535 #: lib/layouts/egs.layout:391
5536 msgid "1st_author_surname:"
5537 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5539 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5544 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5549 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5552 msgstr "Zaakceptowano"
5554 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5555 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5557 msgstr "Zaakceptowano:"
5559 #: lib/layouts/egs.layout:444
5563 #: lib/layouts/egs.layout:457
5564 msgid "reprint_reqs_to:"
5565 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5567 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5569 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5570 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5573 msgstr "Streszczenie."
5575 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5576 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5577 msgid "Acknowledgement."
5578 msgstr "Podziękowanie."
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5581 msgid "Author Address"
5582 msgstr "Adres Autora"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5592 msgid "Author Email"
5593 msgstr "Email Autora"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5611 msgstr "Podziękowania"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5622 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5626 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5630 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5634 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5644 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5648 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5652 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5656 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5660 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5664 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5665 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5668 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5669 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5672 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5673 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5677 msgstr "Podsumowanie"
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5680 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5681 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5684 msgid "Case \\arabic{case}"
5685 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5691 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5693 msgstr "ElementPoczątkowy"
5695 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5697 msgstr "SłowoKluczowe"
5699 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5700 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5702 msgstr "Słowa kluczowe:"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5707 msgstr "Wypunktowanie"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5714 msgid "BulletedItem"
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5718 msgid "Bulleted Item:"
5719 msgstr "Element ozdobiony:"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5730 msgid "PersonalInfo"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5734 msgid "Personal Info"
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5738 msgid "MotherTongue"
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5742 msgid "Mother Tongue:"
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5752 msgid "Language Header:"
5753 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5762 msgid "LastLanguage"
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5767 msgid "Last Language:"
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5777 msgid "Language Footer:"
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5789 #: lib/layouts/foils.layout:42
5793 #: lib/layouts/foils.layout:61
5794 msgid "ShortFoilhead"
5795 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:67
5798 msgid "Rotatefoilhead"
5799 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:73
5802 msgid "ShortRotatefoilhead"
5803 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:82
5807 msgstr "Lista (ptaszki)"
5809 #: lib/layouts/foils.layout:97
5813 #: lib/layouts/foils.layout:101
5815 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5817 #: lib/layouts/foils.layout:116
5821 #: lib/layouts/foils.layout:160
5825 #: lib/layouts/foils.layout:168
5829 #: lib/layouts/foils.layout:177
5831 msgstr "Ograniczenia"
5833 #: lib/layouts/foils.layout:181
5834 msgid "Restriction:"
5835 msgstr "Ograniczenia:"
5837 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5838 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5840 msgstr "Lewy Nagłówek"
5842 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5843 msgid "Left Header:"
5844 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5846 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5847 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5848 msgid "Right Header"
5849 msgstr "Prawy Nagłówek"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5852 msgid "Right Header:"
5853 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5855 #: lib/layouts/foils.layout:201
5856 msgid "Right Footer"
5857 msgstr "Prawa Stopka"
5859 #: lib/layouts/foils.layout:205
5860 msgid "Right Footer:"
5861 msgstr "Prawa Stopka:"
5863 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5867 msgstr "Twierdzenie #."
5869 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5875 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5878 msgid "Corollary #."
5881 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5883 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5884 msgid "Proposition #."
5885 msgstr "Propozycja #."
5887 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5890 msgid "Definition #."
5891 msgstr "Definicja #."
5893 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5896 msgstr "Twierdzenie*"
5898 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5903 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5908 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5913 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5915 msgid "Proposition*"
5916 msgstr "Propozycja*"
5918 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5920 msgid "Proposition."
5921 msgstr "Propozycja."
5923 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5930 msgstr "Streszczenie"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5950 msgid "Unterschrift"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5971 msgstr "Miejscowość"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5975 msgstr "Miejscowość:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5986 msgid "RetourAdresse"
5987 msgstr "AdresZwrotny"
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5990 msgid "RetourAdresse:"
5991 msgstr "AdresZwrotny:"
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5998 msgid "MeinZeichen:"
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6010 msgid "IhrSchreiben"
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6014 msgid "IhrSchreiben:"
6015 msgstr "WaszePismo:"
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6069 msgstr "NrRozlBanku"
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6073 msgstr "NrRozlBanku:"
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6085 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6088 msgid "Postvermerk:"
6089 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6097 msgstr "Rozpoczęcie"
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6105 msgstr "Rozdzielnik"
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6109 msgstr "Pozdrowienia"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6122 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6144 msgstr "Miejscowość"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6148 msgstr "Miejscowość:"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6159 msgid "ReturnAddress"
6160 msgstr "AdresZwrotny"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6163 msgid "ReturnAddress:"
6164 msgstr "AdresZwrotny:"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6188 msgstr "WaszePismo:"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6200 msgstr "NrRozlBanku"
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6204 msgstr "NrRozlBanku:"
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6211 msgid "BankAccount:"
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6215 msgid "PostalComment"
6216 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6219 msgid "PostalComment:"
6220 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6223 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6240 msgstr "Rozpoczęcie:"
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6252 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6259 msgstr "Zakończenie:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6263 msgstr "NazwaWierszA"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6267 msgstr "NazwaWierszA:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6271 msgstr "NazwaWierszB"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6275 msgstr "NazwaWierszB:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6279 msgstr "NazwaWierszC"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6283 msgstr "NazwaWierszC:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6287 msgstr "NazwaWierszD"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6291 msgstr "NazwaWierszD:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6295 msgstr "NazwaWierszE"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6299 msgstr "NazwaWierszE:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6303 msgstr "NazwaWierszF"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6307 msgstr "NazwaWierszF:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6311 msgstr "NazwaWierszG"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6315 msgstr "NazwaWierszG:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6320 msgstr "AdresWierszA"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6324 msgid "AddressRowA:"
6325 msgstr "AdresWierszA:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6330 msgstr "AdresWierszB"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6334 msgid "AddressRowB:"
6335 msgstr "AdresWierszB:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6340 msgstr "AdresWierszC"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6344 msgid "AddressRowC:"
6345 msgstr "AdresWierszC:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6350 msgstr "AdresWierszD"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6354 msgid "AddressRowD:"
6355 msgstr "AdresWierszD:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6360 msgstr "AdresWierszE"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6364 msgid "AddressRowE:"
6365 msgstr "AdresWierszE:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6370 msgstr "AdresWierszF"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6374 msgid "AddressRowF:"
6375 msgstr "AdresWierszF:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6378 msgid "TelephoneRowA"
6379 msgstr "TelefonWierszA"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6382 msgid "TelephoneRowA:"
6383 msgstr "TelefonWierszA:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6386 msgid "TelephoneRowB"
6387 msgstr "TelefonWierszB"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6390 msgid "TelephoneRowB:"
6391 msgstr "TelefonWierszB:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6394 msgid "TelephoneRowC"
6395 msgstr "TelefonWierszC"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6398 msgid "TelephoneRowC:"
6399 msgstr "TelefonWierszC:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6402 msgid "TelephoneRowD"
6403 msgstr "TelefonWierszD"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6406 msgid "TelephoneRowD:"
6407 msgstr "TelefonWierszD:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6410 msgid "TelephoneRowE"
6411 msgstr "TelefonWierszE"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6414 msgid "TelephoneRowE:"
6415 msgstr "TelefonWierszE:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6418 msgid "TelephoneRowF"
6419 msgstr "TelefonWierszF"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6422 msgid "TelephoneRowF:"
6423 msgstr "TelefonWierszF:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6426 msgid "InternetRowA"
6427 msgstr "InternetWierszA"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6430 msgid "InternetRowA:"
6431 msgstr "InternetWierszA:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6434 msgid "InternetRowB"
6435 msgstr "InternetWierszB"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6438 msgid "InternetRowB:"
6439 msgstr "InternetWierszB:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6442 msgid "InternetRowC"
6443 msgstr "InternetWierszC"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6446 msgid "InternetRowC:"
6447 msgstr "InternetWierszC:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6450 msgid "InternetRowD"
6451 msgstr "InternetWierszD"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6454 msgid "InternetRowD:"
6455 msgstr "InternetWierszD:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6458 msgid "InternetRowE"
6459 msgstr "InternetWierszE"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6462 msgid "InternetRowE:"
6463 msgstr "InternetWierszE:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6466 msgid "InternetRowF"
6467 msgstr "InternetWierszF"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6470 msgid "InternetRowF:"
6471 msgstr "InternetWierszF:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6475 msgstr "BankWierszA"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6479 msgstr "BankWierszA:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6483 msgstr "BankWierszB"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6487 msgstr "BankWierszB:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6491 msgstr "BankWierszC"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6495 msgstr "BankWierszC:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6499 msgstr "BankWierszD"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6503 msgstr "BankWierszD:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6507 msgstr "BankWierszE"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6511 msgstr "BankWierszE:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6515 msgstr "BankWierszF"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6519 msgstr "BankWierszF:"
6521 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6523 msgstr "Stwierdzenie #."
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6555 msgstr "Kontynuacja"
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6558 msgid "(continuing)"
6559 msgstr "(kontynuacja)"
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6574 msgid "INTERCUT WITH:"
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6587 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6588 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6590 msgstr "Słowa kluczowe:"
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6593 msgid "Classification Codes"
6594 msgstr "Kody klasyfikacji"
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6598 msgid "Definition \\thedefinition."
6599 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6607 msgid "Step \\thestep."
6608 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6612 msgid "Example \\theexample."
6613 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6617 msgid "Remark \\theremark."
6618 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6622 msgid "Notation \\thenotation."
6623 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6628 msgid "Theorem \\thetheorem."
6629 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6633 msgid "Corollary \\thecorollary."
6634 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6638 msgid "Lemma \\thelemma."
6639 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6643 msgid "Proposition \\theproposition."
6644 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6652 msgid "Prop \\theprop."
6653 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6657 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6663 msgid "Question \\thequestion."
6664 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6668 msgid "Claim \\theclaim."
6669 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6674 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6678 msgid "Appendices Section"
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6682 msgid "--- Appendices ---"
6683 msgstr "--- Dodatki ---"
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6686 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6687 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6706 msgstr "Rozmiar papieru"
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6711 msgstr "Stwierdzenie"
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6722 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6730 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6731 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6738 msgid "submit to paper:"
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6743 msgid "Bibliography (plain)"
6744 msgstr "Bibliografia"
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6748 msgid "Bibliography heading"
6749 msgstr "Bibliografia"
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6753 msgstr "STRESZCZENIE:"
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6766 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6767 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6770 msgid "AddressForOffprints"
6771 msgstr "AdresPoOdbitki"
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6774 msgid "Address for Offprints:"
6775 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6778 msgid "RunningTitle"
6779 msgstr "TytułRoboczy"
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6782 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6783 msgid "Running title:"
6784 msgstr "Tytuł roboczy"
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6787 msgid "RunningAuthor"
6788 msgstr "RoboczyAutor"
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6791 msgid "Running author:"
6792 msgstr "Roboczy autor:"
6794 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6799 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6801 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6806 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6807 msgid "Running LaTeX Title"
6808 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6812 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6816 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6819 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6820 msgid "Author Running"
6821 msgstr "Roboczy Autor"
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6824 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6825 msgid "Author Running:"
6826 msgstr "Roboczy autor:"
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6830 msgstr "Autor Spisu treści"
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6834 msgstr "Autor Spisu treści:"
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6839 msgstr "Przypadek #."
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6842 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6844 msgstr "Stwierdzenie."
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6847 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6848 msgid "Conjecture #."
6849 msgstr "Hipoteza #."
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6852 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6854 msgstr "Przykład #."
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6857 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6859 msgstr "Ćwiczenie #."
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6862 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6867 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6872 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6877 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6879 msgstr "Własność #."
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6882 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6887 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6892 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6894 msgstr "Rozwiązanie"
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6897 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6899 msgstr "Rozwiązanie #."
6901 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6902 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6906 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6910 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6911 msgid "Chapterprecis"
6912 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6914 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6918 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6920 msgstr "Tytuł wiersza"
6922 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6924 msgstr "Tytuł wiersza*"
6926 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6943 msgstr "Ostatnia stopka:"
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6952 msgid "Double Item:"
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6975 msgid "EmptySection"
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6980 msgid "Empty Section"
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6985 msgid "CloseSection"
6986 msgstr "zaznaczenie"
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6990 msgid "Close Section"
6991 msgstr "zaznaczenie"
6993 #: lib/layouts/paper.layout:149
6997 #: lib/layouts/paper.layout:160
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7002 #: lib/layouts/slides.layout:89
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7030 msgid "Empty slide:"
7031 msgstr "Pusty slajd:"
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7035 msgid "ItemizeType1"
7036 msgstr "Wypunktowanie"
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7040 msgid "EnumerateType1"
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7044 msgid "List of Algorithms"
7045 msgstr "Lista algorytmów"
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7049 msgstr "Wersja robocza"
7051 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7053 msgid "AltAffiliation"
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7058 msgstr "Podziękowania:"
7060 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7061 msgid "Electronic Address:"
7062 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7064 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7065 msgid "acknowledgments"
7066 msgstr "podziękowania"
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7069 msgid "PACS number:"
7070 msgstr "Numer PACS:"
7072 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7074 msgid "\\thechapter"
7075 msgstr "\\Alph{chapter}"
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7105 msgstr "załączniki:"
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7126 msgstr "AdresZwrotny"
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7129 msgid "Backaddress:"
7130 msgstr "AdresZwrotny:"
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7134 msgstr "Adres specjalny"
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7137 msgid "Specialmail:"
7138 msgstr "Adres specjalny:"
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7143 msgstr "Lokalizacja"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7148 msgstr "Lokalizacja:"
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7176 msgid "Your letter of:"
7177 msgstr "Wasz list z:"
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7192 msgid "Customer no.:"
7193 msgstr "Nr Klienta:"
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7200 msgid "Invoice no.:"
7201 msgstr "Nr faktury:"
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7208 msgid "Next Address:"
7209 msgstr "Nast Adres:"
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7212 msgid "Post Scriptum:"
7213 msgstr "Postscriptum:"
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7216 msgid "Sender Name:"
7217 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "AdresNadawcy"
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7224 msgid "Sender Address:"
7225 msgstr "Adres Nadawcy:"
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7228 msgid "Sender Phone:"
7229 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7237 msgstr "Fax Nadawcy:"
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7244 msgid "Sender E-Mail:"
7245 msgstr "E-mail nadawcy:"
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7249 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7264 msgid "End of letter"
7265 msgstr "Koniec listu"
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7268 msgid "LandscapeSlide"
7269 msgstr "SlajdPoziomo"
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7272 msgid "Landscape Slide"
7273 msgstr "Slajd Poziomo"
7275 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7276 msgid "PortraitSlide"
7277 msgstr "SlajdPionowo"
7279 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7280 msgid "Portrait Slide"
7281 msgstr "Slajd Pionowo"
7283 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7287 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7288 msgid "SlideHeading"
7289 msgstr "TytułSlajdu"
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7292 msgid "SlideSubHeading"
7293 msgstr "PodtytułSlajdu"
7295 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7296 msgid "ListOfSlides"
7297 msgstr "ListaSlajdów"
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7300 msgid "List Of Slides"
7301 msgstr "Lista Slajdów"
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7304 msgid "SlideContents"
7305 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7308 msgid "Slidecontents"
7309 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7312 msgid "ProgressContents"
7313 msgstr "PostępZawartości"
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7316 msgid "Progress Contents"
7317 msgstr "Postęp Zawartości"
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7323 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7332 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7333 msgid "AMS subject classifications."
7334 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7336 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7340 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7344 #: lib/layouts/slides.layout:105
7346 msgstr "Nowy Slajd:"
7348 #: lib/layouts/slides.layout:127
7352 #: lib/layouts/slides.layout:142
7353 msgid "New Overlay:"
7354 msgstr "Nowa warstwa"
7356 #: lib/layouts/slides.layout:182
7360 #: lib/layouts/slides.layout:207
7361 msgid "InvisibleText"
7362 msgstr "TekstNiewidzialny"
7364 #: lib/layouts/slides.layout:214
7365 msgid "<Invisible Text Follows>"
7366 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7368 #: lib/layouts/slides.layout:231
7370 msgstr "TekstWidzialny"
7372 #: lib/layouts/slides.layout:238
7373 msgid "<Visible Text Follows>"
7374 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7376 #: lib/layouts/spie.layout:53
7380 #: lib/layouts/spie.layout:65
7384 #: lib/layouts/spie.layout:78
7386 msgstr "STRESZCZENIE"
7388 #: lib/layouts/spie.layout:93
7389 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7390 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7392 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7396 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7397 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7398 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7402 msgid "Element:Firstname"
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7412 msgid "Element:Fname"
7413 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7422 msgid "Element:Surname"
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7432 msgid "Element:Filename"
7433 msgstr "Nazwa pliku"
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7437 msgid "Element:Literal"
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7447 msgid "Element:Emph"
7448 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7455 msgid "Element:Abbrev"
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7465 msgid "Element:Citation-number"
7466 msgstr "Cytowanie-numer"
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7469 msgid "Citation-number"
7470 msgstr "Cytowanie-numer"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7473 msgid "Element:Volume"
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7493 msgid "Element:Month"
7494 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7503 msgid "Element:Year"
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7512 msgid "Element:Issue-number"
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7517 msgid "Issue-number"
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7521 msgid "Element:Issue-day"
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7529 msgid "Element:Issue-months"
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7533 msgid "Issue-months"
7536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7537 msgid "Subsubparagraph"
7538 msgstr "Podpodakapit"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7545 msgid "-- Header --"
7546 msgstr "-- Nagłówek --"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7549 msgid "Special-section"
7550 msgstr "Sekcja-specjalna"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7553 msgid "Special-section:"
7554 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7558 msgstr "AGU-czasopismo"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7561 msgid "AGU-journal:"
7562 msgstr "AGU-czasopismo"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7565 msgid "Citation-number:"
7566 msgstr "Cytowanie-numer:"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7578 msgstr "AGU-rocznik"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7582 msgstr "AGU-rocznik:"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7590 msgstr "Hasło indeksu"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7593 msgid "Index-terms..."
7594 msgstr "Hasło indeksu..."
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7598 msgstr "Hasło indeksu"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7602 msgstr "Hasło indeksu:"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7606 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7610 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7613 msgid "Supplementary"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7617 msgid "Supplementary..."
7618 msgstr "Suplement..."
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7622 msgstr "Suplement-notka"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7625 msgid "Sup-mat-note:"
7626 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7630 msgstr "Cytat (inny)"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7634 msgstr "Cytat (inny):"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7642 msgstr "Przejrzano:"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7661 msgid "Published-online:"
7662 msgstr "Opublikowane on-line:"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7673 msgid "Posting-order"
7674 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7677 msgid "Posting-order:"
7678 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7686 msgstr "AGU-strony:"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7714 msgstr "Zbiory danych"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7718 msgstr "Zbiory danych:"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7722 msgid "Element:ISSN"
7723 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7731 msgid "Element:CODEN"
7732 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7740 msgid "Element:SS-Code"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7749 msgid "Element:SS-Title"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7758 msgid "Element:CCC-Code"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7768 msgid "Element:Code"
7769 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7773 msgid "Element:Dscr"
7774 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7783 msgid "Element:Keyword"
7784 msgstr "SłowoKluczowe"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7787 msgid "Element:Orgdiv"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7796 msgid "Element:Orgname"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7806 msgid "Element:Street"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7811 msgid "Element:City"
7812 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7821 msgid "Element:State"
7822 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7825 msgid "Element:Postcode"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7831 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7834 msgid "Element:Country"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7860 msgstr "AdresAutora"
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7863 msgid "Author Address:"
7864 msgstr "Adres Autora:"
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7868 msgstr "Komentarz w interlinii"
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7871 msgid "Slug Comment:"
7872 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7883 msgid "Table Caption"
7884 msgstr "Podpis tabeli"
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7887 msgid "TableCaption"
7888 msgstr "PodpisTabeli"
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7891 msgid "Current Address"
7892 msgstr "Bieżący Adres"
7894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7895 msgid "Current address:"
7896 msgstr "Bieżący adres:"
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7899 msgid "E-mail address:"
7900 msgstr "Adres e-mail:"
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7903 msgid "Key words and phrases:"
7904 msgstr "Słowa kluczowe:"
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7911 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7924 msgid "Subjectclass"
7925 msgstr "KlasaTematyczna"
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7928 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7929 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7933 msgid "Element:Directory"
7934 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7943 msgid "Element:Email"
7944 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7947 msgid "Element:KeyCombo"
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7956 msgid "Element:KeyCap"
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7965 msgid "Element:GuiMenu"
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7973 msgid "Element:GuiMenuItem"
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7981 msgid "Element:GuiButton"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7989 msgid "Element:MenuChoice"
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8001 msgid "Subparagraph*"
8004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8006 msgstr "Autor grupowy"
8008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8009 msgid "RevisionHistory"
8010 msgstr "HistoriaWydania"
8012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8013 msgid "Revision History"
8014 msgstr "Historia Wydania"
8016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8021 msgid "RevisionRemark"
8022 msgstr "WydanieUwagi"
8024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8028 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8032 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8033 msgid "\\arabic{chapter}"
8034 msgstr "\\arabic{chapter}"
8036 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8037 msgid "\\Alph{chapter}"
8038 msgstr "\\Alph{chapter}"
8040 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8042 msgid "\\arabic{footnote}"
8043 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8046 msgid "\\Roman{section}."
8047 msgstr "\\Roman{section}."
8049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8050 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8051 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8054 msgid "\\Alph{subsection}."
8055 msgstr "\\Alph{subsection}."
8057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8058 msgid "\\arabic{subsection}."
8059 msgstr "\\arabic{subsection}."
8061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8062 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8063 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8066 msgid "\\alph{subsubsection}."
8067 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8070 msgid "\\alph{paragraph}."
8071 msgstr "\\alph{paragraph}."
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8102 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8108 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8111 msgid "Uppertitleback"
8112 msgstr "Górny przedtytuł"
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8115 msgid "Lowertitleback"
8116 msgstr "Dolny przedtytuł"
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8120 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8123 msgid "Captionabove"
8124 msgstr "PodpisPowyżej"
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8127 msgid "Captionbelow"
8128 msgstr "PodpisPoniżej"
8130 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8134 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8139 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8140 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8146 msgid "\\Roman{part}"
8147 msgstr "Część \\Roman{part}"
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8169 msgid "Note:Comment"
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8187 msgid "Note:Greyedout"
8188 msgstr "Wyszarzenie"
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8193 msgstr "Wyszarzenie"
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8196 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8253 msgid "--Separator--"
8254 msgstr "--Separator--"
8256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8257 msgid "--- Separate Environment ---"
8258 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8260 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8262 msgid "Part \\thepart"
8263 msgstr "Część \\Roman{part}"
8265 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8267 msgid "Chapter \\thechapter"
8268 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8270 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8272 msgid "Appendix \\thechapter"
8273 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8279 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8280 msgid "Headnote (optional):"
8281 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8284 msgid "Corr Author:"
8285 msgstr "Bieżący Autor:"
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8297 msgid "Corollary \\thetheorem."
8298 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8302 msgid "Lemma \\thetheorem."
8303 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8305 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8307 msgid "Proposition \\thetheorem."
8308 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8312 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8313 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8316 msgid "Fact \\thetheorem."
8319 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8321 msgid "Definition \\thetheorem."
8322 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8326 msgid "Example \\thetheorem."
8327 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8331 msgid "Problem \\thetheorem."
8332 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8336 msgid "Exercise \\thetheorem."
8337 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8341 msgid "Remark \\thetheorem."
8342 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8346 msgid "Claim \\thetheorem."
8347 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8371 msgstr "Stwierdzenie*"
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8393 #: lib/layouts/braille.module:2
8398 #: lib/layouts/braille.module:5
8399 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8402 #: lib/layouts/braille.module:20
8404 msgid "Braille (default)"
8405 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8407 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8412 #: lib/layouts/braille.module:42
8413 msgid "Braille (textsize)"
8416 #: lib/layouts/braille.module:64
8417 msgid "Braille (dots on)"
8420 #: lib/layouts/braille.module:79
8421 msgid "Braille_dots_on"
8424 #: lib/layouts/braille.module:87
8425 msgid "Braille (dots off)"
8428 #: lib/layouts/braille.module:102
8429 msgid "Braille_dots_off"
8432 #: lib/layouts/braille.module:110
8433 msgid "Braille (mirror on)"
8436 #: lib/layouts/braille.module:125
8437 msgid "Braille_mirror_on"
8440 #: lib/layouts/braille.module:133
8441 msgid "Braille (mirror off)"
8444 #: lib/layouts/braille.module:148
8445 msgid "Braille mirror off"
8448 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8453 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8455 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8456 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8459 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8461 msgid "Custom:Endnote"
8464 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8469 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8472 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8474 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8476 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8477 "where you want the endnotes to appear."
8480 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8485 #: lib/layouts/hanging.module:6
8487 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8488 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8499 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8500 "glosses, semantic markup)."
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8504 msgid "Numbered Example (multiline)"
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8513 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8533 msgid "Custom:Glosse"
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8542 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8551 msgid "CharStyle:Expression"
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8561 msgid "CharStyle:Concepts"
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8571 msgid "CharStyle:Meaning"
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8577 msgstr "Rozpoczęcie"
8579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8581 msgid "Logical Markup"
8582 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8586 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8592 msgid "CharStyle:Noun"
8595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8602 msgid "CharStyle:Emph"
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8612 msgid "CharStyle:Strong"
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8622 msgid "CharStyle:Code"
8625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8630 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8632 msgid "Minimalistic"
8635 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8636 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8640 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8645 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8646 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8647 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8648 "starred and non-starred forms."
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8653 msgid "Criterion \\thetheorem."
8654 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8667 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8668 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8680 msgid "Axiom \\thetheorem."
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8694 msgid "Condition \\thetheorem."
8695 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8707 msgid "Note \\thetheorem."
8708 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8720 msgid "Notation \\thetheorem."
8721 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8733 msgid "Summary \\thetheorem."
8734 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8739 msgstr "Podsumowanie"
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8743 msgstr "Podsumowanie."
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8747 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8748 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8751 msgid "Acknowledgement*"
8752 msgstr "Podziękowanie*"
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8760 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8761 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8777 msgid "Assumption \\thetheorem."
8778 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8790 msgid "Theorems (AMS)"
8791 msgstr "Twierdzenie."
8793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8795 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8796 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8797 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8798 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8801 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8802 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8807 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8808 "that provide a chapter environment."
8811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8812 msgid "Theorems (Order By Section)"
8815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8816 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8820 msgid "Theorems (Starred)"
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8825 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8826 "using the extended AMS machinery."
8829 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8832 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8833 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8836 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8837 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8857 msgstr "Angielski amerykański"
8860 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8861 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8864 msgid "Arabic (Arabi)"
8865 msgstr "Arabski (Arabi)"
8867 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8873 msgid "Austrian (old spelling)"
8874 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8878 msgstr "Niemiecki austriacki"
8881 msgid "Bahasa Indonesia"
8885 msgid "Bahasa Malaysia"
8897 msgid "Portuguese (Brazil)"
8898 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8906 msgstr "Angielski brytyjski"
8917 msgid "French Canadian"
8918 msgstr "Francuski (Kanada)"
8925 msgid "Chinese (simplified)"
8926 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8929 msgid "Chinese (traditional)"
8930 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8946 msgstr "Holenderski"
8978 msgid "German (old spelling)"
8979 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8985 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8991 msgid "Greek (polytonic)"
8994 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9005 msgstr "Wstaw całkę"
9021 msgid "Japanese (CJK)"
9047 msgid "Lower Sorbian"
9048 msgstr "Górnołużycki"
9061 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9069 msgstr "Portugalski"
9093 msgid "Serbian (Latin)"
9110 msgid "Spanish (Mexico)"
9117 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9130 msgid "Upper Sorbian"
9131 msgstr "Górnołużycki"
9136 msgstr "Nazwa pliku"
9143 msgid "Unicode (utf8)"
9147 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9151 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9155 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9159 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9163 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9167 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9171 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9175 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9179 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9183 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9187 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9191 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9195 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9199 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9203 msgid "DOS (CP 437)"
9207 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9211 msgid "Western European (CP 850)"
9215 msgid "Central European (CP 852)"
9219 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9223 msgid "Western European (CP 858)"
9227 msgid "Hebrew (CP 862)"
9232 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9233 msgstr "Brak języka"
9236 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9240 msgid "Central European (CP 1250)"
9244 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9248 msgid "Western European (CP 1252)"
9251 #: lib/encodings:101
9252 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9255 #: lib/encodings:105
9257 msgid "Arabic (CP 1256)"
9258 msgstr "Arabski (Arabi)"
9260 #: lib/encodings:108
9261 msgid "Baltic (CP 1257)"
9264 #: lib/encodings:111
9265 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9268 #: lib/encodings:114
9269 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9272 #: lib/encodings:117
9273 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9276 #: lib/encodings:120
9277 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9280 #: lib/encodings:145
9282 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9283 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9285 #: lib/encodings:149
9287 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9288 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9290 #: lib/encodings:153
9291 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9294 #: lib/encodings:157
9295 msgid "Korean (EUC-KR)"
9298 #: lib/encodings:161
9299 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9302 #: lib/encodings:165
9304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9305 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9307 #: lib/encodings:169
9308 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9311 #: lib/encodings:176
9313 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9316 #: lib/encodings:178
9318 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9321 #: lib/encodings:180
9323 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9326 #: lib/encodings:187
9327 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9330 #: lib/encodings:192
9331 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9334 #: lib/encodings:196
9338 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9342 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9346 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9350 #: lib/ui/classic.ui:35
9354 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9358 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9360 msgstr "Nawigacja|N"
9362 #: lib/ui/classic.ui:38
9364 msgstr "Dokumenty|D"
9366 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9370 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9374 #: lib/ui/classic.ui:48
9375 msgid "New from Template...|T"
9376 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9378 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9380 msgstr "Otwórz...|O"
9382 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9386 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9390 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9391 msgid "Save As...|A"
9392 msgstr "Zapisz jako...|j"
9394 #: lib/ui/classic.ui:54
9398 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9399 msgid "Version Control|V"
9400 msgstr "Kontrola wersji|l"
9402 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9406 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9408 msgstr "Eksportuj|E"
9410 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9412 msgstr "Drukuj...|D"
9414 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9418 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9422 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9423 msgid "Register...|R"
9424 msgstr "Zarejestruj...|r"
9426 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9427 msgid "Check In Changes...|I"
9428 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9430 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9431 msgid "Check Out for Edit|O"
9432 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9434 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9436 msgid "Revert to Repository Version|R"
9437 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9440 msgid "Undo Last Check In|U"
9441 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9445 msgid "Show History...|H"
9446 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9448 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9450 msgstr "Własne...|W"
9452 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9456 #: lib/ui/classic.ui:91
9460 #: lib/ui/classic.ui:93
9464 #: lib/ui/classic.ui:94
9468 #: lib/ui/classic.ui:95
9472 #: lib/ui/classic.ui:96
9473 msgid "Paste External Selection|x"
9474 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9476 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9477 msgid "Find & Replace...|F"
9478 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9480 #: lib/ui/classic.ui:100
9484 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9486 msgstr "Matematyka|M"
9488 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9489 msgid "Spellchecker...|S"
9492 #: lib/ui/classic.ui:105
9493 msgid "Thesaurus..."
9494 msgstr "Słownik synonimów..."
9496 #: lib/ui/classic.ui:106
9498 msgid "Statistics...|i"
9501 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9503 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9505 #: lib/ui/classic.ui:108
9506 msgid "Change Tracking|g"
9507 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9509 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9510 msgid "Preferences...|P"
9511 msgstr "Ustawienia...|U"
9513 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9514 msgid "Reconfigure|R"
9515 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9517 #: lib/ui/classic.ui:115
9518 msgid "Selection as Lines|L"
9519 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9521 #: lib/ui/classic.ui:116
9522 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9523 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9525 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9526 msgid "Multicolumn|M"
9527 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9529 #: lib/ui/classic.ui:122
9531 msgstr "Linia u góry|g"
9533 #: lib/ui/classic.ui:123
9534 msgid "Line Bottom|B"
9535 msgstr "Linia u dołu|D"
9537 #: lib/ui/classic.ui:124
9539 msgstr "Linia z lewej|L"
9541 #: lib/ui/classic.ui:125
9542 msgid "Line Right|R"
9543 msgstr "Linia z prawej|P"
9545 #: lib/ui/classic.ui:127
9547 msgstr "Justowanie|J"
9549 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9551 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9553 #: lib/ui/classic.ui:130
9554 msgid "Delete Row|w"
9555 msgstr "Usuń wiersz|i"
9557 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9559 msgstr "Kopiuj wiersz"
9561 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9563 msgstr "Zamień wiersze"
9565 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9566 msgid "Add Column|u"
9567 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9569 #: lib/ui/classic.ui:135
9570 msgid "Delete Column|D"
9571 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9573 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9575 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9577 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9578 msgid "Swap Columns"
9579 msgstr "Zamień kolumny"
9581 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9585 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9587 msgstr "Środkowanie|k"
9589 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9591 msgstr "Do prawej|p"
9593 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9597 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9601 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9605 #: lib/ui/classic.ui:159
9606 msgid "Toggle Numbering|N"
9607 msgstr "Przełącz numerację|P"
9609 #: lib/ui/classic.ui:160
9610 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9611 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9613 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9614 msgid "Change Limits Type|L"
9615 msgstr "Zmień typ granic|g"
9617 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9618 msgid "Change Formula Type|F"
9619 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9621 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9622 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9623 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9625 #: lib/ui/classic.ui:168
9627 msgstr "Justowanie|J"
9629 #: lib/ui/classic.ui:170
9631 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9633 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9634 msgid "Delete Row|D"
9635 msgstr "Usuń wiersz|i"
9637 #: lib/ui/classic.ui:175
9638 msgid "Add Column|C"
9639 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9641 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9642 msgid "Delete Column|e"
9643 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9645 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9649 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9651 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9653 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9655 msgstr "W wierszu|W"
9657 #: lib/ui/classic.ui:188
9661 #: lib/ui/classic.ui:189
9665 #: lib/ui/classic.ui:190
9667 msgstr "Mathematica"
9669 #: lib/ui/classic.ui:192
9670 msgid "Maple, simplify"
9671 msgstr "Maple, simplify"
9673 #: lib/ui/classic.ui:193
9674 msgid "Maple, factor"
9675 msgstr "Maple, factor"
9677 #: lib/ui/classic.ui:194
9678 msgid "Maple, evalm"
9679 msgstr "Maple, evalm"
9681 #: lib/ui/classic.ui:195
9682 msgid "Maple, evalf"
9683 msgstr "Maple, evalf"
9685 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9687 msgid "Inline Formula|I"
9688 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9690 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9691 msgid "Displayed Formula|D"
9692 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9694 #: lib/ui/classic.ui:201
9695 msgid "Eqnarray Environment|q"
9696 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9698 #: lib/ui/classic.ui:202
9699 msgid "Align Environment|A"
9700 msgstr "Środowisko Align|A"
9702 #: lib/ui/classic.ui:203
9703 msgid "AlignAt Environment"
9704 msgstr "Środowisko AlignAt"
9706 #: lib/ui/classic.ui:204
9707 msgid "Flalign Environment|F"
9708 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9710 #: lib/ui/classic.ui:207
9711 msgid "Gather Environment"
9712 msgstr "Środowisko Gather"
9714 #: lib/ui/classic.ui:208
9715 msgid "Multline Environment"
9716 msgstr "Środowisko Multline"
9718 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9720 msgstr "Matematyka|M"
9722 #: lib/ui/classic.ui:216
9723 msgid "Special Character|S"
9724 msgstr "Znak specjalny|Z"
9726 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9727 msgid "Citation...|C"
9728 msgstr "Cytowanie...|C"
9730 #: lib/ui/classic.ui:218
9731 msgid "Cross-reference...|r"
9732 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9734 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9736 msgstr "Etykieta...|E"
9738 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9740 msgstr "Przypis w stopce|y"
9742 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9743 msgid "Marginal Note|M"
9744 msgstr "Notka na marginesie|a"
9746 #: lib/ui/classic.ui:222
9748 msgstr "Tytuł skrócony"
9750 #: lib/ui/classic.ui:223
9751 msgid "Index Entry|I"
9752 msgstr "Hasło indeksu|i"
9754 #: lib/ui/classic.ui:224
9755 msgid "Nomenclature Entry"
9758 #: lib/ui/classic.ui:225
9760 msgstr "Adres URL...|U"
9762 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9766 #: lib/ui/classic.ui:227
9767 msgid "Lists & TOC|O"
9770 #: lib/ui/classic.ui:229
9772 msgstr "Kod TeX-a|T"
9774 #: lib/ui/classic.ui:230
9776 msgstr "Ministrona|M"
9778 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9779 msgid "Graphics...|G"
9780 msgstr "Rysunek...|R"
9782 #: lib/ui/classic.ui:232
9783 msgid "Tabular Material...|b"
9784 msgstr "Tabela...|T"
9786 #: lib/ui/classic.ui:233
9790 #: lib/ui/classic.ui:235
9791 msgid "Include File...|d"
9792 msgstr "Dołącz plik...|D"
9794 #: lib/ui/classic.ui:236
9795 msgid "Insert File|e"
9796 msgstr "Wstaw plik|W"
9798 #: lib/ui/classic.ui:237
9799 msgid "External Material...|x"
9800 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9802 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9804 msgid "Symbols...|b"
9807 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9808 msgid "Superscript|S"
9809 msgstr "Indeks górny|g"
9811 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9813 msgstr "Indeks dolny|d"
9815 #: lib/ui/classic.ui:244
9816 msgid "Hyphenation Point|P"
9817 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9819 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9821 msgid "Protected Hyphen|y"
9822 msgstr "Twarda spacja|T"
9824 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9825 msgid "Ligature Break|k"
9826 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9828 #: lib/ui/classic.ui:247
9829 msgid "Protected Space|r"
9830 msgstr "Twarda spacja|T"
9832 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9833 msgid "Inter-word Space|w"
9834 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9836 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9837 msgid "Thin Space|T"
9838 msgstr "Mały odstęp|M"
9840 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9842 msgid "Horizontal Space...|o"
9843 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9845 #: lib/ui/classic.ui:251
9846 msgid "Vertical Space..."
9847 msgstr "Odstęp pionowy..."
9849 #: lib/ui/classic.ui:252
9850 msgid "Line Break|L"
9851 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9853 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9855 msgstr "Wielokropek|i"
9857 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9858 msgid "End of Sentence|E"
9859 msgstr "Koniec zdania|K"
9861 #: lib/ui/classic.ui:255
9863 msgid "Protected Dash|D"
9864 msgstr "Twarda spacja|T"
9866 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9867 msgid "Breakable Slash|a"
9870 #: lib/ui/classic.ui:257
9871 msgid "Single Quote|Q"
9872 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9874 #: lib/ui/classic.ui:258
9875 msgid "Ordinary Quote|O"
9876 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9878 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9879 msgid "Menu Separator|M"
9880 msgstr "Separator menu|S"
9882 #: lib/ui/classic.ui:260
9883 msgid "Horizontal Line"
9884 msgstr "Linia pozioma"
9886 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9888 msgstr "Koniec strony"
9890 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9891 msgid "Display Formula|D"
9892 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9894 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9896 msgid "Eqnarray Environment|E"
9897 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9899 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9901 msgid "AMS align Environment|a"
9902 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9904 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9906 msgid "AMS alignat Environment|t"
9907 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9909 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9911 msgid "AMS flalign Environment|f"
9912 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9914 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9916 msgid "AMS gather Environment|g"
9917 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9919 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9921 msgid "AMS multline Environment|m"
9922 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9924 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9925 msgid "Array Environment|y"
9926 msgstr "Środowisko Array|y"
9928 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9929 msgid "Cases Environment|C"
9930 msgstr "Środowisko Cases|C"
9932 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9933 msgid "Split Environment|S"
9934 msgstr "Środowisko Split|S"
9936 #: lib/ui/classic.ui:280
9937 msgid "Font Change|o"
9938 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9940 #: lib/ui/classic.ui:284
9941 msgid "Math Normal Font"
9942 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9944 #: lib/ui/classic.ui:286
9945 msgid "Math Calligraphic Family"
9946 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9948 #: lib/ui/classic.ui:287
9949 msgid "Math Fraktur Family"
9950 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9952 #: lib/ui/classic.ui:288
9953 msgid "Math Roman Family"
9954 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9956 #: lib/ui/classic.ui:289
9957 msgid "Math Sans Serif Family"
9958 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9960 #: lib/ui/classic.ui:291
9961 msgid "Math Bold Series"
9962 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9964 #: lib/ui/classic.ui:293
9965 msgid "Text Normal Font"
9968 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9969 msgid "Text Roman Family"
9972 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9973 msgid "Text Sans Serif Family"
9974 msgstr "Bezszeryfowa"
9976 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9977 msgid "Text Typewriter Family"
9980 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9981 msgid "Text Bold Series"
9982 msgstr "Pismo pogrubione"
9984 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9985 msgid "Text Medium Series"
9986 msgstr "Pismo jasne"
9988 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9989 msgid "Text Italic Shape"
9992 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9993 msgid "Text Small Caps Shape"
9996 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9997 msgid "Text Slanted Shape"
9998 msgstr "Odmiana pochylona"
10000 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10001 msgid "Text Upright Shape"
10002 msgstr "Odmiana prosta"
10004 #: lib/ui/classic.ui:310
10005 msgid "Floatflt Figure"
10006 msgstr "Rysunek oblany"
10008 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10009 msgid "Table of Contents|C"
10010 msgstr "Spis treści|S"
10012 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10013 msgid "Index List|I"
10016 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10017 msgid "Nomenclature|N"
10018 msgstr "Nomenklatura|N"
10020 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10021 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10022 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10024 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10025 msgid "LyX Document...|X"
10026 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10028 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10029 msgid "Plain Text...|T"
10030 msgstr "Czyty tekst...|T"
10032 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10033 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10034 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10036 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10037 msgid "Track Changes|T"
10038 msgstr "Śledź zmiany|z"
10040 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10041 msgid "Merge Changes...|M"
10042 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10044 #: lib/ui/classic.ui:330
10045 msgid "Accept All Changes|A"
10046 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10048 #: lib/ui/classic.ui:331
10049 msgid "Reject All Changes|R"
10050 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10052 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10053 msgid "Show Changes in Output|S"
10054 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10056 #: lib/ui/classic.ui:339
10057 msgid "Character...|C"
10058 msgstr "Czcionka...|C"
10060 #: lib/ui/classic.ui:340
10061 msgid "Paragraph...|P"
10062 msgstr "Akapit...|A"
10064 #: lib/ui/classic.ui:341
10065 msgid "Document...|D"
10066 msgstr "Dokument...|D"
10068 #: lib/ui/classic.ui:342
10069 msgid "Tabular...|T"
10070 msgstr "Tabela...|T"
10072 #: lib/ui/classic.ui:344
10073 msgid "Emphasize Style|E"
10074 msgstr "Wyróżnienie|K"
10076 #: lib/ui/classic.ui:345
10077 msgid "Noun Style|N"
10078 msgstr "Kapitaliki|K"
10080 #: lib/ui/classic.ui:346
10081 msgid "Bold Style|B"
10082 msgstr "Pogrubienie|P"
10084 #: lib/ui/classic.ui:349
10085 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10086 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10088 #: lib/ui/classic.ui:350
10089 msgid "Increase Environment Depth|i"
10090 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10092 #: lib/ui/classic.ui:351
10093 msgid "Start Appendix Here|S"
10094 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10096 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10097 msgid "Build Program|B"
10098 msgstr "Zbuduj program|p"
10100 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10102 msgstr "Aktualizuj|A"
10104 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10105 msgid "LaTeX Log|L"
10106 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10108 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10110 msgstr "Konspekt|O"
10112 #: lib/ui/classic.ui:365
10113 msgid "TeX Information|X"
10114 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10116 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10117 msgid "Next Note|N"
10118 msgstr "Następna notka|N"
10120 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10121 msgid "Go to Label|L"
10122 msgstr "Idź do etykiety|e"
10124 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10125 msgid "Bookmarks|B"
10126 msgstr "Zakładki|Z"
10128 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10129 msgid "Save Bookmark 1|S"
10130 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10132 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10133 msgid "Save Bookmark 2"
10134 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10136 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10137 msgid "Save Bookmark 3"
10138 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10140 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10141 msgid "Save Bookmark 4"
10142 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10144 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10145 msgid "Save Bookmark 5"
10146 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10148 #: lib/ui/classic.ui:390
10149 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10150 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10152 #: lib/ui/classic.ui:391
10153 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10154 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10156 #: lib/ui/classic.ui:392
10157 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10158 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10160 #: lib/ui/classic.ui:393
10161 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10162 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10164 #: lib/ui/classic.ui:394
10165 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10166 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10168 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10169 msgid "Introduction|I"
10170 msgstr "Wprowadzenie|W"
10172 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10174 msgstr "Samouczek|S"
10176 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10177 msgid "User's Guide|U"
10178 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10180 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10181 msgid "Extended Features|E"
10182 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10184 #: lib/ui/classic.ui:413
10185 msgid "Embedded Objects|m"
10186 msgstr "Obiekty osadzone"
10188 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10189 msgid "Customization|C"
10190 msgstr "Konfiguracja|K"
10192 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10194 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10196 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10197 msgid "Table of Contents|a"
10198 msgstr "Spis treści|t"
10200 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10201 msgid "LaTeX Configuration|L"
10202 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10204 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10205 msgid "About LyX|X"
10206 msgstr "O LyX-ie|X"
10208 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10212 #: lib/ui/classic.ui:429
10213 msgid "Preferences..."
10214 msgstr "Ustawienia..."
10216 #: lib/ui/classic.ui:430
10218 msgstr "Zamknij LyX-a"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10222 msgid "Aligned Environment|l"
10223 msgstr "Środowisko Align"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10227 msgid "AlignedAt Environment|v"
10228 msgstr "Środowisko AlignAt"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10232 msgid "Gathered Environment|h"
10233 msgstr "Środowisko Gather"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10237 msgid "Delimiters...|r"
10238 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10242 msgid "Matrix...|x"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10251 msgid "Equation Label|L"
10252 msgstr "Idź do etykiety|e"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10256 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10257 msgstr "Przełącz numerację|P"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10260 msgid "Split Cell|C"
10261 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10270 msgid "Add Line Above|o"
10271 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10274 msgid "Add Line Below|B"
10275 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10278 msgid "Delete Line Above|D"
10279 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10282 msgid "Delete Line Below|e"
10283 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10286 msgid "Add Line to Left"
10287 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10290 msgid "Add Line to Right"
10291 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10294 msgid "Delete Line to Left"
10295 msgstr "Usuń linię z lewej"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10298 msgid "Delete Line to Right"
10299 msgstr "Usuń linię z prawej"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10302 msgid "Toggle Math Toolbar"
10303 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10307 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10308 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10311 msgid "Toggle Table Toolbar"
10312 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10316 msgid "Next Cross-Reference|N"
10317 msgstr "Następny odnośnik|R"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10321 msgid "Go to Label|G"
10322 msgstr "Idź do etykiety|e"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10326 msgid "<reference>|r"
10327 msgstr "<odnośnik>"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10331 msgid "(<reference>)|e"
10332 msgstr "(<odnośnik>)"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10341 msgid "on page <page>|o"
10342 msgstr "na stronie <strona>"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10346 msgid "<reference> on page <page>|f"
10347 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10351 msgid "Formatted reference|t"
10352 msgstr "Formatowane odnośniki"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10361 msgid "Settings...|S"
10362 msgstr "Ustawienia...|U"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10365 msgid "Go back to Reference|G"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10370 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10371 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10375 msgid "Open Inset|O"
10376 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10380 msgid "Close Inset|C"
10381 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10387 msgid "Dissolve Inset|D"
10388 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10392 msgid "Toggle Label|L"
10393 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10397 msgid "Frameless|l"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10402 msgid "Simple frame|f"
10403 msgstr "ramka wstawki"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10406 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10411 msgid "Oval, thin|O"
10412 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10416 msgid "Oval, thick|v"
10417 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10420 msgid "Drop Shadow|w"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10425 msgid "Shaded background|b"
10426 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10430 msgid "Double frame|D"
10431 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10435 msgstr "LyX Notka|N"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10439 msgstr "Komentarz|K"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10442 msgid "Greyed Out|G"
10443 msgstr "Wyszarzenie|W"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10447 msgid "Interword Space|w"
10448 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10452 msgid "Protected Space|o"
10453 msgstr "Twarda spacja|T"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10457 msgid "Negative Thin Space|N"
10458 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10461 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10465 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10469 msgid "Quad Space|Q"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10474 msgid "Double Quad Space|u"
10475 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10478 msgid "Horizontal Fill|F"
10479 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10483 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10484 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10488 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10489 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10493 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10494 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10498 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10499 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10503 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10504 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10509 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10514 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10518 msgid "Custom Length|C"
10519 msgstr "Komentarz|K"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10524 msgstr "Domyślny odstęp"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10528 msgid "SmallSkip|S"
10529 msgstr "Mały odstęp"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10534 msgstr "Średni odstęp"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10539 msgstr "Duży odstęp"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10553 msgid "Settings...|e"
10554 msgstr "Ustawienia...|U"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10569 msgstr "Maszynopis"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10572 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10582 msgid "Edit included file...|E"
10583 msgstr "Dołącz plik...|D"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10591 msgid "Page Break|a"
10592 msgstr "Koniec strony|a"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10595 msgid "Clear Page|C"
10596 msgstr "Czysta strona|C"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10599 msgid "Clear Double Page|D"
10600 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10604 msgid "Ragged Line Break|R"
10605 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10609 msgid "Justified Line Break|J"
10610 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10631 msgid "Paste Recent|e"
10632 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10636 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10637 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10640 msgid "Move Paragraph Up|o"
10641 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10644 msgid "Move Paragraph Down|v"
10645 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10649 msgid "Promote Section|r"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10654 msgid "Demote Section|m"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10659 msgid "Move Section down|d"
10660 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10664 msgid "Move Section up|u"
10665 msgstr "zaznaczenie"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10669 msgid "Apply Last Text Style|A"
10670 msgstr "Styl tekstu|S"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10673 msgid "Text Style|S"
10674 msgstr "Styl tekstu|S"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10677 msgid "Paragraph Settings...|P"
10678 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10681 msgid "Fullscreen Mode"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10687 msgid "Append Parameter"
10688 msgstr "Więcej parametrów"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10693 msgid "Remove Last Parameter"
10694 msgstr "Parametry listingu"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10698 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10703 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10709 msgid "Insert Optional Parameter"
10710 msgstr "Parametry listingu"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10715 msgid "Remove Optional Parameter"
10716 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10720 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10725 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10730 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10735 msgid "Edit externally...|x"
10736 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10740 msgstr "Górna linia|G"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10743 msgid "Bottom Line|B"
10744 msgstr "Dolna linia|D"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10747 msgid "Left Line|L"
10748 msgstr "Lewa linia|L"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10751 msgid "Right Line|R"
10752 msgstr "Prawa linia|P"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10756 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10759 msgid "Copy Column|p"
10760 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10764 msgstr "Dokument|D"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10768 msgstr "Narzędzia|r"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10771 msgid "New from Template...|m"
10772 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10775 msgid "Open Recent|t"
10776 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10780 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10783 msgid "Revert to Saved|R"
10784 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10787 msgid "New Window|W"
10788 msgstr "Nowe okno|W"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10791 msgid "Close Window|d"
10792 msgstr "Zamknij okno|d"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10799 msgid "Paste Special"
10800 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10804 msgstr "Wybierz wszystko"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10811 msgid "Rows & Columns|C"
10812 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10815 msgid "Increase List Depth|I"
10816 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10819 msgid "Decrease List Depth|D"
10820 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10823 msgid "Dissolve Inset|l"
10824 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10827 msgid "TeX Code Settings...|C"
10828 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10831 msgid "Float Settings...|a"
10832 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10835 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10836 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10839 msgid "Note Settings...|N"
10840 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10843 msgid "Branch Settings...|B"
10844 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10847 msgid "Box Settings...|x"
10848 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10851 msgid "Table Settings...|a"
10852 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10855 msgid "Plain Text|T"
10856 msgstr "Czysty tekst|T"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10859 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10860 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10863 msgid "Selection|S"
10864 msgstr "Zaznacznie|S"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10867 msgid "Selection, Join Lines|i"
10868 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10871 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10875 msgid "Paste As PDF"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10879 msgid "Paste As PNG"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10883 msgid "Paste As JPEG"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10888 msgid "Dissolve CharStyle"
10889 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10892 msgid "Customized...|C"
10893 msgstr "Dostosowane...|C"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10896 msgid "Capitalize|a"
10897 msgstr "Kalitaliki|a"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10900 msgid "Uppercase|U"
10901 msgstr "Wielką literą|U"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10904 msgid "Lowercase|L"
10905 msgstr "Małe litery|L"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10908 msgid "Number whole Formula|N"
10909 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10912 msgid "Number this Line|u"
10913 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10917 msgid "Macro Definition"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10921 msgid "Text Style|T"
10922 msgstr "Styl tekstu|T"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10925 msgid "Add Line Above|A"
10926 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10929 msgid "Math Normal Font|N"
10930 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10933 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10934 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10937 msgid "Math Fraktur Family|F"
10938 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10941 msgid "Math Roman Family|R"
10942 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10945 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10946 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10949 msgid "Math Bold Series|B"
10950 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10953 msgid "Text Normal Font|T"
10954 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10965 msgid "Mathematica|a"
10966 msgstr "Mathematica|a"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10970 msgid "Maple, simplify|s"
10971 msgstr "Maple, simplify"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10975 msgid "Maple, factor|f"
10976 msgstr "Maple, factor"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10980 msgid "Maple, evalm|e"
10981 msgstr "Maple, evalm"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10985 msgid "Maple, evalf|v"
10986 msgstr "Maple, evalf"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10989 msgid "Open All Insets|O"
10990 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10993 msgid "Close All Insets|C"
10994 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10997 msgid "Unfold Math Macro"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11002 msgid "Fold Math Macro"
11003 msgstr "makro matematyczne"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11006 msgid "View Source|S"
11007 msgstr "Podgląd źródła|S"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11010 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11014 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11018 msgid "Close Tab Group|G"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11022 msgid "Fullscreen|l"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11027 msgstr "Paski narzędzi|b"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11030 msgid "Special Character|p"
11031 msgstr "Znak specjalny|p"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11034 msgid "Formatting|o"
11035 msgstr "Formatowanie|o"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11038 msgid "List / TOC|i"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11051 msgid "Custom insets"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11059 msgid "Box[[Menu]]"
11060 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11063 msgid "Cross-Reference...|R"
11064 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11071 msgid "Index Entry|d"
11072 msgstr "Hasło indeksu|i"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11075 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11076 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11080 msgstr "Tabela...|T"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11083 msgid "Hyperlink|k"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11087 msgid "Short Title|S"
11088 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11092 msgstr "Kod TeX-a|X"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11095 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11096 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11099 msgid "Ordinary Quote|Q"
11100 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11103 msgid "Single Quote|S"
11104 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11108 msgid "Phonetic Symbols|P"
11109 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11112 msgid "Protected Space|P"
11113 msgstr "Twarda spacja|P"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11116 msgid "Horizontal Line|L"
11117 msgstr "Linia pozioma|L"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11120 msgid "Vertical Space...|V"
11121 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11124 msgid "Hyphenation Point|H"
11125 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11128 msgid "Numbered Formula|N"
11129 msgstr "Numerowana formuła|N"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11133 msgid "Figure Wrap Float|F"
11134 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11138 msgid "Table Wrap Float|T"
11139 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11142 msgid "External Material...|M"
11143 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11146 msgid "Child Document...|d"
11147 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11150 msgid "Change Tracking|C"
11151 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11154 msgid "Start Appendix Here|A"
11155 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11158 msgid "Save in Bundled Format|F"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11162 msgid "Compressed|m"
11163 msgstr "Skompresowany|m"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11166 msgid "Accept Change|A"
11167 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11170 msgid "Reject Change|R"
11171 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11174 msgid "Accept All Changes|c"
11175 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11178 msgid "Reject All Changes|e"
11179 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11182 msgid "Next Change|C"
11183 msgstr "Następna zmiana|C"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11186 msgid "Next Cross-Reference|R"
11187 msgstr "Następny odnośnik|R"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11190 msgid "Clear Bookmarks|C"
11191 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11194 msgid "Thesaurus...|T"
11195 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11199 msgid "Statistics...|a"
11200 msgstr "Statystyka"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11203 msgid "TeX Information|I"
11204 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11208 msgid "Embedded Objects|O"
11209 msgstr "Obiekty osadzone"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11213 msgid "Shortcuts|S"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11218 msgid "LyX Functions|y"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11222 msgid "New document"
11223 msgstr "Nowy dokument"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11226 msgid "Open document"
11227 msgstr "Otwórz dokument"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11230 msgid "Save document"
11231 msgstr "Zapisz dokument"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11234 msgid "Print document"
11235 msgstr "Drukuj dokument"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11238 msgid "Check spelling"
11239 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11250 msgid "Find and replace"
11251 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11254 msgid "Toggle emphasis"
11255 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11258 msgid "Toggle noun"
11259 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11263 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11266 msgid "Insert math"
11267 msgstr "Wstaw matematykę"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11270 msgid "Insert graphics"
11271 msgstr "Wstaw grafikę"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11274 msgid "Insert table"
11275 msgstr "Wstaw tabelę"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11278 msgid "Toggle Outline"
11279 msgstr "Przełącz konspekt"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11287 msgid "Numbered list"
11288 msgstr "Wyliczenie"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11291 msgid "Itemized list"
11292 msgstr "Wypunktowanie"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11295 msgid "Increase depth"
11296 msgstr "Zwiększ głębokość"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11299 msgid "Decrease depth"
11300 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11303 msgid "Insert figure float"
11304 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11307 msgid "Insert table float"
11308 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11311 msgid "Insert label"
11312 msgstr "Wstaw etykietę"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11315 msgid "Insert cross-reference"
11316 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11319 msgid "Insert citation"
11320 msgstr "Wstaw cytat"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11323 msgid "Insert index entry"
11324 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11327 msgid "Insert nomenclature entry"
11328 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11331 msgid "Insert footnote"
11332 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11335 msgid "Insert margin note"
11336 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11339 msgid "Insert note"
11340 msgstr "Wstaw notkę"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11344 msgstr "Wstaw pudełko"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11348 msgid "Insert Hyperlink"
11349 msgstr "&Generuj hyperlink"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11352 msgid "Insert TeX code"
11353 msgstr "Wstaw kod TeX"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11357 msgid "Insert math macro"
11358 msgstr "Wstaw matematykę"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11361 msgid "Include file"
11362 msgstr "Dołącz plik"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11366 msgstr "Styl tekstu"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11369 msgid "Paragraph settings"
11370 msgstr "Ustawienia akapitu"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11374 msgstr "Dołącz wiersz"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11378 msgstr "Dołącz kolumnę"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11382 msgstr "Usuń wiersz"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11385 msgid "Delete column"
11386 msgstr "Usuń kolumnę"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11389 msgid "Set top line"
11390 msgstr "Ustaw górną linię"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11393 msgid "Set bottom line"
11394 msgstr "Ustaw dolną linię"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11397 msgid "Set left line"
11398 msgstr "Ustaw lewą linię"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11401 msgid "Set right line"
11402 msgstr "Ustaw prawą linię"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11406 msgid "Set border lines"
11407 msgstr "Ustal ramki"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11410 msgid "Set all lines"
11411 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11414 msgid "Unset all lines"
11415 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11419 msgstr "Justuj w lewo"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11422 msgid "Align center"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11426 msgid "Align right"
11427 msgstr "Justuj w prawo"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11431 msgstr "Wyrównaj do góry"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11434 msgid "Align middle"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11438 msgid "Align bottom"
11439 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11442 msgid "Rotate cell"
11443 msgstr "Obrót komórki"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11446 msgid "Rotate table"
11447 msgstr "Obrót tabeli"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11450 msgid "Set multi-column"
11451 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11455 msgstr "Matematyka"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11458 msgid "Set display mode"
11459 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11463 msgstr "Indeks dolny"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11466 msgid "Superscript"
11467 msgstr "Indeks górny"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11470 msgid "Insert square root"
11471 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11474 msgid "Insert root"
11475 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11478 msgid "Insert standard fraction"
11479 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11483 msgstr "Wstaw sumę"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11486 msgid "Insert integral"
11487 msgstr "Wstaw całkę"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11490 msgid "Insert product"
11491 msgstr "Wstaw iloczyn"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11507 msgid "Insert delimiters"
11508 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11511 msgid "Insert matrix"
11512 msgstr "Wstaw macierz"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11515 msgid "Insert cases environment"
11516 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11519 msgid "Toggle Math Panels"
11520 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11524 msgid "Math Macros"
11525 msgstr "makro matematyczne"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11528 msgid "Command Buffer"
11529 msgstr "Bufor komend"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11533 msgid "Review[[Toolbar]]"
11534 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11537 msgid "Track changes"
11538 msgstr "Śledź zmiany"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11541 msgid "Show changes in output"
11542 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11545 msgid "Next change"
11546 msgstr "Następna zmiana"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11550 msgid "Accept change inside selection"
11551 msgstr "Akceptuj zmianę"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11555 msgid "Reject change inside selection"
11556 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11559 msgid "Merge changes"
11560 msgstr "Złącz zmiany"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11563 msgid "Accept all changes"
11564 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11567 msgid "Reject all changes"
11568 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11572 msgstr "Następna notka"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11575 msgid "View/Update"
11576 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11580 msgstr "Podgląd DVI"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11584 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11587 msgid "View PDF (pdflatex)"
11588 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11591 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11592 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11595 msgid "View PostScript"
11596 msgstr "Podgląd PostScript"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11599 msgid "Update PostScript"
11600 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11604 msgid "Version Control"
11605 msgstr "Kontrola wersji|l"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11610 msgstr "Zarejestruj...|r"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11614 msgid "Check-out for edit"
11615 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11619 msgid "Check-in changes"
11620 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11624 msgid "View revision log"
11625 msgstr "Historia kontroli wersji"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11629 msgid "Revert changes"
11630 msgstr "Odrzuć zmianę"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11633 msgid "Math Panels"
11634 msgstr "Panele matematyki"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11637 msgid "Math Spacings"
11638 msgstr "Odstępy matematyczne"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11794 msgid "Thin space\t\\,"
11795 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11798 msgid "Medium space\t\\:"
11799 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11802 msgid "Thick space\t\\;"
11803 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11807 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11808 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11812 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11813 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11816 msgid "Negative space\t\\!"
11817 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11820 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11824 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11828 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11833 msgstr "Pierwiastki"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11836 msgid "Square root\t\\sqrt"
11837 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11840 msgid "Other root\t\\root"
11841 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11844 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11845 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11848 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11849 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11852 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11853 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11856 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11857 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11860 msgid "Standard\t\\frac"
11861 msgstr "Standard\t\\frac"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11864 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11865 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11868 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11869 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11872 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11876 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11881 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11882 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11886 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11887 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11890 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11891 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11894 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11895 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11899 msgid "Binomial\t\\binom"
11900 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11903 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11907 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11911 msgid "Roman\t\\mathrm"
11912 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11915 msgid "Bold\t\\mathbf"
11916 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11919 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11920 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11923 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11924 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11927 msgid "Italic\t\\mathit"
11928 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11931 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11932 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11934 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11935 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11937 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11938 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11941 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11945 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11946 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11949 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11950 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11973 msgid "Frame Decorations"
11974 msgstr "Ozdobniki ramki"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12033 msgid "overleftarrow"
12034 msgstr "overleftarrow"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12037 msgid "overrightarrow"
12038 msgstr "overrightarrow"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12041 msgid "overleftrightarrow"
12042 msgstr "overleftrightarrow"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12054 msgstr "underbrace"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12057 msgid "underleftarrow"
12058 msgstr "underleftarrow"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12061 msgid "underrightarrow"
12062 msgstr "underrightarrow"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12065 msgid "underleftrightarrow"
12066 msgstr "underleftrightarrow"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12082 msgstr "rightarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12093 msgid "updownarrow"
12094 msgstr "updownarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12097 msgid "leftrightarrow"
12098 msgstr "leftrightarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12106 msgstr "Rightarrow"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12117 msgid "Updownarrow"
12118 msgstr "Updownarrow"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12121 msgid "Leftrightarrow"
12122 msgstr "Leftrightarrow"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12125 msgid "Longleftrightarrow"
12126 msgstr "Longleftrightarrow"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12129 msgid "Longleftarrow"
12130 msgstr "Longleftarrow"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12133 msgid "Longrightarrow"
12134 msgstr "Longrightarrow"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12137 msgid "longleftrightarrow"
12138 msgstr "longleftrightarrow"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12141 msgid "longleftarrow"
12142 msgstr "longleftarrow"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12145 msgid "longrightarrow"
12146 msgstr "longrightarrow"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12149 msgid "leftharpoondown"
12150 msgstr "leftharpoondown"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12153 msgid "rightharpoondown"
12154 msgstr "rightharpoondown"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12162 msgstr "longmapsto"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12173 msgid "leftharpoonup"
12174 msgstr "leftharpoonup"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12177 msgid "rightharpoonup"
12178 msgstr "rightharpoonup"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12181 msgid "hookleftarrow"
12182 msgstr "hookleftarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12185 msgid "hookrightarrow"
12186 msgstr "hookrightarrow"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12197 msgid "rightleftharpoons"
12198 msgstr "rightleftharpoons"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12229 msgid "bigtriangleup"
12230 msgstr "bigtriangleup"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12245 msgid "bigtriangledown"
12246 msgstr "bigtriangledown"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12261 msgid "triangleright"
12262 msgstr "triangleright"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12277 msgid "triangleleft"
12278 msgstr "triangleleft"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12316 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12431 msgstr "sqsubseteq"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12435 msgstr "sqsupseteq"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12495 msgstr "varepsilon"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12634 msgid "Miscellaneous"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12738 msgid "diamondsuit"
12739 msgstr "diamondsuit"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12754 msgid "textrm \\AA"
12755 msgstr "textrm \\AA"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12759 msgstr "textrm \\O"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12762 msgid "mathcircumflex"
12763 msgstr "mathcircumflex"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12814 msgid "Big Operators"
12815 msgstr "Wielkie operatory"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12874 msgid "ointctrclockwiseop"
12875 msgstr "ointctrclockwiseop"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12878 msgid "ointctrclockwise"
12879 msgstr "ointctrclockwise"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12882 msgid "ointclockwiseop"
12883 msgstr "ointclockwiseop"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12886 msgid "ointclockwise"
12887 msgstr "ointclockwise"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12954 msgid "AMS Miscellaneous"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12998 msgid "vartriangle"
12999 msgstr "vartriangle"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13002 msgid "triangledown"
13003 msgstr "triangledown"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13018 msgid "measuredangle"
13019 msgstr "measuredangle"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13047 msgstr "varnothing"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13050 msgid "blacktriangle"
13051 msgstr "blacktriangle"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13054 msgid "blacktriangledown"
13055 msgstr "blacktriangledown"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13058 msgid "blacksquare"
13059 msgstr "blacksquare"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13062 msgid "blacklozenge"
13063 msgstr "blacklozenge"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13070 msgid "sphericalangle"
13071 msgstr "sphericalangle"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13075 msgstr "complement"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13091 msgstr "Strzałki AMS"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13094 msgid "dashleftarrow"
13095 msgstr "dashleftarrow"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13098 msgid "dashrightarrow"
13099 msgstr "dashrightarrow"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13102 msgid "leftleftarrows"
13103 msgstr "leftleftarrows"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13106 msgid "leftrightarrows"
13107 msgstr "leftrightarrows"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13110 msgid "rightrightarrows"
13111 msgstr "rightrightarrows"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13114 msgid "rightleftarrows"
13115 msgstr "rightleftarrows"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13119 msgstr "Lleftarrow"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13122 msgid "Rrightarrow"
13123 msgstr "Rrightarrow"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13126 msgid "twoheadleftarrow"
13127 msgstr "twoheadleftarrow"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13130 msgid "twoheadrightarrow"
13131 msgstr "twoheadrightarrow"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13134 msgid "leftarrowtail"
13135 msgstr "leftarrowtail"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13138 msgid "rightarrowtail"
13139 msgstr "rightarrowtail"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13142 msgid "looparrowleft"
13143 msgstr "looparrowleft"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13146 msgid "looparrowright"
13147 msgstr "looparrowright"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13150 msgid "curvearrowleft"
13151 msgstr "curvearrowleft"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13154 msgid "curvearrowright"
13155 msgstr "curvearrowright"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13158 msgid "circlearrowleft"
13159 msgstr "circlearrowleft"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13162 msgid "circlearrowright"
13163 msgstr "circlearrowright"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13175 msgstr "upuparrows"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13178 msgid "downdownarrows"
13179 msgstr "downdownarrows"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13182 msgid "upharpoonleft"
13183 msgstr "upharpoonleft"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13186 msgid "upharpoonright"
13187 msgstr "upharpoonright"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13190 msgid "downharpoonleft"
13191 msgstr "downharpoonleft"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13194 msgid "downharpoonright"
13195 msgstr "downharpoonright"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13198 msgid "leftrightharpoons"
13199 msgstr "leftrightharpoons"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13202 msgid "rightsquigarrow"
13203 msgstr "rightsquigarrow"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13206 msgid "leftrightsquigarrow"
13207 msgstr "leftrightsquigarrow"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13211 msgstr "nleftarrow"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13214 msgid "nrightarrow"
13215 msgstr "nrightarrow"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13218 msgid "nleftrightarrow"
13219 msgstr "nleftrightarrow"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13223 msgstr "nLeftarrow"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13226 msgid "nRightarrow"
13227 msgstr "nRightarrow"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13230 msgid "nLeftrightarrow"
13231 msgstr "nLeftrightarrow"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13238 msgid "AMS Relations"
13239 msgstr "Relacje AMS"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13258 msgid "eqslantless"
13259 msgstr "eqslantless"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13263 msgstr "eqslantgtr"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13275 msgstr "lessapprox"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13323 msgstr "lesseqqgtr"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13327 msgstr "gtreqqless"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13342 msgid "thickapprox"
13343 msgstr "thickapprox"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13378 msgid "preccurlyeq"
13379 msgstr "preccurlyeq"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13382 msgid "succcurlyeq"
13383 msgstr "succcurlyeq"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13386 msgid "curlyeqprec"
13387 msgstr "curlyeqprec"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13390 msgid "curlyeqsucc"
13391 msgstr "curlyeqsucc"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13403 msgstr "precapprox"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13407 msgstr "succapprox"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13410 msgid "vartriangleleft"
13411 msgstr "vartriangleleft"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13414 msgid "vartriangleright"
13415 msgstr "vartriangleright"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13418 msgid "trianglelefteq"
13419 msgstr "trianglelefteq"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13422 msgid "trianglerighteq"
13423 msgstr "trianglerighteq"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13438 msgid "risingdotseq"
13439 msgstr "risingdotseq"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13442 msgid "fallingdotseq"
13443 msgstr "fallingdotseq"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13462 msgid "shortparallel"
13463 msgstr "shortparallel"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13467 msgstr "smallsmile"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13471 msgstr "smallfrown"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13474 msgid "blacktriangleleft"
13475 msgstr "blacktriangleleft"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13478 msgid "blacktriangleright"
13479 msgstr "blacktriangleright"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13490 msgid "backepsilon"
13491 msgstr "backepsilon"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13506 msgid "AMS Negative Relations"
13507 msgstr "Relacje negacji AMS"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13606 msgid "precnapprox"
13607 msgstr "precnapprox"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13610 msgid "succnapprox"
13611 msgstr "succnapprox"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13623 msgstr "subsetneqq"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13627 msgstr "supsetneqq"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13639 msgstr "nsupseteqq"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13654 msgid "varsubsetneq"
13655 msgstr "varsubsetneq"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13658 msgid "varsupsetneq"
13659 msgstr "varsupsetneq"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13662 msgid "varsubsetneqq"
13663 msgstr "varsubsetneqq"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13666 msgid "varsupsetneqq"
13667 msgstr "varsupsetneqq"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13670 msgid "ntriangleleft"
13671 msgstr "ntriangleleft"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13674 msgid "ntriangleright"
13675 msgstr "ntriangleright"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13678 msgid "ntrianglelefteq"
13679 msgstr "ntrianglelefteq"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13682 msgid "ntrianglerighteq"
13683 msgstr "ntrianglerighteq"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13706 msgid "nshortparallel"
13707 msgstr "nshortparallel"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13710 msgid "AMS Operators"
13711 msgstr "Operatory AMS"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13718 msgid "smallsetminus"
13719 msgstr "smallsetminus"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13738 msgid "doublebarwedge"
13739 msgstr "doublebarwedge"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13758 msgid "divideontimes"
13759 msgstr "divideontimes"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13770 msgid "leftthreetimes"
13771 msgstr "leftthreetimes"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13774 msgid "rightthreetimes"
13775 msgstr "rightthreetimes"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13779 msgstr "curlywedge"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13786 msgid "circleddash"
13787 msgstr "circleddash"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13791 msgstr "circledast"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13794 msgid "circledcirc"
13795 msgstr "circledcirc"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13805 #: lib/external_templates:37
13806 msgid "RasterImage"
13809 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13810 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13813 #: lib/external_templates:45
13814 msgid "A bitmap file.\n"
13817 #: lib/external_templates:109
13821 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13822 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13825 #: lib/external_templates:112
13826 msgid "An Xfig figure.\n"
13827 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13829 #: lib/external_templates:162
13830 msgid "ChessDiagram"
13831 msgstr "Diagram szachowy"
13833 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13834 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13837 #: lib/external_templates:165
13839 "A chess position diagram.\n"
13840 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13841 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13842 "the position that you want to display.\n"
13843 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13844 "and remember to type in a relative path\n"
13845 "to the LyX document location.\n"
13846 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13847 "to enable general editing of the board.\n"
13848 "You might also check out the\n"
13849 "'Options->Test legality' option, and\n"
13850 "remember to middle and right click to\n"
13851 "insert new material in the board.\n"
13852 "In order for this to work, you have to\n"
13853 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13854 "that TeX will find it, and you will need\n"
13855 "to install the skak package from CTAN.\n"
13858 #: lib/external_templates:208
13862 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13863 msgid "Lilypond typeset music"
13866 #: lib/external_templates:211
13868 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13869 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13870 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13871 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13874 #: lib/external_templates:257
13879 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13880 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13883 #: lib/external_templates:260
13885 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13886 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13887 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13889 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13890 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13891 "* pages=- (to include all pages)\n"
13892 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13893 "for further options and details.\n"
13896 #: lib/external_templates:299
13899 "Read 'info date' for more information.\n"
13901 "Dziesiejsza data.\n"
13902 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13904 #: lib/configure.py:252
13908 #: lib/configure.py:255
13912 #: lib/configure.py:258
13915 msgstr "Skala szarości"
13917 #: lib/configure.py:261
13921 #: lib/configure.py:265
13925 #: lib/configure.py:266
13929 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13933 #: lib/configure.py:268
13937 #: lib/configure.py:269
13941 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13945 #: lib/configure.py:271
13949 #: lib/configure.py:272
13953 #: lib/configure.py:273
13957 #: lib/configure.py:274
13961 #: lib/configure.py:279
13962 msgid "Plain text (chess output)"
13965 #: lib/configure.py:280
13967 msgid "Plain text (image)"
13968 msgstr "Czysty tekst"
13970 #: lib/configure.py:281
13971 msgid "Plain text (Xfig output)"
13974 #: lib/configure.py:282
13976 msgid "date (output)"
13977 msgstr "&Używaj nazwy"
13979 #: lib/configure.py:283
13983 #: lib/configure.py:283
13987 #: lib/configure.py:284
13988 msgid "Docbook (XML)"
13989 msgstr "Docbook (XML)"
13991 #: lib/configure.py:285
13992 msgid "Graphviz Dot"
13993 msgstr "Graphviz Dot"
13995 #: lib/configure.py:286
13997 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13998 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14000 #: lib/configure.py:287
14004 #: lib/configure.py:287
14008 #: lib/configure.py:288
14009 msgid "LilyPond music"
14012 #: lib/configure.py:289
14013 msgid "LaTeX (plain)"
14016 #: lib/configure.py:289
14017 msgid "LaTeX (plain)|L"
14020 #: lib/configure.py:290
14024 #: lib/configure.py:290
14026 msgstr "LinuxDoc|x"
14028 #: lib/configure.py:291
14029 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14030 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14032 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14034 msgstr "Czysty tekst"
14036 #: lib/configure.py:292
14038 msgid "Plain text|a"
14039 msgstr "Czysty tekst"
14041 #: lib/configure.py:293
14043 msgid "Plain text (pstotext)"
14044 msgstr "Czysty tekst"
14046 #: lib/configure.py:294
14048 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14049 msgstr "Czysty tekst"
14051 #: lib/configure.py:295
14053 msgid "Plain text (catdvi)"
14054 msgstr "Czysty tekst"
14056 #: lib/configure.py:296
14057 msgid "Plain Text, Join Lines"
14058 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14060 #: lib/configure.py:303
14064 #: lib/configure.py:308
14068 #: lib/configure.py:309
14070 msgstr "Postscript"
14072 #: lib/configure.py:309
14073 msgid "Postscript|t"
14074 msgstr "Postscript|t"
14076 #: lib/configure.py:313
14077 msgid "PDF (ps2pdf)"
14078 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14080 #: lib/configure.py:313
14081 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14082 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14084 #: lib/configure.py:314
14085 msgid "PDF (pdflatex)"
14086 msgstr "PDF (pdflatex)"
14088 #: lib/configure.py:314
14089 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14090 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14092 #: lib/configure.py:315
14093 msgid "PDF (dvipdfm)"
14094 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14096 #: lib/configure.py:315
14097 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14098 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14100 #: lib/configure.py:318
14104 #: lib/configure.py:318
14108 #: lib/configure.py:321
14112 #: lib/configure.py:324
14116 #: lib/configure.py:324
14120 #: lib/configure.py:327
14123 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14125 #: lib/configure.py:330
14126 msgid "OpenDocument"
14127 msgstr "OpenDocument"
14129 #: lib/configure.py:333
14131 msgid "date command"
14132 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14134 #: lib/configure.py:334
14136 msgid "Table (CSV)"
14139 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14144 #: lib/configure.py:337
14148 #: lib/configure.py:338
14152 #: lib/configure.py:339
14156 #: lib/configure.py:340
14157 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14158 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14160 #: lib/configure.py:341
14161 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14162 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14164 #: lib/configure.py:342
14165 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14166 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14168 #: lib/configure.py:343
14170 msgid "LyX Preview"
14173 #: lib/configure.py:344
14175 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14178 #: lib/configure.py:345
14182 #: lib/configure.py:346
14185 msgstr "Listing kodu"
14187 #: lib/configure.py:347
14191 #: lib/configure.py:348
14193 msgid "Rich Text Format"
14196 #: lib/configure.py:349
14197 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14198 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14200 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14201 msgid "Windows Metafile"
14202 msgstr "Windows Metafile"
14204 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14205 msgid "Enhanced Metafile"
14206 msgstr "Enhanced Metafile"
14208 #: lib/configure.py:352
14212 #: lib/configure.py:352
14216 #: lib/configure.py:353
14217 msgid "HTML (MS Word)"
14218 msgstr "HTML (MS Word)"
14220 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14222 msgid "%1$s and %2$s"
14223 msgstr "%1$s i %2$s"
14225 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14227 msgid "%1$s et al."
14228 msgstr "%1$s i inni."
14230 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14234 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14236 msgid "Add to bibliography only."
14237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14239 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14243 #: src/Buffer.cpp:237
14244 msgid "Disk Error: "
14247 #: src/Buffer.cpp:238
14250 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14251 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14253 #: src/Buffer.cpp:290
14254 msgid "Could not remove temporary directory"
14255 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14257 #: src/Buffer.cpp:291
14259 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14260 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14262 #: src/Buffer.cpp:506
14263 msgid "Unknown document class"
14264 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14266 #: src/Buffer.cpp:507
14268 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14269 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14271 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14273 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14274 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14276 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14277 msgid "Document header error"
14278 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14280 #: src/Buffer.cpp:521
14281 msgid "\\begin_header is missing"
14282 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14284 #: src/Buffer.cpp:541
14285 msgid "\\begin_document is missing"
14286 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14288 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14289 #: src/BufferView.cpp:1147
14290 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14291 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14293 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14295 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14296 "xcolor/soul are installed.\n"
14297 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14300 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14301 "soul nie są zainstalowane.\n"
14302 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14303 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14305 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14307 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14308 "xcolor and soul are not installed.\n"
14309 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14312 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14313 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14314 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14315 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14317 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14318 msgid "Document format failure"
14319 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14321 #: src/Buffer.cpp:706
14323 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14324 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14326 #: src/Buffer.cpp:743
14327 msgid "Conversion failed"
14328 msgstr "Nieudana konwersja"
14330 #: src/Buffer.cpp:744
14333 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14334 "it could not be created."
14336 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14337 "tymczasowy dla konwersji."
14339 #: src/Buffer.cpp:753
14340 msgid "Conversion script not found"
14341 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14343 #: src/Buffer.cpp:754
14346 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14347 "could not be found."
14349 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14352 #: src/Buffer.cpp:773
14353 msgid "Conversion script failed"
14354 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14356 #: src/Buffer.cpp:774
14359 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14362 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14363 "próbie konwersji."
14365 #: src/Buffer.cpp:789
14367 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14369 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14372 #: src/Buffer.cpp:822
14373 msgid "Backup failure"
14374 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14376 #: src/Buffer.cpp:823
14379 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14380 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14382 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14383 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14385 #: src/Buffer.cpp:833
14388 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14389 "overwrite this file?"
14391 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14392 "zastąpić ten plik?"
14394 #: src/Buffer.cpp:835
14395 msgid "Overwrite modified file?"
14396 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14398 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14404 #: src/Buffer.cpp:860
14406 msgid "Saving document %1$s..."
14407 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14409 #: src/Buffer.cpp:873
14411 msgid " could not write file!"
14412 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14414 #: src/Buffer.cpp:880
14418 #: src/Buffer.cpp:959
14419 msgid "Iconv software exception Detected"
14420 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14422 #: src/Buffer.cpp:959
14425 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14428 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14429 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14431 #: src/Buffer.cpp:981
14433 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14434 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14436 #: src/Buffer.cpp:984
14438 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14439 "chosen encoding.\n"
14440 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14442 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14443 "wybranym kodowaniu.\n"
14444 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14446 #: src/Buffer.cpp:991
14447 msgid "iconv conversion failed"
14448 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14450 #: src/Buffer.cpp:996
14451 msgid "conversion failed"
14452 msgstr "nieudana konwersja"
14454 #: src/Buffer.cpp:1270
14455 msgid "Running chktex..."
14456 msgstr "chktex został uruchomiony"
14458 #: src/Buffer.cpp:1283
14459 msgid "chktex failure"
14460 msgstr "błąd chktex"
14462 #: src/Buffer.cpp:1284
14463 msgid "Could not run chktex successfully."
14464 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14466 #: src/Buffer.cpp:2114
14467 msgid "Preview source code"
14468 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14470 #: src/Buffer.cpp:2126
14472 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14473 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14475 #: src/Buffer.cpp:2130
14477 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14478 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14480 #: src/Buffer.cpp:2229
14482 msgid "Auto-saving %1$s"
14483 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14485 #: src/Buffer.cpp:2273
14486 msgid "Autosave failed!"
14487 msgstr "Nieudany autozapis!"
14489 #: src/Buffer.cpp:2296
14490 msgid "Autosaving current document..."
14491 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14493 #: src/Buffer.cpp:2346
14494 msgid "Couldn't export file"
14495 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14497 #: src/Buffer.cpp:2347
14499 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14500 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14502 #: src/Buffer.cpp:2384
14503 msgid "File name error"
14504 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14506 #: src/Buffer.cpp:2385
14507 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14508 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14510 #: src/Buffer.cpp:2427
14511 msgid "Document export cancelled."
14512 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14514 #: src/Buffer.cpp:2433
14516 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14517 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14519 #: src/Buffer.cpp:2439
14521 msgid "Document exported as %1$s"
14522 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14524 #: src/Buffer.cpp:2509
14527 "The specified document\n"
14529 "could not be read."
14531 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14534 #: src/Buffer.cpp:2511
14535 msgid "Could not read document"
14536 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14538 #: src/Buffer.cpp:2521
14541 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14543 "Recover emergency save?"
14545 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14547 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14549 #: src/Buffer.cpp:2524
14550 msgid "Load emergency save?"
14551 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14553 #: src/Buffer.cpp:2525
14557 #: src/Buffer.cpp:2525
14558 msgid "&Load Original"
14559 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14561 #: src/Buffer.cpp:2545
14564 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14566 "Load the backup instead?"
14568 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14570 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14572 #: src/Buffer.cpp:2548
14573 msgid "Load backup?"
14574 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14576 #: src/Buffer.cpp:2549
14577 msgid "&Load backup"
14578 msgstr "Wczytaj &kopię"
14580 #: src/Buffer.cpp:2549
14581 msgid "Load &original"
14582 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14584 #: src/Buffer.cpp:2582
14586 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14587 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14589 #: src/Buffer.cpp:2584
14590 msgid "Retrieve from version control?"
14591 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14593 #: src/Buffer.cpp:2585
14597 #: src/BufferList.cpp:223
14599 msgid "No file open!"
14600 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14602 #: src/BufferList.cpp:233
14604 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14605 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14607 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14609 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14610 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14612 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14614 msgid " Save failed! Trying...\n"
14615 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14617 #: src/BufferList.cpp:274
14618 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14619 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14621 #: src/BufferParams.cpp:475
14624 "The layout file requested by this document,\n"
14626 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14627 "class or style file required by it is not\n"
14628 "available. See the Customization documentation\n"
14629 "for more information.\n"
14631 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14633 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14634 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14635 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14636 "więcej informacji na ten temat.\n"
14638 #: src/BufferParams.cpp:481
14639 msgid "Document class not available"
14640 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14642 #: src/BufferParams.cpp:482
14643 msgid "LyX will not be able to produce output."
14644 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14646 #: src/BufferParams.cpp:1440
14649 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14650 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14651 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14654 #: src/BufferParams.cpp:1445
14656 msgid "Document class not found"
14657 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14659 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14661 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14663 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14666 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14668 msgid "Could not load class"
14669 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14671 #: src/BufferParams.cpp:1540
14674 "The module %1$s has been requested by\n"
14675 "this document but has not been found in the list of\n"
14676 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14677 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14680 #: src/BufferParams.cpp:1544
14682 msgid "Module not available"
14683 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14685 #: src/BufferParams.cpp:1545
14687 msgid "Some layouts may not be available."
14688 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14690 #: src/BufferParams.cpp:1552
14693 "The module %1$s requires a package that is\n"
14694 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14695 "may not be possible.\n"
14698 #: src/BufferParams.cpp:1555
14700 msgid "Package not available"
14701 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14703 #: src/BufferParams.cpp:1560
14705 msgid "Error reading module %1$s\n"
14708 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14711 msgstr "Szukaj błędu"
14713 #: src/BufferParams.cpp:1566
14715 msgid "Error reading internal layout information"
14716 msgstr "Informacje podstawowe"
14718 #: src/BufferView.cpp:178
14719 msgid "No more insets"
14720 msgstr "Brak innych wstawek"
14722 #: src/BufferView.cpp:673
14723 msgid "Save bookmark"
14724 msgstr "Zapisz zakładkę"
14726 #: src/BufferView.cpp:1025
14727 msgid "No further undo information"
14728 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14730 #: src/BufferView.cpp:1034
14731 msgid "No further redo information"
14732 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14734 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14735 msgid "String not found!"
14736 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14738 #: src/BufferView.cpp:1219
14740 msgstr "Znacznik wyłączony"
14742 #: src/BufferView.cpp:1226
14744 msgstr "Znacznik włączony"
14746 #: src/BufferView.cpp:1233
14747 msgid "Mark removed"
14748 msgstr "Znacznik usunięty"
14750 #: src/BufferView.cpp:1236
14752 msgstr "Znacznik ustawiony"
14754 #: src/BufferView.cpp:1283
14755 msgid "Statistics for the selection:"
14756 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14758 #: src/BufferView.cpp:1285
14759 msgid "Statistics for the document:"
14760 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14762 #: src/BufferView.cpp:1288
14767 #: src/BufferView.cpp:1290
14769 msgstr "Jedno słowo"
14771 #: src/BufferView.cpp:1293
14773 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14774 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14776 #: src/BufferView.cpp:1296
14777 msgid "One character (including blanks)"
14778 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14780 #: src/BufferView.cpp:1299
14782 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14783 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14785 #: src/BufferView.cpp:1302
14786 msgid "One character (excluding blanks)"
14787 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14789 #: src/BufferView.cpp:1304
14791 msgstr "Statystyka"
14793 #: src/BufferView.cpp:2040
14795 msgid "Inserting document %1$s..."
14796 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14798 #: src/BufferView.cpp:2051
14800 msgid "Document %1$s inserted."
14801 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14803 #: src/BufferView.cpp:2053
14805 msgid "Could not insert document %1$s"
14806 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14808 #: src/BufferView.cpp:2281
14811 "Could not read the specified document\n"
14813 "due to the error: %2$s"
14815 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14817 "z powodu błędu: %2$s"
14819 #: src/BufferView.cpp:2283
14820 msgid "Could not read file"
14821 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14823 #: src/BufferView.cpp:2290
14827 " is not readable."
14828 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14830 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14831 msgid "Could not open file"
14832 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14834 #: src/BufferView.cpp:2298
14835 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14838 #: src/BufferView.cpp:2299
14840 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14841 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14842 "If this does not give the correct result\n"
14843 "then please change the encoding of the file\n"
14844 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14847 #: src/Chktex.cpp:63
14849 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14850 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14852 #: src/Chktex.cpp:65
14853 msgid "ChkTeX warning id # "
14854 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14856 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14861 #: src/Color.cpp:96
14865 #: src/Color.cpp:97
14869 #: src/Color.cpp:98
14873 #: src/Color.cpp:99
14877 #: src/Color.cpp:100
14881 #: src/Color.cpp:101
14885 #: src/Color.cpp:102
14889 #: src/Color.cpp:103
14893 #: src/Color.cpp:104
14897 #: src/Color.cpp:105
14901 #: src/Color.cpp:106
14905 #: src/Color.cpp:107
14907 msgstr "zaznaczenie"
14909 #: src/Color.cpp:108
14911 msgid "selected text"
14912 msgstr "Usunięty tekst"
14914 #: src/Color.cpp:110
14916 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14918 #: src/Color.cpp:111
14920 msgid "inline completion"
14921 msgstr "L&isting w linii"
14923 #: src/Color.cpp:113
14924 msgid "non-unique inline completion"
14927 #: src/Color.cpp:115
14928 msgid "previewed snippet"
14929 msgstr "podglądany fragment"
14931 #: src/Color.cpp:116
14934 msgstr "Wstaw etykietę"
14936 #: src/Color.cpp:117
14937 msgid "note background"
14940 #: src/Color.cpp:118
14942 msgid "comment label"
14945 #: src/Color.cpp:119
14946 msgid "comment background"
14947 msgstr "tło komentarza"
14949 #: src/Color.cpp:120
14951 msgid "greyedout inset label"
14952 msgstr "wyszarzona wstawka"
14954 #: src/Color.cpp:121
14955 msgid "greyedout inset background"
14956 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14958 #: src/Color.cpp:122
14960 msgstr "cieniowane pudełko"
14962 #: src/Color.cpp:123
14964 msgid "branch label"
14967 #: src/Color.cpp:124
14969 msgid "footnote label"
14972 #: src/Color.cpp:125
14974 msgid "index label"
14975 msgstr "Wstaw etykietę"
14977 #: src/Color.cpp:126
14979 msgid "margin note label"
14980 msgstr "Skok do etykiety"
14982 #: src/Color.cpp:127
14987 #: src/Color.cpp:128
14992 #: src/Color.cpp:129
14994 msgstr "słupek głębokości"
14996 #: src/Color.cpp:130
15000 #: src/Color.cpp:131
15001 msgid "command inset"
15002 msgstr "wstawka polecenia"
15004 #: src/Color.cpp:132
15005 msgid "command inset background"
15006 msgstr "tło wstawki polecenia"
15008 #: src/Color.cpp:133
15009 msgid "command inset frame"
15010 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15012 #: src/Color.cpp:134
15013 msgid "special character"
15014 msgstr "znak specjalny"
15016 #: src/Color.cpp:135
15020 #: src/Color.cpp:136
15021 msgid "math background"
15024 #: src/Color.cpp:137
15025 msgid "graphics background"
15026 msgstr "tło rysunku"
15028 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15029 msgid "Math macro background"
15030 msgstr "tło makra wzoru"
15032 #: src/Color.cpp:139
15034 msgstr "ramka wzoru"
15036 #: src/Color.cpp:140
15037 msgid "math corners"
15038 msgstr "narożniki matematyki"
15040 #: src/Color.cpp:141
15042 msgstr "linia wzoru"
15044 #: src/Color.cpp:143
15046 msgid "Math macro hovered background"
15047 msgstr "tło makra wzoru"
15049 #: src/Color.cpp:144
15051 msgid "Math macro label"
15052 msgstr "makro matematyczne"
15054 #: src/Color.cpp:145
15056 msgid "Math macro frame"
15057 msgstr "ramka wzoru"
15059 #: src/Color.cpp:146
15061 msgid "Math macro blended out"
15062 msgstr "tło makra wzoru"
15064 #: src/Color.cpp:147
15066 msgid "Math macro old parameter"
15067 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15069 #: src/Color.cpp:148
15071 msgid "Math macro new parameter"
15072 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15074 #: src/Color.cpp:149
15075 msgid "caption frame"
15076 msgstr "ramka podpisu"
15078 #: src/Color.cpp:150
15079 msgid "collapsable inset text"
15080 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15082 #: src/Color.cpp:151
15083 msgid "collapsable inset frame"
15084 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15086 #: src/Color.cpp:152
15087 msgid "inset background"
15088 msgstr "tło wstawki"
15090 #: src/Color.cpp:153
15091 msgid "inset frame"
15092 msgstr "ramka wstawki"
15094 #: src/Color.cpp:154
15095 msgid "LaTeX error"
15096 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15098 #: src/Color.cpp:155
15099 msgid "end-of-line marker"
15100 msgstr "znak końca linii"
15102 #: src/Color.cpp:156
15103 msgid "appendix marker"
15104 msgstr "znacznik dodatku"
15106 #: src/Color.cpp:157
15108 msgstr "pasek zmian"
15110 #: src/Color.cpp:158
15111 msgid "Deleted text"
15112 msgstr "Usunięty tekst"
15114 #: src/Color.cpp:159
15116 msgstr "Dodany tekst"
15118 #: src/Color.cpp:160
15119 msgid "added space markers"
15120 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15122 #: src/Color.cpp:161
15123 msgid "top/bottom line"
15124 msgstr "linia górna/dolna"
15126 #: src/Color.cpp:162
15128 msgstr "linia tabeli"
15130 #: src/Color.cpp:163
15131 msgid "table on/off line"
15132 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15134 #: src/Color.cpp:165
15135 msgid "bottom area"
15136 msgstr "obszar dolny"
15138 #: src/Color.cpp:166
15141 msgstr "na stronie <strona>"
15143 #: src/Color.cpp:167
15145 msgid "page break / line break"
15146 msgstr "koniec strony"
15148 #: src/Color.cpp:168
15149 msgid "frame of button"
15150 msgstr "obramowanie przycisku"
15152 #: src/Color.cpp:169
15153 msgid "button background"
15154 msgstr "tło przycisku"
15156 #: src/Color.cpp:170
15157 msgid "button background under focus"
15158 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15160 #: src/Color.cpp:171
15164 #: src/Color.cpp:172
15168 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15169 #: src/Converter.cpp:514
15170 msgid "Cannot convert file"
15171 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15173 #: src/Converter.cpp:306
15176 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15177 "Define a converter in the preferences."
15179 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15180 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15182 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15183 msgid "Executing command: "
15184 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15186 #: src/Converter.cpp:443
15187 msgid "Build errors"
15188 msgstr "Błąd budowania"
15190 #: src/Converter.cpp:444
15191 msgid "There were errors during the build process."
15192 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15194 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15196 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15197 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15199 #: src/Converter.cpp:472
15201 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15202 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15204 #: src/Converter.cpp:516
15206 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15207 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15209 #: src/Converter.cpp:517
15211 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15212 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15214 #: src/Converter.cpp:573
15215 msgid "Running LaTeX..."
15216 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15218 #: src/Converter.cpp:591
15221 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15224 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15225 "logu LaTeX-a %1$s."
15227 #: src/Converter.cpp:594
15228 msgid "LaTeX failed"
15229 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15231 #: src/Converter.cpp:596
15232 msgid "Output is empty"
15233 msgstr "Wyjście jest puste"
15235 #: src/Converter.cpp:597
15236 msgid "An empty output file was generated."
15237 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15239 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15242 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15245 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15248 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15250 msgid "Undefined flex inset"
15251 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15253 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15256 "The file %1$s already exists.\n"
15258 "Do you want to overwrite that file?"
15260 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15262 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15264 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15265 msgid "Overwrite file?"
15266 msgstr "Zastąpić plik?"
15268 #: src/Exporter.cpp:49
15269 msgid "Overwrite &all"
15270 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15272 #: src/Exporter.cpp:50
15273 msgid "&Cancel export"
15274 msgstr "&Anuluj eksport"
15276 #: src/Exporter.cpp:90
15277 msgid "Couldn't copy file"
15278 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15280 #: src/Exporter.cpp:91
15282 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15283 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15285 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15291 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15295 msgstr "Bezszeryfowa"
15297 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15307 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15312 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15314 msgstr "Zwykła (jasna)"
15316 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15318 msgstr "Pogrubiona"
15320 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15324 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15328 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15334 msgstr "Kapitaliki"
15336 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15340 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15348 #: src/Font.cpp:173
15350 msgid "Emphasis %1$s, "
15351 msgstr "Kursywa %1$s, "
15353 #: src/Font.cpp:176
15355 msgid "Underline %1$s, "
15356 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15358 #: src/Font.cpp:179
15360 msgid "Noun %1$s, "
15361 msgstr "Kapitalik %1$s "
15363 #: src/Font.cpp:193
15365 msgid "Language: %1$s, "
15366 msgstr "Język: %1$s, "
15368 #: src/Font.cpp:196
15370 msgid " Number %1$s"
15371 msgstr " Liczba %1$s"
15373 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15374 msgid "Cannot view file"
15375 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15377 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15379 msgid "File does not exist: %1$s"
15380 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15382 #: src/Format.cpp:267
15384 msgid "No information for viewing %1$s"
15385 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15387 #: src/Format.cpp:277
15389 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15390 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15392 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15393 #: src/Format.cpp:383
15394 msgid "Cannot edit file"
15395 msgstr "Nie można edytować pliku"
15397 #: src/Format.cpp:337
15398 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15401 #: src/Format.cpp:350
15403 msgid "No information for editing %1$s"
15404 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15406 #: src/Format.cpp:361
15408 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15409 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15411 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15412 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15413 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15415 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15416 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15417 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15419 #: src/ISpell.cpp:267
15421 "Could not create an ispell process.\n"
15422 "You may not have the right languages installed."
15424 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15425 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15427 #: src/ISpell.cpp:290
15429 "The ispell process returned an error.\n"
15430 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15432 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15433 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15435 #: src/ISpell.cpp:395
15438 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15441 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15442 "kodowania \"%2$s\"."
15444 #: src/ISpell.cpp:406
15445 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15446 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15448 #: src/ISpell.cpp:466
15451 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15454 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15455 "kodowania \"%2$s\"."
15457 #: src/ISpell.cpp:481
15460 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15463 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15464 "do kodowania \"%2$s\"."
15466 #: src/KeySequence.cpp:167
15470 #: src/LaTeX.cpp:61
15472 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15473 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15475 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15477 msgid "Running Index Processor."
15478 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15480 #: src/LaTeX.cpp:284
15481 msgid "Running BibTeX."
15482 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15484 #: src/LaTeX.cpp:418
15485 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15486 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15489 msgid "Could not read configuration file"
15490 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15492 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15495 "Error while reading the configuration file\n"
15497 "Please check your installation."
15499 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15501 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15504 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15505 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15513 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15514 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15518 msgid "Cannot remove temporary directory"
15519 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15523 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15524 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15527 msgid "Unable to remove temporary directory"
15528 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15532 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15533 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15536 msgid "No textclass is found"
15537 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15541 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15542 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15544 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15545 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15546 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15549 msgid "&Reconfigure"
15550 msgstr "&Rekonfiguruj"
15553 msgid "&Use Default"
15554 msgstr "&Użyj domyślny"
15556 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15558 msgstr "&Zakończ LyX"
15560 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15565 msgid "Could not create temporary directory"
15566 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15571 "Could not create a temporary directory in\n"
15573 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15575 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15576 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15577 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15580 msgid "Missing user LyX directory"
15581 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15586 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15587 "It is needed to keep your own configuration."
15589 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15590 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15593 msgid "&Create directory"
15594 msgstr "U&twórz katalog"
15597 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15598 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15602 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15603 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15606 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15607 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15610 msgid "List of supported debug flags:"
15611 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15615 msgid "Setting debug level to %1$s"
15616 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15621 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15622 "Command line switches (case sensitive):\n"
15623 "\t-help summarize LyX usage\n"
15624 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15625 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15626 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15627 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15628 " select the features to debug.\n"
15629 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15630 "\t-x [--execute] command\n"
15631 " where command is a lyx command.\n"
15632 "\t-e [--export] fmt\n"
15633 " where fmt is the export format of choice.\n"
15634 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15635 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15636 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15637 " where fmt is the import format of choice\n"
15638 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15639 "\t-version summarize version and build info\n"
15640 "Check the LyX man page for more details."
15642 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15643 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15644 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15645 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15646 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15647 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15648 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15649 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15650 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15651 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15652 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15653 "\t-e [--export] fmt\n"
15654 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15655 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15656 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15657 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15658 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15659 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15662 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15663 msgid "No system directory"
15664 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15667 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15668 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15670 #: src/LyX.cpp:1006
15671 msgid "No user directory"
15672 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15674 #: src/LyX.cpp:1007
15675 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15676 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15678 #: src/LyX.cpp:1018
15679 msgid "Incomplete command"
15680 msgstr "Niekompletna komenda"
15682 #: src/LyX.cpp:1019
15683 msgid "Missing command string after --execute switch"
15684 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15686 #: src/LyX.cpp:1030
15687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15688 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15690 #: src/LyX.cpp:1043
15691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15692 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15694 #: src/LyX.cpp:1048
15695 msgid "Missing filename for --import"
15696 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15698 #: src/LyXFunc.cpp:113
15699 msgid "Running configure..."
15700 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15702 #: src/LyXFunc.cpp:124
15703 msgid "Reloading configuration..."
15704 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15706 #: src/LyXFunc.cpp:130
15707 msgid "System reconfiguration failed"
15708 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15710 #: src/LyXFunc.cpp:131
15712 "The system reconfiguration has failed.\n"
15713 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15714 "Please reconfigure again if needed."
15717 #: src/LyXFunc.cpp:137
15718 msgid "System reconfigured"
15719 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:138
15723 "The system has been reconfigured.\n"
15724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15725 "updated document class specifications."
15727 "System został zrekonfigurowany.\n"
15728 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15729 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15731 #: src/LyXFunc.cpp:362
15732 msgid "Unknown function."
15733 msgstr "Nieznane polecenie"
15735 #: src/LyXFunc.cpp:391
15736 msgid "Nothing to do"
15737 msgstr "Nic do zrobienia"
15739 #: src/LyXFunc.cpp:410
15740 msgid "Unknown action"
15741 msgstr "Nieznane polecenie"
15743 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15744 msgid "Command disabled"
15745 msgstr "Polecenie zablokowane"
15747 #: src/LyXFunc.cpp:423
15748 msgid "Command not allowed without any document open"
15749 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15751 #: src/LyXFunc.cpp:633
15752 msgid "Document is read-only"
15753 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15755 #: src/LyXFunc.cpp:642
15756 msgid "This portion of the document is deleted."
15757 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15759 #: src/LyXFunc.cpp:661
15762 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15764 "Do you want to save the document?"
15766 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15768 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15770 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15771 msgid "Save changed document?"
15772 msgstr "Zapisać dokument?"
15774 #: src/LyXFunc.cpp:679
15777 "Could not print the document %1$s.\n"
15778 "Check that your printer is set up correctly."
15780 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15781 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15783 #: src/LyXFunc.cpp:682
15784 msgid "Print document failed"
15785 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15787 #: src/LyXFunc.cpp:799
15790 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15791 "version of the document %1$s?"
15793 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15794 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15796 #: src/LyXFunc.cpp:801
15797 msgid "Revert to saved document?"
15798 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15800 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15805 msgid "Missing argument"
15806 msgstr "Brakuje argumentu"
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15810 msgid "Opening help file %1$s..."
15811 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15815 msgid "Opening child document %1$s..."
15816 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15820 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15821 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15824 msgid "Unable to save document defaults"
15825 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15827 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15829 msgid "Document %1$s reloaded."
15830 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15832 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15834 msgid "Could not reload document %1$s"
15835 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15837 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15838 msgid "Welcome to LyX!"
15839 msgstr "Witaj w LyXie!"
15841 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15842 msgid "Converting document to new document class..."
15843 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15845 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15846 #: src/LyXRC.cpp:2429
15848 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15851 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15854 #: src/LyXRC.cpp:2434
15856 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15858 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2438
15862 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15863 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15864 "specified, an internal routine is used."
15866 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15867 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15868 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2446
15872 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15873 "automatically by what you type."
15875 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15876 "zastępowany wpisywanym."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2450
15880 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15883 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15884 "zastępowany wpisywanym."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2454
15888 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15890 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15891 "automatycznyzapis."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2461
15895 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15896 "the backup file in the same directory as the original file."
15898 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15899 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2465
15903 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15904 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15906 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15907 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2469
15911 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15912 "its global and local bind/ directories."
15914 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15915 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2473
15919 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15920 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2477
15924 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15925 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15927 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15928 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15929 "jego dokumentacji."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2487
15933 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15934 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15936 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15937 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2491
15940 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15943 #: src/LyXRC.cpp:2495
15945 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15949 #: src/LyXRC.cpp:2506
15952 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15953 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15955 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15956 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2510
15961 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15962 "look in its global and local commands/ directories."
15964 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15965 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2514
15968 msgid "New documents will be assigned this language."
15969 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2518
15972 msgid "Specify the default paper size."
15973 msgstr "Domyślny format papieru."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2522
15977 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15978 "shown after the change has been made.)"
15980 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15981 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2526
15984 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15985 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15987 #: src/LyXRC.cpp:2530
15989 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15990 "LyX was started from."
15992 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15993 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2535
15996 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15997 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2539
16002 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16003 "value selects the directory LyX was started from."
16005 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16006 "którego został uruchomiony LyX."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2543
16010 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16011 "recommended for non-English languages."
16013 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16014 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2550
16018 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16019 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16020 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16022 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16023 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16024 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2554
16028 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16029 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2563
16034 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16035 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16037 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16038 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2567
16041 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16042 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16044 #: src/LyXRC.cpp:2571
16046 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16048 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2575
16052 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16053 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2579
16057 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16058 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16059 "name of the second language."
16061 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16062 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2583
16065 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16066 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2587
16069 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16070 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2591
16074 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16077 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2595
16081 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16082 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16084 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16085 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2599
16089 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16090 "document is the default language."
16092 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16093 "jest językiem domyślnym."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2603
16096 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16097 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2607
16100 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2611
16104 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16105 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2615
16109 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16111 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2619
16114 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2624
16118 msgid "The completion popup delay."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2628
16122 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2632
16126 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2636
16131 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2640
16136 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16140 #: src/LyXRC.cpp:2644
16141 msgid "The inline completion delay."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2648
16145 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2652
16149 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2656
16153 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2660
16158 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16160 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16161 "maksymalnie %1$d."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2665
16165 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16166 "variable. Use the OS native format."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2672
16171 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16172 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2676
16175 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16178 #: src/LyXRC.cpp:2680
16179 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16182 #: src/LyXRC.cpp:2684
16183 msgid "Scale the preview size to suit."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2688
16187 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16188 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2692
16191 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16192 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2696
16196 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16197 "environment variable PRINTER."
16199 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16200 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2700
16203 msgid "The option to print only even pages."
16204 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2704
16208 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16209 "the filename of the DVI file to be printed."
16211 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2708
16214 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16215 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2712
16218 msgid "The option to print out in landscape."
16219 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2716
16222 msgid "The option to print only odd pages."
16223 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2720
16226 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16227 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2724
16230 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16231 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2728
16234 msgid "The option to specify paper type."
16235 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2732
16238 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16239 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2736
16243 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16244 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16247 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16248 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2740
16252 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16253 "prepended along with the printer name after the spool command."
16255 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16256 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2744
16259 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16260 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2748
16263 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16264 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2752
16268 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16270 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2756
16273 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16274 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2764
16278 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2768
16283 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16284 "wrong, override the setting here."
16286 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16287 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2774
16290 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16291 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2783
16295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2787
16301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16303 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16306 #: src/LyXRC.cpp:2792
16309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16310 "roughly the same size as on paper."
16312 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16313 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2796
16316 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2800
16321 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16322 "\".out\". Only for advanced users."
16324 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16325 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2807
16328 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16329 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2811
16332 msgid "What command runs the spellchecker?"
16333 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16335 #: src/LyXRC.cpp:2815
16337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16338 "when you quit LyX."
16340 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16343 #: src/LyXRC.cpp:2819
16345 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16346 "value selects the directory LyX was started from."
16348 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16349 "którego został uruchomiony LyX."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2829
16353 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16354 "will look in its global and local ui/ directories."
16356 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16357 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2842
16361 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16362 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16363 "may not work with all dictionaries."
16365 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16366 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16367 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16370 #: src/LyXRC.cpp:2846
16371 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2850
16376 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2857
16380 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16382 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16385 #: src/LyXVC.cpp:100
16386 msgid "Document not saved"
16387 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16389 #: src/LyXVC.cpp:101
16390 msgid "You must save the document before it can be registered."
16391 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16393 #: src/LyXVC.cpp:133
16394 msgid "LyX VC: Initial description"
16395 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16397 #: src/LyXVC.cpp:134
16398 msgid "(no initial description)"
16399 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16401 #: src/LyXVC.cpp:150
16402 msgid "LyX VC: Log Message"
16403 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16405 #: src/LyXVC.cpp:153
16406 msgid "(no log message)"
16407 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16409 #: src/LyXVC.cpp:177
16412 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16415 "Do you want to revert to the older version?"
16417 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16420 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16422 #: src/LyXVC.cpp:180
16423 msgid "Revert to stored version of document?"
16424 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16426 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16427 msgid "Senseless with this layout!"
16428 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16430 #: src/Paragraph.cpp:1622
16431 msgid "Alignment not permitted"
16432 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16434 #: src/Paragraph.cpp:1623
16436 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16437 "Setting to default."
16439 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16440 "Ustawiam na domyślne."
16442 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16443 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16444 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16445 msgid "LyX Warning: "
16446 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16448 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16449 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16450 msgid "uncodable character"
16451 msgstr "znak niekodowalny"
16453 #: src/SpellBase.cpp:51
16454 msgid "Native OS API not yet supported."
16455 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16457 #: src/Text.cpp:146
16458 msgid "Unknown Inset"
16459 msgstr "Nieznana wstawka"
16461 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16462 msgid "Change tracking error"
16463 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16465 #: src/Text.cpp:220
16467 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16470 #: src/Text.cpp:233
16472 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16475 #: src/Text.cpp:240
16476 msgid "Unknown token"
16477 msgstr "Nieznany token"
16479 #: src/Text.cpp:522
16481 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16484 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16486 #: src/Text.cpp:533
16487 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16489 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16491 #: src/Text.cpp:1343
16492 msgid "[Change Tracking] "
16493 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16495 #: src/Text.cpp:1349
16499 #: src/Text.cpp:1353
16503 #: src/Text.cpp:1363
16506 msgstr "Czcionka: %1$s"
16508 #: src/Text.cpp:1368
16510 msgid ", Depth: %1$d"
16511 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16513 #: src/Text.cpp:1374
16514 msgid ", Spacing: "
16515 msgstr ", Odstęp: "
16517 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16521 #: src/Text.cpp:1386
16525 #: src/Text.cpp:1395
16529 #: src/Text.cpp:1396
16530 msgid ", Paragraph: "
16531 msgstr ", Akapit: "
16533 #: src/Text.cpp:1397
16537 #: src/Text.cpp:1398
16538 msgid ", Position: "
16539 msgstr ", Pozycja: "
16541 #: src/Text.cpp:1404
16545 #: src/Text.cpp:1406
16546 msgid ", Boundary: "
16549 #: src/Text2.cpp:394
16550 msgid "No font change defined."
16551 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16553 #: src/Text2.cpp:434
16554 msgid "Nothing to index!"
16555 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16557 #: src/Text2.cpp:436
16558 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16559 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16561 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16562 msgid "Math editor mode"
16563 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16565 #: src/Text3.cpp:798
16566 msgid "Unknown spacing argument: "
16567 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16569 #: src/Text3.cpp:1040
16573 #: src/Text3.cpp:1041
16577 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16578 msgid "Character set"
16581 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16582 msgid "Paragraph layout set"
16583 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16585 #: src/TextClass.cpp:140
16587 msgid "Plain Layout"
16588 msgstr "Układ strony"
16590 #: src/TextClass.cpp:580
16592 msgid "Missing File"
16593 msgstr "Brakuje argumentu"
16595 #: src/TextClass.cpp:581
16596 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16599 #: src/TextClass.cpp:584
16601 msgid "Corrupt File"
16602 msgstr "Tytuł skrócony"
16604 #: src/TextClass.cpp:585
16605 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16608 #: src/Thesaurus.cpp:60
16609 msgid "Thesaurus failure"
16610 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16612 #: src/Thesaurus.cpp:61
16615 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16620 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16622 msgid "Revision control error."
16623 msgstr "Kontrola wersji"
16625 #: src/VCBackend.cpp:53
16628 "Some problem occured while running the command:\n"
16630 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16632 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16634 msgid "Error: Could not generate logfile."
16635 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16637 #: src/VCBackend.cpp:480
16639 "Error when commiting to repository.\n"
16640 "You have to manually resolve the problem.\n"
16641 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16644 #: src/VCBackend.cpp:531
16647 "Error when updating from repository.\n"
16648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16651 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16654 #: src/VSpace.cpp:472
16655 msgid "Default skip"
16656 msgstr "Domyślny odstęp"
16658 #: src/VSpace.cpp:475
16660 msgstr "Mały odstęp"
16662 #: src/VSpace.cpp:478
16663 msgid "Medium skip"
16664 msgstr "Średni odstęp"
16666 #: src/VSpace.cpp:481
16668 msgstr "Duży odstęp"
16670 #: src/VSpace.cpp:484
16671 msgid "Vertical fill"
16672 msgstr "Wypełnij pionowo"
16674 #: src/VSpace.cpp:491
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16681 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16682 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16684 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16686 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16690 msgid "Reload saved document?"
16691 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16700 msgid "&Keep Changes"
16701 msgstr "Łączenie zmian"
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16705 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16710 msgid "File not readable!"
16711 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16716 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16718 "Do you want to create a new document?"
16720 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16722 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16725 msgid "Create new document?"
16726 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16735 "The specified document template\n"
16737 "could not be read."
16739 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16741 "nie można wczytać."
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16744 msgid "Could not read template"
16745 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16748 msgid "\\arabic{enumi}."
16749 msgstr "\\arabic{enumi}."
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16752 msgid "\\roman{enumiii}."
16753 msgstr "\\roman{enumiii}."
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16756 msgid "\\Alph{enumiv}."
16757 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16760 msgid "Senseless!!! "
16761 msgstr "Bez sensu!!!"
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16764 msgid "Standard[[Bullets]]"
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16769 msgstr "Matematyka"
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16788 msgid "Directories"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16793 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16797 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16801 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16806 "1995-2008 LyX Team"
16808 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16809 "1995-2008 Zespół LyX"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16816 "any later version."
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16821 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16824 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16825 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16826 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16827 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16829 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16830 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16832 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16833 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16834 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16835 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16838 msgid "LyX Version "
16839 msgstr "Wersja LyX-a "
16841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16842 msgid "Library directory: "
16843 msgstr "Katalog bibliotek: "
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16846 msgid "User directory: "
16847 msgstr "Katalog użytkownika: "
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16862 msgid "Preferences"
16863 msgstr "Ustawienia"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16866 msgid "Reconfigure"
16867 msgstr "Rekonfiguruj"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16871 msgstr "Wyjdź z %1"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16875 msgstr "Zakończanie."
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16878 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16879 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16883 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16885 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16886 "nie można go przedefiniować"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16890 msgid "The current document was closed."
16891 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16895 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16896 "documents and exit.\n"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16903 msgid "Software exception Detected"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16909 "unsaved documents and exit."
16912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16914 msgid "Could not find UI definition file"
16915 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16918 msgid "Bibliography Entry Settings"
16919 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16922 msgid "BibTeX Bibliography"
16923 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16931 msgid "Documents|#o#O"
16932 msgstr "Dokumenty|#o"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16935 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16936 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16939 msgid "Select a BibTeX database to add"
16940 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16943 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16944 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16947 msgid "Select a BibTeX style"
16948 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16953 msgstr "Bez obramowania"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16956 msgid "Simple rectangular frame"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16961 msgid "Oval frame, thin"
16962 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16966 msgid "Oval frame, thick"
16967 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16970 msgid "Drop shadow"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16975 msgid "Shaded background"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16979 msgid "Double rectangular frame"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16995 msgid "Total Height"
16996 msgstr "Całkowita wysokość"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17004 msgid "Box Settings"
17005 msgstr "Ustawienia pudełka"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17008 msgid "Branch Settings"
17009 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17029 msgid "Merge Changes"
17030 msgstr "Łączenie zmian"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17038 "Zmieniony przez %1$s\n"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17043 msgid "Change made at %1$s\n"
17044 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17068 msgstr "Podkreślenie"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17076 msgstr "Bez koloru"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17112 msgstr "Styl tekstu"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17120 msgid "LinkBack PDF"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17135 msgstr "Wszystkie pliki"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17139 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17140 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17147 msgstr "Zaniechane."
17149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17151 msgid "Overwrite external file?"
17152 msgstr "Zastąpić plik?"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17158 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17160 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17163 msgid "Next command"
17164 msgstr "Następne polecenie"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17167 msgid "big[[delimiter size]]"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17171 msgid "Big[[delimiter size]]"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17175 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17179 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17183 msgid "Math Delimiter"
17184 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17196 msgid "Computer Modern Roman"
17197 msgstr "Computer Modern Roman"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17200 msgid "Latin Modern Roman"
17201 msgstr "Latin Modern Roman"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17204 msgid "AE (Almost European)"
17205 msgstr "AE (Almost European)"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17208 msgid "Times Roman"
17209 msgstr "Times Roman"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17216 msgid "Bitstream Charter"
17217 msgstr "Bitstream Charter"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17220 msgid "New Century Schoolbook"
17221 msgstr "New Century Schoolbook"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17233 msgstr "Bera Serif"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17236 msgid "Concrete Roman"
17237 msgstr "Concrete Roman"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17240 msgid "Zapf Chancery"
17241 msgstr "Zapf Chancery"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17244 msgid "Computer Modern Sans"
17245 msgstr "Computer Modern Sans"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17248 msgid "Latin Modern Sans"
17249 msgstr "Latin Modern Sans"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17256 msgid "Avant Garde"
17257 msgstr "Avant Garde"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17268 msgid "Computer Modern Typewriter"
17269 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17272 msgid "Latin Modern Typewriter"
17273 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17288 msgid "CM Typewriter Light"
17289 msgstr "CM Typewriter Light"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17293 msgid "Module not found!"
17294 msgstr "Plik nie znaleziony"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17297 msgid "Document Settings"
17298 msgstr "Styl dokumentu"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17303 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17305 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17314 msgid " (not installed)"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17354 msgid "LaTeX default"
17355 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17383 msgstr "Numerowanie"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17386 msgid "Appears in TOC"
17387 msgstr "W spisie treści"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17390 msgid "Author-year"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17395 msgstr "Numerycznie"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17399 msgid "Unavailable: %1$s"
17400 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17403 msgid "Document Class"
17404 msgstr "Klasa dokumentu"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17407 msgid "Text Layout"
17408 msgstr "Układ tekstu"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17411 msgid "Page Margins"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17415 msgid "Numbering & TOC"
17416 msgstr "Numeracja i spis treści"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17420 msgid "PDF Properties"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17424 msgid "Math Options"
17425 msgstr "Opcje matematyki"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17428 msgid "Float Placement"
17429 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17441 msgid "LaTeX Preamble"
17442 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17446 msgid "Layouts|#o#O"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17451 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17452 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17456 msgid "Local layout file"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17461 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17462 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17463 "document may not work with this layout if you do not\n"
17464 "keep the layout file in the document directory."
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17469 msgid "&Set Layout"
17470 msgstr "Układ tekstu"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17480 msgid "Unable to read local layout file."
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17485 msgid "Select master document"
17486 msgstr "Główny dokument"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17491 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17496 msgid "Unable to set document class."
17497 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17501 msgid "Unapplied changes"
17502 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17508 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17509 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17511 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17512 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17522 msgstr "%1$s i %2$s"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17526 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17527 msgstr "%1$s i %2$s"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17531 msgid "Package(s) required: %1$s."
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17541 msgid "Module required: %1$s."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17546 msgid "Modules excluded: %1$s."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17550 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17555 msgid "Can't set layout!"
17556 msgstr "Zmieniono układ strony"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17560 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17566 msgstr "Nie wyświetlone."
17568 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17569 msgid "TeX Code Settings"
17570 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17575 msgstr "Listing kodu"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17579 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17580 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17584 msgstr "Lewy górny"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17587 msgid "Bottom left"
17588 msgstr "Lewy dolny"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17591 msgid "Baseline left"
17592 msgstr "Lewy linia tekstu"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17596 msgstr "Środek górny"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17599 msgid "Bottom center"
17600 msgstr "Środek dolny"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17603 msgid "Baseline center"
17604 msgstr "Środek linia tekstu"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17608 msgstr "Prawy górny"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17611 msgid "Bottom right"
17612 msgstr "Prawy dolny"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17615 msgid "Baseline right"
17616 msgstr "Prawa linia tekstu"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17619 msgid "External Material"
17620 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17627 msgid "Select external file"
17628 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17631 msgid "Float Settings"
17632 msgstr "Opcje wstawek"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17639 msgid "Select graphics file"
17640 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17643 msgid "Clipart|#C#c"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17648 msgid "Horizontal Space Settings"
17649 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17653 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17654 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17655 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17663 msgid "Child Document"
17664 msgstr "Dokument podrzędny"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17670 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17672 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17675 msgid "Select document to include"
17676 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17679 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17680 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17709 msgstr "KlasaTematyczna"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17731 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17736 msgid "No language"
17737 msgstr "Brak języka"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17740 msgid "Program Listing Settings"
17741 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17745 msgstr "Brak dialektu"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17749 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17752 msgid "Literate Programming Build Log"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17756 msgid "lyx2lyx Error Log"
17757 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17760 msgid "Version Control Log"
17761 msgstr "Historia kontroli wersji"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17764 msgid "No LaTeX log file found."
17765 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17768 msgid "No literate programming build log file found."
17771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17772 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17773 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17776 msgid "No version control log file found."
17777 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17780 msgid "Math Matrix"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17785 msgid "Nomenclature"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17789 msgid "Note Settings"
17790 msgstr "Ustawienia wstawek"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17793 msgid "Paragraph Settings"
17794 msgstr "Ustawienia akapitu"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17798 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17799 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17801 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17802 "the items is used."
17804 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17805 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17806 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17808 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17809 "etykiety ze wszystkich elementów."
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17812 msgid "System files|#S#s"
17813 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17816 msgid "User files|#U#u"
17817 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17821 msgid "Look & Feel"
17822 msgstr "Forma i styl"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17826 msgid "Language Settings"
17827 msgstr "Ustawienia języka"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17832 msgstr "Wyjście rezultatów"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17836 msgid "File Handling"
17837 msgstr "Obsługa czcionek"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17840 msgid "Date format"
17841 msgstr "Format daty"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17845 msgid "Keyboard/Mouse"
17846 msgstr "Klawiatura"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17849 msgid "Input Completion"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17853 msgid "Screen fonts"
17854 msgstr "Czcionki ekranowe"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17866 msgid "Select directory for example files"
17867 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17870 msgid "Select a document templates directory"
17871 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17874 msgid "Select a temporary directory"
17875 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17878 msgid "Select a backups directory"
17879 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17882 msgid "Select a document directory"
17883 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17886 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17887 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17891 msgid "Spellchecker"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17907 msgid "pspell (library)"
17908 msgstr "pspell (biblioteka)"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17911 msgid "aspell (library)"
17912 msgstr "aspell (biblioteka)"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17916 msgstr "Konwertery"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17919 msgid "File formats"
17920 msgstr "Formaty plików"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17923 msgid "Format in use"
17924 msgstr "Format w użyciu"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17927 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17929 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17930 "najpierw konwerter."
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17933 msgid "LyX needs to be restarted!"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17938 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17944 msgstr "Drukowanie"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17947 msgid "User interface"
17948 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17971 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17976 msgid "Mathematical Symbols"
17977 msgstr "Mathematica"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17981 msgid "Document and Window"
17982 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17985 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17990 msgid "System and Miscellaneous"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18001 msgid "Failed to create shortcut"
18002 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18006 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18007 msgstr "Nieznane polecenie"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18010 msgid "Invalid or empty key sequence"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18014 msgid "Shortcut is already defined"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18019 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18020 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18024 msgstr "Identyfikacja"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18027 msgid "Choose bind file"
18028 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18031 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18032 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18035 msgid "Choose UI file"
18036 msgstr "Wybierz plik menu"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18039 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18040 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18043 msgid "Choose keyboard map"
18044 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18047 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18048 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18051 msgid "Choose personal dictionary"
18052 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18063 msgid "Print Document"
18064 msgstr "Drukuj dokument"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18067 msgid "Print to file"
18068 msgstr "Drukuj do pliku"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18071 msgid "PostScript files (*.ps)"
18072 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18075 msgid "Cross-reference"
18076 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18087 msgid "Jump to label"
18088 msgstr "Skok do etykiety"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18091 msgid "Find and Replace"
18092 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18095 msgid "Send Document to Command"
18096 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18100 msgstr "Podgląd pliku"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18104 msgid "Error -> Cannot load file!"
18105 msgstr "Nie można edytować pliku"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18108 msgid "Spellchecker error"
18109 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18112 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18113 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18117 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18118 "Maybe it has been killed."
18120 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18121 "Być może jego proces został zabity."
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18124 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18125 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18128 msgid "The spellchecker has failed"
18129 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18133 msgid "%1$d words checked."
18134 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18137 msgid "One word checked."
18138 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18141 msgid "Spelling check completed"
18142 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18146 msgid "Basic Latin"
18147 msgstr "Style BibTeX-a"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18151 msgid "Latin-1 Supplement"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18155 msgid "Latin Extended-A"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18159 msgid "Latin Extended-B"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18164 msgid "IPA Extensions"
18165 msgstr "&Rozszerzenie:"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18168 msgid "Spacing Modifier Letters"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18172 msgid "Combining Diacritical Marks"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18182 msgstr "Arabski (Arabi)"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18199 msgstr "Podwariant"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18217 msgstr "Kanadyjski"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18239 msgid "Hangul Jamo"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18244 msgid "Phonetic Extensions"
18245 msgstr "&Rozszerzenie:"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18248 msgid "Latin Extended Additional"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18252 msgid "Greek Extended"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18257 msgid "General Punctuation"
18258 msgstr "Informacje podstawowe"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18262 msgid "Superscripts and Subscripts"
18263 msgstr "Indeks górny|g"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18266 msgid "Currency Symbols"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18270 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18275 msgid "Letterlike Symbols"
18276 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18280 msgid "Number Forms"
18281 msgstr "Liczba wierszy"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18285 msgid "Mathematical Operators"
18286 msgstr "Mathematica|a"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18290 msgid "Miscellaneous Technical"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18295 msgid "Control Pictures"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18299 msgid "Optical Character Recognition"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18303 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18308 msgid "Box Drawing"
18309 msgstr "Ustawienia pudełka"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18313 msgid "Block Elements"
18314 msgstr "Podziękowania"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18318 msgid "Geometric Shapes"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18323 msgid "Miscellaneous Symbols"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18332 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18336 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18346 msgstr "Kataloński"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18351 msgstr "U &dołu strony:"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18354 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18362 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18366 msgid "CJK Compatibility"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18370 msgid "CJK Unified Ideographs"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18374 msgid "Hangul Syllables"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18378 msgid "High Surrogates"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18382 msgid "Private Use High Surrogates"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18386 msgid "Low Surrogates"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18390 msgid "Private Use Area"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18394 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18398 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18402 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18406 msgid "Combining Half Marks"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18410 msgid "CJK Compatibility Forms"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18414 msgid "Small Form Variants"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18418 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18422 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18428 msgstr "Adres specjalny"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18431 msgid "Linear B Syllabary"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18435 msgid "Linear B Ideograms"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18440 msgid "Aegean Numbers"
18441 msgstr "Numer strony"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18444 msgid "Ancient Greek Numbers"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18462 msgid "Old Persian"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18481 msgid "Cypriot Syllabary"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18487 msgstr "varnothing"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18490 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18495 msgid "Musical Symbols"
18496 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18499 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18503 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18507 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18511 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18515 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18524 msgid "Variation Selectors Supplement"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18528 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18532 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18537 msgid "Character: "
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18541 msgid "Code Point: "
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18550 msgid "Table Settings"
18551 msgstr "Ustawienia tabeli"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18554 msgid "Insert Table"
18555 msgstr "Wstaw tabelę"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18558 msgid "TeX Information"
18559 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18566 msgid "Filtering layouts with \""
18569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18570 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18588 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18589 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18592 msgid "Vertical Space Settings"
18593 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18601 msgid "unknown version"
18602 msgstr "nieznana wersja"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18605 msgid "Small-sized icons"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18609 msgid "Normal-sized icons"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18613 msgid "Big-sized icons"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18618 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18619 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18622 msgid "Select template file"
18623 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18626 msgid "Templates|#T#t"
18627 msgstr "Szablony|#S"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18631 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18632 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18635 msgid "Document not loaded."
18636 msgstr "Dokument nie załadowany"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18639 msgid "Select document to open"
18640 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18644 msgid "Examples|#E#e"
18645 msgstr "Przykłady|#P"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18649 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18650 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18654 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18655 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18659 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18660 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18664 msgid "Opening document %1$s..."
18665 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18669 msgid "Document %1$s opened."
18670 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18674 msgid "Version control detected."
18675 msgstr "Kontrola wersji"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18679 msgid "Could not open document %1$s"
18680 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18683 msgid "Couldn't import file"
18684 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18688 msgid "No information for importing the format %1$s."
18689 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18693 msgid "Select %1$s file to import"
18694 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18699 "The document %1$s already exists.\n"
18701 "Do you want to overwrite that document?"
18703 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18705 "Czy chcesz go zastąpić?"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18708 msgid "Overwrite document?"
18709 msgstr "Zastąpić dokument?"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18713 msgid "Importing %1$s..."
18714 msgstr "Importowanie %1$s"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18718 msgstr "zaimportowany."
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18722 msgid "file not imported!"
18723 msgstr "Plik nie znaleziony"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18726 msgid "Select LyX document to insert"
18727 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18730 msgid "Select file to insert"
18731 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18734 msgid "Choose a filename to save document as"
18735 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18739 msgstr "&Zmień nazwę"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18744 "The document %1$s could not be saved.\n"
18746 "Do you want to rename the document and try again?"
18748 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18750 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18753 msgid "Rename and save?"
18754 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18766 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18768 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18770 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18777 msgid "Saving all documents..."
18778 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18781 msgid "All documents saved."
18782 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18786 msgid "%1$s unknown command!"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18791 msgid "LaTeX Source"
18792 msgstr "Źródło LaTeX"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18796 msgid "DocBook Source"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18801 msgid "Literate Source"
18802 msgstr "Źródło LaTeX"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18806 msgid " (version control)"
18807 msgstr "Kontrola wersji"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18811 msgstr " (zmieniony)"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18814 msgid " (read only)"
18815 msgstr " (tylko do odczytu)"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18832 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18833 msgid "Wrap Float Settings"
18834 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18836 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18837 msgid "Click to detach"
18838 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18845 msgid "No Documents Open!"
18846 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18852 msgid "No Document Open!"
18853 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18856 msgid "Master Document"
18857 msgstr "Główny dokument"
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18860 msgid "Open Navigator..."
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18865 msgid "Other Lists"
18866 msgstr "Inne wstawki"
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18869 msgid "No Table of contents"
18870 msgstr "Brak spisu treści"
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18874 msgid "Other Toolbars"
18875 msgstr "Inne wstawki"
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18878 msgid "No Branch in Document!"
18879 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18883 msgid "No Citation in Scope!"
18884 msgstr "Styl cytowania"
18886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18888 msgid "No action defined!"
18889 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18898 msgid "Invalid filename"
18899 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18905 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18908 msgid "Could not update TeX information"
18909 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18913 msgid "The script `%s' failed."
18914 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18918 msgstr "Wszystkie pliki"
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18921 msgid "Table of Contents"
18922 msgstr "Spis treści"
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18926 msgid "Child Documents"
18927 msgstr "Dokument podrzędny"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18931 msgid "List of Graphics"
18932 msgstr "Spis tabel"
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18936 msgid "List of Equations"
18937 msgstr "Spis listingów"
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18941 msgid "List of Footnotes"
18942 msgstr "Spis rysunków"
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18946 msgid "List of Listings"
18947 msgstr "Spis listingów"
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18951 msgid "List of Indexes"
18952 msgstr "Spis tabel"
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18956 msgid "List of Marginal notes"
18957 msgstr "Spis tabel"
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18961 msgid "List of Notes"
18962 msgstr "Spis tabel"
18964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18966 msgid "List of Citations"
18967 msgstr "Spis listingów"
18969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18971 msgid "Labels and References"
18972 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18976 msgid "List of Branches"
18977 msgstr "Spis tabel"
18979 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18982 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18983 "file through LaTeX: "
18985 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18986 "przetwarzania przez LaTeX:"
18988 #: src/insets/Inset.cpp:333
18989 msgid "Opened inset"
18990 msgstr "Otwarta wstawka"
18992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18993 msgid "Keys must be unique!"
18996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18999 "The key %1$s already exists,\n"
19000 "it will be changed to %2$s."
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19006 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19007 "If you proceed, all of them will be opened."
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19012 msgid "Open Databases?"
19013 msgstr "&Bazy danych"
19015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19020 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19021 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19026 msgstr "&Bazy danych"
19028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19030 msgid "Style File:"
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19039 msgid "included in TOC"
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19043 msgid "Export Warning!"
19044 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19048 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19049 "BibTeX will be unable to find them."
19051 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19052 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19056 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19057 "BibTeX will be unable to find it."
19059 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19060 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19064 msgid "simple frame"
19065 msgstr "ramka wstawki"
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19072 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19073 msgid "simple frame, page breaks"
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19079 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19083 msgid "oval, thick"
19084 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19087 msgid "drop shadow"
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19092 msgid "shaded background"
19093 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19095 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19097 msgid "double frame"
19100 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19101 msgid "Opened Box Inset"
19102 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19105 msgid "Opened Branch Inset"
19106 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19121 msgid "Opened Caption Inset"
19122 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19134 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19135 msgid "Left-click to collapse the inset"
19138 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19139 msgid "Left-click to open the inset"
19142 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19143 msgid "LaTeX Command: "
19144 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19148 msgid "InsetCommand Error: "
19149 msgstr "Polecenie wstawki:"
19151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19153 msgid "Incompatible command name."
19154 msgstr "Niekompletna komenda"
19156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19158 msgid "InsetCommandParams Error: "
19159 msgstr "Polecenie wstawki:"
19161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19163 msgid "InsetCommandParams: "
19164 msgstr "Polecenie wstawki:"
19166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19167 msgid "Unknown parameter name: "
19168 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19171 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19174 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19175 msgid "Opened ERT Inset"
19176 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19178 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19180 msgid "External template %1$s is not installed"
19181 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19183 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19185 msgid "Opened Flex Inset"
19186 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19193 msgid "Opened Float Inset"
19194 msgstr "Otwarta wstawka"
19196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19206 msgid " (sideways)"
19209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19210 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19211 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19213 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19215 msgid "List of %1$s"
19218 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19219 msgid "Opened Footnote Inset"
19220 msgstr "Otwarty przypis"
19222 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19229 "Could not copy the file\n"
19231 "into the temporary directory."
19233 "Nie można skopiować pliku\n"
19235 "do katalogu tymczasowego."
19237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19239 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19244 msgid "Graphics file: %1$s"
19245 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19248 msgid "Verbatim Input"
19249 msgstr "Wstaw maszynopis"
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19252 msgid "Verbatim Input*"
19253 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19256 msgid "Recursive input"
19259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19261 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19267 "Included file `%1$s'\n"
19268 "has textclass `%2$s'\n"
19269 "while parent file has textclass `%3$s'."
19272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19273 msgid "Different textclasses"
19274 msgstr "Różne typy klas"
19276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19279 "Included file `%1$s'\n"
19280 "uses module `%2$s'\n"
19281 "which is not used in parent file."
19284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19286 msgid "Module not found"
19287 msgstr "Plik nie znaleziony"
19289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19291 msgid "Information regarding "
19292 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19311 msgid "Unknown buffer info"
19312 msgstr "Nieznany użytkownik"
19314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19315 msgid "Label names must be unique!"
19318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19321 "The label %1$s already exists,\n"
19322 "it will be changed to %2$s."
19325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19326 msgid "DUPLICATE: "
19329 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19330 msgid "Opened Listing Inset"
19331 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19333 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19334 msgid "no more lstline delimiters available"
19337 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19339 msgid "Running out of delimiters"
19340 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19342 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19344 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19345 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19346 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19347 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19348 "must investigate!"
19351 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19353 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19354 msgstr "znak niekodowalny"
19356 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19359 "The following characters in one of the program listings are\n"
19360 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19365 msgid "A value is expected."
19366 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19374 msgid "Unbalanced braces!"
19375 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19378 msgid "Please specify true or false."
19379 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19382 msgid "Only true or false is allowed."
19383 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19386 msgid "Please specify an integer value."
19387 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19390 msgid "An integer is expected."
19391 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19394 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19395 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19398 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19399 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19403 msgid "Please specify one of %1$s."
19404 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19408 msgid "Try one of %1$s."
19409 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19413 msgid "I guess you mean %1$s."
19414 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19418 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19419 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19423 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19424 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19428 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19430 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19434 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19437 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19442 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19443 "right, bottom left and top left corner."
19445 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19446 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19449 msgid "Enter something like \\color{white}"
19450 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19453 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19454 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19457 msgid "auto, last or a number"
19458 msgstr "auto, last lub liczna"
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19462 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19463 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19464 "defining a listing inset)"
19466 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19467 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19468 "definiujesz wstawkę listingu)"
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19472 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19473 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19476 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19477 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19478 "definiujesz wstawkę listingu)"
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19481 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19482 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19486 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19487 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19491 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19492 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19496 msgid "Parameter %1$s: "
19497 msgstr "Parametr: %1$s: "
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19501 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19502 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19506 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19507 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19509 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19510 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19511 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19513 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19516 msgstr "Czysta strona"
19518 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19520 msgstr "Czysta strona"
19522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19523 msgid "Clear Double Page"
19524 msgstr "Dwie czyste strony"
19526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19533 msgid "Nomenclature Symbol: "
19536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19538 msgid "Description: "
19541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19544 msgstr "Formatowanie"
19546 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19547 msgid "Note[[InsetNote]]"
19548 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19550 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19552 msgstr "Wyszarzenie"
19554 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19555 msgid "Opened Note Inset"
19556 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19558 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19559 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19560 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19579 msgid "Page Number"
19580 msgstr "Numer strony"
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19587 msgid "Textual Page Number"
19588 msgstr "Numer strony tekstowo"
19590 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19592 msgstr "TekstStrona: "
19594 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19595 msgid "Standard+Textual Page"
19596 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19600 msgstr "Odn.+Tekst: "
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19606 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19607 msgid "FormatRef: "
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19612 msgid "Interword Space"
19613 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19617 msgid "Protected Space"
19618 msgstr "Twarda spacja|T"
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19623 msgstr "Mały odstęp|M"
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19632 msgid "QQuad Space"
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19647 msgid "Negative Thin Space"
19648 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19652 msgid "Protected Horizontal Fill"
19653 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19657 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19658 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19662 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19663 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19667 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19668 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19672 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19673 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19677 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19678 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19682 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19683 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19687 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19688 msgstr "Linia pozioma"
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19692 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19693 msgstr "Twarda spacja|T"
19695 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19696 msgid "Unknown TOC type"
19697 msgstr "Nieznany typ spisu"
19699 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19700 msgid "Opened table"
19701 msgstr "Otwarta tabela"
19703 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19705 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19706 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19708 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19709 msgid "Opened Text Inset"
19710 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19712 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19713 msgid "Vertical Space"
19714 msgstr "Odstęp pionowy"
19716 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19720 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19721 msgid "Opened Wrap Inset"
19722 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19724 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19730 msgstr "Nie wyświetlone."
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19734 msgstr "Wczytywanie..."
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19737 msgid "Converting to loadable format..."
19738 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19741 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19742 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19745 msgid "Scaling etc..."
19746 msgstr "Skalowanie itp..."
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19749 msgid "Ready to display"
19750 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19753 msgid "No file found!"
19754 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19757 msgid "Error converting to loadable format"
19758 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19761 msgid "Error loading file into memory"
19762 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19765 msgid "Error generating the pixmap"
19766 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19770 msgstr "Brak rysunku"
19772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19773 msgid "Preview loading"
19774 msgstr "Ładowanie podglądu"
19776 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19777 msgid "Preview ready"
19778 msgstr "Podgląd gotów"
19780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19781 msgid "Preview failed"
19782 msgstr "Nieudany podgląd"
19784 #: src/lengthcommon.cpp:37
19788 #: src/lengthcommon.cpp:37
19792 #: src/lengthcommon.cpp:37
19796 #: src/lengthcommon.cpp:37
19800 #: src/lengthcommon.cpp:37
19804 #: src/lengthcommon.cpp:37
19808 #: src/lengthcommon.cpp:38
19809 msgid "cc[[unit of measure]]"
19812 #: src/lengthcommon.cpp:38
19816 #: src/lengthcommon.cpp:38
19820 #: src/lengthcommon.cpp:38
19824 #: src/lengthcommon.cpp:39
19825 msgid "Text Width %"
19826 msgstr "% zzerokości tekstu"
19828 #: src/lengthcommon.cpp:39
19829 msgid "Column Width %"
19830 msgstr "% szerokości kolumny"
19832 #: src/lengthcommon.cpp:39
19833 msgid "Page Width %"
19834 msgstr "% szerokości strony"
19836 #: src/lengthcommon.cpp:39
19837 msgid "Line Width %"
19838 msgstr "% szerokości linii"
19840 #: src/lengthcommon.cpp:40
19841 msgid "Text Height %"
19842 msgstr "% wysokości tekstu"
19844 #: src/lengthcommon.cpp:40
19845 msgid "Page Height %"
19846 msgstr "% wysokości strony"
19848 #: src/lyxfind.cpp:115
19849 msgid "Search error"
19850 msgstr "Szukaj błędu"
19852 #: src/lyxfind.cpp:115
19853 msgid "Search string is empty"
19854 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19856 #: src/lyxfind.cpp:299
19857 msgid "String has been replaced."
19858 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19860 #: src/lyxfind.cpp:302
19861 msgid " strings have been replaced."
19862 msgstr " zastąpiono."
19864 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19865 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19867 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19868 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19870 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19872 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19873 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19876 msgid "Only one row"
19877 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19880 msgid "Only one column"
19881 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19884 msgid "No hline to delete"
19885 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19888 msgid "No vline to delete"
19889 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19894 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19898 msgstr "Bez numeracji"
19900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19906 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19907 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19911 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19912 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19916 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19917 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19920 msgid "create new math text environment ($...$)"
19921 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19924 msgid "entered math text mode (textrm)"
19925 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19928 msgid "Standard[[mathref]]"
19931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19942 msgstr "makro matematyczne"
19944 #: src/output.cpp:37
19947 "Could not open the specified document\n"
19949 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19951 #: src/output_plaintext.cpp:136
19953 msgstr "Streszczenie: "
19955 #: src/output_plaintext.cpp:148
19956 msgid "References: "
19957 msgstr "Odnośniki: "
19959 #: src/support/Package.cpp:435
19960 msgid "LyX binary not found"
19961 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
19963 #: src/support/Package.cpp:436
19966 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19968 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
19971 #: src/support/Package.cpp:555
19974 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19976 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19977 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19979 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
19981 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
19982 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
19984 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19985 msgid "File not found"
19986 msgstr "Plik nie znaleziony"
19988 #: src/support/Package.cpp:637
19991 "Invalid %1$s switch.\n"
19992 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19994 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
19995 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19997 #: src/support/Package.cpp:664
20000 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20001 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20003 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20004 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20006 #: src/support/Package.cpp:688
20009 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20010 "%2$s is not a directory."
20012 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20013 "%2$s nie jest katalogiem."
20015 #: src/support/Package.cpp:690
20016 msgid "Directory not found"
20017 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20019 #: src/support/debug.cpp:38
20020 msgid "No debugging message"
20021 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20023 #: src/support/debug.cpp:39
20024 msgid "General information"
20025 msgstr "Informacje podstawowe"
20027 #: src/support/debug.cpp:40
20028 msgid "Program initialisation"
20029 msgstr "Inicjacja programu"
20031 #: src/support/debug.cpp:41
20032 msgid "Keyboard events handling"
20033 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20035 #: src/support/debug.cpp:42
20036 msgid "GUI handling"
20037 msgstr "Obsługa GUI"
20039 #: src/support/debug.cpp:43
20040 msgid "Lyxlex grammar parser"
20041 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20043 #: src/support/debug.cpp:44
20044 msgid "Configuration files reading"
20045 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20047 #: src/support/debug.cpp:45
20048 msgid "Custom keyboard definition"
20049 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20051 #: src/support/debug.cpp:46
20052 msgid "LaTeX generation/execution"
20053 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20055 #: src/support/debug.cpp:47
20056 msgid "Math editor"
20057 msgstr "Edytor matematyczny"
20059 #: src/support/debug.cpp:48
20060 msgid "Font handling"
20061 msgstr "Obsługa czcionek"
20063 #: src/support/debug.cpp:49
20064 msgid "Textclass files reading"
20065 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20067 #: src/support/debug.cpp:50
20068 msgid "Version control"
20069 msgstr "Kontrola wersji"
20071 #: src/support/debug.cpp:51
20072 msgid "External control interface"
20073 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20075 #: src/support/debug.cpp:52
20076 msgid "Undo/Redo mechanism"
20079 #: src/support/debug.cpp:53
20080 msgid "User commands"
20081 msgstr "Polecenia użytkownika"
20083 #: src/support/debug.cpp:54
20084 msgid "The LyX Lexxer"
20085 msgstr "LyX Lexxer"
20087 #: src/support/debug.cpp:55
20088 msgid "Dependency information"
20089 msgstr "Informacje o zależnościach"
20091 #: src/support/debug.cpp:56
20093 msgstr "Wstawki LyX-a"
20095 #: src/support/debug.cpp:57
20096 msgid "Files used by LyX"
20097 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20099 #: src/support/debug.cpp:58
20100 msgid "Workarea events"
20101 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20103 #: src/support/debug.cpp:59
20104 msgid "Insettext/tabular messages"
20105 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20107 #: src/support/debug.cpp:60
20108 msgid "Graphics conversion and loading"
20109 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20111 #: src/support/debug.cpp:61
20112 msgid "Change tracking"
20113 msgstr "Śledzenie zmian"
20115 #: src/support/debug.cpp:62
20116 msgid "External template/inset messages"
20117 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20119 #: src/support/debug.cpp:63
20120 msgid "RowPainter profiling"
20121 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20123 #: src/support/debug.cpp:64
20124 msgid "scrolling debugging"
20127 #: src/support/debug.cpp:65
20129 msgid "Math macros"
20130 msgstr "makro matematyczne"
20132 #: src/support/debug.cpp:66
20136 #: src/support/debug.cpp:67
20137 msgid "Locale/Internationalisation"
20140 #: src/support/debug.cpp:68
20142 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20143 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20145 #: src/support/debug.cpp:69
20146 msgid "Developers' general debug messages"
20147 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20149 #: src/support/debug.cpp:70
20150 msgid "All debugging messages"
20151 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20153 #: src/support/debug.cpp:115
20155 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20156 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20158 #: src/support/filetools.cpp:247
20159 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20162 #: src/support/os_win32.cpp:297
20163 msgid "System file not found"
20164 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20166 #: src/support/os_win32.cpp:298
20168 "Unable to load shfolder.dll\n"
20171 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20172 "Proszę zainstalować."
20174 #: src/support/os_win32.cpp:303
20175 msgid "System function not found"
20176 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20178 #: src/support/os_win32.cpp:304
20180 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20181 "Don't know how to proceed. Sorry."
20183 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20184 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20186 #: src/support/userinfo.cpp:45
20187 msgid "Unknown user"
20188 msgstr "Nieznany użytkownik"
20190 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20191 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20193 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20194 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20197 #~ msgstr "&Zastosuj"
20199 #~ msgid "<- C&lear"
20200 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20202 #~ msgid "Show ERT inline"
20203 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20206 #~ msgstr "Z&awartość"
20208 #~ msgid "&Edit File..."
20209 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20211 #~ msgid "LyX View"
20212 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20214 #~ msgid "Screen display"
20215 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20217 #~ msgid "Monochrome"
20218 #~ msgstr "Czarnobiały"
20220 #~ msgid "Grayscale"
20221 #~ msgstr "Skala szarości"
20224 #~ msgstr "Podgląd"
20230 #~ msgstr "Ska&la:"
20232 #~ msgid "Display image in LyX"
20233 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20238 #~ msgid "S&ubfigure"
20239 #~ msgstr "Podrys&unek"
20241 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20242 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20244 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20245 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20247 #~ msgid "Framed in box"
20248 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20251 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20254 #~ msgstr "&Cieniowane"
20256 #~ msgid "Paper Size"
20257 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20260 #~ msgstr "&Kolory"
20262 #~ msgid "C&opiers"
20263 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20265 #~ msgid "Do not display"
20266 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20268 #~ msgid "&File formats"
20269 #~ msgstr "&Formaty plików"
20271 #~ msgid "F&ormat:"
20272 #~ msgstr "&Format:"
20274 #~ msgid "&GUI name:"
20275 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20277 #~ msgid "External Applications"
20278 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20280 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20281 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20283 #~ msgid "Save/restore window position"
20284 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20289 #~ msgid "Scrolling"
20290 #~ msgstr "Skrolowanie"
20293 #~ msgid "Pixmap Cache"
20294 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20296 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20297 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20302 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20303 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20306 #~ msgstr "&Jednostki:"
20308 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20309 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20311 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20312 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20314 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20315 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20317 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20318 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20320 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20321 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20323 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20324 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20326 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20327 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20329 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20330 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20332 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20333 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20335 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20336 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20338 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20339 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20341 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20342 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20345 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20346 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20348 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20349 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20351 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20352 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20354 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20355 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20357 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20358 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20360 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20361 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20363 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20364 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20366 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20367 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20369 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20370 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20372 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20373 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20375 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20376 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20378 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20379 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20381 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20382 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20385 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20387 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20388 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20390 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20391 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20393 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20394 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20396 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20397 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20399 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20402 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20405 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20406 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20408 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20409 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20411 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20412 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20414 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20415 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20417 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20418 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20420 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20421 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20423 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20424 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20426 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20427 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20429 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20430 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20432 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20433 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20435 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20436 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20438 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20439 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20441 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20442 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20448 #~ msgstr "Węgierski"
20450 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20451 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20453 #~ msgid "Count Words|W"
20454 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20456 #~ msgid "Line Break|B"
20457 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20459 #~ msgid "Framed|F"
20460 #~ msgstr "Obramowana|F"
20462 #~ msgid "Shaded|S"
20463 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20465 #~ msgid "Insert URL"
20466 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20468 #~ msgid "Can't load document class"
20469 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20472 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20475 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20478 #~ msgid "Document could not be read"
20479 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20482 #~ "Layout had to be changed from\n"
20483 #~ "%1$s to %2$s\n"
20484 #~ "because of class conversion from\n"
20487 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20488 #~ "%1$s na %2$s\n"
20489 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20492 #~ msgid "Undefined character style"
20493 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20496 #~ "The document could not be converted\n"
20497 #~ "into the document class %1$s."
20499 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20500 #~ "do klasy %1$s."
20502 #~ msgid "Unknown layout"
20503 #~ msgstr "Nieznany układ"
20506 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20507 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20509 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20510 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20512 #~ msgid "&Switch to document"
20513 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20516 #~ "Could not open the specified document\n"
20518 #~ "due to the error: %2$s"
20520 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20522 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20524 #~ msgid "Rectangular box"
20525 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20527 #~ msgid "Shadow box"
20528 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20530 #~ msgid "Double box"
20531 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20533 #~ msgid "Index Entry"
20534 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20536 #~ msgid "Previous command"
20537 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20539 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20540 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20542 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20543 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20546 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20549 #~ msgstr "Pudełko"
20557 #~ msgid "Shadowbox"
20558 #~ msgstr "Cieniowane"
20560 #~ msgid "Doublebox"
20561 #~ msgstr "Podwójne"
20563 #~ msgid "Unknown inset name: "
20564 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20566 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20567 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20569 #~ msgid "Program Listing "
20570 #~ msgstr "Listing kodu"
20573 #~ msgstr "Obramowane"
20575 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20576 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20581 #~ msgid "HtmlUrl: "
20582 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20585 #~ msgid "Swap Rows|S"
20586 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20589 #~ msgid "Swap Columns|w"
20590 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20592 #~ msgid "Formatting document..."
20593 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20597 #~ msgstr "Twierdzenie"
20600 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20601 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20603 #~ msgid "Default (outer)"
20604 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20607 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20609 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20610 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20612 #~ msgid "%1$d words in selection."
20613 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20615 #~ msgid "%1$d words in document."
20616 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20618 #~ msgid "One word in selection."
20619 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20621 #~ msgid "One word in document."
20622 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20624 #~ msgid "Count words"
20625 #~ msgstr "Policz słowa"
20628 #~ msgid "Encoding error"
20629 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20632 #~ msgid "Placeholders"
20633 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20637 #~ msgstr "Esperanto"
20641 #~ msgstr "Do prawej"
20645 #~ msgstr "Do środka"
20648 #~ msgstr "Przypadek."
20650 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20651 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20653 #~ msgid "Algorithm #."
20654 #~ msgstr "Algorytm #."
20656 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20657 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20660 #~ msgstr "&Wczytaj"
20662 #~ msgid "To &file:"
20663 #~ msgstr "&Do pliku:"
20665 #~ msgid "Co&pies:"
20666 #~ msgstr "&Kopie:"
20668 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20669 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20671 #~ msgid "Printer &name:"
20672 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20675 #~ msgid "Columns "
20676 #~ msgstr "Kolumny"
20679 #~ msgid "Overprint "
20680 #~ msgstr "Nadbitka"
20682 #~ msgid "Conjecture "
20683 #~ msgstr "Hipoteza "
20686 #~ msgid "Font st&yle:"
20687 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20689 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20690 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20700 #~ msgid "columns "
20701 #~ msgstr "Kolumny"
20704 #~ msgid "overprint "
20705 #~ msgstr "Wersja robocza"
20708 #~ msgid "overlayarea"
20709 #~ msgstr "Warstwa"
20712 #~ msgid "Corollary_"
20713 #~ msgstr "Wniosek"
20716 #~ msgid "Definition. "
20717 #~ msgstr "Definicja."
20720 #~ msgid "Example. "
20721 #~ msgstr "Przykład."
20736 #~ msgid "&Extended Chars"
20737 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20740 #~ msgstr "Domyślny"
20744 #~ msgstr "komentarz"
20747 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20748 #~ msgstr "Spis treści"
20754 #~ msgid "Table of Contents|T"
20755 #~ msgstr "Spis treści|t"
20763 #~ msgstr "Liczba kopii"
20767 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20769 #~ msgid "Table of contents"
20770 #~ msgstr "Spis treści"
20773 #~ msgid "Number style"
20774 #~ msgstr "Wyliczenie"
20777 #~ msgid "Error closing file"
20778 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20785 #~ msgid "Corollary. "
20786 #~ msgstr "Wniosek."
20789 #~ msgid "&Caption"
20793 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20794 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20798 #~ msgstr "&Etykieta:"
20801 #~ msgid "A Label for the caption"
20802 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20805 #~ msgid "<- P&romote"
20806 #~ msgstr "&Ochrona:"
20810 #~ msgstr "Miejscowość"
20814 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20817 #~ msgid "SubSection"
20818 #~ msgstr "Podsekcja"
20821 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20824 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20825 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20827 #~ msgid "Unknown toc list"
20828 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20831 #~ msgid "Insert glossary entry"
20832 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20836 #~ msgstr "&Globalnie"
20839 #~ msgid "TeX Code:"
20840 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20842 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20843 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20845 #~ msgid "&Detach panel"
20846 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20848 #~ msgid "Insert spacing"
20849 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20851 #~ msgid "Set limits style"
20852 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20854 #~ msgid "Set math font"
20855 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20857 #~ msgid "Insert fraction"
20858 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20860 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20861 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20863 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20864 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20866 #~ msgid "Math Panel|l"
20867 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20869 #~ msgid "Math Panel|P"
20870 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20872 #~ msgid "Show math panel"
20873 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20875 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20876 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20878 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20879 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20881 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20882 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20884 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20885 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20887 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20888 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20891 #~ msgid "Insert math delimiters"
20892 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20894 #~ msgid "E&xtra options"
20895 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20897 #~ msgid "Alig&nment:"
20898 #~ msgstr "&Justowanie:"
20904 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20905 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20907 #~ msgid "&Converters"
20908 #~ msgstr "&Konwertery"
20910 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20911 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20913 #~ msgid "Class Settings"
20914 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20916 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20917 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20919 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20920 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20922 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20923 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20926 #~ msgstr "\tKoniec."
20931 #~ msgid "Opening child document "
20932 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20935 #~ msgid "Special Insets|S"
20936 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20939 #~ msgid "Insets|n"
20940 #~ msgstr "Wstaw|W"