]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Make cursor width depend on current font
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
33 #, fuzzy
34 msgid "Library directory"
35 msgstr "Katalog bibliotek: "
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
38 msgid "Open library directory in file browser"
39 msgstr ""
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
42 #, fuzzy
43 msgid "&Open..."
44 msgstr "Otwórz...|O"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
47 #, fuzzy
48 msgid "User directory"
49 msgstr "Katalog użytkownika: "
50
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
52 msgid "Open user directory in file browser"
53 msgstr ""
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
56 #, fuzzy
57 msgid "O&pen..."
58 msgstr "Otwórz...|O"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
61 msgid "Credits"
62 msgstr "Autorzy"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
65 #: lib/layouts/apax.inc:314
66 msgid "Copyright"
67 msgstr "Copyright"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
70 msgid "Build Info"
71 msgstr "Informacja o kompilacji"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
74 #, fuzzy
75 msgid "Release Notes"
76 msgstr "Notka tabeli"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
79 msgid "Copy version information to clipboard"
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
83 #, fuzzy
84 msgid "Copy &Version Info"
85 msgstr "Wstaw informację o wersji"
86
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
88 msgid "The bibliography key"
89 msgstr "Klucz bibliografii"
90
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
92 msgid "Ke&y:"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
101 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
102 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Etykieta:"
105
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
107 #, fuzzy
108 msgid "&Year:"
109 msgstr "Rok"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
112 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
116 #, fuzzy
117 msgid "A&ll Author Names:"
118 msgstr "Imiona autora"
119
120 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
121 msgid ""
122 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
123 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
124 "abbreviated list above."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
128 msgid ""
129 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
130 "to enter LaTeX code."
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #, fuzzy
137 msgid "Li&teral"
138 msgstr "Dosłowny"
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
141 msgid "Citation Style"
142 msgstr "Styl cytowania"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
145 #, fuzzy
146 msgid "Sty&le format:"
147 msgstr "&Format daty:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
150 msgid ""
151 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
152 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
153 "Expand to get more information."
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
157 #, fuzzy
158 msgid "&Variant:"
159 msgstr "Wariant:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
162 msgid "Provides available cite style variants."
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
167 #, fuzzy
168 msgid "Opt&ions:"
169 msgstr "&Opcje:"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
172 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
176 #, fuzzy
177 msgid "Biblatex &citation style:"
178 msgstr "St&yl cytowania:"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
181 msgid "The style that determines the layout of the citations"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
186 #, fuzzy
187 msgid "Reset to the preset default"
188 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
191 #, fuzzy
192 msgid "Rese&t"
193 msgstr "Odśwież"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
196 msgid "Bibliography Style"
197 msgstr "Styl bibliografii"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
200 #, fuzzy
201 msgid "Biblate&x bibliography style:"
202 msgstr "Styl bibliografii"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
205 msgid ""
206 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
212 msgid "R&eset"
213 msgstr "Z&erowanie"
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
216 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
217 msgstr ""
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
220 #, fuzzy
221 msgid "&Match"
222 msgstr "&Matematyka:"
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
225 #, fuzzy
226 msgid "Default BibTeX st&yle:"
227 msgstr "Domyślny st&yl:"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
230 msgid ""
231 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
232 "by default"
233 msgstr ""
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
236 #, fuzzy
237 msgid "&Reset"
238 msgstr "Odśwież"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
241 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
242 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
245 #, fuzzy
246 msgid "Subdivided bibli&ography"
247 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
250 #, fuzzy
251 msgid "Rescan style files"
252 msgstr "Wybierz plik stylu"
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
255 #, fuzzy
256 msgid "Re&scan"
257 msgstr "&Odśwież"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
260 #, fuzzy
261 msgid "&Multiple bibliographies:"
262 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
265 #, fuzzy
266 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
267 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
270 msgid ""
271 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
272 msgstr ""
273 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
276 #, fuzzy
277 msgid "Bibliography Generation"
278 msgstr "Generowanie bibliografii"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
282 msgid "&Processor:"
283 msgstr "&Procesor:"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
286 msgid "Select a processor"
287 msgstr "Wybór procesora"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
292 msgid "Op&tions:"
293 msgstr "Op&cje:"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
296 msgid ""
297 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
298 msgstr ""
299 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
302 #, fuzzy
303 msgid "BibTeX database(s) to use"
304 msgstr "Baza danych BibTeX"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
307 #, fuzzy
308 msgid "&Databases"
309 msgstr "Bazy danych:"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
312 msgid "Found b&y LaTeX:"
313 msgstr ""
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
316 #, fuzzy
317 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
318 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
321 #, fuzzy
322 msgid "&Add Selected[[bib]]"
323 msgstr "Dod&aj wybrane"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
326 #, fuzzy
327 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
328 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
331 #, fuzzy
332 msgid "Add &Local..."
333 msgstr "&Lokalny plik układu..."
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "Usuń wybraną bazę"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "&Usuń"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
344 #, fuzzy
345 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
346 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
354 #, fuzzy
355 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
356 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
360 msgid "Do&wn"
361 msgstr "W &dół"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
364 #, fuzzy
365 msgid "Edit selected database externally"
366 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
369 #, fuzzy
370 msgid "&Edit..."
371 msgstr "&Edycja"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
374 #, fuzzy
375 msgid "Sele&cted:"
376 msgstr "Wybran&e:"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
379 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
380 #, fuzzy
381 msgid "&Filter:"
382 msgstr "Filtr:"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
385 #, fuzzy
386 msgid "E&ncoding:"
387 msgstr "Kodowanie"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
390 msgid ""
391 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
392 "document, specify it here"
393 msgstr ""
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "Styl BibTeX-a"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
400 msgid "St&yle"
401 msgstr "&Styl"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Wybierz plik stylu"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
408 #, fuzzy
409 msgid "Select a style file from your local directory"
410 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
413 msgid "Add L&ocal..."
414 msgstr ""
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
417 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
418 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
419 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
420 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
421 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
422 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
423 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
424 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
425 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
426 msgid "Options"
427 msgstr "Opcje"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
430 msgid "This bibliography section contains..."
431 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
434 msgid "&Content:"
435 msgstr "&Zawartość:"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
439 msgid "all cited references"
440 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
444 msgid "all uncited references"
445 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
449 msgid "all references"
450 msgstr "wszystkie odnośniki"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
453 msgid "Add bibliography to the table of contents"
454 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
457 msgid "Add bibliography to &TOC"
458 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
461 #, fuzzy
462 msgid "Custo&m:"
463 msgstr "&Własna:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
466 msgid ""
467 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
468 "details."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
472 msgid "Scan for new databases and styles"
473 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
476 msgid "&Rescan"
477 msgstr "&Odśwież"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
480 #, fuzzy
481 msgid "Type and Size"
482 msgstr "Rozmiar papieru"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
485 msgid "Width value"
486 msgstr "Szerokość"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
490 msgid "&Height:"
491 msgstr "&Wysokość:"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
494 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
496 msgid "&Width:"
497 msgstr "&Szerokość:"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
500 msgid "Inner Bo&x:"
501 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
504 #, fuzzy
505 msgid "Inner box type"
506 msgstr "Wstaw pudełko"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
511 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
513 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
515 msgid "None"
516 msgstr "Brak"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
519 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
520 msgid "Parbox"
521 msgstr "Parbox"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
524 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
525 msgid "Minipage"
526 msgstr "Ministrona"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
529 msgid "Check this if the box should break across pages"
530 msgstr ""
531 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
534 msgid "Allow &page breaks"
535 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
538 msgid "Height value"
539 msgstr "Wysokość"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
543 msgid "Alignment"
544 msgstr "Wyrównanie"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
547 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
548 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
551 msgid "Horizontal"
552 msgstr "Poziome"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
555 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
559 msgid "Vertical"
560 msgstr "Pionowe"
561
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
563 msgid "Co&ntent:"
564 msgstr "&Zawartość:"
565
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
567 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
568 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
571 msgid "&Box:"
572 msgstr "&Pudełko:"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
577 msgid "Top"
578 msgstr "Góra"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
582 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
583 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
584 msgid "Middle"
585 msgstr "Środek"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
605 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
606 msgid "Bottom"
607 msgstr "Dół"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
610 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
611 msgid "Stretch"
612 msgstr "Rozciągnięte"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
617 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
618 msgid "Left"
619 msgstr "Do lewej"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
622 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
623 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
624 msgid "Center"
625 msgstr "Do środka"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
630 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
631 msgid "Right"
632 msgstr "Do prawej"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
635 msgid "Decoration"
636 msgstr "Ozdobnik"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
639 #, fuzzy
640 msgid "Decoration box types"
641 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
644 #, fuzzy
645 msgid "Thickness value"
646 msgstr "&Grubość:"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
649 #, fuzzy
650 msgid "&Line thickness:"
651 msgstr "&Grubość:"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
654 #, fuzzy
655 msgid "Separation value"
656 msgstr "Styl cytowania"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
659 #, fuzzy
660 msgid "Box s&eparation:"
661 msgstr "Oz&dobnik:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
664 msgid "&Decoration:"
665 msgstr "Oz&dobnik:"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
668 #, fuzzy
669 msgid "&Shadow size:"
670 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
673 #, fuzzy
674 msgid "Size value"
675 msgstr "Szerokość"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
678 msgid "Color"
679 msgstr "W kolorze"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
682 #, fuzzy
683 msgid "Back&ground:"
684 msgstr "tło"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
687 #, fuzzy
688 msgid "&Frame:"
689 msgstr "Ob&ramowanie"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
692 msgid "&Available branches:"
693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
696 msgid "Select your branch"
697 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
700 #, fuzzy
701 msgid "Inverted"
702 msgstr "Konwertery"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
705 msgid "&New:[[branch]]"
706 msgstr "&Nowa:"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
709 msgid ""
710 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
711 "active."
712 msgstr ""
713 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
714 "jest aktywna."
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
717 msgid "Filename &Suffix"
718 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
721 msgid "Show undefined branches used in this document."
722 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
725 msgid "&Undefined Branches"
726 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
729 msgid "A&vailable Branches:"
730 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
733 msgid "Toggle the selected branch"
734 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
737 msgid "(&De)activate"
738 msgstr "(&De)aktywacja"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
741 msgid "Add a new branch to the list"
742 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
745 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
746 msgid "&Add"
747 msgstr "&Dodaj"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
750 msgid "Define or change background color"
751 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
754 msgid "Alter Co&lor..."
755 msgstr "Zmień ko&lor..."
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
758 msgid "Remove the selected branch"
759 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
762 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
763 msgid "&Remove"
764 msgstr "&Usuń"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
767 msgid "Change the name of the selected branch"
768 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
771 msgid "Re&name..."
772 msgstr "Przemia&uj..."
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
775 msgid "Add the selected branches to the list."
776 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
779 msgid "&Add Selected"
780 msgstr "Dod&aj wybrane"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
783 msgid "Add all unknown branches to the list."
784 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
787 msgid "Add A&ll"
788 msgstr "Dodaj &wszystkie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
791 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
792 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
793 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
794 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
802 msgid "&Cancel"
803 msgstr "&Anuluj"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
807 msgid "Undefined branches used in this document."
808 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
811 msgid "&Undefined Branches:"
812 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
815 msgid "&Font:"
816 msgstr "&Czcionka:"
817
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
819 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
820 msgid "Si&ze:"
821 msgstr "&Wielkość:"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
842 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
845 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
846 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
847 msgid "Default"
848 msgstr "Domyślny"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
852 msgid "Tiny"
853 msgstr "Mikroskopijny"
854
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
857 msgid "Smallest"
858 msgstr "Najmniejszy"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
862 msgid "Smaller"
863 msgstr "Mniejszy"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
867 msgid "Small"
868 msgstr "Mały"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
872 msgid "Normal"
873 msgstr "Normalny"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
877 msgid "Large"
878 msgstr "Duży"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
882 msgid "Larger"
883 msgstr "Większy"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
887 msgid "Largest"
888 msgstr "Największy"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
892 msgid "Huge"
893 msgstr "Ogromny"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
897 msgid "Huger"
898 msgstr "Gigantyczny"
899
900 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
901 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
902 #, fuzzy
903 msgid "&Custom bullet:"
904 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
907 msgid "&Level:"
908 msgstr "&Poziom:"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
911 #, fuzzy
912 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
913 msgstr ""
914 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
917 #, fuzzy
918 msgid "&Track changes"
919 msgstr "Śledź zmiany"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
922 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
926 #, fuzzy
927 msgid "&Show changes in output"
928 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
931 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
932 msgstr ""
933
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
935 #, fuzzy
936 msgid "Use change &bars in output"
937 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
940 msgid "Change:"
941 msgstr "Zmiana:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Poprzednia zmiana"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Idź do następnej zmiany"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
956 msgid "&Next change"
957 msgstr "&Następna zmiana"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Akceptuj zmianę"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
964 msgid "&Accept"
965 msgstr "&Akceptuj"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Odrzuć zmianę"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
972 msgid "&Reject"
973 msgstr "&Odrzuć"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
976 #, fuzzy
977 msgid "Font Properties"
978 msgstr "Właściwości PDF"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
981 msgid "Font family"
982 msgstr "Rodzina czcionek"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
985 #, fuzzy
986 msgid "Fa&mily:"
987 msgstr "&Rodzina:"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
990 msgid "Font series"
991 msgstr "Seria czcionki"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
994 msgid "&Series:"
995 msgstr "&Grubość:"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
998 msgid "Font shape"
999 msgstr "Kształt czcionki"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1002 msgid "S&hape:"
1003 msgstr "&Odmiana:"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1007 msgid "Font size"
1008 msgstr "Wielkość czcionki"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1012 msgid "Font color"
1013 msgstr "Kolor czcionki"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1016 msgid "&Color:"
1017 msgstr "&Kolor:"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1020 #, fuzzy
1021 msgid "U&nderlining:"
1022 msgstr "underline"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1025 msgid "Underlining of text"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1029 #, fuzzy
1030 msgid "S&trikethrough:"
1031 msgstr "Przekreślenie"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Strike-through text"
1036 msgstr "Przekreślenie"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1039 msgid "Language Settings"
1040 msgstr "Ustawienia języka"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1043 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1044 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1045 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1046 msgid "&Language:"
1047 msgstr "&Język:"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1050 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1051 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1052 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1053 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1055 msgid "Language"
1056 msgstr "Język"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1059 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1063 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&Emphasized"
1078 msgstr "Wyróżnienie"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1081 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Noun"
1087 msgstr "Kapitalik"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1090 msgid "Apply each change automatically"
1091 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1094 msgid "Apply changes &immediately"
1095 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1098 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1102 msgid "All fields"
1103 msgstr "Wszystkie pola"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1106 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1110 msgid "All entry types"
1111 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1114 msgid "Click for more filter options"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1118 #, fuzzy
1119 msgid "O&ptions"
1120 msgstr "Opcje"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1123 msgid "A&vailable Citations:"
1124 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1127 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1128 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1131 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1132 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1135 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1136 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1139 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1140 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Selected &Citations:"
1145 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Formatting"
1150 msgstr "Formatowanie"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1153 msgid "Citation st&yle:"
1154 msgstr "St&yl cytowania:"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Text befo&re:"
1159 msgstr "Tekst p&rzed:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1162 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1166 msgid ""
1167 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1168 "style supports this."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1172 #, fuzzy
1173 msgid "&Text after:"
1174 msgstr "Tekst &za:"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1177 msgid ""
1178 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1179 "supports this."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1183 msgid ""
1184 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1185 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1189 msgid ""
1190 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1191 "citation style supports this."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Force upcas&ing"
1197 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1200 msgid ""
1201 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1202 "citation style supports this."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1206 #, fuzzy
1207 msgid "All aut&hors"
1208 msgstr "Autorzy"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Font Colors"
1213 msgstr "Kolory czcionki"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1216 msgid "Main text:"
1217 msgstr "Główny tekst:"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1221 msgid "Click to change the color"
1222 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1225 msgid "Default..."
1226 msgstr "Domyślny..."
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1230 msgid "Revert the color to the default"
1231 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1234 msgid "Greyed-out notes:"
1235 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1239 msgid "&Change..."
1240 msgstr "&Zmiana..."
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Background Colors"
1245 msgstr "Kolory tła"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1248 msgid "Page:"
1249 msgstr "Strona: "
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1252 msgid "Shaded boxes:"
1253 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1256 msgid "Compare Revisions"
1257 msgstr "Porównanie rewizji"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Revisions ba&ck"
1262 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1265 msgid "&Between revisions"
1266 msgstr "Po&między rewizjami"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1269 msgid "Old:"
1270 msgstr "Stare:"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1273 msgid "New:"
1274 msgstr "Nowy:"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Old Documen&t:"
1279 msgstr "Stary d&okument:"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1282 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1286 msgid "Bro&wse..."
1287 msgstr "&Przeglądaj..."
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1290 msgid "&New Document:"
1291 msgstr "Nowy dokument"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1294 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1298 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1299 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1301 msgid "&Browse..."
1302 msgstr "&Przeglądaj..."
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1307 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1310 msgid "Document Settings"
1311 msgstr "Styl dokumentu"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1314 #, fuzzy
1315 msgid "O&ld Document"
1316 msgstr "Stary &dokument"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1319 #, fuzzy
1320 msgid "New Docu&ment"
1321 msgstr "Nowy dokum&ent"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1324 msgid ""
1325 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1326 "resulting document"
1327 msgstr ""
1328 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1331 #, fuzzy
1332 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1333 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1336 #, fuzzy
1337 msgid "C&ounter:"
1338 msgstr "K&onwerter:"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Select counter to modify"
1343 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Action:"
1348 msgstr "Akcja"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1351 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1355 msgid ""
1356 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1357 "in the output"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Workarea only"
1363 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1366 msgid "TeX Code: "
1367 msgstr "Kod TeX:"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1370 msgid "Match delimiter types"
1371 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1374 msgid "&Keep matched"
1375 msgstr "&Zmieniaj razem"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1378 msgid ""
1379 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1380 "direction)"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1384 msgid "S&wap && Reverse"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1388 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1389 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1392 msgid "Use Class Defaults"
1393 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1398 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1401 msgid "Save as Document Defaults"
1402 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1405 msgid "Display"
1406 msgstr "Wyświetl"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1409 msgid "Show ERT button only"
1410 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1413 msgid "&Collapsed"
1414 msgstr "&Zamknięta"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1417 msgid "Show ERT contents"
1418 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1421 msgid "O&pen"
1422 msgstr "&Otwórz"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1425 msgid ""
1426 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1427 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1431 msgid "For more information, refer to the complete log."
1432 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1435 msgid "Description:"
1436 msgstr "Opis:"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1439 msgid "&Errors:"
1440 msgstr "Bł&ędy:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1443 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1444 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1447 msgid "View Complete &Log..."
1448 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1451 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1455 msgid "Show Output &Anyway"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1459 msgid "F&ile"
1460 msgstr "Pl&ik"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1463 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1465 msgid "Filename"
1466 msgstr "Nazwa pliku"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1469 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1470 msgid "&File:"
1471 msgstr "P&lik:"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1474 msgid "Select a file"
1475 msgstr "Wybierz plik"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1478 msgid "&Draft"
1479 msgstr "&Szkic"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1482 msgid "&Template"
1483 msgstr "&Szablon"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1486 msgid "Available templates"
1487 msgstr "Dostępne szablony"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1490 msgid "LaTe&X and LyX options"
1491 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1494 msgid "LaTeX Options"
1495 msgstr "Opcje LaTeX:"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1498 msgid "O&ption:"
1499 msgstr "O&pcja:"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1502 #, fuzzy
1503 msgid "For&mat:"
1504 msgstr "&Format:"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1507 msgid ""
1508 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1509 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1510 msgstr ""
1511 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1512 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1515 msgid "&Show in LyX"
1516 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1519 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1520 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1521 msgstr "Skala względna w LyXie"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1524 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1525 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1528 msgid "Si&ze and Rotation"
1529 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1532 msgid "Rotate"
1533 msgstr "Obrót"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1536 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1537 msgid "Angle to rotate image by"
1538 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1541 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1542 msgid "The origin of the rotation"
1543 msgstr "Punkt obrotu"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1546 msgid "Ori&gin:"
1547 msgstr "Po&czątek:"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1550 msgid "A&ngle:"
1551 msgstr "&Kąt:"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1554 msgid "Scale"
1555 msgstr "Skala"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1559 msgid "Height of image in output"
1560 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1563 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1564 msgid "Width of image in output"
1565 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1568 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1569 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1572 msgid "&Maintain aspect ratio"
1573 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1576 msgid "Crop"
1577 msgstr "Przytnij"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1580 msgid "Clip to bounding box values"
1581 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Left botto&m:"
1590 msgstr "Lewy &dolny:"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1593 msgid "x"
1594 msgstr "x"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1597 msgid "Right &top:"
1598 msgstr "Prawy &górny:"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1601 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1602 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1605 msgid "&Get from File"
1606 msgstr "&Weź z pliku"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1609 msgid "y"
1610 msgstr "y"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1613 msgid "TabWidget"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1617 msgid "Sear&ch"
1618 msgstr "&Szukaj"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1622 msgid "Fi&nd:"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1626 msgid "Replace &with:"
1627 msgstr "Z&astąp:"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1630 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1631 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1634 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1635 msgid "Search &backwards"
1636 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1639 msgid "Restrict search to whole words only"
1640 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1643 msgid "W&hole words"
1644 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1647 msgid "Perform a case-sensitive search"
1648 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1651 msgid "Case &sensitive"
1652 msgstr "&Wielkość liter"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1655 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1656 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1659 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1660 msgid "Find &Next"
1661 msgstr "Szukaj &następne"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1664 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1665 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1668 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1669 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1670 msgid "&Replace"
1671 msgstr "&Zastąp"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1674 msgid "Replace all occurrences at once"
1675 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1678 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1679 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1680 msgid "Replace &All"
1681 msgstr "&Wszystkie"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1684 msgid "S&ettings"
1685 msgstr "Ustawi&enia"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1688 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1689 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1692 msgid "Scope"
1693 msgstr "Zasięg"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1696 msgid "C&urrent document"
1697 msgstr "Aktualny dok&ument"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1700 msgid ""
1701 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1702 "document"
1703 msgstr ""
1704 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1705 "dokumentu głównego"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1708 msgid "&Master document"
1709 msgstr "&Główny dokument"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1712 msgid "All open documents"
1713 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1716 msgid "&Open documents"
1717 msgstr "Otwórz dokument"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1720 msgid "&All manuals"
1721 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1724 msgid "Restrict search to math environments only"
1725 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1728 msgid "Search on&ly in maths"
1729 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1732 msgid ""
1733 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1734 "and paragraph style"
1735 msgstr ""
1736 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1737 "stylu akapitu"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1740 msgid "I&gnore format"
1741 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1744 msgid "&Expand macros"
1745 msgstr "Rozwijani&e makr"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1748 msgid ""
1749 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1750 "first letter"
1751 msgstr ""
1752 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1753 "pierwszej litery oryginału"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1756 msgid "&Preserve first case on replace"
1757 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1760 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1761 msgid "Form"
1762 msgstr "Formularz"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Float T&ype:"
1767 msgstr "Typ wstawki:"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Alignment of Contents"
1772 msgstr "Spis treści"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1778 "Settings."
1779 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1782 #, fuzzy
1783 msgid "D&ocument Default"
1784 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Left-align float contents"
1789 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1793 msgid "&Left"
1794 msgstr "Do &lewej"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Center float contents"
1799 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1802 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Center"
1805 msgstr "Do środka"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1808 msgid "Right-align float contents"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Right"
1814 msgstr "Do prawej"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Class &Default"
1824 msgstr "Klasa domyślna"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Further Options"
1829 msgstr "Opcje matematyki"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1832 msgid "&Span columns"
1833 msgstr "&Cała szerokość"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Rotate side&ways"
1838 msgstr "&Obrót"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Position on Page"
1843 msgstr "Propozycja"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Place&ment Settings:"
1848 msgstr "Styl dokumentu"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1851 msgid "&Top of page"
1852 msgstr "U &góry strony"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1855 msgid "&Bottom of page"
1856 msgstr "U &dołu strony"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1859 msgid "&Page of floats"
1860 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1863 msgid "&Here if possible"
1864 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1867 msgid "Here de&finitely"
1868 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1871 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1872 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1875 msgid "FontUi"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1879 msgid "&Default family:"
1880 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1883 msgid "Select the default family for the document"
1884 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Base size:"
1889 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&LaTeX font encoding:"
1894 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1897 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1898 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1901 msgid "&Roman:"
1902 msgstr "&Szeryfowa:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1905 msgid ""
1906 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1907 "typing while the list is expanded."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1911 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1912 msgstr ""
1913 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1914 "udostępnia"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Use true s&mall caps"
1919 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1923 msgid "Use old style instead of lining figures"
1924 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Use &old style figures"
1929 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Options:"
1935 msgstr "&Opcje:"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1939 msgid ""
1940 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1944 msgid "&Sans Serif:"
1945 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1948 msgid ""
1949 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1950 "just start typing while the list is expanded."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1954 msgid "S&cale (%):"
1955 msgstr "S&kala [%]:"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1958 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1959 msgstr ""
1960 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Use old st&yle figures"
1965 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1968 msgid "&Typewriter:"
1969 msgstr "&Maszynowa:"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1972 msgid ""
1973 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1974 "just start typing while the list is expanded."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1978 msgid "Sc&ale (%):"
1979 msgstr "Sk&ala [%]:"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1982 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1983 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Use old style &figures"
1988 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1991 msgid "&Math:"
1992 msgstr "&Matematyka:"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1995 msgid "Select the math typeface"
1996 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1999 msgid "C&JK:"
2000 msgstr "C&JK:"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2003 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2004 msgstr ""
2005 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2006 "koreańskiego (CJK)"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2009 msgid ""
2010 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2011 "microtype package"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2015 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2019 msgid ""
2020 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2021 "LuaTeX)"
2022 msgstr ""
2023 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2024 "LuaTeX)"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2027 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2028 msgstr ""
2029 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2030 "udostępnia"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2033 msgid ""
2034 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2035 "box prevents that."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2039 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2043 msgid "&Graphics"
2044 msgstr "&Rysunek"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2047 msgid "Select an image file"
2048 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2051 msgid "Output Size"
2052 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2055 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2056 msgstr ""
2057 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2060 msgid "Set &height:"
2061 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Scale graphics (%):"
2066 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2069 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2070 msgstr ""
2071 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2074 msgid "Set &width:"
2075 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2078 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2079 msgstr ""
2080 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2081 "wysokości"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2084 msgid "Rotate Graphics"
2085 msgstr "Obroty rysunku"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2088 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2089 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2092 msgid "Ro&tate after scaling"
2093 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2096 msgid "Or&igin:"
2097 msgstr "Punkt &obrotu:"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2100 #, fuzzy
2101 msgid "A&ngle (degrees):"
2102 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2105 msgid "File name of image"
2106 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2109 msgid "&Coordinates and Clipping"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2113 msgid ""
2114 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2115 "viewport for PDF output)"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Clip to c&oordinates"
2121 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2124 msgid "y:"
2125 msgstr "y:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2128 msgid "x:"
2129 msgstr "x:"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2132 msgid ""
2133 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2134 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2138 msgid "Additional LaTeX options"
2139 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2142 msgid "LaTeX &options:"
2143 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2149 "at application level (see Preferences dialog)."
2150 msgstr ""
2151 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2152 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2155 msgid "Sho&w in LyX"
2156 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Sca&le on screen (%):"
2161 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2164 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2165 msgstr ""
2166 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2169 msgid "Graphics Group"
2170 msgstr "Grupa rysunków"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Assigned &to group:"
2175 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2178 msgid "Click to define a new graphics group."
2179 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2182 msgid "O&pen new group..."
2183 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2186 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2187 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2190 msgid "Draft mode"
2191 msgstr "Tryb szkicowy"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2194 msgid "&Draft mode"
2195 msgstr "Tryb &szkicowy"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2198 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2199 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2202 msgid "..............."
2203 msgstr "..............."
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2206 msgid "________"
2207 msgstr "________"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2210 msgid "<-----------"
2211 msgstr "<-----------"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2214 msgid "----------->"
2215 msgstr "----------->"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2218 msgid "\\-----v-----/"
2219 msgstr "\\-----v-----/"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2222 msgid "/-----^-----\\"
2223 msgstr "/-----^-----\\"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2226 msgid "&Spacing:"
2227 msgstr "&Odstępy:"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2230 msgid "Supported spacing types"
2231 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2234 msgid "&Value:"
2235 msgstr "&Wartość:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2238 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2239 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2242 msgid "&Fill Pattern:"
2243 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2246 msgid "&Protect:"
2247 msgstr "&Ochrona:"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2250 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2251 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2254 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2259 msgid "URL"
2260 msgstr "URL"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2263 msgid "&Target:"
2264 msgstr "&Cel:"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2267 msgid "Name associated with the URL"
2268 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2271 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2272 msgid "&Name:"
2273 msgstr "&Nazwa:"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2276 msgid ""
2277 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2278 "to enter LaTeX code."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2282 msgid "Specify the link target"
2283 msgstr "Określenie celu łącza"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2286 msgid "Link type"
2287 msgstr "Typ łącza"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2290 msgid "Link to the web or to every other target"
2291 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2294 msgid "&Web"
2295 msgstr "Strona &WWW"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2298 msgid "Link to an email address"
2299 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2302 #, fuzzy
2303 msgid "E&mail"
2304 msgstr "E-mail"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2307 msgid "Link to a file"
2308 msgstr "Łącze do pliku"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2311 msgid "Fi&le"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2315 #, fuzzy
2316 msgid "I&nclude Type:"
2317 msgstr "&Typ wstawienia:"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2320 msgid "Include"
2321 msgstr "Dołącz"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2324 msgid "Input"
2325 msgstr "Wstaw"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2329 msgid "Verbatim"
2330 msgstr "Maszynopis"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2334 msgid "Program Listing"
2335 msgstr "Listing kodu"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2338 msgid "Edit the file"
2339 msgstr "Edytuj plik"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2342 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2344 msgid "&Edit"
2345 msgstr "&Edycja"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2348 msgid "File name to include"
2349 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2352 msgid "Underline spaces in generated output"
2353 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2356 msgid "&Mark spaces in output"
2357 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2360 msgid "Show LaTeX preview"
2361 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2364 msgid "&Show preview"
2365 msgstr "&Pokaż podgląd"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2368 msgid "Listing Parameters"
2369 msgstr "Parametry listingu"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Caption:"
2374 msgstr "Podpis:"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2377 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2378 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2379 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2380 msgstr ""
2381 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2384 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2386 msgid "&Bypass validation"
2387 msgstr "Omiń &weryfikację"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&More parameters"
2392 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2395 msgid ""
2396 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2397 "want to enter LaTeX code."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Available I&ndexes:"
2403 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2406 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2407 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2410 msgid ""
2411 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2412 msgstr ""
2413 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2414 "wywołania."
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Index Generation"
2419 msgstr "Generowanie indeksu"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2423 msgid "&Options:"
2424 msgstr "&Opcje:"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2427 msgid "Define program options of the selected processor."
2428 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2431 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2432 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2435 msgid "&Use multiple indexes"
2436 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2439 msgid "&New:[[index]]"
2440 msgstr "&Nowy:"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2443 msgid ""
2444 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2445 msgstr ""
2446 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2449 msgid "Add a new index to the list"
2450 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2453 msgid "A&vailable Indexes:"
2454 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2457 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2458 msgid "1"
2459 msgstr "1"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2462 msgid "Remove the selected index"
2463 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2466 msgid "Rename the selected index"
2467 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2470 msgid "R&ename..."
2471 msgstr "Prz&emianuj..."
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2474 msgid "Define or change button color"
2475 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Infor&mation Type:"
2480 msgstr "Typ informacji:"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2483 msgid ""
2484 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2485 "information below."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Fix Date:"
2491 msgstr "Data:"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2494 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Custom:"
2500 msgstr "Wła&sne:"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2503 msgid "Inset Parameter Configuration"
2504 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2507 msgid "Update dialog when moving context"
2508 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2511 msgid "S&ynchronize Dialog"
2512 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2515 msgid "Apply settings immediately"
2516 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2520 msgid "I&mmediate Apply"
2521 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Document &Class"
2526 msgstr "Klasa dokumentu"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2529 msgid "Click to select a local document class definition file"
2530 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2533 msgid "&Local Layout..."
2534 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Class Options"
2539 msgstr "Ustawienia klasy"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2542 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2543 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2546 msgid "&Predefined:"
2547 msgstr "&Predefiniowane:"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2550 msgid ""
2551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2552 "select/deselect."
2553 msgstr ""
2554 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2555 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2558 msgid "Cus&tom:"
2559 msgstr "Wła&sne:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2562 msgid "&Graphics driver:"
2563 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2566 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2567 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2570 msgid "Select de&fault master document"
2571 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2574 msgid "&Master:"
2575 msgstr "&Główny:"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2578 msgid "Enter the name of the default master document"
2579 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2582 msgid "&Suppress default date on front page"
2583 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2586 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2587 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2590 #, fuzzy
2591 msgid "&Quote style:"
2592 msgstr "&Cudzysłów:"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Select the default quotation marks style"
2597 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2600 msgid ""
2601 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2602 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2603 "have been inserted with."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2607 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2611 #, fuzzy
2612 msgid "&Encoding:"
2613 msgstr "Kodowanie"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2616 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2620 msgid "Select Unicode encoding variant."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2624 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Select custom encoding."
2630 msgstr "Wybierz dokument"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Language pa&ckage:"
2635 msgstr "Pakiet &językowy:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2638 msgid "Select which language package LyX should use"
2639 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2642 msgid ""
2643 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2644 msgstr ""
2645 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2646 "\\usepackage{babel})"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2649 msgid "Of&fset:"
2650 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2653 msgid "Value of the vertical line offset."
2654 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2657 msgid "Value of the line width."
2658 msgstr "Wartość szerokości linii."
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2661 msgid "&Thickness:"
2662 msgstr "&Grubość:"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2665 msgid "Value of the line thickness."
2666 msgstr "Wartość grubości linii."
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2669 msgid "Input here the listings parameters"
2670 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2674 msgid "Feedback window"
2675 msgstr "Okno podpowiedzi"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2678 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2682 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2689 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2690 msgid "Listing"
2691 msgstr "Listing"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2694 msgid "&Main Settings"
2695 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2698 msgid "Placement"
2699 msgstr "Położenie"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2702 msgid "Check for inline listings"
2703 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2706 msgid "&Inline listing"
2707 msgstr "L&isting w linii"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2710 msgid "Check for floating listings"
2711 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2714 msgid "&Float"
2715 msgstr "&Wstawka"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Pla&cement:"
2720 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2723 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2724 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2727 msgid "Line numbering"
2728 msgstr "Numeracja linii"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2731 msgid "&Side:"
2732 msgstr "&Strona:"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2735 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2736 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2739 msgid "S&tep:"
2740 msgstr "&Krok:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2743 msgid "Difference between two numbered lines"
2744 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2747 msgid "Font si&ze:"
2748 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2751 msgid "Choose the font size for line numbers"
2752 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2755 msgid "Style"
2756 msgstr "Styl"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2759 msgid "F&ont size:"
2760 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2763 msgid "The content's base font size"
2764 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2767 msgid "Font Famil&y:"
2768 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2771 msgid "The content's base font style"
2772 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2775 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2776 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2779 msgid "&Break long lines"
2780 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2784 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2787 msgid "S&pace as symbol"
2788 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2791 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2792 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2795 msgid "Space i&n string as symbol"
2796 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2799 msgid "Tab&ulator size:"
2800 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2803 msgid "Use extended character table"
2804 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2807 msgid "&Extended character table"
2808 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2811 msgid "Lan&guage:"
2812 msgstr "&Język:"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2815 msgid "Select the programming language"
2816 msgstr "Wybierz język programowania"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2819 msgid "&Dialect:"
2820 msgstr "&Dialekt:"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2823 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2824 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2827 msgid "Range"
2828 msgstr "Zakres linii"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2831 msgid "Fi&rst line:"
2832 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2835 msgid "The first line to be printed"
2836 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2839 msgid "&Last line:"
2840 msgstr "Ostatnia &linia:"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2843 msgid "The last line to be printed"
2844 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2847 msgid "Ad&vanced"
2848 msgstr "Zaa&wansowane"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2851 msgid "More Parameters"
2852 msgstr "Więcej parametrów"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2855 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2856 msgstr ""
2857 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2860 msgid "Document-specific layout information"
2861 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2864 msgid "&Validate"
2865 msgstr "&Sprawdź"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2868 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2869 msgid "Errors reported in terminal."
2870 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2873 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2877 msgid "Convert"
2878 msgstr "Konwertuj"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2881 msgid "Log &Type:"
2882 msgstr "&Typ dziennika:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2885 msgid "Jump to the next error message."
2886 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2889 msgid "Next &Error"
2890 msgstr "Następny &błąd"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2893 msgid "Jump to the next warning message."
2894 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2897 msgid "Next &Warning"
2898 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2901 msgid "&Find:"
2902 msgstr "&Szukaj:"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2905 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2909 #, fuzzy
2910 msgid "&Open Containing Directory"
2911 msgstr "&Katalog roboczy:"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2914 msgid "Update the display"
2915 msgstr "Odśwież ekran"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2918 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2919 msgid "&Update"
2920 msgstr "&Aktualizuj"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Filter"
2925 msgstr "Filtr:"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2928 msgid "&Type:"
2929 msgstr "&Typ:"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2932 msgid ""
2933 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2934 "displayed"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2938 msgid "Filter case-sensitively"
2939 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Case Sensiti&ve"
2944 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2947 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2951 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2952 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Default margins"
2957 msgstr "&Domyślne marginesy"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2960 msgid "&Top:"
2961 msgstr "&Górny:"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2964 msgid "&Bottom:"
2965 msgstr "&Dolny:"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2968 msgid "&Inner:"
2969 msgstr "&Wewnętrzny:"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2972 msgid "O&uter:"
2973 msgstr "&Zewnętrzny:"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2976 msgid "Head &sep:"
2977 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2980 msgid "Head &height:"
2981 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2984 msgid "&Foot skip:"
2985 msgstr "&Odstęp stopki:"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Column sep:"
2990 msgstr "Sep &Kolumn:"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2993 msgid "Master Document Output"
2994 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2995
2996 # output zawsze sprawia problem
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2998 msgid "Include all subdocuments in the output"
2999 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3002 msgid "&Include all children"
3003 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3006 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3007 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3010 msgid "Include only &selected children"
3011 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3014 msgid ""
3015 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3016 "the excluded child documents."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Global Counters && References"
3022 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3025 msgid ""
3026 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3027 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3028 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3029 "counter values and references."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3033 msgid "Do &not maintain (fast)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3037 msgid ""
3038 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3039 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3040 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3041 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3042 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3043 "correct counters and more or less correct references."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3047 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3051 msgid ""
3052 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3053 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3054 "you absolutely need correct counters."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3058 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3062 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3063 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3066 msgid "&Vertical:"
3067 msgstr "&Pionowe:"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3070 msgid "Vertical alignment"
3071 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Hori&zontal:"
3076 msgstr "P&oziome:"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Appearance"
3081 msgstr "Dodatki"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3084 msgid "decoration type / matrix border"
3085 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3089 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3090 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3091 msgid "Number of rows"
3092 msgstr "Liczba wierszy"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3095 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3096 msgid "&Rows:"
3097 msgstr "&Wierszy:"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3101 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3102 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3103 msgid "Number of columns"
3104 msgstr "Liczba kolumn"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3107 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3108 msgid "&Columns:"
3109 msgstr "&Kolumn:"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3112 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3113 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3114 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3117 msgid "All packages:"
3118 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Load A&utomatically"
3123 msgstr "automatycznie"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3126 msgid "Load Alwa&ys"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Do &Not Load"
3132 msgstr "Dokument nie załadowany"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3135 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Indent &formulas"
3141 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3144 msgid "Size of the indentation"
3145 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Formula numbering side:"
3150 msgstr "Format w użyciu"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3153 msgid "Side where formulas are numbered"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3157 msgid "A&vailable:"
3158 msgstr "&Dostępne:"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3161 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3163 msgid "A&dd"
3164 msgstr "&Dodaj"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3167 msgid "De&lete"
3168 msgstr "&Usuń"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3171 msgid "S&elected:"
3172 msgstr "Wybran&e:"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3175 msgid "Nomenclature"
3176 msgstr "Nomenklatura"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Sy&mbol:"
3181 msgstr "&Symbol:"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Des&cription:"
3186 msgstr "Opis:"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3189 msgid "Sort &as:"
3190 msgstr "Sortuj j&ako:"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3193 msgid ""
3194 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3195 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3199 msgid "Type"
3200 msgstr "Typ"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3203 msgid "LyX internal only"
3204 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3207 msgid "LyX &Note"
3208 msgstr "&Notka LyX'a"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3211 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3212 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3215 msgid "&Comment"
3216 msgstr "&Komentarz"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3219 msgid "Print as grey text"
3220 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3223 msgid "&Greyed out"
3224 msgstr "&Wyszarzenie"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Add line numbers to the document"
3229 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3232 #, fuzzy
3233 msgid "L&ine numbering"
3234 msgstr "Numeracja linii"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3237 #, fuzzy
3238 msgid "O&ptions:"
3239 msgstr "O&pcja:"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3242 msgid ""
3243 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3244 "manual for details."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3248 msgid "&List in Table of Contents"
3249 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3252 msgid "&Numbering"
3253 msgstr "&Numeracja"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3256 #, fuzzy
3257 msgid "DocBook Output Options"
3258 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&Table output:"
3263 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3264
3265 # "Output" można zmienić na publikację.
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3267 msgid "Format to use for math output."
3268 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3271 msgid "HTML"
3272 msgstr "HTML"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3275 msgid "CALS"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3279 #, fuzzy
3280 msgid "LyX Format"
3281 msgstr "&Format:"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3284 msgid ""
3285 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3286 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3287 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3288 "in collaborative settings and with version control systems."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3292 msgid "Save &transient properties"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3296 msgid "Output Format"
3297 msgstr "Format Wynikowy"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3300 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3301 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3304 #, fuzzy
3305 msgid "De&fault output format:"
3306 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3309 msgid "XHTML Output Options"
3310 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3313 msgid "MathML"
3314 msgstr "MathML"
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3317 msgid "Images"
3318 msgstr "Obrazki"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3321 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3323 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3324 msgid "LaTeX"
3325 msgstr "LaTeX"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Write CSS to file"
3330 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3333 msgid "&Math output:"
3334 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3337 msgid "Math &image scaling:"
3338 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3341 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3342 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3345 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3346 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3349 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3350 msgstr ""
3351 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3354 msgid ""
3355 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3356 "really necessary)"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Allow running external programs"
3362 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3365 #, fuzzy
3366 msgid "LaTeX Output Options"
3367 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3370 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3371 msgstr ""
3372 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3373 "SyncTeX)"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3376 #, fuzzy
3377 msgid "S&ynchronize with output"
3378 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3381 #, fuzzy
3382 msgid "C&ustom macro:"
3383 msgstr "&Własne makro:"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3386 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3387 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3390 msgid ""
3391 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3392 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3393 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3397 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3401 msgid "&Use hyperref support"
3402 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3405 msgid "&General"
3406 msgstr "O&gólny"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3409 msgid "Header Information"
3410 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3413 msgid "&Title:"
3414 msgstr "&Tytuł:"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3417 msgid "&Author:"
3418 msgstr "&Autor:"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Sub&ject:"
3423 msgstr "Temat:"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3426 msgid "&Keywords:"
3427 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3430 msgid ""
3431 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3432 msgstr ""
3433 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3434 "środowiska w dokumencie"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3437 msgid "Automatically fi&ll header"
3438 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3441 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3442 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3445 msgid "Load in &fullscreen mode"
3446 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3449 msgid "H&yperlinks"
3450 msgstr "H&iperłącza"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3453 msgid "Allows link text to break across lines."
3454 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3457 msgid "B&reak links over lines"
3458 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3461 msgid "No &frames around links"
3462 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3465 msgid "C&olor links"
3466 msgstr "K&olorowe łącza"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3469 msgid "Bibliographical backreferences"
3470 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3473 msgid "B&ackreferences:"
3474 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3477 msgid "&Bookmarks"
3478 msgstr "&Zakładki"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3481 #, fuzzy
3482 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3483 msgstr "G&eneruj zakładki"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3486 msgid "&Numbered bookmarks"
3487 msgstr "&Numerowane zakładki"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3490 msgid "&Open bookmark tree"
3491 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3494 msgid "Number of levels"
3495 msgstr "Liczba poziomów"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Additional O&ptions"
3500 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3503 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3504 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3507 msgid "Paper Format"
3508 msgstr "Format papieru"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3511 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3512 msgid "&Format:"
3513 msgstr "&Format:"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3516 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3517 msgstr ""
3518 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3519 "\"Własne\""
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3522 msgid "&Orientation:"
3523 msgstr "&Orientacja"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3526 msgid "&Portrait"
3527 msgstr "&Pionowo"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3530 msgid "&Landscape"
3531 msgstr "P&oziomo"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3535 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3536 msgid "Page Layout"
3537 msgstr "Układ strony"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3540 msgid "Page &style:"
3541 msgstr "&Styl strony:"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3544 msgid "Style used for the page header and footer"
3545 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3548 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3549 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3552 msgid "&Two-sided document"
3553 msgstr "Dokument &dwustronny"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3556 msgid "Line &spacing"
3557 msgstr "&Interlinia"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3561 msgid "Single"
3562 msgstr "Pojedyncza"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3565 msgid "1.5"
3566 msgstr "1.5"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3570 msgid "Double"
3571 msgstr "Podwójna"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3578 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3583 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3586 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3590 msgid "Custom"
3591 msgstr "Własna"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3594 msgid "&Justified"
3595 msgstr "W&yrównane do obu"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3598 msgid "Ri&ght"
3599 msgstr "Do prawe&j"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3602 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3603 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3606 msgid "Paragraph's &Default"
3607 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3610 msgid "Label Width"
3611 msgstr "Szerokość etykiety"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3614 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3615 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3616 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3619 msgid "Lo&ngest label"
3620 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3623 msgid "&Indent Paragraph"
3624 msgstr "&Wcięty akapit"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3627 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3628 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Phanto&m"
3633 msgstr "Fantom"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3636 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3637 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3640 msgid "&Horizontal Phantom"
3641 msgstr "Po&ziomy fantom"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3644 msgid "Vertical space of the phantom content"
3645 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Verti&cal Phantom"
3650 msgstr "Esperanto"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3653 #, fuzzy
3654 msgid "&Find"
3655 msgstr "&Szukaj:"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Change the selected color"
3660 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3663 msgid "A&lter..."
3664 msgstr "Za&miana..."
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3667 msgid "Reset the selected color to its original value"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Restore &Default"
3673 msgstr "&Użyj domyślnych"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3676 msgid "Reset all colors to their original value"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Restore A&ll"
3682 msgstr "&Przywróć"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3685 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3689 msgid "&Use system colors"
3690 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3693 msgid "In Math"
3694 msgstr "W matematyce"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3697 msgid ""
3698 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3699 "delay."
3700 msgstr ""
3701 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3702 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3705 msgid "Automatic in&line completion"
3706 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3709 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3710 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3713 msgid "Automatic p&opup"
3714 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3717 msgid "Autoco&rrection"
3718 msgstr "Autoko&rekta"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3721 msgid "In Text"
3722 msgstr "W tekście"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3725 msgid ""
3726 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3727 "delay."
3728 msgstr ""
3729 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3730 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3733 msgid "Automatic &inline completion"
3734 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3737 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3738 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3741 msgid "Automatic &popup"
3742 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3745 msgid ""
3746 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3747 "mode."
3748 msgstr ""
3749 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3750 "trybie tekstu."
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3753 msgid "Cursor i&ndicator"
3754 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3758 msgid "General[[settings]]"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3762 msgid ""
3763 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3764 "if it is available."
3765 msgstr ""
3766 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3767 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3770 msgid "s inline completion dela&y"
3771 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3774 msgid ""
3775 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3776 "if it is available."
3777 msgstr ""
3778 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3779 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3782 msgid "s popup d&elay"
3783 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3786 msgid ""
3787 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3788 "completed."
3789 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3792 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3793 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3796 msgid ""
3797 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3798 "It will be shown right away."
3799 msgstr ""
3800 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3801 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3802 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3803 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3806 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3807 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3810 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3811 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3814 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3815 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3818 msgid "Converter Defi&nitions"
3819 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Converter:"
3824 msgstr "&Konwertery"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3827 msgid "E&xtra flag:"
3828 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Fro&m format:"
3833 msgstr "Z &format:"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3836 msgid "&To format:"
3837 msgstr "Do forma&tu:"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3841 msgid "&Modify"
3842 msgstr "&Zmień"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3847 msgid "Remo&ve"
3848 msgstr "&Usuń"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3851 msgid "Converter File Cache"
3852 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3855 msgid "&Enabled"
3856 msgstr "Włączon&e"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3861 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3864 msgid "Security"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3868 msgid ""
3869 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3873 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3877 msgid ""
3878 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3879 "'needauth' option."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Use need&auth option"
3885 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3888 msgid "Factor for the preview size"
3889 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Display &graphics"
3894 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Instant &preview:"
3899 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3903 msgid "Off"
3904 msgstr "Wyłącz"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3907 msgid "No math"
3908 msgstr "Bez matematyki"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3911 msgid "On"
3912 msgstr "Włącz"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3915 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3916 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3919 msgid "&Mark end of paragraphs"
3920 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Preview si&ze:"
3925 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3928 msgid ""
3929 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3930 "workarea"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Underline change tracking additions"
3936 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Session Handling"
3941 msgstr "Obsługa czcionek"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3944 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3945 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3948 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3949 msgstr ""
3950 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3951 "zamknięcia pliku"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3954 msgid "Restore cursor &positions"
3955 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3958 msgid "&Load opened files from last session"
3959 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3962 msgid "&Clear all session information"
3963 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Backup && Saving"
3968 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3971 msgid "Backup &original documents when saving"
3972 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3975 msgid "&Backup documents, every"
3976 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3979 msgid "&minutes"
3980 msgstr "&minut"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3983 msgid ""
3984 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3985 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3986 "state (compressed or uncompressed)."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3990 #, fuzzy
3991 msgid "&Save new documents compressed by default"
3992 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3995 msgid ""
3996 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3997 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3998 "included files."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Save the &document directory path"
4004 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4007 msgid "Windows && Work Area"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4011 msgid "Open documents in &tabs"
4012 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4015 #, fuzzy
4016 msgid ""
4017 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4018 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4019 msgstr ""
4020 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4021 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4024 msgid "Use s&ingle instance"
4025 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4028 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4029 msgstr ""
4030 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4031 "lewej."
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4034 msgid "Displa&y single close-tab button"
4035 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4038 msgid "Closing last &view:"
4039 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4042 msgid "Closes document"
4043 msgstr "Zamyka dokument"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4046 msgid "Hides document"
4047 msgstr "Ukrywa dokument"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4050 msgid "Ask the user"
4051 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4054 msgid "Editing"
4055 msgstr "Edycja"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
4058 msgid "Scroll &below end of document"
4059 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4062 msgid "Sort &environments alphabetically"
4063 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4066 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4067 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
4070 msgid ""
4071 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4072 "width used when set to 0."
4073 msgstr ""
4074 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4075 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4078 msgid "Cursor width (&pixels):"
4079 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4082 msgid "&Group environments by their category"
4083 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4086 msgid "Skip trailing non-word characters"
4087 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4090 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4091 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4094 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4095 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4098 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4099 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4102 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4103 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4106 msgid ""
4107 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4108 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4112 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4116 msgid "Fullscreen"
4117 msgstr "Pełny ekran"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4120 msgid "&Hide toolbars"
4121 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4124 msgid "Hide scr&ollbar"
4125 msgstr "&Ukryj suwaki"
4126
4127 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4129 msgid "Hide &tabbar"
4130 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4133 msgid "Hide &menubar"
4134 msgstr "Ukryj pasek &menu"
4135
4136 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4138 msgid "Hide sta&tusbar"
4139 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4142 msgid "&Limit text width"
4143 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4146 msgid "Screen used (&pixels):"
4147 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4150 msgid "&New..."
4151 msgstr "&Nowy..."
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4154 msgid "Re&move"
4155 msgstr "U&suń"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4158 msgid "&Document format"
4159 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4162 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4163 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4166 msgid "Sho&w in export menu"
4167 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4170 msgid "Vector &graphics format"
4171 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4174 #, fuzzy
4175 msgid "S&hort name:"
4176 msgstr "&Krótka nazwa:"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4179 msgid "E&xtensions:"
4180 msgstr "&Rozszerzenia:"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4183 msgid "&MIME:"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4187 msgid "Shortc&ut:"
4188 msgstr "Skró&t:"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4191 msgid "Ed&itor:"
4192 msgstr "Ed&ytor:"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4195 msgid "&Viewer:"
4196 msgstr "&Przeglądarka:"
4197
4198 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4200 msgid "Co&pier:"
4201 msgstr "Ko&pista:"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4204 #, fuzzy
4205 msgid ""
4206 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4207 "variants"
4208 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4211 msgid "Default Output Formats"
4212 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4215 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4216 msgstr ""
4217 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4223 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4224 msgstr ""
4225 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4228 #, fuzzy
4229 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4230 msgstr ""
4231 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4234 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4235 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4238 msgid "With &TeX fonts:"
4239 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4242 #, fuzzy
4243 msgid "&Japanese:"
4244 msgstr "Japoński"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4247 msgid "Your name"
4248 msgstr "Twoja nazwa"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4251 #, fuzzy
4252 msgid "&Initials:"
4253 msgstr "Inicjały"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4256 msgid "Initials of your name"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4260 msgid "&E-mail:"
4261 msgstr "&E-mail:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4264 msgid "Your E-mail address"
4265 msgstr "Twój adres e-mail"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4268 msgid "Keyboard"
4269 msgstr "Klawiatura"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4272 msgid "Use &keyboard map"
4273 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4277 msgid "Br&owse..."
4278 msgstr "&Przeglądaj..."
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4281 msgid "S&econdary:"
4282 msgstr "D&rugorzędny:"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4285 msgid "&Primary:"
4286 msgstr "&Pierwotny:"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4289 msgid ""
4290 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4291 "time LyX is launched."
4292 msgstr ""
4293 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4294 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4297 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4298 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4301 msgid "Mouse"
4302 msgstr "Myszka"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4305 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4306 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4309 msgid ""
4310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4311 "speed it up, low values slow it down."
4312 msgstr ""
4313 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4314 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4317 msgid ""
4318 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4322 msgid "&Middle mouse button pasting"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4328 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Enable"
4333 msgstr "Włączon&e"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4336 msgid "Ctrl"
4337 msgstr "Ctrl"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4340 msgid "Shift"
4341 msgstr "Shift"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4344 msgid "Alt"
4345 msgstr "Alt"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4348 msgid "User &interface language:"
4349 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4352 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4353 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4356 #, fuzzy
4357 msgid "LaTeX Language Support"
4358 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4361 msgid "Language &package:"
4362 msgstr "Pakiet &językowy:"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4367 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4372 msgid "Automatic"
4373 msgstr "Automatyczny"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4377 msgid "Always Babel"
4378 msgstr "Zawsze Babel"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4382 msgid "None[[language package]]"
4383 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4386 #, fuzzy
4387 msgid ""
4388 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4389 "\\usepackage{babel})"
4390 msgstr ""
4391 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4392 "\\usepackage{babel})"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4395 msgid "Command s&tart:"
4396 msgstr ""
4397 "Polecenie\n"
4398 "&zmiany języka:"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4404 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4405 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4408 msgid "Command e&nd:"
4409 msgstr ""
4410 "Polecenie &powrotu\n"
4411 "po zmianie języka:"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4414 #, fuzzy
4415 msgid ""
4416 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4417 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4418 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4424 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4425 "used languages."
4426 msgstr ""
4427 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4428 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4431 msgid "Set languages &globally"
4432 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4435 #, fuzzy
4436 msgid ""
4437 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4438 "command"
4439 msgstr ""
4440 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4441 "przełączania języka"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Set document language e&xplicitly"
4446 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4452 "command"
4453 msgstr ""
4454 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4455 "przełączania języka"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4458 #, fuzzy
4459 msgid "&Unset document language explicitly"
4460 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Editor Settings"
4465 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4468 #, fuzzy
4469 msgid ""
4470 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4471 "in the work area"
4472 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4475 #, fuzzy
4476 msgid "&Mark additional languages"
4477 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4480 msgid ""
4481 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4482 "system, as default input language."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Respect &OS keyboard language"
4488 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4491 msgid ""
4492 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4493 "direction"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4499 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4502 msgid ""
4503 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4504 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4505 "when coming from the left)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4509 msgid "&Logical"
4510 msgstr "&Logiczne"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4513 msgid ""
4514 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4515 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4516 "from the left)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4520 msgid "&Visual"
4521 msgstr "&Wizualne"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Local Preferences"
4526 msgstr "wszystkie odnośniki"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4530 msgid ""
4531 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4532 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4533 "for the current language."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Default decimal &separator:"
4539 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4544 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4550 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4553 msgid "Default length &unit:"
4554 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Language Default"
4560 msgstr "&Domyślne języka"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4564 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4568 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4571 #, fuzzy
4572 msgid "P&rocessor:"
4573 msgstr "&Procesor:"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4576 msgid "BibTeX command and options"
4577 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4581 msgid "Processor for &Japanese:"
4582 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4585 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4586 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4589 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4590 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4593 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4594 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4597 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4598 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4601 msgid "CheckTeX start options and flags"
4602 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4605 #, fuzzy
4606 msgid "&CheckTeX command:"
4607 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4610 msgid "&Nomenclature command:"
4611 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4614 #, fuzzy
4615 msgid ""
4616 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4617 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4618 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4619 msgstr ""
4620 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4621 "lub Cygwin.\n"
4622 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4623 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4624 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4628 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4631 msgid "Set class options to default on class change"
4632 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4635 msgid "R&eset class options when document class changes"
4636 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Forward Search"
4641 msgstr "Szukaj w przód|S"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4644 msgid "DV&I command:"
4645 msgstr "Polecenie DV&I:"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4648 msgid "&PDF command:"
4649 msgstr "Polecenie &PDF:"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Dvips Options"
4654 msgstr "Opcje matematyki"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4657 msgid "Paper t&ype:"
4658 msgstr "&Typ papieru:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4661 msgid "Paper si&ze:"
4662 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4665 msgid "Lan&dscape:"
4666 msgstr "&Poziomo:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Other Options"
4671 msgstr "Opcje matematyki"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4674 msgid "Output &line length:"
4675 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4678 msgid ""
4679 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4680 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4681 "paragraphs are separated by a blank line."
4682 msgstr ""
4683 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4684 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4685 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4688 msgid "&Overwrite on export:"
4689 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4692 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4693 msgstr ""
4694 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4697 msgid "Ask permission"
4698 msgstr "Pytaj o zgodę"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4701 msgid "Main file only"
4702 msgstr "Tylko główny plik"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4705 msgid "All files"
4706 msgstr "Wszystkie pliki"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4709 msgid ""
4710 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4711 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4712 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4713 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4714 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4715 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4719 msgid "&PATH prefix:"
4720 msgstr "&Prefiks PATH:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4723 #, fuzzy
4724 msgid ""
4725 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4726 "variable. Use the OS native format."
4727 msgstr ""
4728 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4729 "środowiskowej PATH.\n"
4730 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4733 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4734 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4737 #, fuzzy
4738 msgid ""
4739 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4740 "environment variable. Use the OS native format."
4741 msgstr ""
4742 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4743 "środowiskowej PATH.\n"
4744 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4753 msgid "Browse..."
4754 msgstr "Przeglądaj..."
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4757 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4758 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4761 msgid "&Temporary directory:"
4762 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4765 msgid "Ly&XServer pipe:"
4766 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4769 msgid "&Backup directory:"
4770 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4773 msgid "&Example files:"
4774 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4777 msgid "&Document templates:"
4778 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4781 msgid "&Working directory:"
4782 msgstr "&Katalog roboczy:"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4785 msgid "H&unspell dictionaries:"
4786 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4789 msgid "Sans Seri&f:"
4790 msgstr "Bezszery&fowa:"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4793 msgid "T&ypewriter:"
4794 msgstr "&Maszynowa:"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4797 msgid "R&oman:"
4798 msgstr "Szeryf&owa:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Default &zoom %:"
4803 msgstr "Domyślny format"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4806 msgid "Font Sizes"
4807 msgstr "Rozmiar czcionki"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4810 msgid "&Large:"
4811 msgstr "&Duży:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4814 msgid "&Larger:"
4815 msgstr "&Większy:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4818 msgid "&Largest:"
4819 msgstr "&Największy:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4822 msgid "&Huge:"
4823 msgstr "&Ogromny:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4826 msgid "&Hugest:"
4827 msgstr "&Gigantyczny:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4830 msgid "S&mallest:"
4831 msgstr "Naj&mniejszy:"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4834 msgid "S&maller:"
4835 msgstr "&Mniejszy:"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4838 msgid "S&mall:"
4839 msgstr "&Mały:"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4842 msgid "&Normal:"
4843 msgstr "&Normalny:"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4846 msgid "&Tiny:"
4847 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4850 msgid "&New"
4851 msgstr "&Nowy"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4854 msgid "&Bind file:"
4855 msgstr "Plik &skrótów:"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4858 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4859 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4862 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4863 msgstr ""
4864 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4867 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4868 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4871 msgid "&Spellchecker engine:"
4872 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4875 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4876 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4879 msgid "Accept compound &words"
4880 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4883 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4884 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4887 msgid "S&pellcheck continuously"
4888 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4891 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4892 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4895 msgid "&Escape characters:"
4896 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4899 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4900 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4903 msgid "Al&ternative language:"
4904 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4907 msgid "General Look && Feel"
4908 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4911 msgid "Use icons from system's &theme"
4912 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4915 msgid "&User interface file:"
4916 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4919 msgid "&Icon set:"
4920 msgstr "Zestaw &ikon:"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4923 #, fuzzy
4924 msgid ""
4925 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4926 "save the preferences and restart LyX."
4927 msgstr ""
4928 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4929 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Context Help"
4934 msgstr "Zawartość"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4937 msgid ""
4938 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4939 "the main work area of an edited document"
4940 msgstr ""
4941 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4942 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4945 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4946 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4949 msgid "Menus"
4950 msgstr "Menu"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4953 msgid "&Maximum last files:"
4954 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4957 msgid ""
4958 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4959 "current LyX session, not permanently."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4963 #, fuzzy
4964 msgid "A&pply to current session only"
4965 msgstr "Bez kontroli wersji"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4968 msgid "Nomenclature settings"
4969 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4973 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4974 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4977 msgid "&List Indentation:"
4978 msgstr "Wcięcie &listy:"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4981 msgid "Custom &Width:"
4982 msgstr "&Własna szerokość:"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4985 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4986 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Available i&ndexes:"
4991 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4994 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4995 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4998 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4999 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5002 msgid "&Subindex"
5003 msgstr "&Podindex"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5006 msgid ""
5007 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5008 "code in index names."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
5012 msgid "Output"
5013 msgstr "Wyjście"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5016 msgid "Settings"
5017 msgstr "Ustawienia"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5020 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5021 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5024 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5025 msgstr ""
5026 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5029 msgid "&Clear automatically"
5030 msgstr "&Czyść automatycznie"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5033 msgid "Debug messages"
5034 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5037 msgid "Display no debug messages"
5038 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5041 msgid "&None"
5042 msgstr "Żad&ne"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5045 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5046 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5049 msgid "S&elected"
5050 msgstr "Wybran&e"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5053 msgid "Display all debug messages"
5054 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5057 msgid "&All"
5058 msgstr "&Wszystko"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5061 msgid "Display statusbar messages?"
5062 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5065 msgid "&Statusbar messages"
5066 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5069 #, fuzzy
5070 msgid "&In[[buffer]]:"
5071 msgstr "bufor"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5074 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5078 msgid "So&rt:"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5082 msgid "Sorting of the list of available labels"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5088 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5091 msgid "Grou&p"
5092 msgstr "Gru&pa"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Available &Labels:"
5097 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Sele&cted Label:"
5102 msgstr "Wybran&e:"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5105 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Jump to the selected label"
5111 msgstr "Skok do etykiety"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5114 msgid "&Go to Label"
5115 msgstr "Idź do &etykiety"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Reference For&mat:"
5120 msgstr "Odnośnik:"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5125 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5128 msgid "<reference>"
5129 msgstr "<odnośnik>"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5132 msgid "(<reference>)"
5133 msgstr "(<odnośnik>)"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5136 msgid "<page>"
5137 msgstr "<strona>"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5140 msgid "on page <page>"
5141 msgstr "na stronie <strona>"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5144 msgid "<reference> on page <page>"
5145 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5148 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5149 msgid "Formatted reference"
5150 msgstr "Formatowane odnośniki"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5153 msgid "Textual reference"
5154 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Label only"
5159 msgstr "Kolor etykiety"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5162 msgid ""
5163 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5164 "references, and only if you are using refstyle.)"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Plural"
5170 msgstr "natural"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5173 msgid ""
5174 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5175 "references, and only if you are using refstyle.)"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Capitalized"
5181 msgstr "Kapitaliki|a"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Do not output part of label before \":\""
5186 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5189 #, fuzzy
5190 msgid "No Prefix"
5191 msgstr "<Bez prefiksu>"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Repla&ce with:"
5196 msgstr "Z&astąp:"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5199 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5200 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5203 msgid "Match w&hole words only"
5204 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5207 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5208 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Export for&mats:"
5213 msgstr "&Formaty eksportu:"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Send exported file to &command:"
5218 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5221 msgid "Edit shortcut"
5222 msgstr "Edytuj skrót"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Fu&nction:"
5227 msgstr "&Funkcja:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5230 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5231 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Short&cut:"
5236 msgstr "&Skrót:"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5239 msgid ""
5240 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5241 "the 'Clear' button"
5242 msgstr ""
5243 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5244 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5247 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5248 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5251 msgid "&Delete Key"
5252 msgstr "&Usuń klawisz"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5255 msgid "Clear current shortcut"
5256 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5259 msgid "C&lear"
5260 msgstr "&Wyczyść"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5263 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5264 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5265 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5266 msgid "Spell Checker"
5267 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5270 msgid "Replace with selected word"
5271 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5274 msgid "Replace word with current choice"
5275 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5278 msgid "Ignore this word"
5279 msgstr "Ignoruj słowo"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5282 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5283 msgid "&Ignore"
5284 msgstr "&Ignoruj"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5287 msgid ""
5288 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5289 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5292 msgid "&Find Next"
5293 msgstr "Znajdź &następne"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5296 msgid "Unknown word:"
5297 msgstr "Nieznane słowo:"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5300 msgid "Current word"
5301 msgstr "Bieżące słowo"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5304 msgid "Re&placement:"
5305 msgstr "Zastą&pienie:"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5308 msgid "S&uggestions:"
5309 msgstr "&Propozycje:"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5312 msgid "Ignore this word throughout this session"
5313 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5316 msgid "I&gnore All"
5317 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5320 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5321 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5324 msgid ""
5325 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5326 "full range."
5327 msgstr ""
5328 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5329 "zakresu."
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5332 msgid "Ca&tegory:"
5333 msgstr "Ka&tegoria:"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5336 msgid "Select this to display all available characters at once"
5337 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5340 msgid "&Display all"
5341 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5344 #, fuzzy
5345 msgid "&Style:"
5346 msgstr "Styl"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5349 msgid "&Table Settings"
5350 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5353 msgid "Row setting"
5354 msgstr "Ustawienia wiersza"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5357 msgid "Merge cells of different rows"
5358 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5361 msgid "M&ultirow"
5362 msgstr "Wiel&owierszowa"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5365 msgid "&Vertical Offset:"
5366 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5369 msgid "Optional vertical offset"
5370 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5373 msgid "Cell setting"
5374 msgstr "Ustawienia komórki"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5377 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5378 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5381 msgid "rotation angle"
5382 msgstr "kąt obrotu"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5385 #, fuzzy
5386 msgid "de&grees"
5387 msgstr "stopni"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5390 msgid "Table-wide settings"
5391 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5394 msgid "W&idth:"
5395 msgstr "&Szerokość:"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5398 msgid "Verti&cal alignment:"
5399 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5402 msgid "Vertical alignment of the table"
5403 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5407 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5410 msgid "&Rotate"
5411 msgstr "Ob&rót"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5414 msgid "degrees"
5415 msgstr "stopni"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5418 msgid "Column settings"
5419 msgstr "Ustawienia kolumny"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5422 msgid ""
5423 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5424 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5425 "Fixed custom width</p></body></html>"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Text length"
5431 msgstr "Styl tekstu"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Variable[[Width]]"
5436 msgstr "Zmienna"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Custom[[Width]]"
5441 msgstr "&Własna szerokość:"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5444 msgid "Horizontal alignment in column"
5445 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5448 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5449 msgid "Justified"
5450 msgstr "Wyrównane"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5453 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5454 msgid "At Decimal Separator"
5455 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Hori&zontal alignment:"
5460 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5463 msgid ""
5464 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5465 "the row."
5466 msgstr ""
5467 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5468 "wiersza."
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5471 msgid "&Vertical alignment in row:"
5472 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Custom width of the column"
5477 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5480 msgid "&Decimal separator:"
5481 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5484 msgid "Merge cells of different columns"
5485 msgstr ""
5486 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5487 "wiersza."
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Mu&lticolumn"
5492 msgstr "&Wielokolumnowa"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5495 msgid "LaTe&X argument:"
5496 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5499 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5500 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5503 msgid "&Borders"
5504 msgstr "&Ramki"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5507 msgid "Set Borders"
5508 msgstr "Ustal ramki"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5512 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5515 msgid "All Borders"
5516 msgstr "Wszystkie ramki"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5520 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5523 msgid "&Set"
5524 msgstr "&Ustaw"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5528 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5531 msgid "Use default (grid-like) border style"
5532 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5535 msgid "De&fault"
5536 msgstr "&Domyślny"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5539 msgid ""
5540 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5541 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Use Default &Formal Style"
5547 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5550 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5551 msgstr ""
5552 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5555 msgid "Fo&rmal"
5556 msgstr "Fo&rmalny"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5559 msgid "Additional Space"
5560 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5563 msgid "T&op of row:"
5564 msgstr "N&ad wierszem:"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5567 msgid "Botto&m of row:"
5568 msgstr "U &dołu strony:"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5571 msgid "Bet&ween rows:"
5572 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5575 #, fuzzy
5576 msgid "&Multi-Page Table"
5577 msgstr "Obrót tabeli"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5580 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5581 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5584 #, fuzzy
5585 msgid "&Use multi-page table"
5586 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5589 msgid "Row settings"
5590 msgstr "Ustawienia wiersza"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5593 msgid "Status"
5594 msgstr "Status"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5597 msgid "Border above"
5598 msgstr "Ramka górna"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5601 msgid "Border below"
5602 msgstr "Ramka dolna"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5605 msgid "Contents"
5606 msgstr "Zawartość"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5609 msgid "Header:"
5610 msgstr "Nagłówek:"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5613 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5614 msgstr ""
5615 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5620 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5622 msgid "on"
5623 msgstr "Włącz"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5629 msgid "double"
5630 msgstr "Podwójna"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5633 msgid "First header:"
5634 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5637 msgid "This row is the header of the first page"
5638 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5641 msgid "Don't output the first header"
5642 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5645 msgid "is empty"
5646 msgstr "Pusty"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5649 msgid "Footer:"
5650 msgstr "Stopka:"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5653 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5654 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5657 msgid "Last footer:"
5658 msgstr "Ostatnia stopka:"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5661 msgid "This row is the footer of the last page"
5662 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5665 msgid "Don't output the last footer"
5666 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5669 msgid "Caption:"
5670 msgstr "Podpis:"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5673 msgid "Set a page break on the current row"
5674 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5677 msgid "Page &break on current row"
5678 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5683 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Multi-page table alignment"
5688 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5691 msgid "Current cell:"
5692 msgstr "Bieżąca komórka:"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5695 msgid "Current row position"
5696 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5699 msgid "Current column position"
5700 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5703 msgid "Selected classes or styles"
5704 msgstr "Wybór klas lub styli"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5707 msgid "LaTeX classes"
5708 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5711 msgid "LaTeX styles"
5712 msgstr "Style LaTeX-a"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5715 msgid "BibTeX styles"
5716 msgstr "Style BibTeX-a"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5719 msgid "BibTeX databases"
5720 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Biblatex bibliography styles"
5725 msgstr "Styl bibliografii"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Biblatex citation styles"
5730 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5733 msgid "Toggles view of the file list"
5734 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5737 msgid "Show &path"
5738 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5741 msgid "Rebuild the file lists"
5742 msgstr "Odświeża listę plików"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5745 msgid ""
5746 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5747 msgstr ""
5748 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5749 "ze ścieżką"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5752 msgid "&View"
5753 msgstr "Pod&gląd"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5756 msgid "Spacing"
5757 msgstr "Odstępy"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5760 msgid "&Line spacing:"
5761 msgstr "&Interlinia:"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5764 msgid "Spacing type"
5765 msgstr "Typy odstępów"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5768 msgid "Number of lines"
5769 msgstr "Liczba wierszy"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Table Style"
5774 msgstr "Notka tabeli"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Default St&yle:"
5779 msgstr "Domyślny st&yl:"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Paragraph Separation"
5784 msgstr "Ustawienia akapitu"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5788 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5791 msgid "&Indentation:"
5792 msgstr "&Wcięcie:"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5795 msgid "&Vertical space:"
5796 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5799 msgid "Size of the vertical space"
5800 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5803 msgid ""
5804 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5805 "justified in the output)"
5806 msgstr ""
5807 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5808 "tekstu wynikowego)"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5811 msgid "Use &justification in LyX work area"
5812 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5815 msgid "Format text into two columns"
5816 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5819 msgid "Two-&column document"
5820 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5823 msgid "Language of the thesaurus"
5824 msgstr "Język tezaurusa"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5827 msgid "Index entry"
5828 msgstr "Hasło indeksu"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5831 msgid "&Keyword:"
5832 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5835 msgid "L&ookup"
5836 msgstr "&Odnajdź"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5839 msgid "The selected entry"
5840 msgstr "Wybrany wpis"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Sele&ction:"
5845 msgstr "&Wybór:"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5848 msgid "Replace the entry with the selection"
5849 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5852 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5853 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5856 msgid "Word to look up"
5857 msgstr "Słowo do znalezienia"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5860 msgid "Filter:"
5861 msgstr "Filtr:"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5864 msgid "Enter string to filter contents"
5865 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5868 msgid "Update navigation tree"
5869 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5872 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5873 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5874 msgid "..."
5875 msgstr "..."
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5878 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5879 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5882 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5883 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5886 msgid "Move selected item down by one"
5887 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5890 msgid "Move selected item up by one"
5891 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5894 msgid "Sort"
5895 msgstr "Sortuj"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5898 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5899 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5902 msgid "Keep"
5903 msgstr "Urzymuj"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5906 msgid ""
5907 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5908 "tables, and others)"
5909 msgstr ""
5910 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5911 "dostępne"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5914 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5915 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5918 msgid "Sho&w:"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5922 msgid ""
5923 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5924 "change tracking, etc.)"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5928 #, fuzzy
5929 msgid "All items"
5930 msgstr "Wszystkie pliki"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Only output items"
5935 msgstr "Tylko na slajdach"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Only non-output items"
5940 msgstr "Tylko na slajdach"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Enter text"
5945 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5948 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5949 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5950 msgstr ""
5951 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5954 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5955 msgid "&Do not show this warning again!"
5956 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5959 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5960 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5963 msgid "DefSkip"
5964 msgstr "Domyślny odstęp"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5967 msgid "SmallSkip"
5968 msgstr "Mały odstęp"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5971 msgid "MedSkip"
5972 msgstr "Średni odstęp"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5975 msgid "BigSkip"
5976 msgstr "Duży odstęp"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Half line height"
5982 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Line height"
5988 msgstr "Linia z prawej|P"
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5991 msgid "VFill"
5992 msgstr "VFill"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5995 msgid "F&ormat:"
5996 msgstr "&Format:"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5999 msgid "Select the output format"
6000 msgstr "Wybierz format wyjścia"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6003 msgid "Show the source as the master document gets it"
6004 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6007 msgid "Master's perspective"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6011 msgid "Automatic update"
6012 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6015 msgid "Current Paragraph"
6016 msgstr "Aktualny akapit"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6019 msgid "Complete Source"
6020 msgstr "Kompletne źródło"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6023 msgid "Preamble Only"
6024 msgstr "Tylko preambuła"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6027 msgid "Body Only"
6028 msgstr "Tylko ciało"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
6031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
6032 msgid "&Reload"
6033 msgstr "P&rzeładuj"
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Horizontal placement"
6038 msgstr "Odstęp poziomy"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6041 msgid "Outer (default)"
6042 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6045 msgid "Inner"
6046 msgstr "Wewnątrz"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6049 msgid "Check this to allow flexible placement"
6050 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6053 msgid "Allow &floating"
6054 msgstr "Umożliw pływanie"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6057 msgid "Wid&th:"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6061 msgid "Unit of width value"
6062 msgstr "Jednostka szerokości"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6065 msgid "use overhang"
6066 msgstr "użyj nawisu"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6069 msgid "Over&hang:"
6070 msgstr "Na&wis:"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6073 msgid "Overhang value"
6074 msgstr "Wartość nawisu"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6077 msgid "Unit of overhang value"
6078 msgstr "Jednostka nawisu"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6081 msgid "use number of lines"
6082 msgstr "użyj liczby wierszy"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6085 msgid "&Line span:"
6086 msgstr "Prześwit &linii:"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6089 msgid "number of needed lines"
6090 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6091
6092 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Basic (BibTeX)"
6095 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6096
6097 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6098 msgid ""
6099 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6100 "styles primarily suitable for science and maths."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6106 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6107 msgid "not cited"
6108 msgstr "nie cytowane"
6109
6110 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6111 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6112 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6113 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6114 msgid "Add to bibliography only."
6115 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6116
6117 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6118 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6119 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6120 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Key only."
6123 msgstr "Kolor etykiety"
6124
6125 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6126 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6127 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6128 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Key"
6131 msgstr "Klucze"
6132
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6136 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6137
6138 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6139 msgid ""
6140 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6141 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6142 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6143 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6144 "Bibliography processor is advised."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Footnote"
6152 msgstr "Przypisy w stopce"
6153
6154 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Foot"
6158 msgstr "odot"
6159
6160 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6161 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6162 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6163 #, fuzzy
6164 msgid "bibliography entry"
6165 msgstr "Pozycja bibliografii"
6166
6167 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6168 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Full bibliography entry."
6171 msgstr "Pozycja bibliografii"
6172
6173 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6175 msgid "Autocite"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6179 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Auto"
6182 msgstr "Automatyczny"
6183
6184 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6185 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6186 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6190 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6191 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6195 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Super"
6198 msgstr "Indeks górny"
6199
6200 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6201 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6202 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6203 msgid "Superscript"
6204 msgstr "Indeks górny"
6205
6206 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Biblatex"
6209 msgstr "Latex"
6210
6211 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6212 msgid ""
6213 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6214 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6215 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6216 "bibliography processor is advised."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6220 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6224 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6230 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6231
6232 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6233 msgid ""
6234 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6235 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6236 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Bibliography entry."
6242 msgstr "Pozycja bibliografii"
6243
6244 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6245 msgid "before"
6246 msgstr "przed"
6247
6248 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6249 #, fuzzy
6250 msgid "short title"
6251 msgstr "Tytuł skrócony:"
6252
6253 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Natbib (BibTeX)"
6256 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6257
6258 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6259 msgid ""
6260 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6261 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6262 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6263 "names, shortened and full author lists, and more."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6267 msgid "American Economic Association (AEA)"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6271 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6272 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6273 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6275 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6276 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6277 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6278 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6279 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6280 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6281 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6282 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6283 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6284 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6288 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6289 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6290 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6292 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6293 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6294 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6295 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6297 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6298 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6299 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6300 msgid "Articles"
6301 msgstr "Artykuły"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6304 msgid "ShortTitle"
6305 msgstr "TytułSkrócony"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6309 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6311 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6314 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6315 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6316 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6317 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6321 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6323 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6324 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6325 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6326 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6336 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6337 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6338 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6339 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6340 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6341 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6342 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6343 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6344 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6345 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6346 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6347 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6348 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6351 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6352 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6353 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6354 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6359 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6360 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6368 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6370 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6371 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6372 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6373 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6374 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6376 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6381 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6382 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6395 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6396 msgid "FrontMatter"
6397 msgstr "ElementPoczątkowy"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6400 msgid "Publication Month"
6401 msgstr "Miesiąc publikacji"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6404 msgid "Publication Month:"
6405 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6408 msgid "Publication Year"
6409 msgstr "Rok publikacji"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6412 msgid "Publication Year:"
6413 msgstr "Rok publikacji:"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6416 msgid "Publication Volume"
6417 msgstr "Tom publikacji"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6420 msgid "Publication Volume:"
6421 msgstr "Tom publikacji:"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6424 msgid "Publication Issue"
6425 msgstr "Wydanie publikacji"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6428 msgid "Publication Issue:"
6429 msgstr "Wydanie publikacji:"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6432 msgid "JEL"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6436 msgid "JEL:"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6441 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6442 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6443 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6450 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6451 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6454 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6455 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6457 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6458 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6459 msgid "Keywords"
6460 msgstr "Słowa kluczowe"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6465 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6468 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6469 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6470 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6471 #: lib/layouts/spie.layout:49
6472 msgid "Keywords:"
6473 msgstr "Słowa kluczowe:"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6477 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6484 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6486 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6487 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6490 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6494 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6498 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6499 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6502 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6505 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6507 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6508 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6509 msgid "Abstract"
6510 msgstr "Streszczenie"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6513 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6515 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6534 msgid "Acknowledgement"
6535 msgstr "Podziękowanie"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6541 msgid "Acknowledgement."
6542 msgstr "Podziękowanie."
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Figure Notes"
6547 msgstr "Rysunki"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6554 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6555 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6556 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6561 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6563 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6564 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6565 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6569 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6572 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6573 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6574 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6576 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6577 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6578 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6582 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6585 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6586 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6588 msgid "MainText"
6589 msgstr "GłównyTekst"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Figure Note"
6594 msgstr "Rysunek"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6597 msgid "Text of a note in a figure"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6602 msgid "Note:"
6603 msgstr "Notka:"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Table Notes"
6608 msgstr "Notka tabeli"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Table Note"
6613 msgstr "Notka tabeli"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Text of a note in a table"
6618 msgstr "Kursor poza tabelą"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6621 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6624 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6627 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6642 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6648 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6654 msgid "Theorem"
6655 msgstr "Twierdzenie"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6658 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6679 msgid "Algorithm"
6680 msgstr "Algorytm"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6700 msgid "Axiom"
6701 msgstr "Aksjomat"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6706 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6707 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6712 msgid "Case"
6713 msgstr "Przypadek"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6716 msgid "Case \\thecase."
6717 msgstr "Przypadek \\the case."
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6720 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6723 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6747 msgid "Claim"
6748 msgstr "Stwierdzenie"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6768 msgid "Conclusion"
6769 msgstr "Konkluzja"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6789 msgid "Condition"
6790 msgstr "Warunek"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6819 msgid "Conjecture"
6820 msgstr "Hipoteza"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6824 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6850 msgid "Corollary"
6851 msgstr "Wniosek"
6852
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6871 msgid "Criterion"
6872 msgstr "Kryterium"
6873
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6876 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6878 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6901 msgid "Definition"
6902 msgstr "Definicja"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6906 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6931 msgid "Example"
6932 msgstr "Przykład"
6933
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6960 msgid "Exercise"
6961 msgstr "Ćwiczenie"
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6965 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6968 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6991 msgid "Lemma"
6992 msgstr "Lemat"
6993
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6995 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7013 msgid "Notation"
7014 msgstr "Notacja"
7015
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7028 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
7029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
7030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
7031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
7032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
7033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
7039 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7040 msgid "Problem"
7041 msgstr "Problem"
7042
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
7060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
7061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
7063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
7064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7071 msgid "Proposition"
7072 msgstr "Propozycja"
7073
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
7086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7089 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
7090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
7091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7101 msgid "Remark"
7102 msgstr "Uwaga"
7103
7104 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7109 msgid "Remark \\theremark."
7110 msgstr "Uwaga \\theremark."
7111
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7125 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7133 msgid "Solution"
7134 msgstr "Rozwiązanie"
7135
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7140 msgid "Solution \\thesolution."
7141 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7142
7143 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7145 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7146 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7147 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7167 msgid "Summary"
7168 msgstr "Podsumowanie"
7169
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7172 msgid "Caption"
7173 msgstr "Podpis"
7174
7175 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7177 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7180 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7181 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7182 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7183 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7184 msgid "Proof"
7185 msgstr "Dowód"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7188 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7193 msgid "Standard in Title"
7194 msgstr "Standard w Tytule"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7197 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7198 msgid "Author Footnote"
7199 msgstr "przypis autora"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Author foot"
7204 msgstr "przypis"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7207 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7208 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7213 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7217 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7221 #, fuzzy
7222 msgid "IEEE Transactions"
7223 msgstr "Ułamki"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7230 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7231 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7232 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7234 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7240 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7244 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7245 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7246 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7249 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7250 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7253 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7254 msgid "Standard"
7255 msgstr "Standard"
7256
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7260 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7264 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7265 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7269 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7270 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7272 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7273 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7274 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7277 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7278 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7283 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7284 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7285 msgid "Title"
7286 msgstr "Tytuł"
7287
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7289 msgid "IEEE membership"
7290 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7291
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7293 msgid "Lowercase"
7294 msgstr "Małe litery"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7297 msgid "lowercase"
7298 msgstr "małe litery"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7306 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7312 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7313 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7315 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7316 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7318 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7319 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7320 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7321 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7323 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7325 msgid "Author"
7326 msgstr "Autor"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7329 msgid "Short Author|S"
7330 msgstr "Krótki autor|K"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7333 msgid "A short version of the author name"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Author Name"
7339 msgstr "AutorInfo:"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Author name"
7344 msgstr "Email Autora"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Author Affiliation"
7349 msgstr "Przynależność autora"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7352 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7353 msgid "Author affiliation"
7354 msgstr "Przynależność autora"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Author Mark"
7359 msgstr "Email Autora"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Author mark"
7364 msgstr "Email Autora"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7367 msgid "Special Paper Notice"
7368 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7371 msgid "After Title Text"
7372 msgstr "Tekst po tytule"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7375 msgid "Page headings"
7376 msgstr "Nagłówki strony"
7377
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Left Side"
7381 msgstr "Lewy Nagłówek"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7384 msgid "Left side of the header line"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7389 msgid "MarkBoth"
7390 msgstr "ZaznaczOba"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7393 msgid "Publication ID"
7394 msgstr "ID publikacji"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7397 msgid "Abstract---"
7398 msgstr "Streszczenie---"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7401 msgid "Index Terms---"
7402 msgstr "Hasło indeksu---"
7403
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Paragraph Start"
7407 msgstr "Ustawienia akapitu"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7410 #, fuzzy
7411 msgid "First Char"
7412 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7415 msgid "First character of first word"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7419 msgid "Appendices"
7420 msgstr "Dodatki"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7426 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7428 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7429 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7430 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7431 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7432 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7436 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7437 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7438 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7439 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7445 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7446 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7447 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7448 msgid "BackMatter"
7449 msgstr "Treść końcowa"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Peer Review Title"
7454 msgstr "Nieudany podgląd"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7457 #, fuzzy
7458 msgid "PeerReviewTitle"
7459 msgstr "Nieudany podgląd"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7463 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7465 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7466 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7467 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7470 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7471 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7472 msgid "Appendix"
7473 msgstr "Dodatek"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7476 #: lib/layouts/jss.layout:119
7477 msgid "Short Title"
7478 msgstr "Tytuł skrócony"
7479
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7481 msgid "Short title for the appendix"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7485 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7487 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7489 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7491 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7492 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7494 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7495 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7497 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7498 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7500 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7501 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7502 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7504 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7505 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7509 msgid "Bibliography"
7510 msgstr "Bibliografia"
7511
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7516 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7519 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7520 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7526 msgid "References"
7527 msgstr "Odnośniki"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7530 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7532 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7535 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7538 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7539 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Bib preamble"
7542 msgstr "Podgląd preambuły"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7545 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7547 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7550 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7553 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7554 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Bibliography Preamble"
7557 msgstr "Styl bibliografii"
7558
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7560 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7562 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7565 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7568 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7570 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7574 msgid "Biography"
7575 msgstr "Biografia"
7576
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7578 msgid "Photo"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7582 msgid "Optional photo for biography"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7587 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7590 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7597 msgid "Name"
7598 msgstr "Nazwa"
7599
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Name of the author"
7604 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7605
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7607 msgid "Biography without photo"
7608 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7611 msgid "BiographyNoPhoto"
7612 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7617 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7620 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7623 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7624 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7626 msgid "Reasoning"
7627 msgstr "Argumentacja"
7628
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7630 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7631 msgid "Alternative Proof String"
7632 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7633
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7635 msgid "An alternative proof string"
7636 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7639 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7640 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7641 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7642 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7643 msgid "Proof."
7644 msgstr "Dowód."
7645
7646 #: lib/layouts/InStar.module:2
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Title and Preamble Hacks"
7649 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7650
7651 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7652 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7653 msgid "Fixes & Hacks"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/InStar.module:13
7657 msgid ""
7658 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7659 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7660 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7661 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7662 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7663 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7664 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/InStar.module:17
7668 #, fuzzy
7669 msgid "In Preamble"
7670 msgstr "Preambuła"
7671
7672 #: lib/layouts/InStar.module:24
7673 #, fuzzy
7674 msgid "In Title"
7675 msgstr "Tytuł"
7676
7677 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7678 #, fuzzy
7679 msgid "R Journal"
7680 msgstr "Czasopismo"
7681
7682 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7683 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7684 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7685 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7686 #: lib/layouts/treport.layout:4
7687 msgid "Reports"
7688 msgstr "Raporty"
7689
7690 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7692 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7694 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7695 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7696 msgid "Abstract."
7697 msgstr "Streszczenie."
7698
7699 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7700 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7702 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7704 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7707 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7708 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7710 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7711 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7713 msgid "Address"
7714 msgstr "Adres"
7715
7716 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7717 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7718 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7725 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7726 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7727 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7730 msgid "Email"
7731 msgstr "E-mail"
7732
7733 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7734 #, fuzzy
7735 msgid "A0 Poster"
7736 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7737
7738 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7739 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Posters"
7742 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7743
7744 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7745 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7746 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7747 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7748 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7749 msgid "Giant"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7753 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7754 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7755 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7756 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7757 msgid "More Giant"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7761 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7762 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7763 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7764 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7765 msgid "Most Giant"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7769 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7770 msgid "Giant Snippet"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7774 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7775 msgid "More Giant Snippet"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7779 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7780 msgid "Most Giant Snippet"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7784 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7788 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7790 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7793 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7795 msgid "Subtitle"
7796 msgstr "Podtytuł"
7797
7798 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7799 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7800 msgid "Offprint"
7801 msgstr "Nadbitka"
7802
7803 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7804 msgid "Offprint Requests to:"
7805 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7806
7807 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7808 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7809 msgid "Mail"
7810 msgstr "List"
7811
7812 #: lib/layouts/aa.layout:140
7813 msgid "Correspondence to:"
7814 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7815
7816 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7817 #: lib/layouts/egs.layout:592
7818 msgid "Acknowledgements."
7819 msgstr "Podziękowania."
7820
7821 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7824 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7825 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7826 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7828 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7829 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7831 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7832 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7834 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7837 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7839 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7841 msgid "Section"
7842 msgstr "Sekcja"
7843
7844 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7847 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7848 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7849 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7850 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7851 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7853 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7855 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7856 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7858 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7859 msgid "Subsection"
7860 msgstr "Podsekcja"
7861
7862 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7863 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7864 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7865 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7868 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7871 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7875 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7876 msgid "Subsubsection"
7877 msgstr "Podpodsekcja"
7878
7879 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7880 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7884 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7887 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7888 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7891 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7893 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7895 msgid "Date"
7896 msgstr "Data"
7897
7898 #: lib/layouts/aa.layout:239
7899 msgid "institutemark"
7900 msgstr "znakinstytucji"
7901
7902 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7903 msgid "Institute Mark"
7904 msgstr "Znak Instytucji"
7905
7906 #: lib/layouts/aa.layout:262
7907 msgid "Abstract (unstructured)"
7908 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7909
7910 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7911 msgid "ABSTRACT"
7912 msgstr "STRESZCZENIE"
7913
7914 #: lib/layouts/aa.layout:296
7915 msgid "Abstract (structured)"
7916 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7917
7918 #: lib/layouts/aa.layout:300
7919 msgid "Context"
7920 msgstr "Kontekst"
7921
7922 #: lib/layouts/aa.layout:301
7923 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7924 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7925
7926 #: lib/layouts/aa.layout:305
7927 msgid "Aims"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/aa.layout:306
7931 msgid "Aims of your work"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/aa.layout:310
7935 msgid "Methods"
7936 msgstr "Metody"
7937
7938 #: lib/layouts/aa.layout:311
7939 msgid "Methods used in your work"
7940 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7941
7942 #: lib/layouts/aa.layout:315
7943 msgid "Results"
7944 msgstr "Wyniki"
7945
7946 #: lib/layouts/aa.layout:316
7947 msgid "Results of your work"
7948 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7949
7950 #: lib/layouts/aa.layout:337
7951 msgid "Key words."
7952 msgstr "Słowa kluczowe."
7953
7954 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7957 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7958 msgid "Institute"
7959 msgstr "Instytucja"
7960
7961 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7963 msgid "E-Mail"
7964 msgstr "E-mail"
7965
7966 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7967 msgid "email:"
7968 msgstr "E-mail:"
7969
7970 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7971 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7972 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7973 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7974 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7976 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7977 msgid "Acknowledgements"
7978 msgstr "Podziękowania"
7979
7980 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7982 msgid "Thesaurus"
7983 msgstr "Słownik synonimów"
7984
7985 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7986 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7987 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7988
7989 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7990 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7994 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7996 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7997 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7999 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8000 #: lib/examples/Articles:0
8001 msgid "Obsolete"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
8005 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
8006 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
8007 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
8008 msgid "Itemize"
8009 msgstr "Wypunktowanie"
8010
8011 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
8012 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
8013 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
8014 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8015 msgid "Enumerate"
8016 msgstr "Wyliczenie"
8017
8018 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
8019 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
8020 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8022 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
8023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8024 msgid "Description"
8025 msgstr "Opis"
8026
8027 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8028 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
8029 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
8030 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
8032 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
8033 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
8034 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8035 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8040 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
8041 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8042 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8043 msgid "List"
8044 msgstr "Lista"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8047 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
8053 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
8054 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
8055 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
8056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
8057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8058 msgid "Affiliation"
8059 msgstr "Afiliacja"
8060
8061 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
8062 msgid "Altaffilation"
8063 msgstr "Altprzynależność"
8064
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
8066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
8067 msgid "Number"
8068 msgstr "Numeracja"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:188
8071 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:193
8075 msgid "Alternative affiliation:"
8076 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:219
8079 msgid "And"
8080 msgstr "I"
8081
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
8083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
8084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
8085 msgid "and"
8086 msgstr "i"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:270
8089 msgid "altaffilmark"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:274
8093 msgid "altaffiliation mark"
8094 msgstr "znak altprzynależności"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8097 msgid "Subject headings:"
8098 msgstr "Nagłówki tematu:"
8099
8100 #: lib/layouts/aastex.layout:330
8101 msgid "[Acknowledgements]"
8102 msgstr "[Podziękowania]"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:342
8105 msgid "PlaceFigure"
8106 msgstr "UmieśćRysunek"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:353
8109 msgid "Place Figure here:"
8110 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:362
8113 msgid "PlaceTable"
8114 msgstr "UmieśćTabelę"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:373
8117 msgid "Place Table here:"
8118 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
8121 msgid "[Appendix]"
8122 msgstr "[Dodatek]"
8123
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:402
8125 msgid "MathLetters"
8126 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8127
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:456
8129 msgid "NoteToEditor"
8130 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8131
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:468
8133 msgid "Note to Editor:"
8134 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8138 msgid "TableRefs"
8139 msgstr "OdnośnikiTabel"
8140
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8142 msgid "References. ---"
8143 msgstr "Odnośniki: ---"
8144
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8147 msgid "TableComments"
8148 msgstr "KomentarzeTabel"
8149
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8151 msgid "Note. ---"
8152 msgstr "Notka: ---"
8153
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8155 msgid "Table note"
8156 msgstr "Notka tabeli"
8157
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8159 msgid "Table note:"
8160 msgstr "Notka tabeli:"
8161
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8163 msgid "tablenotemark"
8164 msgstr "notkatabeli"
8165
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8167 msgid "tablenote mark"
8168 msgstr "znak notkitabeli"
8169
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8171 msgid "FigCaption"
8172 msgstr "PodpisRysunku"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8175 msgid "fig."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8179 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8183 msgid "Facility"
8184 msgstr "Urządzenie"
8185
8186 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8187 msgid "Facility:"
8188 msgstr "Infrastruktura:"
8189
8190 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8191 msgid "Objectname"
8192 msgstr "Nazwa obiektu"
8193
8194 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8195 msgid "Obj:"
8196 msgstr "Ob:"
8197
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8199 msgid "Recognized Name"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8203 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8207 msgid "Dataset"
8208 msgstr "Zbiór danych"
8209
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8211 msgid "Dataset:"
8212 msgstr "Zbiór danych:"
8213
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8215 msgid "Separate the dataset ID from text"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8219 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8223 msgid "Software"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8227 msgid "Software:"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8231 msgid "APPENDIX"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8235 #, fuzzy
8236 msgid "References-"
8237 msgstr "Odnośniki"
8238
8239 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Note-"
8242 msgstr "Notka"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8245 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8249 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Corresponding Author"
8252 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8253
8254 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Corresponding author:"
8257 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8258
8259 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8260 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8261 msgid "Author:"
8262 msgstr "Autor:"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8265 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8266 msgid "ORCID"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8270 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8274 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8275 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8276 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8278 msgid "Affiliation:"
8279 msgstr "Afiliacja:"
8280
8281 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8283 msgid "Collaboration"
8284 msgstr "Współpraca"
8285
8286 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8288 msgid "Collaboration:"
8289 msgstr "Współpraca:"
8290
8291 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Nocollaboration"
8294 msgstr "Współpraca"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8297 #, fuzzy
8298 msgid "No collaboration"
8299 msgstr "Współpraca"
8300
8301 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Section Appendix"
8304 msgstr "Dodatek"
8305
8306 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8307 #, fuzzy
8308 msgid "\\Alph{appendix}."
8309 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8310
8311 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Subappendix"
8314 msgstr "Dodatek"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Subsection Appendix"
8319 msgstr "Podsekcja"
8320
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8322 #, fuzzy
8323 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8324 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8325
8326 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Subsubappendix"
8329 msgstr "Podpodsekcja"
8330
8331 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Subsubsection Appendix"
8334 msgstr "Podpodsekcja"
8335
8336 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8337 #, fuzzy
8338 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8339 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8340
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8342 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8346 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8351 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8355 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8359 msgid "Short Title|S"
8360 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8361
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8363 msgid "Short title which will appear in the running header"
8364 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8365
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Short name"
8369 msgstr "&Krótka nazwa:"
8370
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8374 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8375
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8377 msgid "Alt Affiliation"
8378 msgstr "Alt przynależność"
8379
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8381 msgid "Also Affiliation"
8382 msgstr "Także przynależność"
8383
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8388 msgid "Fax"
8389 msgstr "Fax"
8390
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8392 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Fax:"
8396 msgstr "Fax"
8397
8398 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8399 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8400 msgid "Phone"
8401 msgstr "Telefon"
8402
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8405 msgid "Phone:"
8406 msgstr "Telefon:"
8407
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Abbreviations"
8411 msgstr "Relacje AMS"
8412
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Abbreviations:"
8416 msgstr "Wariant:"
8417
8418 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Schemes"
8421 msgstr "Schemat"
8422
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8424 msgid "Scheme"
8425 msgstr "Schemat"
8426
8427 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8428 msgid "List of Schemes"
8429 msgstr "Lista schematów"
8430
8431 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Charts"
8434 msgstr "Diagram"
8435
8436 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8437 msgid "Chart"
8438 msgstr "Diagram"
8439
8440 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8441 msgid "List of Charts"
8442 msgstr "Lista diagramów"
8443
8444 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8447 msgstr "Graf"
8448
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8450 msgid "Graph[[mathematical]]"
8451 msgstr "Graf"
8452
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8454 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8455 msgstr "Lista grafów"
8456
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8458 #, fuzzy
8459 msgid "SupplementalInfo"
8460 msgstr "Suplement"
8461
8462 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8463 msgid "Supporting Information Available"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8467 #, fuzzy
8468 msgid "TOC entry"
8469 msgstr "Autor Spisu treści"
8470
8471 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8472 msgid "Graphical TOC Entry"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8476 msgid "Bibnote"
8477 msgstr "Bibnotka"
8478
8479 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8480 msgid "bibnote"
8481 msgstr "bibnotka"
8482
8483 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8484 msgid "Chemistry"
8485 msgstr "Chemia"
8486
8487 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8488 msgid "chemistry"
8489 msgstr "chemia"
8490
8491 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8492 #: lib/languages:1042
8493 msgid "Latin"
8494 msgstr "Łaciński"
8495
8496 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8497 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Terms"
8504 msgstr "Twierdzenie"
8505
8506 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8507 #, fuzzy
8508 msgid "General terms:"
8509 msgstr "Ogólny"
8510
8511 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8512 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8516 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8521 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8523 msgid "Thanks"
8524 msgstr "Podziękowania"
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Thanks: "
8529 msgstr "Podziękowania:"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8532 #, fuzzy
8533 msgid "ACM Journal"
8534 msgstr "Czasopismo"
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8537 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8538 msgid "Preamble"
8539 msgstr "Preambuła"
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8542 msgid "Journal's Short Name: "
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8546 #, fuzzy
8547 msgid "ACM Conference"
8548 msgstr "Odnośnik"
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Full name"
8553 msgstr "Bezramki"
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8556 msgid "Venue"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Conference Name: "
8562 msgstr "Odnośnik"
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Short title"
8567 msgstr "Tytuł skrócony:"
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Email address: "
8572 msgstr "Adres e-mail:"
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8575 msgid "ORCID: "
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Affiliation: "
8581 msgstr "Afiliacja:"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Additional Affiliation"
8586 msgstr "Alt przynależność"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Additional Affiliation: "
8591 msgstr "Alt przynależność"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Position"
8596 msgstr "Propozycja"
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8599 #: lib/layouts/paper.layout:163
8600 msgid "Institution"
8601 msgstr "Instytucja"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Department"
8606 msgstr "Zastą&pienie:"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Street Address"
8611 msgstr "Bieżący Adres"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8614 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8615 msgid "City"
8616 msgstr "Miasto"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8619 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8620 msgid "Country"
8621 msgstr "Kraj"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8625 msgid "State"
8626 msgstr "Kraj"
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Postal Code"
8631 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8634 #, fuzzy
8635 msgid "TitleNote"
8636 msgstr "przypis"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Title Note: "
8641 msgstr "Tytuł:"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8644 #, fuzzy
8645 msgid "SubtitleNote"
8646 msgstr "Podtytuł"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Subtitle Note: "
8651 msgstr "Podtytuł"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8654 msgid "AuthorNote"
8655 msgstr "NotkaAutora"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Note: "
8660 msgstr "Notka:"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8663 #, fuzzy
8664 msgid "ACM Volume"
8665 msgstr "Wolumen"
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Volume: "
8670 msgstr "Wolumen"
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8673 #, fuzzy
8674 msgid "ACM Number"
8675 msgstr "Numeracja"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Number: "
8680 msgstr "Numeracja"
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8683 #, fuzzy
8684 msgid "ACM Article"
8685 msgstr "Artykuł"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Article: "
8690 msgstr "Artykuł"
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8693 #, fuzzy
8694 msgid "ACM Year"
8695 msgstr "Rok"
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Year: "
8700 msgstr "Rok"
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8703 #, fuzzy
8704 msgid "ACM Month"
8705 msgstr "Miesiąc"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Month: "
8710 msgstr "Miesiąc"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8713 msgid "ACM Art Seq Num"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Article Sequential Number: "
8719 msgstr "Numer artykułu:"
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8722 msgid "ACM Submission ID"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Submission ID: "
8728 msgstr "ID publikacji"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8731 msgid "ACM Price"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8735 msgid "Price: "
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8739 msgid "ACM ISBN"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8743 msgid "ISBN: "
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8747 msgid "ACM DOI"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8751 msgid "ACM DOI: "
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8755 msgid "ACM Badge R"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8759 msgid "ACM Badge R: "
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8763 msgid "ACM Badge L"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8767 msgid "ACM Badge L: "
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Start Page"
8773 msgstr "Czysta strona"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Start Page: "
8778 msgstr "Strona: "
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Terms: "
8783 msgstr "Twierdzenie"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Keywords: "
8788 msgstr "Słowa kluczowe:"
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8791 msgid "CCSXML"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8795 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8799 #, fuzzy
8800 msgid "CCS Description"
8801 msgstr "Opis"
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8804 msgid "Significance"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Computing Classification Scheme: "
8810 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Set Copyright"
8815 msgstr "Copyright"
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Set Copyright: "
8820 msgstr "Copyright"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Copyright Year"
8825 msgstr "Copyright"
8826
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Copyright Year: "
8830 msgstr "Copyright:"
8831
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Teaser Figure"
8835 msgstr "Obrazek skrótu:"
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8838 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8841 msgid "Received"
8842 msgstr "Otrzymano"
8843
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8845 msgid "Stage"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Received: "
8851 msgstr "Otrzymano:"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8854 #, fuzzy
8855 msgid "ShortAuthors"
8856 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Short authors: "
8861 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8862
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Sidebar"
8866 msgstr "&Strona:"
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8869 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8875 msgstr "Tylko główny plik"
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8879 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8880 msgid "List of Figures"
8881 msgstr "Spis rysunków"
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8884 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8890 msgid "List of Tables"
8891 msgstr "Spis tabel"
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Definitions & Theorems"
8899 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8906 msgid "Additional Theorem Text"
8907 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8914 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8915 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8916
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8922 msgid "Theorem \\thetheorem."
8923 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8924
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8926 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Corollary \\thetheorem."
8929 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8932 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8933 msgid "Lemma \\thetheorem."
8934 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8935
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8937 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Proposition \\thetheorem."
8940 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8941
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8943 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8946 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8947
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8949 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8950 msgid "Definition \\thetheorem."
8951 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8954 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8955 msgid "Example \\thetheorem."
8956 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8957
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Print Only"
8961 msgstr "&Drukuj"
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Print version only"
8966 msgstr "Przeznaczenie"
8967
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Screen Only"
8971 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8972
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Screen version only"
8976 msgstr "Bez kontroli wersji"
8977
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8979 msgid "Anonymous Suppression"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8983 msgid "Non anonymous only"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8990 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8991 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8992 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8993 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8997 #: lib/examples/Articles:0
8998 msgid "Acknowledgments"
8999 msgstr "Podziękowania"
9000
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
9002 msgid "Grant Sponsor"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
9006 msgid "Sponsor ID"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Grant Number"
9012 msgstr "Numer strony"
9013
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9015 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9019 msgid "TOG online ID"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Online ID:"
9025 msgstr "W wierszu|W"
9026
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9028 msgid "TOG volume"
9029 msgstr "wolumin TOG"
9030
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9032 msgid "Volume number:"
9033 msgstr "Numer wolumenu:"
9034
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9036 msgid "TOG number"
9037 msgstr "numer TOG"
9038
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9040 msgid "Article number:"
9041 msgstr "Numer artykułu:"
9042
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Set copyright"
9046 msgstr "Copyright"
9047
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Copyright type:"
9051 msgstr "Copyright:"
9052
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Copyright year"
9056 msgstr "Copyright:"
9057
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Year of copyright:"
9061 msgstr "Copyright"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Conference info"
9066 msgstr "Odnośnik"
9067
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Conference info:"
9071 msgstr "Odnośnik:"
9072
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Conference name"
9076 msgstr "Odnośnik"
9077
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9079 msgid "ISBN"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9083 msgid "ISBN:"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9087 #, fuzzy
9088 msgid "DOI"
9089 msgstr "DIA"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9093 msgid "Article DOI:"
9094 msgstr "DOI artykułu:"
9095
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9097 msgid "TOG article DOI"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9101 msgid "PDF author"
9102 msgstr "autor PDF"
9103
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9105 msgid "PDF author:"
9106 msgstr "Autor PDF:"
9107
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Keyword list"
9112 msgstr "Słowa kluczowe"
9113
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Concept list"
9118 msgstr "Pomysły"
9119
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Print copyright"
9124 msgstr "Copyright"
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9127 msgid "Teaser"
9128 msgstr "Skrót"
9129
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9131 msgid "Teaser image:"
9132 msgstr "Obrazek skrótu:"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9135 msgid "CR categories"
9136 msgstr "kategorie CR"
9137
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9139 msgid "CR Categories:"
9140 msgstr "Kategorie CR:"
9141
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9143 msgid "CRcat"
9144 msgstr "katCR"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9147 msgid "CR category"
9148 msgstr "kategoria CR"
9149
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9151 msgid "CR-number"
9152 msgstr "numer-CR"
9153
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9155 msgid "Number of the category"
9156 msgstr "Numer kategorii"
9157
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9161 msgid "Subcategory"
9162 msgstr "Podkategoria"
9163
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9165 msgid "Third-level"
9166 msgstr "Trzeci-poziom"
9167
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9169 msgid "Third-level of the category"
9170 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9171
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9173 msgid "ShortCite"
9174 msgstr "CytatSkrócony"
9175
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9177 msgid "Short cite"
9178 msgstr "Cytat skrócony"
9179
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9181 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9182 #, fuzzy
9183 msgid "E-mail"
9184 msgstr "E-mail:"
9185
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9187 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9191 msgid "TOG project URL"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9195 msgid "Project URL:"
9196 msgstr "URL projektu:"
9197
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9199 msgid "TOG video URL"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9203 msgid "Video URL:"
9204 msgstr "URL filmu:"
9205
9206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9207 msgid "TOG data URL"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9211 msgid "Data URL:"
9212 msgstr "URL danych:"
9213
9214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9215 msgid "TOG code URL"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9219 msgid "Code URL:"
9220 msgstr "URL kodu:"
9221
9222 #: lib/layouts/agums.layout:3
9223 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9227 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9228 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9229 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9230 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9231 msgid "Section*"
9232 msgstr "Sekcja*"
9233
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9235 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9236 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9238 msgid "Subsection*"
9239 msgstr "Podsekcja*"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9242 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9243 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9244 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9247 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9248 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9250 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9251 msgid "Paragraph"
9252 msgstr "Akapit"
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9255 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9256 msgid "Paragraph*"
9257 msgstr "Akapit*"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9260 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9261 msgid "Left Header"
9262 msgstr "Lewy Nagłówek"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9265 #: lib/layouts/foils.layout:215
9266 msgid "Left Header:"
9267 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9270 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9271 msgid "Right Header"
9272 msgstr "Prawy Nagłówek"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9275 #: lib/layouts/foils.layout:223
9276 msgid "Right Header:"
9277 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9280 #: lib/layouts/egs.layout:487
9281 msgid "Received:"
9282 msgstr "Otrzymano:"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9287 msgid "Revised"
9288 msgstr "Przejrzano"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9291 msgid "Revised:"
9292 msgstr "Przejrzano:"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9295 #: lib/layouts/egs.layout:496
9296 msgid "Accepted"
9297 msgstr "Zaakceptowano"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9300 #: lib/layouts/egs.layout:509
9301 msgid "Accepted:"
9302 msgstr "Zaakceptowano:"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9305 msgid "CCC"
9306 msgstr "CCC"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9309 msgid "CCC code:"
9310 msgstr "Kod CCC:"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9313 msgid "PaperId"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9317 msgid "Paper Id:"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9321 msgid "AuthorAddr"
9322 msgstr "AdresAutora"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9325 msgid "Author Address:"
9326 msgstr "Adres Autora:"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9329 msgid "SlugComment"
9330 msgstr "Komentarz w interlinii"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9333 msgid "Slug Comment:"
9334 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9337 msgid "Plates"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Planotables"
9343 msgstr "UmieśćTabelę"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9346 msgid "Plate"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9350 msgid "Planotable"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9355 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9357 msgid "Table"
9358 msgstr "Tabela"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9361 #, fuzzy
9362 msgid "table"
9363 msgstr "Tabela"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Plano Table"
9368 msgstr "UmieśćTabelę"
9369
9370 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9371 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9375 msgid "Authors"
9376 msgstr "Autorzy"
9377
9378 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9379 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9380 msgid "Affiliation Mark"
9381 msgstr "Znak przynależności"
9382
9383 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9384 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9388 msgid "Author affiliation:"
9389 msgstr "Przynależność autora:"
9390
9391 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9392 msgid "Acknowledgments."
9393 msgstr "Podziękowania."
9394
9395 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Algorithm2e Float"
9398 msgstr "Algorytm"
9399
9400 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9401 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Floats & Captions"
9405 msgstr "Ustawienia klasy"
9406
9407 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9408 msgid ""
9409 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9410 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9411 "algorithm."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9415 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9416 msgid "List of Algorithms"
9417 msgstr "Lista algorytmów"
9418
9419 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9420 #: lib/examples/Articles:0
9421 #, fuzzy
9422 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9423 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9424
9425 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9426 msgid "SpecialSection"
9427 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9428
9429 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9430 msgid "SpecialSection*"
9431 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9432
9433 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9435 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9440 msgid "Unnumbered"
9441 msgstr "Nienumerowane"
9442
9443 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9446 msgid "Subsubsection*"
9447 msgstr "Podpodsekcja*"
9448
9449 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9450 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9451 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9452 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9453 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9454 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9457 msgid "Books"
9458 msgstr "Książki"
9459
9460 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9461 msgid "Chapter Exercises"
9462 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9463
9464 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9465 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9466 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9469 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9470 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9472 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9475 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9476 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9477 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9478 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9479 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9480 #, fuzzy
9481 msgid "List preamble"
9482 msgstr "Podgląd preambuły"
9483
9484 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9485 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9486 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9489 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9490 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9492 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9495 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9496 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9497 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9498 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9499 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9500 #, fuzzy
9501 msgid "List Preamble"
9502 msgstr "Preambuła"
9503
9504 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9505 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9506 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9509 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9510 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9512 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9515 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9517 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9518 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9519 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9520 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9524 msgid "Short title which appears in the running headers"
9525 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9528 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9529 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9532 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9533 msgid "Date:"
9534 msgstr "Data:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9537 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9540 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9543 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9544 msgid "Address:"
9545 msgstr "Adres:"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9548 msgid "Current Address"
9549 msgstr "Bieżący Adres"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9552 msgid "Current address:"
9553 msgstr "Bieżący adres:"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9556 msgid "E-mail address:"
9557 msgstr "Adres e-mail:"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9560 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9561 msgid "URL:"
9562 msgstr "URL:"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9565 msgid "Key words and phrases:"
9566 msgstr "Słowa kluczowe:"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9569 msgid "Thanks:"
9570 msgstr "Podziękowania:"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9573 msgid "Dedicatory"
9574 msgstr "Dedykowany"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9577 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9578 msgid "Dedication:"
9579 msgstr "Dedykacja:"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9582 msgid "Translator"
9583 msgstr "Tłumacz"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9586 msgid "Translator:"
9587 msgstr "Tłumacz:"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9590 msgid "Subjectclass"
9591 msgstr "KlasaTematyczna"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9594 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9595 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9596
9597 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9598 msgid "American Psychological Association (APA)"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/apa.layout:54
9602 msgid "RightHeader"
9603 msgstr "PrawyNagłówek"
9604
9605 #: lib/layouts/apa.layout:63
9606 msgid "Right header:"
9607 msgstr "Prawy nagłówek:"
9608
9609 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9611 msgid "Abstract:"
9612 msgstr "Streszczenie:"
9613
9614 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9615 msgid "Short title:"
9616 msgstr "Tytuł skrócony:"
9617
9618 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9619 msgid "TwoAuthors"
9620 msgstr "DwóchAutorów"
9621
9622 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9623 msgid "ThreeAuthors"
9624 msgstr "TrzechAutorów"
9625
9626 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9627 msgid "FourAuthors"
9628 msgstr "CzterechAutorów"
9629
9630 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9631 msgid "TwoAffiliations"
9632 msgstr "DwieAfiliacje"
9633
9634 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9635 msgid "ThreeAffiliations"
9636 msgstr "TrzyAfiliacje"
9637
9638 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9639 msgid "FourAffiliations"
9640 msgstr "CzteryAfiliacje"
9641
9642 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9643 msgid "Acknowledgements:"
9644 msgstr "Podziękowania:"
9645
9646 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9647 msgid "ThickLine"
9648 msgstr "GrubaLinia"
9649
9650 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9651 msgid "Centered"
9652 msgstr "Wyśrodkowane"
9653
9654 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9656 #, fuzzy
9657 msgid "standard"
9658 msgstr "Standard"
9659
9660 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9663 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9664 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9665
9666 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9667 msgid "FitFigure"
9668 msgstr "DopRysunek"
9669
9670 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9671 msgid "FitBitmap"
9672 msgstr "DopBitmapa"
9673
9674 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9675 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9676 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9677 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9679 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9680 msgid "Subparagraph"
9681 msgstr "Podakapit"
9682
9683 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9684 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9686 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9689 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9690 msgid "Custom Item|s"
9691 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9692
9693 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9694 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9696 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9698 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9699 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9700 msgid "A customized item string"
9701 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9702
9703 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9704 msgid "Seriate"
9705 msgstr "Kolejno"
9706
9707 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9708 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9710 msgid "(\\alph{enumii})"
9711 msgstr "(\\alph{enumii})"
9712
9713 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9714 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9718 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/apax.inc:112
9722 msgid "FiveAuthors"
9723 msgstr "PięciuAutorów"
9724
9725 #: lib/layouts/apax.inc:119
9726 msgid "SixAuthors"
9727 msgstr "SześciuAutorów"
9728
9729 #: lib/layouts/apax.inc:126
9730 msgid "LeftHeader"
9731 msgstr "LewyNagłówek"
9732
9733 #: lib/layouts/apax.inc:135
9734 msgid "Left header:"
9735 msgstr "Lewy nagłówek:"
9736
9737 #: lib/layouts/apax.inc:190
9738 msgid "FiveAffiliations"
9739 msgstr "PięćPrzynależności"
9740
9741 #: lib/layouts/apax.inc:197
9742 msgid "SixAffiliations"
9743 msgstr "SześćPrzynależności"
9744
9745 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9746 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9747 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9748 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9771 msgid "Note"
9772 msgstr "Notka"
9773
9774 #: lib/layouts/apax.inc:292
9775 msgid "Author Note:"
9776 msgstr "Notka Autor:"
9777
9778 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9779 msgid "Journal"
9780 msgstr "Czasopismo"
9781
9782 #: lib/layouts/apax.inc:323
9783 msgid "CopNum"
9784 msgstr "NrKopii"
9785
9786 #: lib/layouts/apax.inc:331
9787 msgid "Volume"
9788 msgstr "Wolumen"
9789
9790 #: lib/layouts/apax.inc:472
9791 msgid "*"
9792 msgstr "*"
9793
9794 #: lib/layouts/apax.inc:563
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Course"
9797 msgstr "Courier"
9798
9799 #: lib/layouts/apax.inc:579
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Course: "
9802 msgstr "Courier"
9803
9804 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9805 msgid "addORCIDlink"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9809 msgid "ORCID-link: "
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Author-name"
9815 msgstr "Email Autora"
9816
9817 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Arabic Article"
9820 msgstr "Arabski (Arabi)"
9821
9822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9823 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/article.layout:3
9827 msgid "Article (Standard Class)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9832 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9835 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9837 msgid "Part"
9838 msgstr "Część"
9839
9840 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9842 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9843 msgid "Part*"
9844 msgstr "Część*"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9847 msgid "Beamer"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9851 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9852 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9853 #: lib/examples/Articles:0
9854 msgid "Presentations"
9855 msgstr "Prezentacje"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9864 msgid "Overlay Specifications|v"
9865 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9869 msgid "Overlay specifications for this list"
9870 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9874 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9875 msgid "Item Overlay Specifications"
9876 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9884 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9885 msgid "On Slide"
9886 msgstr "Na slajdzie"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9890 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9891 msgid "Overlay specifications for this item"
9892 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9895 msgid "Mini Template"
9896 msgstr "Mini Szablon"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9899 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9900 msgstr ""
9901 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9902 "szczegóły)"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9905 msgid "Longest label|s"
9906 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9909 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9910 msgstr ""
9911 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9915 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9916 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9917 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9921 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9922 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9923 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9924 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9927 msgid "Sectioning"
9928 msgstr "Sekcjonowanie"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9934 msgid "Mode"
9935 msgstr "Tryb"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9941 msgid "Mode Specification|S"
9942 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9948 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9949 msgstr ""
9950 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9955 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9956 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9959 msgid "Section \\arabic{section}"
9960 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9963 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9965 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9966 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9969 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9970 msgid "\\Alph{section}"
9971 msgstr "\\Alph{section}."
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9974 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9975 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9978 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9979 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9982 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9983 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9986 msgid ""
9987 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9988 msgstr ""
9989 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9992 msgid ""
9993 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9994 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9997 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9998 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
10001 msgid "Frame"
10002 msgstr "Ramka"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
10006 msgid "Frames"
10007 msgstr "Ramki"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
10016 msgid "Action"
10017 msgstr "Akcja"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
10020 msgid "Overlay specifications for this frame"
10021 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
10024 msgid "Default Overlay Specifications"
10025 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
10028 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10029 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
10033 msgid "Frame Options"
10034 msgstr "Opcje Ramki"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10038 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10039 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:520
10042 msgid "Frame Title"
10043 msgstr "Tytuł Ramki"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:521
10046 msgid "Enter the frame title here"
10047 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10050 msgid "PlainFrame"
10051 msgstr "ProstaRamki"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10054 msgid "Frame (plain)"
10055 msgstr "Ramka (prosta)"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10058 msgid "FragileFrame"
10059 msgstr "WątłaRamka"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10062 msgid "Frame (fragile)"
10063 msgstr "Ramka (wątła)"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:562
10066 msgid "AgainFrame"
10067 msgstr "ZnówRamka"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
10070 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10072 msgid "Slide"
10073 msgstr "Slajd"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10076 msgid "Repeat frame with label"
10077 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10080 msgid "FrameTitle"
10081 msgstr "TytułRamki"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10093 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10094 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10097 msgid "Short Frame Title|S"
10098 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10101 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10102 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10105 msgid "FrameSubtitle"
10106 msgstr "PodtytułRamki"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10109 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10110 msgid "Column"
10111 msgstr "Kolumna"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10115 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10116 msgid "Columns"
10117 msgstr "Kolumny"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10120 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10121 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10124 msgid "Column Options"
10125 msgstr "Opcje kolumn"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10128 msgid "Column options (see beamer manual)"
10129 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10132 msgid "Column Placement Options"
10133 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10136 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10137 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10140 msgid "ColumnsCenterAligned"
10141 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10144 msgid "Columns (center aligned)"
10145 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10148 msgid "ColumnsTopAligned"
10149 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10152 msgid "Columns (top aligned)"
10153 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10156 msgid "Pause"
10157 msgstr "Pauza"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10162 msgid "Overlays"
10163 msgstr "Nakładki"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10166 msgid "Pause number"
10167 msgstr "Numer pauzy"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10170 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10171 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10174 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10175 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10178 msgid "Overprint"
10179 msgstr "Nadbitka"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10182 msgid "Overprint Area Width"
10183 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10187 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10188 msgid "Width"
10189 msgstr "Szerokość"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10192 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10193 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10196 msgid "OverlayArea"
10197 msgstr "ObszarNakładki"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10200 msgid "Overlayarea"
10201 msgstr "Obszarnakładki"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10204 msgid "Overlay Area Width"
10205 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10208 msgid "The width of the overlay area"
10209 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10212 msgid "Overlay Area Height"
10213 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10216 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10217 msgid "Height"
10218 msgstr "Wysokość"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10221 msgid "The height of the overlay area"
10222 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10226 msgid "Uncover"
10227 msgstr "Odkryty"
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10230 msgid "Uncovered on slides"
10231 msgstr "Odkryte na slajdach"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10235 msgid "Only"
10236 msgstr "Tylko"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10239 msgid "Only on slides"
10240 msgstr "Tylko na slajdach"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10243 msgid "Block"
10244 msgstr "Blok"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10247 msgid "Blocks"
10248 msgstr "Bloki"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10251 msgid "Block:"
10252 msgstr "Blok:"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10255 msgid "Action Specification|S"
10256 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10259 msgid "Block Title"
10260 msgstr "Tytuł Bloku"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10263 msgid "Enter the block title here"
10264 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10267 msgid "ExampleBlock"
10268 msgstr "BlokPrzykładu"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10271 msgid "Example Block:"
10272 msgstr "Blok Przykładu:"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10275 msgid "AlertBlock"
10276 msgstr "AlertBlok"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10279 msgid "Alert Block:"
10280 msgstr "Blok Alertu:"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10285 msgid "Titling"
10286 msgstr "Tytułowanie"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10289 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10290 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10293 msgid "Title (Plain Frame)"
10294 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10297 msgid "Short Subtitle|S"
10298 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10301 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10302 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10305 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10306 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10309 msgid "Short Institute|S"
10310 msgstr "Krótki instytut|s"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10313 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10314 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10317 msgid "InstituteMark"
10318 msgstr "ZnakInstytucji"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Short Date|S"
10323 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10326 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10327 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10330 msgid "TitleGraphic"
10331 msgstr "RysunekTytułowy"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10334 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10335 msgid "Quotation"
10336 msgstr "Cytat"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10339 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10341 msgid "Quote"
10342 msgstr "Cudzysłów"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10345 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10346 msgid "Verse"
10347 msgstr "Wiersz"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10351 msgid "Corollary."
10352 msgstr "Wniosek."
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10360 msgid "Action Specifications|S"
10361 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10365 msgid "Definition."
10366 msgstr "Definicja."
10367
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10369 msgid "Definitions"
10370 msgstr "Definicje"
10371
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10373 msgid "Definitions."
10374 msgstr "Definicje."
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10377 msgid "Example."
10378 msgstr "Przykład."
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10381 msgid "Examples"
10382 msgstr "Przykłady"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10385 msgid "Examples."
10386 msgstr "Przykłady."
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10409 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10410 msgid "Fact"
10411 msgstr "Fakt"
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10414 msgid "Fact."
10415 msgstr "Fakt."
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10419 msgid "Lemma."
10420 msgstr "Lemat."
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10423 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10424 msgid "Theorem."
10425 msgstr "Twierdzenie."
10426
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10429 msgid "LyX-Code"
10430 msgstr "Kod LyX'a"
10431
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10433 msgid "NoteItem"
10434 msgstr "ElemNotki"
10435
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10437 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10438 msgid "Bold"
10439 msgstr "Pogrubiona"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10442 msgid "Emphasize"
10443 msgstr "Wyróżnienie"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10446 msgid "Emph."
10447 msgstr "Wyróż."
10448
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10450 msgid "Alert"
10451 msgstr "Alert"
10452
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10454 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10455 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10456 msgid "Structure"
10457 msgstr "Struktura"
10458
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10460 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10461 msgid "Visible"
10462 msgstr "Widzialny"
10463
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10465 msgid "Invisible"
10466 msgstr "Niewidzialny"
10467
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10469 msgid "Alternative"
10470 msgstr "Alternatywa"
10471
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10473 msgid "Default Text"
10474 msgstr "Domyślny tekst"
10475
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10477 msgid "Enter the default text here"
10478 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10479
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10481 msgid "Beamer Note"
10482 msgstr "Notka Beamer"
10483
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10485 msgid "Note Options"
10486 msgstr "Opcje notki"
10487
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10489 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10490 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10491
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10493 msgid "ArticleMode"
10494 msgstr "TrybArtykułu"
10495
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10497 msgid "Article"
10498 msgstr "Artykuł"
10499
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10501 msgid "PresentationMode"
10502 msgstr "TrybPrezentacji"
10503
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10505 msgid "Presentation"
10506 msgstr "Prezentacja"
10507
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10509 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10510 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10511 msgid "Figure"
10512 msgstr "Rysunek"
10513
10514 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Beamerposter"
10517 msgstr "Nowy wpis:"
10518
10519 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Bilingual Captions"
10522 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10523
10524 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10525 msgid ""
10526 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10527 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Caption setup"
10533 msgstr "Podpis"
10534
10535 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10536 msgid ""
10537 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Caption setup:"
10543 msgstr "Podpis:"
10544
10545 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Bicaption"
10548 msgstr "Podpis"
10549
10550 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10551 #, fuzzy
10552 msgid "bilingual"
10553 msgstr "Tytułowanie"
10554
10555 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Main Language Short Title"
10558 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10559
10560 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Short title for the main(document) language"
10563 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10564
10565 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Main Language Text"
10568 msgstr "&Domyślne języka"
10569
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Text in the main(document) language"
10573 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10574
10575 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10576 msgid "Second Language Short Title"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Short title for the second language"
10582 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10583
10584 #: lib/layouts/book.layout:3
10585 msgid "Book (Standard Class)"
10586 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10587
10588 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10589 msgid "Braille"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/braille.module:3
10593 msgid "Accessibility"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/braille.module:7
10597 msgid ""
10598 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10599 "in examples."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/braille.module:23
10603 msgid "Braille (default)"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10607 msgid "Braille:"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/braille.module:46
10611 msgid "Braille (textsize)"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/braille.module:69
10615 msgid "Braille (dots on)"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/braille.module:84
10619 msgid "Braille_dots_on"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/braille.module:93
10623 msgid "Braille (dots off)"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/braille.module:108
10627 msgid "Braille_dots_off"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/braille.module:117
10631 msgid "Braille (mirror on)"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/braille.module:132
10635 msgid "Braille_mirror_on"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/braille.module:141
10639 msgid "Braille (mirror off)"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/braille.module:156
10643 msgid "Braille_mirror_off"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/braille.module:164
10647 msgid "Braillebox"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/braille.module:168
10651 msgid "Braille box"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10655 msgid "Broadway"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10659 #: lib/examples/Articles:0
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Scripts"
10662 msgstr "Indeks dolny"
10663
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Act Number"
10667 msgstr "Numeracja"
10668
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Scene Number"
10672 msgstr "Numer strony"
10673
10674 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10675 msgid "Dialogue"
10676 msgstr "Dialog"
10677
10678 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10679 msgid "Narrative"
10680 msgstr "Narrator"
10681
10682 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10683 msgid "ACT"
10684 msgstr "AKT"
10685
10686 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10687 msgid "ACT \\arabic{act}"
10688 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10689
10690 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10691 msgid "SCENE"
10692 msgstr "SCENA"
10693
10694 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10695 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10696 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10697
10698 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10699 msgid "SCENE*"
10700 msgstr "SCENA*"
10701
10702 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10703 msgid "AT RISE:"
10704 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10705
10706 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10707 msgid "Speaker"
10708 msgstr "Narrator"
10709
10710 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10711 msgid "Parenthetical"
10712 msgstr "Na boku"
10713
10714 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10715 msgid "("
10716 msgstr "("
10717
10718 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10719 msgid ")"
10720 msgstr ")"
10721
10722 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10723 msgid "CURTAIN"
10724 msgstr "KURTYNA"
10725
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10727 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10728 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10729 msgid "Right Address"
10730 msgstr "Adres po prawej"
10731
10732 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10735 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10736
10737 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10740 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10741
10742 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10745 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10746
10747 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10750 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10751
10752 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10753 msgid "Chess"
10754 msgstr "Szachy"
10755
10756 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10757 msgid "Mainline"
10758 msgstr "GłównaLinia"
10759
10760 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10761 msgid "Mainline:"
10762 msgstr "GłównaLinia"
10763
10764 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10765 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10766 msgid "Variation"
10767 msgstr "Wariant"
10768
10769 #: lib/layouts/chess.layout:66
10770 msgid "Variation:"
10771 msgstr "Wariant:"
10772
10773 #: lib/layouts/chess.layout:72
10774 msgid "SubVariation"
10775 msgstr "Podwariant"
10776
10777 #: lib/layouts/chess.layout:75
10778 msgid "Subvariation:"
10779 msgstr "Podwariant:"
10780
10781 #: lib/layouts/chess.layout:81
10782 msgid "SubVariation2"
10783 msgstr "Podwariant2"
10784
10785 #: lib/layouts/chess.layout:84
10786 msgid "Subvariation(2):"
10787 msgstr "Podwariant(2):"
10788
10789 #: lib/layouts/chess.layout:90
10790 msgid "SubVariation3"
10791 msgstr "Podwariant3"
10792
10793 #: lib/layouts/chess.layout:93
10794 msgid "Subvariation(3):"
10795 msgstr "Podwariant(3):"
10796
10797 #: lib/layouts/chess.layout:99
10798 msgid "SubVariation4"
10799 msgstr "Podwariant4"
10800
10801 #: lib/layouts/chess.layout:102
10802 msgid "Subvariation(4):"
10803 msgstr "Podwariant(4):"
10804
10805 #: lib/layouts/chess.layout:108
10806 msgid "SubVariation5"
10807 msgstr "Podwariant5"
10808
10809 #: lib/layouts/chess.layout:111
10810 msgid "Subvariation(5):"
10811 msgstr "Podwariant(5):"
10812
10813 #: lib/layouts/chess.layout:118
10814 msgid "HideMoves"
10815 msgstr "UkryjPosunięcia"
10816
10817 #: lib/layouts/chess.layout:123
10818 msgid "HideMoves:"
10819 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10820
10821 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10822 msgid "ChessBoard"
10823 msgstr "Szachownica"
10824
10825 #: lib/layouts/chess.layout:132
10826 msgid "[chessboard]"
10827 msgstr "[szachownica]"
10828
10829 #: lib/layouts/chess.layout:141
10830 msgid "BoardCentered"
10831 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10832
10833 #: lib/layouts/chess.layout:146
10834 msgid "[centered board]"
10835 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10836
10837 #: lib/layouts/chess.layout:156
10838 msgid "HighLight"
10839 msgstr "Wyróżnienie"
10840
10841 #: lib/layouts/chess.layout:161
10842 msgid "Highlights:"
10843 msgstr "Wyróżnienia:"
10844
10845 #: lib/layouts/chess.layout:176
10846 msgid "Arrow"
10847 msgstr "Strzałka"
10848
10849 #: lib/layouts/chess.layout:181
10850 msgid "Arrow:"
10851 msgstr "Strzałka:"
10852
10853 #: lib/layouts/chess.layout:187
10854 msgid "KnightMove"
10855 msgstr "RuchSkoczka"
10856
10857 #: lib/layouts/chess.layout:192
10858 msgid "KnightMove:"
10859 msgstr "RuchSkoczka:"
10860
10861 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Chess Board"
10864 msgstr "Szachownica"
10865
10866 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10867 msgid "Leisure, Sports & Music"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10871 msgid ""
10872 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10873 "article.lyx example file."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10877 msgid "NewChessGame"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10881 msgid "[Start New Chess Game]"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Chessgame Options"
10887 msgstr "Opcje Ramki"
10888
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10890 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Mainline Options"
10896 msgstr "Opcje matematyki"
10897
10898 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10899 msgid "See xskak manual for possible options"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10903 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10905 msgid "Comment"
10906 msgstr "Komentarz"
10907
10908 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10909 #, fuzzy
10910 msgid "SetChessBoard"
10911 msgstr "Szachownica"
10912
10913 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Global Chessboard Settings"
10916 msgstr "&Ustawienia tabeli"
10917
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10919 msgid "SetBoardStoreStyle"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Set Chessboard Style"
10925 msgstr "Styl tekstu"
10926
10927 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Style Name"
10930 msgstr "Plik stylu:"
10931
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10933 msgid "Chessboard Style Name"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10937 msgid ""
10938 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10939 "See chessboard manual for details."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Chessboard"
10945 msgstr "Szachownica"
10946
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Chessboard Options"
10950 msgstr "Ustawienia klasy"
10951
10952 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10953 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10957 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10961 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10965 #, fuzzy
10966 msgid "InFrontmatter"
10967 msgstr "ElementPoczątkowy"
10968
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Insert the affiliation number"
10972 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Given name"
10977 msgstr "Nazwa pliku"
10978
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10982 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10984 msgid "Surname"
10985 msgstr "Nazwisko"
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10988 msgid "Affil"
10989 msgstr "Afil"
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10992 msgid ""
10993 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10994 "be inserted."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Running Title"
11000 msgstr "Tytuł roboczy"
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11003 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11004 msgid "Running title:"
11005 msgstr "Tytuł roboczy"
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11008 #, fuzzy
11009 msgid "FirstPage"
11010 msgstr "Imię"
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11013 #, fuzzy
11014 msgid "firstpage"
11015 msgstr "Imię"
11016
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11018 msgid "RunningAuthor"
11019 msgstr "RoboczyAutor"
11020
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11022 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11023 msgid "Running author:"
11024 msgstr "Roboczy autor:"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Publications"
11029 msgstr "ID publikacji"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Correspondence"
11034 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Correspondence:"
11039 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11040
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11042 msgid "Pubdiscuss"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11046 msgid "Pubdiscuss:"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Published"
11052 msgstr "Wydawcy"
11053
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Published:"
11057 msgstr "Wydawcy"
11058
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Statements"
11062 msgstr "Tekst po tytule"
11063
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Copyrightstatement"
11067 msgstr "Copyright"
11068
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11070 msgid "Copyright:"
11071 msgstr "Copyright:"
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Introduction"
11076 msgstr "Wprowadzenie|W"
11077
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11079 #, fuzzy
11080 msgid "\\thesection Introduction"
11081 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11082
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Conclusions"
11086 msgstr "Konkluzja"
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11089 #, fuzzy
11090 msgid "\\thesection Conclusions"
11091 msgstr "zaznaczenie"
11092
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11096 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11097
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11099 #, fuzzy
11100 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11101 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11102
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11104 #, fuzzy
11105 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11106 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11107
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11109 #, fuzzy
11110 msgid "CodeAvailability"
11111 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11112
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Code availability."
11116 msgstr "Moduł niedostępny"
11117
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11119 msgid "DataAvailability"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11123 msgid "Data availability."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11127 #, fuzzy
11128 msgid "CodeAndDataAvailability"
11129 msgstr "Moduł niedostępny"
11130
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Code and data availability."
11134 msgstr "Moduł niedostępny"
11135
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11137 msgid "SampleAvailability"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11141 msgid "Sample availability."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Statements2"
11147 msgstr "Tekst po tytule"
11148
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11150 #, fuzzy
11151 msgid "AuthorContribution"
11152 msgstr "Spis tabel"
11153
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Author contributions."
11157 msgstr "Opcje autora"
11158
11159 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11160 msgid "CompetingInterests"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11164 msgid "Competing Interests."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Disclaimer"
11170 msgstr "&Porzuć"
11171
11172 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Disclaimer."
11175 msgstr "&Porzuć"
11176
11177 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11178 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11179 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11180
11181 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11182 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11183 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11184
11185 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11186 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11187 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11188
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Custom Header/Footer Text"
11192 msgstr "Środkowa stopka"
11193
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11195 #, fuzzy
11196 msgid ""
11197 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11198 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11199 "Layout to 'fancy'!"
11200 msgstr ""
11201 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11202 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11203 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11204
11205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Header/Footer"
11208 msgstr "Środkowa stopka"
11209
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Even Header"
11213 msgstr "Lewy Nagłówek"
11214
11215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11216 msgid "Alternative text for the even header"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Center Header"
11222 msgstr "Lewy Nagłówek"
11223
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Center Header:"
11227 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11228
11229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11230 msgid "Left Footer"
11231 msgstr "Lewa stopka"
11232
11233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11234 msgid "Left Footer:"
11235 msgstr "Lewa stopka:"
11236
11237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11238 msgid "Center Footer"
11239 msgstr "Środkowa stopka"
11240
11241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11242 msgid "Center Footer:"
11243 msgstr "Środkowa stopka:"
11244
11245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11246 msgid "Right Footer"
11247 msgstr "Prawa Stopka"
11248
11249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11250 msgid "Right Footer:"
11251 msgstr "Prawa Stopka:"
11252
11253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Directory"
11256 msgstr "Katalogi"
11257
11258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Firstname"
11261 msgstr "Imię"
11262
11263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11264 msgid "Literal"
11265 msgstr "Dosłowny"
11266
11267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11268 #, fuzzy
11269 msgid "KeyCombo"
11270 msgstr "Klawiatura"
11271
11272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11273 #, fuzzy
11274 msgid "KeyCap"
11275 msgstr "Cap"
11276
11277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11278 msgid "GuiMenu"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11282 msgid "GuiMenuItem"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11286 msgid "GuiButton"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11290 msgid "MenuChoice"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11294 msgid "DIN-Brief"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11298 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11300 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11301 #: lib/examples/Articles:0
11302 msgid "Letters"
11303 msgstr "Listy"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11306 msgid "DinBrief"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11310 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11318 msgid "Letter"
11319 msgstr "List"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Addresses"
11324 msgstr "Adres"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11329 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Postal Data"
11332 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11337 msgid "Send To Address"
11338 msgstr "Wyślij Na Adres"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11343 msgid "My Address"
11344 msgstr "Mój Adres"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11347 msgid "Sender Address:"
11348 msgstr "Adres Nadawcy:"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11351 msgid "Return address"
11352 msgstr "Adres zwrotny"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11356 msgid "Backaddress:"
11357 msgstr "AdresZwrotny:"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Postal comment"
11362 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Postal Remark:"
11367 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Handling"
11372 msgstr "Margines"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Handling:"
11377 msgstr "Margines"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11381 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11382 msgid "YourRef"
11383 msgstr "WaszZnak"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11387 msgid "Your ref.:"
11388 msgstr "Wasz znak:"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11392 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11393 msgid "MyRef"
11394 msgstr "MójZnak"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11398 msgid "Our ref.:"
11399 msgstr "NaszZnak:"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Writer"
11404 msgstr "Drukowanie"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Writer:"
11409 msgstr "Drukowanie"
11410
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11412 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11413 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11415 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11416 msgid "Signature"
11417 msgstr "Podpis"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11423 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11424 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Closings"
11427 msgstr "Zakończenie"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11432 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11433 msgid "Signature:"
11434 msgstr "Podpis:"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Bottomtext"
11439 msgstr "Lewy dolny"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Bottom text:"
11444 msgstr "Lewy dolny"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Area code"
11449 msgstr "Rozpoczęcie"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Area Code:"
11454 msgstr "Rozpoczęcie"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11458 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11460 msgid "Telephone"
11461 msgstr "Telefon"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11465 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11466 msgid "Telephone:"
11467 msgstr "Telefon:"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11472 msgid "Location"
11473 msgstr "Lokalizacja"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11477 msgid "Location:"
11478 msgstr "Lokalizacja:"
11479
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11481 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11483 msgid "Subject"
11484 msgstr "Temat"
11485
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11488 msgid "Subject:"
11489 msgstr "Temat:"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11492 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11494 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11496 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11497 msgid "Opening"
11498 msgstr "Rozpoczęcie"
11499
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11503 msgid "Opening:"
11504 msgstr "Rozpoczęcie:"
11505
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11507 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11509 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11511 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11512 msgid "Closing"
11513 msgstr "Zakończenie"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11518 msgid "Closing:"
11519 msgstr "Zakończenie:"
11520
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Signature|S"
11524 msgstr "Podpis"
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11527 msgid "Here you can insert a signature scan"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11531 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11532 msgid "encl"
11533 msgstr "załączniki"
11534
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11537 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11538 msgid "encl:"
11539 msgstr "załączniki:"
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11543 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11544 msgid "cc"
11545 msgstr "DW"
11546
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11550 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11551 msgid "cc:"
11552 msgstr "DW:"
11553
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11556 msgid "PS"
11557 msgstr "PS"
11558
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11560 msgid "Post Scriptum:"
11561 msgstr "Postscriptum:"
11562
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11564 msgid "SenderAddress"
11565 msgstr "AdresNadawcy"
11566
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11569 msgid "Backaddress"
11570 msgstr "AdresZwrotny"
11571
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11573 msgid "RetourAdresse"
11574 msgstr "AdresZwrotny"
11575
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11577 msgid "Adresse"
11578 msgstr "Adres"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11581 msgid "Postvermerk"
11582 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11583
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11585 msgid "Zusatz"
11586 msgstr "Aneks"
11587
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11589 msgid "IhrZeichen"
11590 msgstr "WaszZnak"
11591
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11594 msgid "YourMail"
11595 msgstr "WaszePismo"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11598 msgid "IhrSchreiben"
11599 msgstr "WaszePismo"
11600
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11602 msgid "MeinZeichen"
11603 msgstr "MójZnak"
11604
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11606 msgid "Unterschrift"
11607 msgstr "Podpis"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11610 msgid "Telefon"
11611 msgstr "Telefon"
11612
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11614 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11616 msgid "Place"
11617 msgstr "Miejsce"
11618
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11620 msgid "Stadt"
11621 msgstr "Miasto"
11622
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11624 msgid "Town"
11625 msgstr "Miejscowość"
11626
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11628 msgid "Ort"
11629 msgstr "Miejscowość"
11630
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11632 msgid "Datum"
11633 msgstr "Data"
11634
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11637 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11638 msgid "Reference"
11639 msgstr "Odnośnik"
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11642 msgid "Betreff"
11643 msgstr "Odpowiedź"
11644
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11646 msgid "Anrede"
11647 msgstr "Rozpoczęcie"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11650 msgid "Brieftext"
11651 msgstr "Streszczenie"
11652
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11654 msgid "Gruss"
11655 msgstr "Pozdrowienia"
11656
11657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11658 msgid "ps"
11659 msgstr "PS"
11660
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11663 msgid "Encl."
11664 msgstr "Zał."
11665
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11667 msgid "Anlagen"
11668 msgstr "Załączniki"
11669
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11672 msgid "CC"
11673 msgstr "DW"
11674
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11676 msgid "Verteiler"
11677 msgstr "Rozdzielnik"
11678
11679 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11680 #, fuzzy
11681 msgid "DocBook Book (XML)"
11682 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11683
11684 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11685 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11686 msgid "Books (DocBook)"
11687 msgstr "Książki (DocBook)"
11688
11689 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11690 #, fuzzy
11691 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11692 msgstr "Docbook (XML)"
11693
11694 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11695 #, fuzzy
11696 msgid "DocBook Section (XML)"
11697 msgstr "Docbook (XML)"
11698
11699 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11700 msgid "Inderscience A4 Journals"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11704 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Econometrica"
11710 msgstr "Angielski amerykański"
11711
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11713 #, fuzzy
11714 msgid "RunTitle"
11715 msgstr "TytułRoboczy"
11716
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Running Title:"
11720 msgstr "Tytuł roboczy"
11721
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11723 #, fuzzy
11724 msgid "RunAuthor"
11725 msgstr "RoboczyAutor"
11726
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Running Author:"
11730 msgstr "Roboczy autor:"
11731
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11733 msgid "Address Option"
11734 msgstr "Opcja adresu"
11735
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11737 msgid "Optional argument for the address"
11738 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11739
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11741 #, fuzzy
11742 msgid "E-Mail Option"
11743 msgstr "Opcje matematyki"
11744
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Optional argument for the e-mail"
11748 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11749
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11752 msgid "E-mail:"
11753 msgstr "E-mail:"
11754
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Web Address"
11758 msgstr "Adres"
11759
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Web address:"
11763 msgstr "Nast Adres:"
11764
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Authors Block"
11768 msgstr "Autor"
11769
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Authors Block:"
11773 msgstr "Blok"
11774
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11777 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11778 msgid "Keyword"
11779 msgstr "SłowoKluczowe"
11780
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11782 msgid "Thanks Text"
11783 msgstr "Podziękowania"
11784
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11786 msgid "Thanks \\theThanks:"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Thanks Reference"
11792 msgstr "Odnośnik"
11793
11794 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Thanks Ref"
11797 msgstr "Podziękowania"
11798
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Internet Address Reference"
11802 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11803
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Internet Addess Ref"
11807 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11808
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Name (First Name)"
11812 msgstr "Imię"
11813
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11815 #, fuzzy
11816 msgid "First Name"
11817 msgstr "Imię"
11818
11819 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Name (Surname)"
11822 msgstr "Nazwisko"
11823
11824 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11825 msgid "By Same Author (bib)"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11829 #, fuzzy
11830 msgid "bysame"
11831 msgstr "Nazwa"
11832
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Footnote (Title)"
11836 msgstr "etykieta przypisu"
11837
11838 #: lib/layouts/egs.layout:3
11839 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11840 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11841
11842 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11843 msgid "00.00.0000"
11844 msgstr "00.00.0000"
11845
11846 #: lib/layouts/egs.layout:340
11847 msgid "LaTeX Title"
11848 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11849
11850 #: lib/layouts/egs.layout:419
11851 msgid "Journal:"
11852 msgstr "Czasopismo:"
11853
11854 #: lib/layouts/egs.layout:428
11855 msgid "msnumber"
11856 msgstr "nrMS"
11857
11858 #: lib/layouts/egs.layout:442
11859 msgid "MS_number:"
11860 msgstr "numer_MS:"
11861
11862 #: lib/layouts/egs.layout:452
11863 msgid "FirstAuthor"
11864 msgstr "PierwszyAutor"
11865
11866 #: lib/layouts/egs.layout:465
11867 msgid "1st_author_surname:"
11868 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11869
11870 #: lib/layouts/egs.layout:518
11871 msgid "Offsets"
11872 msgstr "Odbitki"
11873
11874 #: lib/layouts/egs.layout:531
11875 msgid "reprint_reqs_to:"
11876 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11877
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11879 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11880 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11881
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11883 msgid "Author Option"
11884 msgstr "Opcje autora"
11885
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11887 msgid "Optional argument for the author"
11888 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11889
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11891 msgid "Author Address"
11892 msgstr "Adres Autora"
11893
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11895 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11896 msgid "Author Email"
11897 msgstr "Email Autora"
11898
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11900 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11901 msgid "Email:"
11902 msgstr "E-mail:"
11903
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11905 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11906 msgid "Author URL"
11907 msgstr "URL Autora"
11908
11909 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11910 msgid "Thanks Option"
11911 msgstr "Opcja podziękowania"
11912
11913 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11914 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11915 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11916
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11918 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11919 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11920
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11922 msgid "PROOF."
11923 msgstr "DOWÓD."
11924
11925 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11926 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11927 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11928
11929 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11930 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11931 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11932
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11934 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11935 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11936
11937 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11938 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11939 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11940
11941 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11942 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11943 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11944
11945 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11946 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11947 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11948
11949 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11950 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11951 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11952
11953 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11954 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11955 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11956
11957 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11958 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11959 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11960
11961 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11962 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11963 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11964
11965 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11966 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11967 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11968
11969 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11970 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11971 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11972
11973 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11974 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11975 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11976
11977 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11978 msgid "Case \\arabic{case}"
11979 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11980
11981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11982 msgid "Elsevier"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Titlenotemark"
11988 msgstr "przypis"
11989
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Titlenote mark"
11993 msgstr "przypis"
11994
11995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Title footnote"
11998 msgstr "przypis"
11999
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Footnote Label"
12003 msgstr "etykieta przypisu"
12004
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
12006 msgid "Label you refer to in the title"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Title footnote:"
12012 msgstr "przypis"
12013
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Author Label"
12017 msgstr "Email Autora"
12018
12019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
12020 msgid "Label you will reference in the address"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Authormark"
12026 msgstr "Autor-Rok"
12027
12028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Author footnote"
12031 msgstr "przypis"
12032
12033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Author footnote:"
12036 msgstr "AutorInfo:"
12037
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Author Footnote Label"
12041 msgstr "przypis"
12042
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
12044 msgid "Label you refer to for an author"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12048 #, fuzzy
12049 msgid "CorAuthormark"
12050 msgstr "Bieżący Autor:"
12051
12052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12053 #, fuzzy
12054 msgid "CorAuthor mark"
12055 msgstr "Email Autora"
12056
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Corresponding author"
12060 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12061
12062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Corresponding author text:"
12065 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12066
12067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Address Label"
12070 msgstr "Adres"
12071
12072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12073 msgid "Label of the author you refer to"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Internet"
12079 msgstr "InternetWierszA"
12080
12081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12082 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Endnotes (Basic)"
12088 msgstr "notka"
12089
12090 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12091 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Foot- and Endnotes"
12094 msgstr "Przypisy w stopce"
12095
12096 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12097 #, fuzzy
12098 msgid ""
12099 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12100 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12101 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12102 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12103 msgstr ""
12104 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12105 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12106 "przypisy końcowe."
12107
12108 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12109 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12110 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12111 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Endnotes"
12114 msgstr "notka"
12115
12116 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12117 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Endnote ##"
12120 msgstr "notka"
12121
12122 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12123 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12124 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Endnote"
12127 msgstr "notka"
12128
12129 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12130 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12131 #, fuzzy
12132 msgid "endnote"
12133 msgstr "Nagłówek"
12134
12135 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12136 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12137 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12140 msgstr "Notka"
12141
12142 #: lib/layouts/enotez.module:2
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Endnotes (Extended)"
12145 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12146
12147 #: lib/layouts/enotez.module:10
12148 msgid ""
12149 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12150 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12151 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12152 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12153 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12157 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12161 msgid "Key words:"
12162 msgstr "Słowa kluczowe:"
12163
12164 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12165 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12169 #, fuzzy
12170 msgid "List Enhancements"
12171 msgstr "Lista schematów"
12172
12173 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12174 msgid ""
12175 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12176 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12180 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Itemize Options"
12183 msgstr "Wypunktowanie"
12184
12185 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12186 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12187 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12188 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12192 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Enumerate Options"
12195 msgstr "Opcje Sweave"
12196
12197 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Description Options"
12200 msgstr "Opis:"
12201
12202 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12204 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12205 msgid "Labeling"
12206 msgstr "Etykiety"
12207
12208 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Enumerate-Resume"
12211 msgstr "Wyliczenie"
12212
12213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12214 msgid "Number Equations by Section"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12225 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12227 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12228 msgid "Maths"
12229 msgstr "Matematyka"
12230
12231 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12232 msgid ""
12233 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12234 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12240 msgid "Equation"
12241 msgstr "Równanie"
12242
12243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12244 #, fuzzy
12245 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12246 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12247
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12249 msgid "Europass CV (2013)"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12253 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12254 #: lib/examples/Articles:0
12255 msgid "Curricula Vitae"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12261 msgid "Name:"
12262 msgstr "Nazwa:"
12263
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12265 msgid "FooterName"
12266 msgstr "NazwaStopki"
12267
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Name (footer):"
12271 msgstr "Ostatnia stopka:"
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Mobile:"
12276 msgstr "&Do pliku:"
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12279 msgid "Mobile phone number"
12280 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12281
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12283 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Homepage"
12286 msgstr "nowa strona"
12287
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Homepage:"
12291 msgstr "nowa strona"
12292
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12294 msgid "InstantMessaging"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Instant Messaging:"
12300 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12303 #, fuzzy
12304 msgid "IM Type:"
12305 msgstr "&Typ:"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12308 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12312 msgid "Birthday"
12313 msgstr "Data urodzenia"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12316 msgid "Date of birth:"
12317 msgstr "Data urodzenia:"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12320 msgid "Nationality"
12321 msgstr "Narodowość"
12322
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12324 msgid "Nationality:"
12325 msgstr "Narodowość:"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12328 msgid "Gender"
12329 msgstr "Płeć"
12330
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12332 msgid "Gender:"
12333 msgstr "Płeć:"
12334
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12336 msgid "BeforePicture"
12337 msgstr "PrzedZdjęciem"
12338
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12340 msgid "Space before picture:"
12341 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12342
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12344 msgid "Picture"
12345 msgstr "Zdjęcie"
12346
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12348 msgid "Picture:"
12349 msgstr "Zdjęcie:"
12350
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12352 msgid "Resize photo to this width"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12356 msgid "AfterPicture"
12357 msgstr "ZaObrazkiem"
12358
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12360 msgid "Space after picture:"
12361 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12362
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12366 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12367 msgid "Vertical Space"
12368 msgstr "Odstęp pionowy"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12372 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12373 msgid "Additional vertical space"
12374 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12375
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12377 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12378 msgid "Item"
12379 msgstr "Element"
12380
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12382 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12386 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12387 msgid "Item:"
12388 msgstr "Element:"
12389
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12391 #, fuzzy
12392 msgid "ItemInset"
12393 msgstr "Wypunktowanie"
12394
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12396 msgid "Subitems"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12400 #, fuzzy
12401 msgid "TitleItem"
12402 msgstr "przypis"
12403
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Title item:"
12407 msgstr "Tytuł:"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12410 #, fuzzy
12411 msgid "TitleLevel"
12412 msgstr "Tytuł"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Title level:"
12417 msgstr "Tytuł:"
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Text (right side)"
12422 msgstr "Ustaw prawą linię"
12423
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12425 #, fuzzy
12426 msgid "BlueItem"
12427 msgstr "Podwójna"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Blue item:"
12432 msgstr "Element ozdobiony:"
12433
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12435 #, fuzzy
12436 msgid "BlueItemInset"
12437 msgstr "Dostosowane wstawki"
12438
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12440 msgid "Blue subitems"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12444 #, fuzzy
12445 msgid "BigItem"
12446 msgstr "Wypunktowanie"
12447
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Big Item:"
12451 msgstr "Ostatnia stopka:"
12452
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12454 #, fuzzy
12455 msgid "EcvItemize"
12456 msgstr "Wypunktowanie"
12457
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12459 msgid "MotherTongue"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12463 msgid "Mother Tongue:"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12467 #, fuzzy
12468 msgid "LangHeader"
12469 msgstr "Nagłówek"
12470
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Language Header:"
12474 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12475
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Language:"
12479 msgstr "&Język:"
12480
12481 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Name of the language"
12484 msgstr "Brak języka"
12485
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Listening"
12489 msgstr "Listing"
12490
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12492 msgid "Level how good you think you can listen"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Reading"
12498 msgstr "headings"
12499
12500 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12501 msgid "Level how good you think you can read"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Interaction"
12507 msgstr "Wstaw ułamek"
12508
12509 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12510 msgid "Level how good you think you can conversate"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Production"
12516 msgstr "Wprowadzenie|W"
12517
12518 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12519 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12523 #, fuzzy
12524 msgid "LastLanguage"
12525 msgstr "Język"
12526
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Last Language:"
12530 msgstr "&Język:"
12531
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12533 #, fuzzy
12534 msgid "LangFooter"
12535 msgstr "Stopka"
12536
12537 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Language Footer:"
12540 msgstr "Język:"
12541
12542 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12543 #, fuzzy
12544 msgid "End"
12545 msgstr "\tKoniec)"
12546
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12548 #, fuzzy
12549 msgid "End of CV"
12550 msgstr "Koniec listu"
12551
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12553 #: lib/layouts/soul.module:49
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Highlight"
12556 msgstr "Wyróżnienia:"
12557
12558 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12559 msgid "Europe CV"
12560 msgstr "Europejskie CV"
12561
12562 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12563 msgid "Footer name:"
12564 msgstr "Nazwa stopki:"
12565
12566 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12567 msgid "Mobile"
12568 msgstr "Komórka"
12569
12570 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12571 msgid "Size"
12572 msgstr "Rozmiar"
12573
12574 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12575 msgid "Size the photo is resized to"
12576 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
12577
12578 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12579 msgid "Page"
12580 msgstr "Strona"
12581
12582 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12583 msgid "The title as it appears in the header"
12584 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
12585
12586 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12587 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12591 msgid "BulletedItem"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12595 msgid "Bulleted Item:"
12596 msgstr "Element ozdobiony:"
12597
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12599 msgid "Begin"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12603 msgid "Begin of CV"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12607 msgid "PersonalInfo"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12611 msgid "Personal Info"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12615 #, fuzzy
12616 msgid "VerticalSpace"
12617 msgstr "Odstęp pionowy"
12618
12619 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Vertical space"
12622 msgstr "Odstęp pio&nowy"
12623
12624 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12625 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12626 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12627
12628 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12629 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12633 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12637 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12638 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12639
12640 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Number Figures by Section"
12643 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
12644
12645 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12646 msgid ""
12647 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12648 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12654 msgstr "Computer Modern Sans"
12655
12656 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12657 msgid ""
12658 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12659 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12660 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12664 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12668 #, fuzzy
12669 msgid ""
12670 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12671 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12672 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12673 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12674 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12675 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12676 "newer LaTeX distributions."
12677 msgstr ""
12678 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
12679 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
12680 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
12681 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
12682 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:2
12685 #, fuzzy
12686 msgid "FiXme Notes"
12687 msgstr "Rysunek"
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12690 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12691 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12692 msgid "Annotation & Revision"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/fixme.module:12
12696 msgid ""
12697 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12698 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12699 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12700 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12701 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12702 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12703 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12704 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12708 msgid "Fixme"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/layouts/fixme.module:24
12712 #, fuzzy
12713 msgid "List of FIXMEs"
12714 msgstr "Spis %1$s"
12715
12716 #: lib/layouts/fixme.module:38
12717 #, fuzzy
12718 msgid "[List of FIXMEs]"
12719 msgstr "Spis rysunków"
12720
12721 #: lib/layouts/fixme.module:54
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Fixme Note"
12724 msgstr "Rysunek"
12725
12726 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12727 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Fixme Note Options|s"
12730 msgstr "Opcje matematyki"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12733 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12734 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/fixme.module:75
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Fixme Warning"
12740 msgstr "Rozpoczęcie"
12741
12742 #: lib/layouts/fixme.module:77
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Warning"
12745 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12746
12747 #: lib/layouts/fixme.module:81
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Fixme Error"
12750 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12755 msgid "Error"
12756 msgstr "Błąd"
12757
12758 #: lib/layouts/fixme.module:87
12759 msgid "Fixme Fatal"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/fixme.module:89
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Fatal"
12765 msgstr "Kataloński"
12766
12767 #: lib/layouts/fixme.module:98
12768 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/fixme.module:100
12772 msgid "Fixme (Targeted)"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/fixme.module:110
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Fixme Note|x"
12778 msgstr "Rysunek"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:112
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Insert the FIXME note here"
12783 msgstr "Wstaw notkę"
12784
12785 #: lib/layouts/fixme.module:117
12786 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/fixme.module:119
12790 msgid "Warning (Targeted)"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/fixme.module:123
12794 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/fixme.module:125
12798 msgid "Error (Targeted)"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/fixme.module:129
12802 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/fixme.module:131
12806 msgid "Fatal (Targeted)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/fixme.module:140
12810 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/fixme.module:142
12814 msgid "Fixme (Multipar)"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Fixme Summary"
12820 msgstr "Podsumowanie"
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12823 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/fixme.module:160
12827 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/fixme.module:162
12831 msgid "Warning (Multipar)"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/fixme.module:166
12835 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/fixme.module:168
12839 msgid "Error (Multipar)"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/fixme.module:172
12843 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/fixme.module:174
12847 msgid "Fatal (Multipar)"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/fixme.module:183
12851 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/fixme.module:185
12855 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/fixme.module:201
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Annotated Text"
12861 msgstr "Tekst po tytule"
12862
12863 #: lib/layouts/fixme.module:203
12864 msgid "Annotated Text|x"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/fixme.module:204
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Insert the text to annotate here"
12870 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12871
12872 #: lib/layouts/fixme.module:209
12873 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/fixme.module:211
12877 msgid "Warning (MP Targ.)"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/fixme.module:215
12881 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/fixme.module:217
12885 msgid "Error (MP Targ.)"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/fixme.module:221
12889 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/fixme.module:223
12893 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/fixme.module:233
12897 #, fuzzy
12898 msgid "FxNote"
12899 msgstr "Notka"
12900
12901 #: lib/layouts/fixme.module:237
12902 #, fuzzy
12903 msgid "FxNote*"
12904 msgstr "Notka*"
12905
12906 #: lib/layouts/fixme.module:241
12907 #, fuzzy
12908 msgid "FxWarning"
12909 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12910
12911 #: lib/layouts/fixme.module:245
12912 #, fuzzy
12913 msgid "FxWarning*"
12914 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12915
12916 #: lib/layouts/fixme.module:249
12917 #, fuzzy
12918 msgid "FxError"
12919 msgstr "Błąd"
12920
12921 #: lib/layouts/fixme.module:253
12922 #, fuzzy
12923 msgid "FxError*"
12924 msgstr "Błąd"
12925
12926 #: lib/layouts/fixme.module:257
12927 #, fuzzy
12928 msgid "FxFatal"
12929 msgstr "Kataloński"
12930
12931 #: lib/layouts/fixme.module:261
12932 #, fuzzy
12933 msgid "FxFatal*"
12934 msgstr "Kataloński"
12935
12936 #: lib/layouts/foils.layout:3
12937 #, fuzzy
12938 msgid "FoilTeX"
12939 msgstr "TytułFolii"
12940
12941 #: lib/layouts/foils.layout:44
12942 msgid "Foilhead"
12943 msgstr "TytułFolii"
12944
12945 #: lib/layouts/foils.layout:64
12946 msgid "ShortFoilhead"
12947 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12948
12949 #: lib/layouts/foils.layout:70
12950 msgid "Rotatefoilhead"
12951 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12952
12953 #: lib/layouts/foils.layout:76
12954 msgid "ShortRotatefoilhead"
12955 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12956
12957 #: lib/layouts/foils.layout:85
12958 msgid "TickList"
12959 msgstr "Lista (ptaszki)"
12960
12961 #: lib/layouts/foils.layout:101
12962 msgid "_/"
12963 msgstr "_/"
12964
12965 #: lib/layouts/foils.layout:115
12966 msgid "CrossList"
12967 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12968
12969 #: lib/layouts/foils.layout:131
12970 msgid "><"
12971 msgstr "><"
12972
12973 #: lib/layouts/foils.layout:185
12974 msgid "My Logo"
12975 msgstr "Moje Logo"
12976
12977 #: lib/layouts/foils.layout:194
12978 msgid "My Logo:"
12979 msgstr "Moje Logo:"
12980
12981 #: lib/layouts/foils.layout:203
12982 msgid "Restriction"
12983 msgstr "Ograniczenia"
12984
12985 #: lib/layouts/foils.layout:207
12986 msgid "Restriction:"
12987 msgstr "Ograniczenia:"
12988
12989 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12990 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12991 msgid "Theorem #."
12992 msgstr "Twierdzenie #."
12993
12994 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12995 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12996 msgid "Lemma #."
12997 msgstr "Lemat #."
12998
12999 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
13000 #: lib/layouts/llncs.layout:345
13001 msgid "Corollary #."
13002 msgstr "Wniosek #."
13003
13004 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
13005 msgid "Proposition #."
13006 msgstr "Propozycja #."
13007
13008 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
13009 #: lib/layouts/llncs.layout:359
13010 msgid "Definition #."
13011 msgstr "Definicja #."
13012
13013 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
13014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13015 msgid "Theorem*"
13016 msgstr "Twierdzenie*"
13017
13018 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
13019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
13020 msgid "Lemma*"
13021 msgstr "Lemat*"
13022
13023 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
13024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
13025 msgid "Corollary*"
13026 msgstr "Wniosek*"
13027
13028 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
13029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
13030 msgid "Proposition*"
13031 msgstr "Propozycja*"
13032
13033 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
13034 msgid "Proposition."
13035 msgstr "Propozycja."
13036
13037 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
13038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
13039 msgid "Definition*"
13040 msgstr "Definicja*"
13041
13042 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13045 msgstr "etykieta przypisu"
13046
13047 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13048 msgid ""
13049 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13050 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13051 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13052 "where you want the endnotes to appear."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13058 msgstr "etykieta przypisu"
13059
13060 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13061 msgid ""
13062 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13063 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13064 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13065 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13066 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13070 msgid "French Letter (frletter)"
13071 msgstr "Francuski list (frletter)"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13074 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13078 msgid "Letter:"
13079 msgstr "List:"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13082 msgid "Street"
13083 msgstr "Ulica"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13086 msgid "Street:"
13087 msgstr "Ulica:"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13090 msgid "Addition"
13091 msgstr "Aneks"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13094 msgid "Addition:"
13095 msgstr "Aneks:"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13098 msgid "Town:"
13099 msgstr "Miejscowość:"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13102 msgid "State:"
13103 msgstr "Kraj:"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13106 msgid "ReturnAddress"
13107 msgstr "AdresZwrotny"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13110 msgid "ReturnAddress:"
13111 msgstr "AdresZwrotny:"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13115 msgid "MyRef:"
13116 msgstr "MójZnak:"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13120 msgid "YourRef:"
13121 msgstr "WaszZnak:"
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13124 msgid "YourMail:"
13125 msgstr "WaszePismo:"
13126
13127 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13128 msgid "Telefax"
13129 msgstr "Telefax"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13132 msgid "Telefax:"
13133 msgstr "Telefax:"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13136 msgid "Telex"
13137 msgstr "Telex"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13140 msgid "Telex:"
13141 msgstr "Telex:"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13144 msgid "EMail"
13145 msgstr "E-Mail"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13148 msgid "EMail:"
13149 msgstr "E-Mail:"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13152 msgid "HTTP"
13153 msgstr "HTTP"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13156 msgid "HTTP:"
13157 msgstr "HTTP:"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13160 msgid "Bank"
13161 msgstr "Bank"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13164 msgid "Bank:"
13165 msgstr "Bank:"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13168 msgid "BankCode"
13169 msgstr "NrRozlBanku"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13172 msgid "BankCode:"
13173 msgstr "NrRozlBanku:"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13176 msgid "BankAccount"
13177 msgstr "NrKonta"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13180 msgid "BankAccount:"
13181 msgstr "NrKonta:"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13185 msgid "PostalComment"
13186 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13189 msgid "PostalComment:"
13190 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13193 msgid "Reference:"
13194 msgstr "Odnośnik:"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13197 msgid "Encl.:"
13198 msgstr "Zał.:"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13201 msgid "G-Brief (V. 2)"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13205 msgid "NameRowA"
13206 msgstr "NazwaWierszA"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13209 msgid "NameRowA:"
13210 msgstr "NazwaWierszA:"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13213 msgid "NameRowB"
13214 msgstr "NazwaWierszB"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13217 msgid "NameRowB:"
13218 msgstr "NazwaWierszB:"
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13221 msgid "NameRowC"
13222 msgstr "NazwaWierszC"
13223
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13225 msgid "NameRowC:"
13226 msgstr "NazwaWierszC:"
13227
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13229 msgid "NameRowD"
13230 msgstr "NazwaWierszD"
13231
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13233 msgid "NameRowD:"
13234 msgstr "NazwaWierszD:"
13235
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13237 msgid "NameRowE"
13238 msgstr "NazwaWierszE"
13239
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13241 msgid "NameRowE:"
13242 msgstr "NazwaWierszE:"
13243
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13245 msgid "NameRowF"
13246 msgstr "NazwaWierszF"
13247
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13249 msgid "NameRowF:"
13250 msgstr "NazwaWierszF:"
13251
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13253 msgid "NameRowG"
13254 msgstr "NazwaWierszG"
13255
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13257 msgid "NameRowG:"
13258 msgstr "NazwaWierszG:"
13259
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13261 #, fuzzy
13262 msgid "AddressRowA"
13263 msgstr "AdresWierszA"
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13266 #, fuzzy
13267 msgid "AddressRowA:"
13268 msgstr "AdresWierszA:"
13269
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13271 #, fuzzy
13272 msgid "AddressRowB"
13273 msgstr "AdresWierszB"
13274
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13276 #, fuzzy
13277 msgid "AddressRowB:"
13278 msgstr "AdresWierszB:"
13279
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13281 #, fuzzy
13282 msgid "AddressRowC"
13283 msgstr "AdresWierszC"
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13286 #, fuzzy
13287 msgid "AddressRowC:"
13288 msgstr "AdresWierszC:"
13289
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13291 #, fuzzy
13292 msgid "AddressRowD"
13293 msgstr "AdresWierszD"
13294
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13296 #, fuzzy
13297 msgid "AddressRowD:"
13298 msgstr "AdresWierszD:"
13299
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13301 #, fuzzy
13302 msgid "AddressRowE"
13303 msgstr "AdresWierszE"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13306 #, fuzzy
13307 msgid "AddressRowE:"
13308 msgstr "AdresWierszE:"
13309
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13311 #, fuzzy
13312 msgid "AddressRowF"
13313 msgstr "AdresWierszF"
13314
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13316 #, fuzzy
13317 msgid "AddressRowF:"
13318 msgstr "AdresWierszF:"
13319
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13321 msgid "TelephoneRowA"
13322 msgstr "TelefonWierszA"
13323
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13325 msgid "TelephoneRowA:"
13326 msgstr "TelefonWierszA:"
13327
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13329 msgid "TelephoneRowB"
13330 msgstr "TelefonWierszB"
13331
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13333 msgid "TelephoneRowB:"
13334 msgstr "TelefonWierszB:"
13335
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13337 msgid "TelephoneRowC"
13338 msgstr "TelefonWierszC"
13339
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13341 msgid "TelephoneRowC:"
13342 msgstr "TelefonWierszC:"
13343
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13345 msgid "TelephoneRowD"
13346 msgstr "TelefonWierszD"
13347
13348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13349 msgid "TelephoneRowD:"
13350 msgstr "TelefonWierszD:"
13351
13352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13353 msgid "TelephoneRowE"
13354 msgstr "TelefonWierszE"
13355
13356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13357 msgid "TelephoneRowE:"
13358 msgstr "TelefonWierszE:"
13359
13360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13361 msgid "TelephoneRowF"
13362 msgstr "TelefonWierszF"
13363
13364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13365 msgid "TelephoneRowF:"
13366 msgstr "TelefonWierszF:"
13367
13368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13369 msgid "InternetRowA"
13370 msgstr "InternetWierszA"
13371
13372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13373 msgid "InternetRowA:"
13374 msgstr "InternetWierszA:"
13375
13376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13377 msgid "InternetRowB"
13378 msgstr "InternetWierszB"
13379
13380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13381 msgid "InternetRowB:"
13382 msgstr "InternetWierszB:"
13383
13384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13385 msgid "InternetRowC"
13386 msgstr "InternetWierszC"
13387
13388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13389 msgid "InternetRowC:"
13390 msgstr "InternetWierszC:"
13391
13392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13393 msgid "InternetRowD"
13394 msgstr "InternetWierszD"
13395
13396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13397 msgid "InternetRowD:"
13398 msgstr "InternetWierszD:"
13399
13400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13401 msgid "InternetRowE"
13402 msgstr "InternetWierszE"
13403
13404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13405 msgid "InternetRowE:"
13406 msgstr "InternetWierszE:"
13407
13408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13409 msgid "InternetRowF"
13410 msgstr "InternetWierszF"
13411
13412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13413 msgid "InternetRowF:"
13414 msgstr "InternetWierszF:"
13415
13416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13417 msgid "BankRowA"
13418 msgstr "BankWierszA"
13419
13420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13421 msgid "BankRowA:"
13422 msgstr "BankWierszA:"
13423
13424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13425 msgid "BankRowB"
13426 msgstr "BankWierszB"
13427
13428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13429 msgid "BankRowB:"
13430 msgstr "BankWierszB:"
13431
13432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13433 msgid "BankRowC"
13434 msgstr "BankWierszC"
13435
13436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13437 msgid "BankRowC:"
13438 msgstr "BankWierszC:"
13439
13440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13441 msgid "BankRowD"
13442 msgstr "BankWierszD"
13443
13444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13445 msgid "BankRowD:"
13446 msgstr "BankWierszD:"
13447
13448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13449 msgid "BankRowE"
13450 msgstr "BankWierszE"
13451
13452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13453 msgid "BankRowE:"
13454 msgstr "BankWierszE:"
13455
13456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13457 msgid "BankRowF"
13458 msgstr "BankWierszF"
13459
13460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13461 msgid "BankRowF:"
13462 msgstr "BankWierszF:"
13463
13464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13465 #, fuzzy
13466 msgid "GraphicBoxes"
13467 msgstr "Rysunek"
13468
13469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Boxes"
13473 msgstr "Pudełko"
13474
13475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13476 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Reflectbox"
13482 msgstr "zaznaczenie"
13483
13484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Scalebox"
13487 msgstr "Skala"
13488
13489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13490 #, fuzzy
13491 msgid "H-Factor"
13492 msgstr "Fakt"
13493
13494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13495 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13499 #, fuzzy
13500 msgid "V-Factor"
13501 msgstr "Fakt"
13502
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13504 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13508 msgid "Resizebox"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Width of the box"
13514 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13515
13516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13517 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Rotatebox"
13523 msgstr "Obrót"
13524
13525 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Origin"
13528 msgstr "Punkt &obrotu:"
13529
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13531 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Angle"
13537 msgstr "&Kąt:"
13538
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13540 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/hanging.module:2
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Hanging Paragraphs"
13546 msgstr "&Wcięty akapit"
13547
13548 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13549 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Paragraph Styles"
13552 msgstr "Ustawienia akapitu"
13553
13554 #: lib/layouts/hanging.module:7
13555 msgid ""
13556 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13557 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13558 "are indented."
13559 msgstr ""
13560 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13561 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13562 "wcięte."
13563
13564 #: lib/layouts/hanging.module:17
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Hanging"
13567 msgstr "Wysunięcie"
13568
13569 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Hebrew Article"
13572 msgstr "Artykuł"
13573
13574 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13575 msgid "Claim #."
13576 msgstr "Stwierdzenie #."
13577
13578 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13579 msgid "Remarks"
13580 msgstr "Uwagi"
13581
13582 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13583 msgid "Remarks #."
13584 msgstr "Uwagi #."
13585
13586 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13588 msgid "Proof:"
13589 msgstr "Dowód:"
13590
13591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Hebrew Letter"
13594 msgstr "List"
13595
13596 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13597 msgid "Hollywood"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13601 msgid "More"
13602 msgstr "Więcej"
13603
13604 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13605 msgid "(MORE)"
13606 msgstr "(WIĘCEJ)"
13607
13608 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13609 msgid "FADE IN:"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13613 msgid "INT."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13617 msgid "EXT."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13621 msgid "Continuing"
13622 msgstr "Kontynuacja"
13623
13624 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13625 msgid "(continuing)"
13626 msgstr "(kontynuacja)"
13627
13628 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13629 msgid "Transition"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13633 msgid "TITLE OVER:"
13634 msgstr "Nadtytuł:"
13635
13636 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13637 msgid "INTERCUT"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13641 msgid "INTERCUT WITH:"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13645 msgid "FADE OUT"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13649 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13650 msgid "General"
13651 msgstr "Ogólny"
13652
13653 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13654 msgid "Scene"
13655 msgstr "Scena"
13656
13657 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13658 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13662 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13663 msgid "Academic Field Specifics"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13667 msgid ""
13668 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13669 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13670 "in LyX's examples folder."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13674 #, fuzzy
13675 msgid "H-P number"
13676 msgstr "Bez numeracji"
13677
13678 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13679 #, fuzzy
13680 msgid "H-P statement"
13681 msgstr "Położenie"
13682
13683 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Statement Text"
13686 msgstr "Tekst po tytule"
13687
13688 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13689 msgid "Text for statements that require some information"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13693 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13697 msgid "Author Names"
13698 msgstr "Imiona autora"
13699
13700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13701 msgid "Author names that will appear in the header line"
13702 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
13703
13704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Catchline"
13709 msgstr "linia wzoru"
13710
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13712 msgid "History"
13713 msgstr "Historia"
13714
13715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13716 msgid "Classification Codes"
13717 msgstr "Kody klasyfikacji"
13718
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13720 msgid "TableCaption"
13721 msgstr "PodpisTabeli"
13722
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13724 msgid "Table caption"
13725 msgstr "Podpis tabeli"
13726
13727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13728 msgid "Refcite"
13729 msgstr "Odncytatu"
13730
13731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13732 msgid "Cite reference"
13733 msgstr "Odnośnik cytatu"
13734
13735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13736 msgid "ItemList"
13737 msgstr "Wypunktowanie"
13738
13739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13740 msgid "RomanList"
13741 msgstr "ListaRzymska"
13742
13743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13744 msgid "Numbering Scheme"
13745 msgstr "Schemat numeracji"
13746
13747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13748 msgid ""
13749 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13750 "items"
13751 msgstr ""
13752 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
13753 "numerowanych elementów"
13754
13755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13760 msgid "Corollary \\thecorollary."
13761 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13762
13763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13768 msgid "Lemma \\thelemma."
13769 msgstr "Lemat \\thelemma."
13770
13771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13776 msgid "Proposition \\theproposition."
13777 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13778
13779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13781 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13803 msgid "Question"
13804 msgstr "Pytanie"
13805
13806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13810 msgid "Question \\thequestion."
13811 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13812
13813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13817 msgid "Claim \\theclaim."
13818 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13819
13820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13825 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13826 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13827
13828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13829 msgid "Prop"
13830 msgstr "Propozycja"
13831
13832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13833 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13834 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13835
13836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13837 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Comby"
13843 msgstr "Klawiatura"
13844
13845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Prop(osition)"
13848 msgstr "Propozycja"
13849
13850 #: lib/layouts/initials.module:2
13851 msgid "Initials (Drop Caps)"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/initials.module:7
13855 #, fuzzy
13856 msgid ""
13857 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13858 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13859 msgstr ""
13860 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13861 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13862
13863 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13864 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13865 #: lib/layouts/initials.module:40
13866 msgid "Initial"
13867 msgstr "Inicjał"
13868
13869 #: lib/layouts/initials.module:36
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Option(s) for the initial"
13872 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13873
13874 #: lib/layouts/initials.module:41
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Initial letter(s)"
13877 msgstr "Inicjały"
13878
13879 #: lib/layouts/initials.module:45
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Rest of Initial"
13882 msgstr "Inicjał"
13883
13884 #: lib/layouts/initials.module:46
13885 msgid "Rest of initial word or text"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13889 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13890 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13891
13892 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13893 msgid "Short title that will appear in header line"
13894 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13895
13896 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13897 msgid "Review"
13898 msgstr "Recenzja"
13899
13900 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Topical"
13903 msgstr "Temat"
13904
13905 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13906 msgid "Paper"
13907 msgstr "Referat"
13908
13909 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Prelim"
13912 msgstr "Stwierdzenie"
13913
13914 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13915 msgid "Rapid"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13921 msgid "PACS"
13922 msgstr "PACS"
13923
13924 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13925 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13929 msgid "MSC"
13930 msgstr "MSC"
13931
13932 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13933 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13934 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13935
13936 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13937 msgid "submitto"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13941 msgid "submit to paper:"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13945 msgid "Bibliography (plain)"
13946 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13947
13948 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13949 msgid "Bibliography heading"
13950 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13951
13952 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13953 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13957 msgid "ABSTRACT:"
13958 msgstr "STRESZCZENIE:"
13959
13960 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13961 msgid "KEY WORDS:"
13962 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13963
13964 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13965 msgid "Commission"
13966 msgstr "Komisja"
13967
13968 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13969 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13970 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13971
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13973 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13977 #, fuzzy
13978 msgid "\\thesection."
13979 msgstr "zaznaczenie"
13980
13981 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13982 #, fuzzy
13983 msgid "\\thesection"
13984 msgstr "zaznaczenie"
13985
13986 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13987 #, fuzzy
13988 msgid "\\thesubsection."
13989 msgstr "\\Alph{subsection}."
13990
13991 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13992 #, fuzzy
13993 msgid "\\thesubsubsection."
13994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13995
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Main Author"
13999 msgstr "Roboczy autor:"
14000
14001 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
14002 #: lib/layouts/iucr.layout:181
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Affiliation Key"
14005 msgstr "Afiliacja"
14006
14007 #: lib/layouts/iucr.layout:118
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Affiliation key of the author"
14010 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14011
14012 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
14013 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Forename"
14016 msgstr "Bezramki"
14017
14018 #: lib/layouts/iucr.layout:144
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Co Author"
14021 msgstr "Bieżący Autor:"
14022
14023 #: lib/layouts/iucr.layout:147
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Co-author"
14026 msgstr "Autor"
14027
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:151
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Affiliation key of the co-author"
14031 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14032
14033 #: lib/layouts/iucr.layout:160
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Short Author"
14036 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14037
14038 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Short author:"
14041 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14042
14043 #: lib/layouts/iucr.layout:182
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Affiliation key"
14046 msgstr "Afiliacja"
14047
14048 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Keyword:"
14051 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14052
14053 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14054 msgid "Vita"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/iucr.layout:203
14058 msgid "Vita:"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/iucr.layout:206
14062 #, fuzzy
14063 msgid "PDB reference"
14064 msgstr "Ustawienia"
14065
14066 #: lib/layouts/iucr.layout:209
14067 #, fuzzy
14068 msgid "PDB reference:"
14069 msgstr "Ustawienia"
14070
14071 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Optional name"
14074 msgstr "ramka podpisu"
14075
14076 #: lib/layouts/iucr.layout:216
14077 #, fuzzy
14078 msgid "NDB reference"
14079 msgstr "<odnośnik>"
14080
14081 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14082 #, fuzzy
14083 msgid "NDB reference:"
14084 msgstr "Odnośnik:"
14085
14086 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
14087 msgid "Synopsis"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14093 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14094
14095 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14096 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Alternative Affiliation"
14102 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14103
14104 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Affiliation Prefix"
14107 msgstr "Znak przynależności"
14108
14109 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
14110 msgid "A prefix like 'Also at '"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
14114 #, fuzzy
14115 msgid "PACS numbers:"
14116 msgstr "Numer PACS:"
14117
14118 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Preprint number"
14121 msgstr "Wersja robocza"
14122
14123 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Preprint number:"
14126 msgstr "Wersja robocza"
14127
14128 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Online citation"
14131 msgstr "Wstaw cytat"
14132
14133 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14136 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14137
14138 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14139 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14145 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14146
14147 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14150 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14151
14152 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14155 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14156
14157 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14158 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/jss.layout:107
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Plain Keywords"
14164 msgstr "Słowa kluczowe"
14165
14166 #: lib/layouts/jss.layout:110
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Plain Keywords:"
14169 msgstr "Słowa kluczowe:"
14170
14171 #: lib/layouts/jss.layout:113
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Plain Title"
14174 msgstr "Tytuł skrócony"
14175
14176 #: lib/layouts/jss.layout:116
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Plain Title:"
14179 msgstr "Tytuł skrócony"
14180
14181 #: lib/layouts/jss.layout:122
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Short Title:"
14184 msgstr "Tytuł skrócony"
14185
14186 #: lib/layouts/jss.layout:125
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Plain Author"
14189 msgstr "Roboczy autor:"
14190
14191 #: lib/layouts/jss.layout:128
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Plain Author:"
14194 msgstr "Roboczy autor:"
14195
14196 #: lib/layouts/jss.layout:131
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Pkg"
14199 msgstr "pakiet"
14200
14201 #: lib/layouts/jss.layout:133
14202 #, fuzzy
14203 msgid "pkg"
14204 msgstr "pakiet"
14205
14206 #: lib/layouts/jss.layout:156
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Proglang"
14209 msgstr "Program"
14210
14211 #: lib/layouts/jss.layout:158
14212 msgid "proglang"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14216 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14217 msgid "Code"
14218 msgstr "Kod"
14219
14220 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14221 #, fuzzy
14222 msgid "code"
14223 msgstr "Kod"
14224
14225 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Code Chunk"
14228 msgstr "Kawałek"
14229
14230 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Code Input"
14233 msgstr "Wstaw"
14234
14235 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Code Output"
14238 msgstr "Wyjście"
14239
14240 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14241 msgid "Kluwer"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14245 msgid "AddressForOffprints"
14246 msgstr "AdresPoOdbitki"
14247
14248 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14249 msgid "Address for Offprints:"
14250 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14251
14252 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14253 msgid "RunningTitle"
14254 msgstr "TytułRoboczy"
14255
14256 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14257 msgid "Rnw (knitr)"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14261 #: lib/layouts/sweave.module:3
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Literate Programming"
14264 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14265
14266 #: lib/layouts/knitr.module:7
14267 msgid ""
14268 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14269 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14270 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14271 msgstr ""
14272 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14273 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14274 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14275 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14276
14277 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14278 #: lib/layouts/sweave.module:14
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Knitr Chunk"
14281 msgstr "Kawałek"
14282
14283 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14284 msgid "Sweave Options"
14285 msgstr "Opcje Sweave"
14286
14287 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14288 msgid "Sweave opts"
14289 msgstr "Opcje Sweave"
14290
14291 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14292 msgid "S/R expression"
14293 msgstr "wyrażenie S/R"
14294
14295 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14296 msgid "S/R expr"
14297 msgstr "wyr S/R"
14298
14299 #: lib/layouts/landscape.module:2
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Landscape Document Parts"
14302 msgstr "Główny dokument"
14303
14304 #: lib/layouts/landscape.module:6
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14307 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
14308
14309 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Landscape"
14312 msgstr "P&oziomo"
14313
14314 #: lib/layouts/landscape.module:26
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Landscape (Floating)"
14317 msgstr "Slajd Poziomo:"
14318
14319 #: lib/layouts/landscape.module:29
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Landscape (floating)"
14322 msgstr "Slajd Poziomo:"
14323
14324 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14325 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14329 msgid "Letter (Standard Class)"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14333 msgid "French Letter (lettre)"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14337 #, fuzzy
14338 msgid "NoTelephone"
14339 msgstr "Telefon"
14340
14341 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14342 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14343 #, fuzzy
14344 msgid "NoFax"
14345 msgstr "Fax"
14346
14347 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14348 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14349 #, fuzzy
14350 msgid "NoPlace"
14351 msgstr "Miejsce"
14352
14353 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14354 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14355 #, fuzzy
14356 msgid "NoDate"
14357 msgstr "Data"
14358
14359 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Post Scriptum"
14362 msgstr "Postscriptum:"
14363
14364 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14365 msgid "EndOfMessage"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14369 #, fuzzy
14370 msgid "EndOfFile"
14371 msgstr "Slajd"
14372
14373 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14374 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14375 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14376 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14377 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Headings"
14380 msgstr "headings"
14381
14382 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14383 #, fuzzy
14384 msgid "City:"
14385 msgstr "infty"
14386
14387 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Office:"
14390 msgstr "Odbitki"
14391
14392 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Tel:"
14395 msgstr "Telex:"
14396
14397 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14398 #, fuzzy
14399 msgid "NoTel"
14400 msgstr "Brak"
14401
14402 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14403 #, fuzzy
14404 msgid "EndOfMessage."
14405 msgstr "Slajd"
14406
14407 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14408 #, fuzzy
14409 msgid "EndOfFile."
14410 msgstr "Slajd"
14411
14412 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14413 #, fuzzy
14414 msgid "P.S.:"
14415 msgstr "PS:"
14416
14417 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14418 #, fuzzy
14419 msgid "LilyPond Music Notation"
14420 msgstr "Muzyka LilyPond"
14421
14422 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14423 msgid ""
14424 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14425 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14426 msgstr ""
14427 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14428 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14429
14430 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14431 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14432 msgid "LilyPond"
14433 msgstr "LilyPond"
14434
14435 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14436 #, fuzzy
14437 msgid "LilyPond Options"
14438 msgstr "Książka z LilyPond"
14439
14440 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14441 msgid ""
14442 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14443 "options)."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14447 #: lib/examples/Articles:0
14448 msgid "Linguistics"
14449 msgstr "Językoznawstwo"
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14452 msgid ""
14453 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14454 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14455 "examples."
14456 msgstr ""
14457 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14458 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14459 "linguistics.lyx w przykładach."
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14462 #, fuzzy
14463 msgid "(\\arabic{example})"
14464 msgstr "\\arabic{chapter}"
14465
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14469 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14470
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14472 #, fuzzy
14473 msgid "(\\arabic{examplei})"
14474 msgstr "\\arabic{enumi}."
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14479 msgid "Subexample"
14480 msgstr "Podprzykład"
14481
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14483 #, fuzzy
14484 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14485 msgstr "Przykład \\theexample."
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14488 #, fuzzy
14489 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14490 msgstr "Przykład \\theexample."
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14493 #, fuzzy
14494 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14495 msgstr "Przykład \\theexample."
14496
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14498 #, fuzzy
14499 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14500 msgstr "Przykład \\theexample."
14501
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14503 #, fuzzy
14504 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14505 msgstr "Przykład \\theexample."
14506
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14508 msgid "Numbered Example (multiline)"
14509 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14510
14511 # Nie wiem jaki naprawdę.
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14513 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14514 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14515
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Custom Numbering|s"
14519 msgstr "Przełącz numerację|P"
14520
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Customize the numeration"
14524 msgstr "Konfiguracja|K"
14525
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Subexamples options"
14529 msgstr "Podprzykład"
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Subexamples options|s"
14534 msgstr "Opcje matematyki"
14535
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Add subexamples options here"
14539 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14542 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14546 msgid "Gloss"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Gloss options"
14552 msgstr "Ustawienia klasy"
14553
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Gloss Options|s"
14557 msgstr "Ustawienia klasy"
14558
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14560 msgid "Add digloss options here"
14561 msgstr ""
14562
14563 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Interlinear Gloss"
14567 msgstr "Interlingua"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14570 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Translation"
14576 msgstr "Tłumacz"
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Gloss Translation"
14581 msgstr "Ułamki"
14582
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Add a free translation for the gloss"
14586 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14587
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14589 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14593 msgid "Tri-Gloss"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Add trigloss options here"
14599 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14602 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14606 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14610 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14614 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14618 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Add a translation for the glosse"
14624 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14627 msgid "GroupGlossedWords"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Group"
14633 msgstr "Gru&pa"
14634
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Structure Tree"
14638 msgstr "Struktura"
14639
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14641 msgid "Tree"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14645 msgid "DRS"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14649 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Referents"
14655 msgstr "Odnośniki"
14656
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14658 #, fuzzy
14659 msgid "DRS Referents"
14660 msgstr "Odnośniki"
14661
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14663 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14667 msgid "DRS*"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14671 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14675 msgid "IfThen-DRS"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14679 msgid "If-Then DRS"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Then-Referents"
14686 msgstr "Odnośniki"
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14691 msgid "DRS Then-Referents"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14696 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Then-Conditions"
14703 msgstr "Warunek"
14704
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14707 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14711 msgid "Cond-DRS"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14715 msgid "Cond. DRS"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Conditional DRS"
14721 msgstr "Warunek"
14722
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Cond."
14726 msgstr "Warunek."
14727
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14729 #, fuzzy
14730 msgid "DRS Condition"
14731 msgstr "Warunek"
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Add the DRS condition here"
14736 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14737
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14739 msgid "QDRS"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14743 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Duplex Condition DRS"
14749 msgstr "Warunek #:"
14750
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14752 msgid "Quant."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14756 msgid "DRS Quantifier"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14760 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14764 msgid "Quant. Var."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14768 msgid "DRS Quantifier Variable"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14772 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14776 msgid "NegDRS"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14780 msgid "Neg. DRS"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14784 msgid "Negated DRS"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14788 msgid "SDRS"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14792 msgid "Sent. DRS"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14796 msgid "DRS with Sentence above"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Sentence"
14802 msgstr "Koniec zdania|K"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14805 #, fuzzy
14806 msgid "DRS Sentence"
14807 msgstr "Koniec zdania|K"
14808
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Add the sentence here"
14812 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
14813
14814 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14815 msgid "Expression"
14816 msgstr "Wyrażenie"
14817
14818 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14819 msgid "expr."
14820 msgstr "wyr."
14821
14822 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14823 msgid "Concepts"
14824 msgstr "Pomysły"
14825
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14827 msgid "concept"
14828 msgstr "pomysł"
14829
14830 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Meaning"
14833 msgstr "Rozpoczęcie"
14834
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14836 #, fuzzy
14837 msgid "meaning"
14838 msgstr "Rozpoczęcie"
14839
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Tableaux"
14843 msgstr "Tabela"
14844
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Tableau"
14848 msgstr "Tabela"
14849
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14851 msgid "List of Tableaux"
14852 msgstr "Lista tableaux"
14853
14854 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Chunk ##"
14857 msgstr "Kawałek"
14858
14859 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Literate programming"
14862 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14863
14864 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14865 msgid "Chunk"
14866 msgstr "Kawałek"
14867
14868 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14869 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14873 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14876 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14878 msgid "Chapter"
14879 msgstr "Rozdział"
14880
14881 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14882 msgid "Running LaTeX Title"
14883 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
14884
14885 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14886 msgid "TOC Title"
14887 msgstr "Tytuł Spisu treści"
14888
14889 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14890 msgid "TOC Title:"
14891 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14892
14893 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14894 msgid "Author Running"
14895 msgstr "Roboczy Autor"
14896
14897 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14898 msgid "Author Running:"
14899 msgstr "Roboczy autor:"
14900
14901 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14902 msgid "TOC Author"
14903 msgstr "Autor Spisu treści"
14904
14905 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14906 msgid "TOC Author:"
14907 msgstr "Autor Spisu treści:"
14908
14909 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14910 msgid "Case #."
14911 msgstr "Przypadek #."
14912
14913 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14915 msgid "Claim."
14916 msgstr "Stwierdzenie."
14917
14918 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14919 msgid "Conjecture #."
14920 msgstr "Hipoteza #."
14921
14922 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14923 msgid "Example #."
14924 msgstr "Przykład #."
14925
14926 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14927 msgid "Exercise #."
14928 msgstr "Ćwiczenie #."
14929
14930 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14931 msgid "Note #."
14932 msgstr "Notka #."
14933
14934 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14935 msgid "Problem #."
14936 msgstr "Problem #."
14937
14938 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14943 msgid "Property"
14944 msgstr "Własność"
14945
14946 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14947 msgid "Property #."
14948 msgstr "Własność #."
14949
14950 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14951 msgid "Question #."
14952 msgstr "Pytanie #."
14953
14954 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14955 msgid "Remark #."
14956 msgstr "Uwaga #."
14957
14958 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14959 msgid "Solution #."
14960 msgstr "Rozwiązanie #."
14961
14962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Logical Markup"
14965 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14966
14967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Text Markup"
14970 msgstr "Tekst &za:"
14971
14972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14973 msgid ""
14974 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14975 "code."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14979 msgid "Noun"
14980 msgstr "Kapitalik"
14981
14982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14983 #, fuzzy
14984 msgid "noun"
14985 msgstr "żaden"
14986
14987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14988 msgid "Emph"
14989 msgstr "Kursywa"
14990
14991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14992 #, fuzzy
14993 msgid "emph"
14994 msgstr "Kursywa"
14995
14996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Strong"
14999 msgstr "Listing"
15000
15001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
15002 #, fuzzy
15003 msgid "strong"
15004 msgstr "Listing"
15005
15006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15007 msgid "TUGboat"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Mathematical Monthly article"
15013 msgstr "Symbole matematyczne"
15014
15015 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Abbreviated Title"
15018 msgstr "Relacje AMS"
15019
15020 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Biographies"
15023 msgstr "Biografia"
15024
15025 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Author Biography"
15028 msgstr "Biografia"
15029
15030 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Affiliation (include email):"
15033 msgstr "Przynależność (żadna)"
15034
15035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Title of acknowledgment"
15038 msgstr "podziękowania"
15039
15040 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15042 msgid "Remark*"
15043 msgstr "Uwaga*"
15044
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15046 msgid "Memoir"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
15050 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
15051 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
15052 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:250
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Short Title (TOC)|S"
15056 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15057
15058 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15059 #, fuzzy
15060 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15061 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15062
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
15064 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
15066 #: lib/layouts/memoir.layout:234
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Short Title (Header)"
15069 msgstr "Tytuł skrócony"
15070
15071 #: lib/layouts/memoir.layout:82
15072 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15073 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15074
15075 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15076 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
15077 msgid "Chapter*"
15078 msgstr "Rozdział*"
15079
15080 #: lib/layouts/memoir.layout:101
15081 #, fuzzy
15082 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15083 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15084
15085 #: lib/layouts/memoir.layout:106
15086 msgid "The section as it appears in the running headers"
15087 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15088
15089 #: lib/layouts/memoir.layout:116
15090 #, fuzzy
15091 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15092 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15093
15094 #: lib/layouts/memoir.layout:121
15095 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15096 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15097
15098 #: lib/layouts/memoir.layout:131
15099 #, fuzzy
15100 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15101 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15102
15103 #: lib/layouts/memoir.layout:136
15104 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15105 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15106
15107 #: lib/layouts/memoir.layout:146
15108 #, fuzzy
15109 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15110 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15111
15112 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15113 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15114 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15115
15116 #: lib/layouts/memoir.layout:161
15117 #, fuzzy
15118 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15119 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15120
15121 #: lib/layouts/memoir.layout:166
15122 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15123 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15124
15125 #: lib/layouts/memoir.layout:173
15126 msgid "Chapterprecis"
15127 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15128
15129 #: lib/layouts/memoir.layout:192
15130 msgid "Epigraph"
15131 msgstr "Epigram"
15132
15133 #: lib/layouts/memoir.layout:202
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Epigraph Source|S"
15136 msgstr "Podgląd źródła|S"
15137
15138 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Source"
15141 msgstr "Źródło LaTeX"
15142
15143 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15144 msgid "The source/author of this epigraph"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/layouts/memoir.layout:217
15148 msgid "Poemtitle"
15149 msgstr "Tytuł wiersza"
15150
15151 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
15152 #, fuzzy
15153 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15154 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15155
15156 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15157 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15158 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
15159
15160 #: lib/layouts/memoir.layout:245
15161 msgid "Poemtitle*"
15162 msgstr "Tytuł wiersza*"
15163
15164 #: lib/layouts/memoir.layout:284
15165 msgid "Legend"
15166 msgstr "Legenda"
15167
15168 #: lib/layouts/memoir.layout:328
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Endnotes (all)"
15171 msgstr "notka"
15172
15173 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Endnotes (sectioned)"
15176 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15177
15178 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Minimalistic Insets"
15181 msgstr "Minisekcja"
15182
15183 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15184 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15188 msgid "Modern CV"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15192 #, fuzzy
15193 msgid "CVStyle"
15194 msgstr "Styl"
15195
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15197 #, fuzzy
15198 msgid "CV Style:"
15199 msgstr "Wielkość czcionki"
15200
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Style Options"
15204 msgstr "Opcje matematyki"
15205
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Options for the CV style"
15209 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15210
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15212 #, fuzzy
15213 msgid "CVColor"
15214 msgstr "W kolorze"
15215
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15217 #, fuzzy
15218 msgid "CV Color Scheme:"
15219 msgstr "W kolorze"
15220
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15222 msgid "CVIcons"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15226 #, fuzzy
15227 msgid "CV Icon Set:"
15228 msgstr "Zestaw &ikon:"
15229
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15231 #, fuzzy
15232 msgid "CVColumnWidth"
15233 msgstr "% szerokości kolumny"
15234
15235 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Column Width:"
15238 msgstr "% szerokości kolumny"
15239
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15241 #, fuzzy
15242 msgid "PDF Page Mode"
15243 msgstr "StronyPDF"
15244
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15246 #, fuzzy
15247 msgid "PDF Page Mode:"
15248 msgstr "StronyPDF"
15249
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15251 #, fuzzy
15252 msgid "First name"
15253 msgstr "Imię"
15254
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15256 msgid "FirstName"
15257 msgstr "Imię"
15258
15259 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15260 #, fuzzy
15261 msgid "FamilyName"
15262 msgstr "&Rodzina:"
15263
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Family Name:"
15267 msgstr "&Rodzina:"
15268
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Line 1"
15272 msgstr "Linia u góry|g"
15273
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15275 msgid "Optional address line"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Line 2"
15281 msgstr "Linia u góry|g"
15282
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Phone Type"
15286 msgstr "Telefon"
15287
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15289 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Social"
15295 msgstr "Specjalne"
15296
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Social:"
15300 msgstr "Specjalne"
15301
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Name of the social network"
15305 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15306
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15308 #, fuzzy
15309 msgid "ExtraInfo"
15310 msgstr "Inne"
15311
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Extra Info:"
15315 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
15316
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15318 msgid "Photo:"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15322 msgid "Height the photo is resized to"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Thickness"
15328 msgstr "&Grubość:"
15329
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15331 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15335 #, fuzzy
15336 msgid "EmptySection"
15337 msgstr "Sekcja"
15338
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Empty Section"
15342 msgstr "Sekcja"
15343
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15345 #, fuzzy
15346 msgid "CloseSection"
15347 msgstr "zaznaczenie"
15348
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Columns:"
15352 msgstr "&Kolumn:"
15353
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Optional width"
15357 msgstr "opcjonalne"
15358
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15360 msgid "Header"
15361 msgstr "Nagłówek"
15362
15363 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Header content"
15366 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15367
15368 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15369 msgid "Entry"
15370 msgstr "Wpis"
15371
15372 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Years"
15375 msgstr "Rok"
15376
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15378 msgid "Degree or job title"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Institution or employer"
15384 msgstr "Instytucja"
15385
15386 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Localization"
15389 msgstr "Lokalizacja"
15390
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15392 #, fuzzy
15393 msgid "City or country"
15394 msgstr "Kraj"
15395
15396 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Optional"
15399 msgstr "opcjonalne"
15400
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15402 msgid "Grade or other info"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15406 msgid "Entry:"
15407 msgstr "Wpis:"
15408
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15410 #, fuzzy
15411 msgid "ItemWithComment"
15412 msgstr "Komentarz"
15413
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Item with Comment:"
15417 msgstr "Komentarz"
15418
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Text"
15422 msgstr "Tekst:"
15423
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15425 #, fuzzy
15426 msgid "ListItem"
15427 msgstr "Lista"
15428
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15430 #, fuzzy
15431 msgid "List Item:"
15432 msgstr "Ostatnia stopka:"
15433
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15435 #, fuzzy
15436 msgid "DoubleItem"
15437 msgstr "Podwójna"
15438
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Double Item:"
15442 msgstr "Podwójna"
15443
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Left Summary"
15447 msgstr "Podsumowanie"
15448
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Left summary"
15452 msgstr "Podsumowanie"
15453
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Left Text"
15457 msgstr "Odn.+Tekst: "
15458
15459 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Left text"
15462 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15463
15464 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Right Summary"
15467 msgstr "Podsumowanie"
15468
15469 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Right summary"
15472 msgstr "Prawy Nagłówek"
15473
15474 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15475 #, fuzzy
15476 msgid "DoubleListItem"
15477 msgstr "Podwójna"
15478
15479 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Double List Item:"
15482 msgstr "Podwójna"
15483
15484 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15485 #, fuzzy
15486 msgid "First Item"
15487 msgstr "Ostatnia stopka:"
15488
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15490 #, fuzzy
15491 msgid "First item"
15492 msgstr "Pie&rwsza linia:"
15493
15494 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15495 msgid "Computer"
15496 msgstr "Komputer"
15497
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15499 #, fuzzy
15500 msgid "MakeCVtitle"
15501 msgstr "Tytuł wiersza"
15502
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Make CV Title"
15506 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15507
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15509 #, fuzzy
15510 msgid "MakeLetterTitle"
15511 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15512
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Make Letter Title"
15516 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15517
15518 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15519 #, fuzzy
15520 msgid "MakeLetterClosing"
15521 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15522
15523 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Close Letter"
15526 msgstr "List"
15527
15528 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Recipient"
15531 msgstr "Receptura"
15532
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Company Name"
15536 msgstr "Nazwa informacji:"
15537
15538 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Company name"
15541 msgstr "Nazwa gałęzi"
15542
15543 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Enclosing"
15546 msgstr "Zakończenie"
15547
15548 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Alternative Name"
15551 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15552
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15554 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Enclosing:"
15560 msgstr "Zakończenie:"
15561
15562 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Multiple Columns"
15565 msgstr "&Wielokolumnowa"
15566
15567 #: lib/layouts/multicol.module:8
15568 msgid ""
15569 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15570 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15571 "detailed description of multiple columns."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/multicol.module:20
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Number of Columns"
15577 msgstr "Liczba kolumn"
15578
15579 #: lib/layouts/multicol.module:21
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Insert the number of columns here"
15582 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15583
15584 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Preface"
15588 msgstr "Miejsce"
15589
15590 #: lib/layouts/multicol.module:28
15591 #, fuzzy
15592 msgid "An optional preface"
15593 msgstr "Dodatkowe odstępy"
15594
15595 #: lib/layouts/multicol.module:31
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Space Before Page Break"
15598 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15599
15600 #: lib/layouts/multicol.module:32
15601 msgid ""
15602 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15603 "this page"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15607 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15611 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15615 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15616 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
15617
15618 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15619 msgid "APA Style with Natbib"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15623 msgid ""
15624 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15625 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15626 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15630 msgid "Noweb"
15631 msgstr "Noweb"
15632
15633 #: lib/layouts/noweb.module:6
15634 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15638 msgid "\\arabic{section}"
15639 msgstr "\\arabic{section}"
15640
15641 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15642 msgid "\\arabic{chapter}"
15643 msgstr "\\arabic{chapter}"
15644
15645 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15646 msgid "\\Alph{chapter}"
15647 msgstr "\\Alph{chapter}"
15648
15649 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15650 msgid "\\arabic{footnote}"
15651 msgstr "\\arabic{footnote}"
15652
15653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15654 msgid "\\Roman{section}."
15655 msgstr "\\Roman{section}."
15656
15657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15658 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15659 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
15660
15661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15662 msgid "\\Alph{subsection}."
15663 msgstr "\\Alph{subsection}."
15664
15665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15666 msgid "\\arabic{subsection}."
15667 msgstr "\\arabic{subsection}."
15668
15669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15670 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15671 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15672
15673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15674 msgid "\\alph{subsubsection}."
15675 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15676
15677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15678 msgid "\\alph{paragraph}."
15679 msgstr "\\alph{paragraph}."
15680
15681 #: lib/layouts/paper.layout:3
15682 msgid "Paper (Standard Class)"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/layouts/paper.layout:151
15686 msgid "SubTitle"
15687 msgstr "PodTytuł"
15688
15689 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15692 msgstr "Ustawienia akapitu"
15693
15694 #: lib/layouts/paralist.module:11
15695 msgid ""
15696 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15697 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15698 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15699 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15700 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15701 "Specific Manuals."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15705 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15706 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15707 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15708 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15709 #: lib/layouts/paralist.module:135
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15712 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
15713
15714 #: lib/layouts/paralist.module:49
15715 #, fuzzy
15716 msgid "AsParagraphItem"
15717 msgstr "Akapit"
15718
15719 #: lib/layouts/paralist.module:53
15720 #, fuzzy
15721 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15722 msgstr "Wypunktowanie"
15723
15724 #: lib/layouts/paralist.module:58
15725 #, fuzzy
15726 msgid "InParagraphItem"
15727 msgstr "Akapit"
15728
15729 #: lib/layouts/paralist.module:62
15730 #, fuzzy
15731 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15732 msgstr "Wypunktowanie"
15733
15734 #: lib/layouts/paralist.module:67
15735 #, fuzzy
15736 msgid "CompactItem"
15737 msgstr "Komputer"
15738
15739 #: lib/layouts/paralist.module:74
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Compact Itemize Options"
15742 msgstr "Wypunktowanie"
15743
15744 #: lib/layouts/paralist.module:79
15745 #, fuzzy
15746 msgid "AsParagraphEnum"
15747 msgstr "Akapit"
15748
15749 #: lib/layouts/paralist.module:83
15750 #, fuzzy
15751 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15752 msgstr "Opcje Sweave"
15753
15754 #: lib/layouts/paralist.module:88
15755 #, fuzzy
15756 msgid "InParagraphEnum"
15757 msgstr "Akapit"
15758
15759 #: lib/layouts/paralist.module:92
15760 #, fuzzy
15761 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15762 msgstr "Opcje Sweave"
15763
15764 #: lib/layouts/paralist.module:97
15765 #, fuzzy
15766 msgid "CompactEnum"
15767 msgstr "Nazwa informacji:"
15768
15769 #: lib/layouts/paralist.module:104
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Compact Enumerate Options"
15772 msgstr "Opcje Sweave"
15773
15774 #: lib/layouts/paralist.module:109
15775 #, fuzzy
15776 msgid "AsParagraphDescr"
15777 msgstr "Akapit"
15778
15779 #: lib/layouts/paralist.module:113
15780 #, fuzzy
15781 msgid "As Paragraph Description Options"
15782 msgstr "Opis:"
15783
15784 #: lib/layouts/paralist.module:118
15785 #, fuzzy
15786 msgid "InParagraphDescr"
15787 msgstr "Akapit"
15788
15789 #: lib/layouts/paralist.module:122
15790 #, fuzzy
15791 msgid "In Paragraph Description Options"
15792 msgstr "Opis:"
15793
15794 #: lib/layouts/paralist.module:127
15795 #, fuzzy
15796 msgid "CompactDescr"
15797 msgstr "Komputer"
15798
15799 #: lib/layouts/paralist.module:134
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Compact Description Options"
15802 msgstr "Opis:"
15803
15804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15805 #, fuzzy
15806 msgid "PDF Comments"
15807 msgstr "Komentarz"
15808
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15810 msgid ""
15811 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15812 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15813 "and the package documentation for details."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15817 msgid "Define Avatar"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15821 #, fuzzy
15822 msgid "PDF-comment"
15823 msgstr "komentarz"
15824
15825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15826 msgid "PDF-comment avatar:"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Name of the Avatar"
15832 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15833
15834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15835 msgid "Define PDF-Comment Style"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15839 #, fuzzy
15840 msgid "PDF-comment style:"
15841 msgstr "etykieta komentarza"
15842
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Name of the style"
15846 msgstr "Brak języka"
15847
15848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15849 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15853 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Name of the list style"
15859 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15860
15861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15862 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15866 #, fuzzy
15867 msgid "PDF-comment list style:"
15868 msgstr "Ustaw styl granic"
15869
15870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15871 msgid "PDF-Comment-Setup"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15875 #, fuzzy
15876 msgid "PDF (Setup)"
15877 msgstr "PDF (XeTeX)"
15878
15879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15880 #, fuzzy
15881 msgid "PDF-Comment setup options"
15882 msgstr "Styl dokumentu"
15883
15884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15886 msgid "Opts"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15890 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15894 #, fuzzy
15895 msgid "PDF-Annotation"
15896 msgstr "Notacja"
15897
15898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15899 msgid "PDF"
15900 msgstr "PDF"
15901
15902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15903 #, fuzzy
15904 msgid "PDFComment Options"
15905 msgstr "Ustawienia kolumny"
15906
15907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15908 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15912 #, fuzzy
15913 msgid "PDF-Margin"
15914 msgstr "Marginesy"
15915
15916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15917 #, fuzzy
15918 msgid "PDF (Margin)"
15919 msgstr "Marginesy"
15920
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15922 msgid "PDF-Markup"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15926 #, fuzzy
15927 msgid "PDF (Markup)"
15928 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15929
15930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15931 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15935 msgid "PDF-Freetext"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15939 #, fuzzy
15940 msgid "PDF (Freetext)"
15941 msgstr "PDF (pdflatex)"
15942
15943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15944 #, fuzzy
15945 msgid "PDF-Square"
15946 msgstr "square"
15947
15948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15949 #, fuzzy
15950 msgid "PDF (Square)"
15951 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15952
15953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15954 #, fuzzy
15955 msgid "PDF-Circle"
15956 msgstr "circledS"
15957
15958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15959 #, fuzzy
15960 msgid "PDF (Circle)"
15961 msgstr "circledS"
15962
15963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15964 msgid "PDF-Line"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15968 #, fuzzy
15969 msgid "PDF (Line)"
15970 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15971
15972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15973 #, fuzzy
15974 msgid "PDF-Sideline"
15975 msgstr "notka"
15976
15977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15978 #, fuzzy
15979 msgid "PDF (Sideline)"
15980 msgstr "PDF (pdflatex)"
15981
15982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Insert the comment here"
15985 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15986
15987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15988 msgid "PDF-Reply"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15992 #, fuzzy
15993 msgid "PDF (Reply)"
15994 msgstr "PDF (pdflatex)"
15995
15996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15997 msgid "PDF-Tooltip"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16001 #, fuzzy
16002 msgid "PDF (Tooltip)"
16003 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16004
16005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Tooltip Text"
16008 msgstr "Kopiuj|K"
16009
16010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16011 msgid "Tooltip"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Insert the tooltip text here"
16017 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16018
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16020 #, fuzzy
16021 msgid "List of PDF Comments"
16022 msgstr "Lista przypisów"
16023
16024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16025 #, fuzzy
16026 msgid "[List of PDF Comments]"
16027 msgstr "Lista przypisów"
16028
16029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16030 #, fuzzy
16031 msgid "List Options|s"
16032 msgstr "Opcje matematyki"
16033
16034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16035 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16039 #, fuzzy
16040 msgid "PDF Form"
16041 msgstr "Formularz"
16042
16043 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16044 msgid ""
16045 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16046 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16047 "documentation of hyperref for details."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16051 msgid "Begin PDF Form"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16055 #, fuzzy
16056 msgid "PDF form"
16057 msgstr "Autor Spisu treści:"
16058
16059 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16060 #, fuzzy
16061 msgid "PDF Form Parameters"
16062 msgstr "Więcej parametrów"
16063
16064 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16065 msgid "Params"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Insert PDF form parameters here"
16071 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16072
16073 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16074 msgid "End PDF Form"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16078 #, fuzzy
16079 msgid "PDF Link Setup"
16080 msgstr "PDF (XeTeX)"
16081
16082 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16083 #, fuzzy
16084 msgid "PDF link setup"
16085 msgstr "PDF (XeTeX)"
16086
16087 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16088 #, fuzzy
16089 msgid "TextField"
16090 msgstr "Tekst:"
16091
16092 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16093 #, fuzzy
16094 msgid "CheckBox"
16095 msgstr "check"
16096
16097 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16098 msgid "ChoiceMenu"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/layouts/pdfform.module:90
16102 msgid "Label"
16103 msgstr "Etykieta"
16104
16105 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Insert the label here"
16108 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16109
16110 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16111 msgid "PushButton"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16115 msgid "SubmitButton"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16119 #, fuzzy
16120 msgid "ResetButton"
16121 msgstr "Odśwież"
16122
16123 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16124 #, fuzzy
16125 msgid "PDFAction"
16126 msgstr "Sekcja"
16127
16128 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16129 #, fuzzy
16130 msgid "The name of the PDF action"
16131 msgstr "Punkt obrotu"
16132
16133 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Text Field Style"
16136 msgstr "Styl tekstu"
16137
16138 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Default text field style"
16141 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16142
16143 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Submit Button Style"
16146 msgstr "Styl cytowania"
16147
16148 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Default submit button style"
16151 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16152
16153 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Push Button Style"
16156 msgstr "Styl cytowania"
16157
16158 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Default push button style"
16161 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16162
16163 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Check Box Style"
16166 msgstr "Styl tekstu"
16167
16168 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Default check box style"
16171 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16172
16173 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Reset Button Style"
16176 msgstr "Styl cytowania"
16177
16178 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Default reset button style"
16181 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16182
16183 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16184 #, fuzzy
16185 msgid "List Box Style"
16186 msgstr "[Lista Slajdów]"
16187
16188 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Default list box style"
16191 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16192
16193 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Combo Box Style"
16196 msgstr "K&olorowe łącza"
16197
16198 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Default combo box style"
16201 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16202
16203 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16204 msgid "Popdown Box Style"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Default popdown box style"
16210 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16211
16212 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Radio Box Style"
16215 msgstr "Styl cytowania"
16216
16217 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Default radio box style"
16220 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16221
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16223 msgid "Powerdot"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
16228 #, fuzzy
16229 msgid "TitleSlide"
16230 msgstr "SzerokiSlajd"
16231
16232 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
16233 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16234 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16235 msgid "Slides"
16236 msgstr "Slajdy"
16237
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Slide Option"
16241 msgstr "Opcje Sweave"
16242
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16244 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16248 msgid "EndSlide"
16249 msgstr "KoniecSlaju"
16250
16251 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16252 msgid "~=~"
16253 msgstr "~=~"
16254
16255 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16256 msgid "WideSlide"
16257 msgstr "SzerokiSlajd"
16258
16259 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16260 msgid "EmptySlide"
16261 msgstr "PustySlajd"
16262
16263 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16264 msgid "Empty slide:"
16265 msgstr "Pusty slajd:"
16266
16267 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Section Option"
16270 msgstr "Sekcja"
16271
16272 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16273 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Itemize Type"
16279 msgstr "Wypunktowanie"
16280
16281 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
16282 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
16286 #, fuzzy
16287 msgid "ItemizeType1"
16288 msgstr "Wypunktowanie"
16289
16290 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Enumerate Type"
16293 msgstr "Wyliczenie"
16294
16295 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
16296 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
16300 #, fuzzy
16301 msgid "EnumerateType1"
16302 msgstr "Wyliczenie"
16303
16304 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Twocolumn"
16307 msgstr "Kolumny"
16308
16309 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
16310 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Left Column"
16316 msgstr "Kolumna"
16317
16318 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
16319 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Numbered List (Level 1)"
16325 msgstr "Wyliczenie"
16326
16327 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
16328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Numbered List (Level 2)"
16331 msgstr "Wyliczenie"
16332
16333 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Numbered List (Level 3)"
16336 msgstr "Wyliczenie"
16337
16338 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Numbered List (Level 4)"
16341 msgstr "Wyliczenie"
16342
16343 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Bibliography Item"
16346 msgstr "Styl bibliografii"
16347
16348 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Onslide"
16351 msgstr "Tylko na slajdach"
16352
16353 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16354 #, fuzzy
16355 msgid "On Slides"
16356 msgstr "Slajd"
16357
16358 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Overlay Specification|S"
16361 msgstr "Zaznacznie|S"
16362
16363 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16364 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Onslide+"
16370 msgstr "Tylko na slajdach"
16371
16372 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Onslide*"
16375 msgstr "Slajd*"
16376
16377 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Recipe Book"
16380 msgstr "Receptura"
16381
16382 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16383 msgid "\\thechapter"
16384 msgstr "\\thechapter"
16385
16386 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16387 msgid "Recipe"
16388 msgstr "Receptura"
16389
16390 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16391 msgid "Recipe:"
16392 msgstr "Receptura:"
16393
16394 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16395 msgid "Ingredients"
16396 msgstr "Składniki"
16397
16398 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Ingredients Header"
16401 msgstr "Składniki"
16402
16403 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16404 msgid "Specify an optional ingredients header"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16408 msgid "Ingredients:"
16409 msgstr "Składniki:"
16410
16411 #: lib/layouts/report.layout:3
16412 msgid "Report (Standard Class)"
16413 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
16414
16415 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16416 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16417 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
16418
16419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16420 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16424 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16428 msgid "Affiliation (alternate)"
16429 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
16430
16431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16432 msgid "Affiliation (alternate):"
16433 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
16434
16435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16436 msgid "Alternate Affiliation Option"
16437 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
16438
16439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16440 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16441 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
16442
16443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16444 msgid "Affiliation (none)"
16445 msgstr "Przynależność (żadna)"
16446
16447 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16448 msgid "No affiliation"
16449 msgstr "Brak przynależności"
16450
16451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16452 msgid "Electronic Address:"
16453 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
16454
16455 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16456 msgid "Electronic Address Option|s"
16457 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
16458
16459 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16460 msgid "Optional argument to the email command"
16461 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
16462
16463 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16464 msgid "Author URL Option"
16465 msgstr "Opcja URL autora"
16466
16467 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16468 msgid "Optional argument to the homepage command"
16469 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
16470
16471 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16472 msgid "Preprint"
16473 msgstr "Wersja robocza"
16474
16475 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16476 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16477 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16478
16479 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16480 msgid "acknowledgments"
16481 msgstr "podziękowania"
16482
16483 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Ruled Table"
16486 msgstr "UmieśćTabelę"
16487
16488 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16490 msgid "Specials"
16491 msgstr "Specjalne"
16492
16493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Turn Page"
16496 msgstr "Czysta strona"
16497
16498 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Wide Text"
16501 msgstr "Szukaj &następne"
16502
16503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16504 msgid "Video"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16508 #, fuzzy
16509 msgid "List of Videos"
16510 msgstr "[Lista Slajdów]"
16511
16512 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Videos"
16515 msgstr "URL filmu:"
16516
16517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Float Link"
16520 msgstr "Opcje wstawek"
16521
16522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Float link"
16525 msgstr "Opcje wstawek"
16526
16527 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16528 #, fuzzy
16529 msgid "lowercase text"
16530 msgstr "małe litery"
16531
16532 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Online cite"
16535 msgstr "Wstaw cytat"
16536
16537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16538 #, fuzzy
16539 msgid "online cite"
16540 msgstr "Wstaw cytat"
16541
16542 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Text behind"
16545 msgstr "% szerokości tekstu"
16546
16547 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16548 msgid "text behind the cite"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16552 msgid "REVTeX (V. 4)"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16556 msgid "AltAffiliation"
16557 msgstr "AltPrzynależność"
16558
16559 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16560 msgid "PACS number:"
16561 msgstr "Numer PACS:"
16562
16563 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16564 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16568 msgid ""
16569 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16570 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16571 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16575 #, fuzzy
16576 msgid "R-S number"
16577 msgstr "Bez numeracji"
16578
16579 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16580 msgid "R-S phrase"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16584 msgid "Safety phrase"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Phrase Text"
16590 msgstr "Podziękowania"
16591
16592 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16593 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16597 msgid "S phrase:"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/layouts/ruby.module:2
16601 msgid "Ruby (Furigana)"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/layouts/ruby.module:8
16605 msgid ""
16606 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16607 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16608 "the TeX engine) or a fallback definition."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16612 msgid "Ruby"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/layouts/ruby.module:49
16616 #, fuzzy
16617 msgid "ruby text"
16618 msgstr "Czysty tekst"
16619
16620 #: lib/layouts/ruby.module:50
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Ruby Text|R"
16623 msgstr "Kopiuj tekst|o"
16624
16625 #: lib/layouts/ruby.module:51
16626 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16630 #, fuzzy
16631 msgid "SciPoster"
16632 msgstr "UwagiDlaPoczty"
16633
16634 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Conference"
16637 msgstr "Odnośnik"
16638
16639 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16640 #, fuzzy
16641 msgid "LeftLogo"
16642 msgstr "Do lewej|l"
16643
16644 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Left logo:"
16647 msgstr "Lewa stopka:"
16648
16649 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Logo Size"
16652 msgstr "Rozmiar czcionki"
16653
16654 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16655 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16659 #, fuzzy
16660 msgid "RightLogo"
16661 msgstr "Do prawej"
16662
16663 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Right logo:"
16666 msgstr "Prawa Stopka:"
16667
16668 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Caption Width"
16671 msgstr "opcjonalne"
16672
16673 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16674 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16678 msgid "KOMA-Script Article"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16682 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16686 msgid "KOMA-Script Book"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16690 #, fuzzy
16691 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16692 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
16693
16694 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16695 #, fuzzy
16696 msgid "\\alph{enumii})"
16697 msgstr "(\\alph{enumii})"
16698
16699 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16700 msgid "Addpart"
16701 msgstr "DodCzęść"
16702
16703 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16704 msgid "Addchap"
16705 msgstr "DodRozdz"
16706
16707 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16709 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16710 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
16711
16712 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16713 msgid "Addsec"
16714 msgstr "DodSekc"
16715
16716 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16717 msgid "Addchap*"
16718 msgstr "DodRozdz*"
16719
16720 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16721 msgid "Addsec*"
16722 msgstr "DodSekc*"
16723
16724 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16725 msgid "Minisec"
16726 msgstr "Minisekcja"
16727
16728 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16729 msgid "Publishers"
16730 msgstr "Wydawcy"
16731
16732 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16733 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16734 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16735 msgid "Dedication"
16736 msgstr "Dedykacja"
16737
16738 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16739 msgid "Titlehead"
16740 msgstr "Tytuł w nagłówku"
16741
16742 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16743 msgid "Uppertitleback"
16744 msgstr "Górny przedtytuł"
16745
16746 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16747 msgid "Lowertitleback"
16748 msgstr "Dolny przedtytuł"
16749
16750 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16751 msgid "Extratitle"
16752 msgstr "Dodatkowy tytuł"
16753
16754 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16755 msgid "Above"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16759 msgid "above"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16763 msgid "Below"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16767 msgid "below"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16771 msgid "Dictum"
16772 msgstr "Motto"
16773
16774 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Dictum Author"
16777 msgstr "PierwszyAutor"
16778
16779 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16780 msgid "The author of this dictum"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16784 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16785 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
16786
16787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16788 msgid "L"
16789 msgstr "L"
16790
16791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16792 msgid "O"
16793 msgstr "O"
16794
16795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16796 msgid "Encl"
16797 msgstr "Zał."
16798
16799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16800 msgid "Place:"
16801 msgstr "Miejsce:"
16802
16803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16804 msgid "Specialmail"
16805 msgstr "Adres specjalny"
16806
16807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16808 msgid "Specialmail:"
16809 msgstr "Adres specjalny:"
16810
16811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16812 msgid "Title:"
16813 msgstr "Tytuł:"
16814
16815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16816 msgid "Yourref"
16817 msgstr "WaszZnak"
16818
16819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16820 msgid "Yourmail"
16821 msgstr "WaszList"
16822
16823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16824 msgid "Your letter of:"
16825 msgstr "Wasz list z:"
16826
16827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16828 msgid "Myref"
16829 msgstr "MójZnak"
16830
16831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16832 msgid "Customer"
16833 msgstr "Klient"
16834
16835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16836 msgid "Customer no.:"
16837 msgstr "Nr Klienta:"
16838
16839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16840 msgid "Invoice"
16841 msgstr "Faktura"
16842
16843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16844 msgid "Invoice no.:"
16845 msgstr "Nr faktury:"
16846
16847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16848 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16852 msgid "NextAddress"
16853 msgstr "NastAdres"
16854
16855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16856 msgid "Next Address:"
16857 msgstr "Nast Adres:"
16858
16859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16860 msgid "Sender Name:"
16861 msgstr "Nazwa nadawcy:"
16862
16863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16864 msgid "Sender Phone:"
16865 msgstr "Telefon Nadawcy:"
16866
16867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16868 msgid "Sender Fax:"
16869 msgstr "Fax Nadawcy:"
16870
16871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16872 msgid "Sender E-Mail:"
16873 msgstr "E-mail nadawcy:"
16874
16875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16876 msgid "Sender URL:"
16877 msgstr "Adres URL nadawcy:"
16878
16879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16880 msgid "Logo"
16881 msgstr "Logo"
16882
16883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16884 msgid "Logo:"
16885 msgstr "Logo:"
16886
16887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16888 msgid "EndLetter"
16889 msgstr "KoniecListu"
16890
16891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16892 msgid "End of letter"
16893 msgstr "Koniec listu"
16894
16895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16896 msgid "KOMA-Script Report"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Section Boxes"
16902 msgstr "Sekcja"
16903
16904 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16905 msgid ""
16906 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16910 #, fuzzy
16911 msgid "SectionBox"
16912 msgstr "Sekcja"
16913
16914 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Section Box"
16917 msgstr "Sekcja"
16918
16919 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Section Box Width|S"
16922 msgstr "Zaznaczenie|S"
16923
16924 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Width of the section Box"
16927 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
16928
16929 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Heading"
16932 msgstr "headings"
16933
16934 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Section Box Heading"
16937 msgstr "Sekcja"
16938
16939 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Insert the section box header here"
16942 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
16943
16944 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16945 #, fuzzy
16946 msgid "SubsectionBox"
16947 msgstr "Podsekcja"
16948
16949 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Subsection Box"
16952 msgstr "Podsekcja"
16953
16954 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16955 #, fuzzy
16956 msgid "SubsubsectionBox"
16957 msgstr "Podpodsekcja"
16958
16959 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Subsubsection Box"
16962 msgstr "Podpodsekcja"
16963
16964 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16965 msgid "Seminar"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16969 msgid "LandscapeSlide"
16970 msgstr "SlajdPoziomo"
16971
16972 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Landscape Slide"
16975 msgstr "Slajd Poziomo:"
16976
16977 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16978 msgid "PortraitSlide"
16979 msgstr "SlajdPionowo"
16980
16981 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Portrait Slide"
16984 msgstr "Slajd Pionowo:"
16985
16986 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16987 msgid "SlideHeading"
16988 msgstr "TytułSlajdu"
16989
16990 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16991 msgid "SlideSubHeading"
16992 msgstr "PodtytułSlajdu"
16993
16994 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16995 msgid "ListOfSlides"
16996 msgstr "ListaSlajdów"
16997
16998 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16999 #, fuzzy
17000 msgid "List of Slides"
17001 msgstr "[Lista Slajdów]"
17002
17003 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17004 msgid "SlideContents"
17005 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17006
17007 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Slide Contents"
17010 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17011
17012 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17013 msgid "ProgressContents"
17014 msgstr "PostępZawartości"
17015
17016 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Progress Contents"
17019 msgstr "PostępZawartości"
17020
17021 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17022 msgid "Landscape Slide:"
17023 msgstr "Slajd Poziomo:"
17024
17025 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17026 msgid "Portrait Slide:"
17027 msgstr "Slajd Pionowo:"
17028
17029 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17030 msgid "Slide*"
17031 msgstr "Slajd*"
17032
17033 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17034 #, fuzzy
17035 msgid "List/TOC"
17036 msgstr "Spisy|S"
17037
17038 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17039 msgid "[List Of Slides]"
17040 msgstr "[Lista Slajdów]"
17041
17042 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17043 msgid "[Slide Contents]"
17044 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17045
17046 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17047 #, fuzzy
17048 msgid "[Progress Contents]"
17049 msgstr "Postęp Zawartości"
17050
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17054 msgstr "Aktualny aka&pit"
17055
17056 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17057 msgid ""
17058 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17059 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17060 "standard Paragraph Shapes'."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17064 #, fuzzy
17065 msgid "CD label"
17066 msgstr "etykieta URL"
17067
17068 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17069 #, fuzzy
17070 msgid "ShapedParagraphs"
17071 msgstr "Akapit"
17072
17073 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Circle"
17076 msgstr "circledS"
17077
17078 #: lib/layouts/shapepar.module:45
17079 msgid "Diamond"
17080 msgstr "Diamond"
17081
17082 #: lib/layouts/shapepar.module:50
17083 msgid "Heart"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17087 msgid "Hexagon"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/layouts/shapepar.module:60
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Nut"
17093 msgstr "Wytnij"
17094
17095 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Square"
17098 msgstr "square"
17099
17100 #: lib/layouts/shapepar.module:70
17101 msgid "Star"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/layouts/shapepar.module:77
17105 msgid "Candle"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/layouts/shapepar.module:82
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Drop down"
17111 msgstr "Rzuca cień"
17112
17113 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17114 msgid "Drop up"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
17118 msgid "TeX"
17119 msgstr "TeX"
17120
17121 #: lib/layouts/shapepar.module:97
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Triangle up"
17124 msgstr "bigtriangleup"
17125
17126 #: lib/layouts/shapepar.module:102
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Triangle down"
17129 msgstr "triangledown"
17130
17131 #: lib/layouts/shapepar.module:107
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Triangle left"
17134 msgstr "triangleleft"
17135
17136 #: lib/layouts/shapepar.module:112
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Triangle right"
17139 msgstr "triangleright"
17140
17141 #: lib/layouts/shapepar.module:118
17142 msgid "shapepar"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/layouts/shapepar.module:124
17146 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: lib/layouts/shapepar.module:128
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Shape specification"
17152 msgstr "SekcjaSpecjalna"
17153
17154 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17155 msgid "Specification of the shape"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/layouts/shapepar.module:133
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Shapepar"
17161 msgstr "&Odmiana:"
17162
17163 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17164 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
17169 msgid "Conjecture*"
17170 msgstr "Hipoteza*"
17171
17172 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
17176 msgid "Algorithm*"
17177 msgstr "Algorytm*"
17178
17179 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
17180 msgid "AMS"
17181 msgstr "AMS"
17182
17183 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
17184 msgid "The title as it appears in the running headers"
17185 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17186
17187 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
17188 msgid "AMS subject classifications:"
17189 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17190
17191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17192 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Name of the conference"
17198 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
17199
17200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Conference:"
17203 msgstr "Odnośnik:"
17204
17205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
17206 #, fuzzy
17207 msgid "CopyrightYear"
17208 msgstr "Copyright"
17209
17210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Copyright year:"
17213 msgstr "Copyright:"
17214
17215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Copyrightdata"
17218 msgstr "Copyright"
17219
17220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Copyright data:"
17223 msgstr "Copyright:"
17224
17225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
17226 #, fuzzy
17227 msgid "TitleBanner"
17228 msgstr "przypis"
17229
17230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Title banner:"
17233 msgstr "przypis"
17234
17235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
17236 #, fuzzy
17237 msgid "PreprintFooter"
17238 msgstr "Wersja robocza"
17239
17240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Preprint footer:"
17243 msgstr "Wersja robocza"
17244
17245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
17246 msgid "Digital Object Identifier:"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
17250 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Terms:"
17256 msgstr "Twierdzenie"
17257
17258 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17259 msgid "Simple CV"
17260 msgstr "Proste CV"
17261
17262 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
17263 msgid "Topic"
17264 msgstr "Temat"
17265
17266 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17267 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17271 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: lib/layouts/slides.layout:107
17275 msgid "New Slide:"
17276 msgstr "Nowy Slajd:"
17277
17278 #: lib/layouts/slides.layout:129
17279 msgid "Overlay"
17280 msgstr "Warstwa"
17281
17282 #: lib/layouts/slides.layout:144
17283 msgid "New Overlay:"
17284 msgstr "Nowa warstwa"
17285
17286 #: lib/layouts/slides.layout:184
17287 msgid "New Note:"
17288 msgstr "Nowy wpis:"
17289
17290 #: lib/layouts/slides.layout:209
17291 msgid "InvisibleText"
17292 msgstr "TekstNiewidzialny"
17293
17294 #: lib/layouts/slides.layout:216
17295 msgid "<Invisible Text Follows>"
17296 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
17297
17298 #: lib/layouts/slides.layout:233
17299 msgid "VisibleText"
17300 msgstr "TekstWidzialny"
17301
17302 #: lib/layouts/slides.layout:240
17303 msgid "<Visible Text Follows>"
17304 msgstr "<Tekst Widzialny>"
17305
17306 #: lib/layouts/soul.module:2
17307 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/layouts/soul.module:9
17311 msgid ""
17312 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17313 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17314 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17315 "hyphenated."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/layouts/soul.module:17
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Spaceletters"
17321 msgstr "US letter"
17322
17323 #: lib/layouts/soul.module:19
17324 #, fuzzy
17325 msgid "spaced"
17326 msgstr "odstęp"
17327
17328 #: lib/layouts/soul.module:31
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Strikethrough"
17331 msgstr "Przekreślenie"
17332
17333 #: lib/layouts/soul.module:33
17334 #, fuzzy
17335 msgid "strike"
17336 msgstr "Przekreślenie"
17337
17338 #: lib/layouts/soul.module:40
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Underline"
17341 msgstr "underline"
17342
17343 #: lib/layouts/soul.module:42
17344 msgid "ul"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: lib/layouts/soul.module:51
17348 msgid "hl"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/layouts/soul.module:57
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Capitalize"
17354 msgstr "Kapitaliki|a"
17355
17356 #: lib/layouts/soul.module:59
17357 #, fuzzy
17358 msgid "caps"
17359 msgstr "Kapitaliki"
17360
17361 #: lib/layouts/soul.module:69
17362 #, fuzzy
17363 msgid "spaceletters"
17364 msgstr "Listy"
17365
17366 #: lib/layouts/soul.module:73
17367 #, fuzzy
17368 msgid "strikethrough"
17369 msgstr "Przekreślenie"
17370
17371 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17372 msgid "underline"
17373 msgstr "underline"
17374
17375 #: lib/layouts/soul.module:81
17376 #, fuzzy
17377 msgid "highlight"
17378 msgstr "Wyróżnienia:"
17379
17380 #: lib/layouts/soul.module:85
17381 #, fuzzy
17382 msgid "capitalise"
17383 msgstr "Kapitaliki|a"
17384
17385 #: lib/layouts/soul.module:89
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Capitalise"
17388 msgstr "Kapitaliki|a"
17389
17390 #: lib/layouts/spie.layout:3
17391 msgid "SPIE Proceedings"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/layouts/spie.layout:56
17395 msgid "Authorinfo"
17396 msgstr "AutorInfo"
17397
17398 #: lib/layouts/spie.layout:68
17399 msgid "Authorinfo:"
17400 msgstr "AutorInfo:"
17401
17402 #: lib/layouts/spie.layout:96
17403 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17404 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
17405
17406 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17407 msgid "UNDEFINED"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17411 msgid "\\Roman{part}"
17412 msgstr "\\Roman{part}"
17413
17414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Part \\Roman{part}"
17417 msgstr "\\Roman{part}"
17418
17419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Chapter ##"
17422 msgstr "Rozdział"
17423
17424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Section ##"
17428 msgstr "Sekcja"
17429
17430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Paragraph ##"
17433 msgstr "Akapit"
17434
17435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17436 msgid "\\arabic{enumi}."
17437 msgstr "\\arabic{enumi}."
17438
17439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17440 msgid "\\roman{enumiii}."
17441 msgstr "\\roman{enumiii}."
17442
17443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17444 msgid "\\Alph{enumiv}."
17445 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17446
17447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Equation ##"
17450 msgstr "Równanie"
17451
17452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Footnote ##"
17455 msgstr "Przypis"
17456
17457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17458 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17462 msgid "Tables"
17463 msgstr "Tabele"
17464
17465 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17466 msgid "Figures"
17467 msgstr "Rysunki"
17468
17469 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Algorithms"
17472 msgstr "Algorytm"
17473
17474 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Margin Figures"
17477 msgstr "DopRysunek"
17478
17479 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Margin Tables"
17482 msgstr "Margines"
17483
17484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17485 msgid "Marginal notes"
17486 msgstr "Notka na marginesie"
17487
17488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17489 msgid "Footnotes"
17490 msgstr "Przypisy w stopce"
17491
17492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17493 msgid "Notes"
17494 msgstr "Notki"
17495
17496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17497 msgid "Branches"
17498 msgstr "Gałęzie"
17499
17500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17501 msgid "Index Entries"
17502 msgstr "Pozycje indeksu"
17503
17504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17505 msgid "Listings"
17506 msgstr "Listingi"
17507
17508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17509 msgid "margin"
17510 msgstr "Margines"
17511
17512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17513 msgid "foot"
17514 msgstr "stopka"
17515
17516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Greyedout"
17519 msgstr "Wyszarzenie"
17520
17521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
17522 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
17523 msgid "ERT"
17524 msgstr "ERT"
17525
17526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17527 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17528 msgstr "Lista listingi"
17529
17530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17532 msgid "List of Listings"
17533 msgstr "Lista listingów"
17534
17535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Listings[[inset]]"
17538 msgstr "Ustawienia listingów"
17539
17540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Idx"
17543 msgstr "Idks:"
17544
17545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Argument"
17548 msgstr "Wyrównanie"
17549
17550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17551 #, fuzzy
17552 msgid "unlabelled"
17553 msgstr "etykieta notatki"
17554
17555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17556 msgid "Preview"
17557 msgstr "Podgląd"
17558
17559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17560 msgid "see equation[[nomencl]]"
17561 msgstr "porownaj rownanie"
17562
17563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17564 msgid "page[[nomencl]]"
17565 msgstr "strona"
17566
17567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17568 msgid "Nomenclature[[output]]"
17569 msgstr "Lista symboli"
17570
17571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Verbatim*"
17574 msgstr "Maszynopis"
17575
17576 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17577 msgid "Part \\thepart"
17578 msgstr "Część \\thepart"
17579
17580 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17581 msgid "Chapter \\thechapter"
17582 msgstr "Rozdział \\thechapter"
17583
17584 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17585 msgid "Appendix \\thechapter"
17586 msgstr "Dodatek \\thechapter"
17587
17588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17589 msgid "Subparagraph*"
17590 msgstr "Podakapit*"
17591
17592 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17593 #: lib/layouts/subequations.module:14
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Subequations"
17596 msgstr "Równania"
17597
17598 #: lib/layouts/subequations.module:6
17599 msgid ""
17600 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17601 "subequations.lyx example file."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Front Matter"
17607 msgstr "ElementPoczątkowy"
17608
17609 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17610 #, fuzzy
17611 msgid "--- Front Matter ---"
17612 msgstr "ElementPoczątkowy"
17613
17614 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Main Matter"
17617 msgstr "ElementPoczątkowy"
17618
17619 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17620 msgid "--- Main Matter ---"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17624 msgid "Back Matter"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17628 msgid "--- Back Matter ---"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17632 msgid "PartBacktext"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Part Title"
17638 msgstr "Tytuł skrócony"
17639
17640 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Title of this part"
17643 msgstr "przypis"
17644
17645 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17646 #, fuzzy
17647 msgid "ChapSubtitle"
17648 msgstr "Podtytuł"
17649
17650 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17651 #, fuzzy
17652 msgid "ChapAuthor"
17653 msgstr "Autor"
17654
17655 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17656 #, fuzzy
17657 msgid "ChapMotto"
17658 msgstr "Rozdział"
17659
17660 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Run-in headings"
17663 msgstr "headings"
17664
17665 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Sub-run-in headings"
17668 msgstr "Nagłówki tematu:"
17669
17670 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Extrachap"
17673 msgstr "Inne"
17674
17675 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17676 msgid "extrachap"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Author data:"
17682 msgstr "Autor:"
17683
17684 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17685 msgid "TOC title:"
17686 msgstr "Tytuł spisu treści:"
17687
17688 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17689 #, fuzzy
17690 msgid "TOC author:"
17691 msgstr "Autor Spisu treści:"
17692
17693 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Running Author"
17696 msgstr "Roboczy autor:"
17697
17698 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Running Chapter"
17701 msgstr "Roboczy autor:"
17702
17703 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Running chapter:"
17706 msgstr "Roboczy autor:"
17707
17708 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Running Section"
17711 msgstr "Tytuł roboczy"
17712
17713 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Running section:"
17716 msgstr "Tytuł roboczy"
17717
17718 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Abstract*"
17721 msgstr "Streszczenie"
17722
17723 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Abstract* (not printed)"
17726 msgstr " (nie zainstalowane)"
17727
17728 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17729 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Foreword"
17732 msgstr "SłowoKluczowe"
17733
17734 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Alternative name"
17737 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
17738
17739 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Longest Description Label"
17742 msgstr "Opis:"
17743
17744 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Longest description label"
17747 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
17748
17749 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Petit"
17752 msgstr "Tytuł wiersza"
17753
17754 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17755 msgid "Svgraybox"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17759 msgid "Proof(QED)"
17760 msgstr "Dowód(QED)"
17761
17762 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17763 msgid "Proof(smartQED)"
17764 msgstr "Dowód(smartQED)"
17765
17766 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17767 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17771 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17772 msgid "Headnote"
17773 msgstr "Nagłówek"
17774
17775 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17776 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17777 msgid "Headnote (optional):"
17778 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
17779
17780 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17781 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17782 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17783 msgid "thanks"
17784 msgstr "podziękowania"
17785
17786 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17787 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Inst"
17790 msgstr "&Wstaw"
17791
17792 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17793 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17794 msgid "Institute #"
17795 msgstr "Instytucja #"
17796
17797 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17798 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17799 msgid "Corr Author:"
17800 msgstr "Bieżący Autor:"
17801
17802 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17803 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17804 msgid "Offprints"
17805 msgstr "Nadbitka"
17806
17807 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17808 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17809 msgid "Offprints:"
17810 msgstr "Nadbitka:"
17811
17812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17813 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Subclass"
17819 msgstr "KlasaTematyczna"
17820
17821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Mathematics Subject Classification"
17824 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
17825
17826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17827 msgid "CRSC"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17831 #, fuzzy
17832 msgid "CR Subject Classification"
17833 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17834
17835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Solution \\thesolution"
17838 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
17839
17840 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17841 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17845 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17849 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Title*"
17855 msgstr "Tytuł"
17856
17857 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Title*:"
17860 msgstr "Tytuł"
17861
17862 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Contributors"
17865 msgstr "Spis tabel"
17866
17867 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17868 #, fuzzy
17869 msgid "List of Contributors"
17870 msgstr "Spis tabel"
17871
17872 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Contributor List"
17875 msgstr "Spis tabel"
17876
17877 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17878 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17879 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17880 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17881 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17882 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17883 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17884 #, fuzzy
17885 msgid "For editors"
17886 msgstr "Autorzy"
17887
17888 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17889 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17893 msgid "Sweave"
17894 msgstr "Sweave"
17895
17896 #: lib/layouts/sweave.module:7
17897 msgid ""
17898 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17899 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17903 msgid "Sweave Input File"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Number Tables by Section"
17909 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
17910
17911 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17912 msgid ""
17913 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17914 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17920 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17921
17922 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17925 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17926
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17928 msgid "Fancy Colored Boxes"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17932 msgid ""
17933 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17934 "the tcolorbox documentation for details."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Color Box"
17940 msgstr "W kolorze"
17941
17942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Color Box Options"
17945 msgstr "Ustawienia kolumny"
17946
17947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17948 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17952 msgid "Dynamic Color Box"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17956 msgid "Color Box (Dynamic)"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Fit Color Box"
17962 msgstr "Kolor czcionki"
17963
17964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17965 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Raster Color Box"
17971 msgstr "Kolor czcionki"
17972
17973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Subtitle Options"
17976 msgstr "Opcje matematyki"
17977
17978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Insert the options here"
17981 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
17982
17983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Color Box Separator"
17986 msgstr "Separator"
17987
17988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Color Boxes"
17991 msgstr "Kolory"
17992
17993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17994 msgid "-----"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Color Box Line"
18000 msgstr "K&olorowe łącza"
18001
18002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
18003 msgid "Color Box Setup"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
18007 #, fuzzy
18008 msgid "New Color Box Type"
18009 msgstr "Kolory"
18010
18011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
18012 #, fuzzy
18013 msgid "New Box Options"
18014 msgstr "Ustawienia kolumny"
18015
18016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Options for the new box type (optional)"
18019 msgstr "Podpis dla podrysunku"
18020
18021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Name of the new box type"
18024 msgstr "Brak języka"
18025
18026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Arguments"
18029 msgstr "Wyrównanie"
18030
18031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
18032 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Default Value"
18038 msgstr "Domyślny|D"
18039
18040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
18041 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Custom Color Box 1"
18047 msgstr "Kolor czcionki"
18048
18049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
18050 #, fuzzy
18051 msgid "More Color Box Options"
18052 msgstr "Ustawienia kolumny"
18053
18054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Insert more color box options here"
18057 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18058
18059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Custom Color Box 2"
18062 msgstr "Kolor czcionki"
18063
18064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Custom Color Box 3"
18067 msgstr "Kolor czcionki"
18068
18069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Custom Color Box 4"
18072 msgstr "Kolor czcionki"
18073
18074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Custom Color Box 5"
18077 msgstr "Kolor czcionki"
18078
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
18081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
18082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Fact \\thefact."
18085 msgstr "Część \\thepart"
18086
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
18089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
18090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
18091 msgid "Definition \\thedefinition."
18092 msgstr "Definicja \\thedefinition."
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
18096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
18097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
18098 msgid "Example \\theexample."
18099 msgstr "Przykład \\theexample."
18100
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
18103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
18104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Problem \\theproblem."
18107 msgstr "Problem \\thetheorem."
18108
18109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
18111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
18112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Exercise \\theexercise."
18115 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18118 #, fuzzy
18119 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18120 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18121
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18123 msgid ""
18124 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18125 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18126 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18135 #, fuzzy
18136 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18137 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18138
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18140 msgid ""
18141 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18142 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18143 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18144 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18145 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18146 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18147 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18151 #, fuzzy
18152 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18153 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
18154
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18156 msgid ""
18157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18160 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18161 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18162 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18163 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18183 msgid "Assumption"
18184 msgstr "Założenie"
18185
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Criterion \\thecriterion."
18190 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18191
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Criterion*"
18197 msgstr "Kryterium"
18198
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18202 msgid "Criterion."
18203 msgstr "Kryterium."
18204
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18209 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18210
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
18214 msgid "Algorithm."
18215 msgstr "Algorytm."
18216
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
18219 msgid "Axiom \\theaxiom."
18220 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18221
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
18225 msgid "Axiom*"
18226 msgstr "Aksjomat*"
18227
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
18231 msgid "Axiom."
18232 msgstr "Aksjomat."
18233
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
18236 msgid "Condition \\thecondition."
18237 msgstr "Warunek \\thecondition."
18238
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
18242 msgid "Condition*"
18243 msgstr "Warunek*"
18244
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18248 msgid "Condition."
18249 msgstr "Warunek."
18250
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
18253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
18254 msgid "Note \\thenote."
18255 msgstr "Notka \\thenote."
18256
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
18258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
18260 msgid "Note*"
18261 msgstr "Notka*"
18262
18263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
18264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
18265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
18266 msgid "Note."
18267 msgstr "Notka."
18268
18269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
18271 msgid "Notation \\thenotation."
18272 msgstr "Notacja \\thenotation."
18273
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
18277 msgid "Notation*"
18278 msgstr "Notacja*"
18279
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
18281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
18282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18283 msgid "Notation."
18284 msgstr "Notacja."
18285
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18288 msgid "Summary \\thesummary."
18289 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18290
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
18293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18294 msgid "Summary*"
18295 msgstr "Podsumowanie*"
18296
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18300 msgid "Summary."
18301 msgstr "Podsumowanie."
18302
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
18305 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18306 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18307
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18311 msgid "Acknowledgement*"
18312 msgstr "Podziękowanie*"
18313
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18316 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18317 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18318
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18322 msgid "Conclusion*"
18323 msgstr "Konkluzja*"
18324
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18328 msgid "Conclusion."
18329 msgstr "Konkluzja."
18330
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
18333 msgid "Assumption \\theassumption."
18334 msgstr "Założenie \\theassumption."
18335
18336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18339 msgid "Assumption*"
18340 msgstr "Założenie*"
18341
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
18344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18345 msgid "Assumption."
18346 msgstr "Założenie."
18347
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
18350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18351 msgid "Question*"
18352 msgstr "Pytanie*"
18353
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18357 msgid "Question."
18358 msgstr "Pytanie."
18359
18360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18361 #, fuzzy
18362 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18363 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18364
18365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18366 msgid ""
18367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18370 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18371 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18372 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18373 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18374 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18378 #, fuzzy
18379 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18380 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
18381
18382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18383 msgid ""
18384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18387 "in both numbered and non-numbered forms."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18391 msgid "Criterion \\thetheorem."
18392 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
18393
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18395 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18396 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
18397
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18399 msgid "Axiom \\thetheorem."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18403 msgid "Condition \\thetheorem."
18404 msgstr "Warunek \\thetheorem."
18405
18406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18407 msgid "Note \\thetheorem."
18408 msgstr "Notka \\thetheorem."
18409
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18411 msgid "Notation \\thetheorem."
18412 msgstr "Notacja \\thetheorem."
18413
18414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18415 msgid "Summary \\thetheorem."
18416 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
18417
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18419 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18420 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
18421
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18423 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18424 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18425
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18427 msgid "Assumption \\thetheorem."
18428 msgstr "Założenie \\thetheorem."
18429
18430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18431 msgid "Question \\thetheorem."
18432 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
18433
18434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18435 msgid "Fact \\thetheorem."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18439 msgid "Problem \\thetheorem."
18440 msgstr "Problem \\thetheorem."
18441
18442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18443 msgid "Exercise \\thetheorem."
18444 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18445
18446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Solution \\thetheorem."
18449 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18450
18451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Remark \\thetheorem."
18454 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
18455
18456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Claim \\thetheorem."
18459 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
18460
18461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18462 #, fuzzy
18463 msgid "AMS Theorems"
18464 msgstr "Twierdzenia"
18465
18466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18467 msgid ""
18468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18471 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18477 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18478
18479 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18480 msgid ""
18481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18485 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18486 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18487 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18491 msgid "Case (Level 1)"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Case \\arabic{casei}."
18497 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18498
18499 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18500 msgid "Case (Level 2)"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Case \\roman{caseii}."
18506 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18507
18508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18509 msgid "Case (Level 3)"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18515 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18516
18517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18518 msgid "Case (Level 4)"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18524 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18525
18526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18529 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18530
18531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18532 msgid ""
18533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18543 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
18544
18545 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18546 msgid ""
18547 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18548 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18549 "chapter environment."
18550 msgstr ""
18551 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
18552 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
18553 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
18554
18555 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18556 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18560 msgid ""
18561 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18562 "'Additional Theorem Text' argument."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18566 msgid "Named Theorem"
18567 msgstr "Nazwane twierdzenie"
18568
18569 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18570 msgid "Named Theorem."
18571 msgstr "Nazwane twierdzenie."
18572
18573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18574 msgid "Example*"
18575 msgstr "Przykład*"
18576
18577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18578 msgid "Problem*"
18579 msgstr "Problem*"
18580
18581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18582 msgid "Exercise*"
18583 msgstr "Ćwiczenie*"
18584
18585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Solution*"
18588 msgstr "Rozwiązanie"
18589
18590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18591 msgid "Claim*"
18592 msgstr "Stwierdzenie*"
18593
18594 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Alternative proof string"
18597 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
18598
18599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18602 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
18603
18604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18605 msgid ""
18606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18616 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
18617
18618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18619 #, fuzzy
18620 msgid ""
18621 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18622 "section start)."
18623 msgstr ""
18624 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
18625 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
18626 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
18627 "środowisko rozdziału."
18628
18629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18630 msgid "Conjecture."
18631 msgstr "Hipoteza."
18632
18633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18634 msgid "Fact*"
18635 msgstr "Fakt*"
18636
18637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18638 msgid "Problem."
18639 msgstr "Problem."
18640
18641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18642 msgid "Exercise."
18643 msgstr "Ćwiczenie."
18644
18645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Solution."
18648 msgstr "Rozwiązanie"
18649
18650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18651 msgid "Remark."
18652 msgstr "Uwaga."
18653
18654 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18657 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
18658
18659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18660 msgid ""
18661 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18662 "using the extended AMS machinery."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Standard Theorems"
18668 msgstr "Nazwane twierdzenia"
18669
18670 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18671 msgid ""
18672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Name/Title"
18680 msgstr "Tytuł"
18681
18682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18683 msgid "Alternative optional name or title"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18687 msgid "Prop \\theprop."
18688 msgstr "Prop \\theprop."
18689
18690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Prob(lem)"
18693 msgstr "Problem"
18694
18695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Prob"
18698 msgstr "Problem"
18699
18700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18701 msgid "\\theprob."
18702 msgstr "\\theprob."
18703
18704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Sol"
18707 msgstr "Symbol"
18708
18709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18710 #, fuzzy
18711 msgid "# [number of Prob]"
18712 msgstr "Liczba wierszy"
18713
18714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Label of Problem"
18717 msgstr "Problem"
18718
18719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18720 msgid "Label of the corresponding problem"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Property \\theproperty."
18726 msgstr "Prop \\theproperty"
18727
18728 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18729 #, fuzzy
18730 msgid "TODO Notes"
18731 msgstr "Notka tabeli"
18732
18733 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18734 msgid ""
18735 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18736 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18737 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18738 "suppresses the output of TODO notes."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18742 msgid "TODO"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18746 #, fuzzy
18747 msgid "List of TODOs"
18748 msgstr "Spis tabel"
18749
18750 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18751 #, fuzzy
18752 msgid "[List of TODOs]"
18753 msgstr "Spis tabel"
18754
18755 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18756 #, fuzzy
18757 msgid "List of TODOs Heading|s"
18758 msgstr "Lista listingów"
18759
18760 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18761 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18765 msgid "TODO Note (Margin)"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18769 msgid "TODO (Margin)"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18773 #, fuzzy
18774 msgid "TODO Note Options|s"
18775 msgstr "Opcje matematyki"
18776
18777 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18778 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18782 msgid "TODO Note (inline)"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18786 #, fuzzy
18787 msgid "TODO (Inline)"
18788 msgstr "Z&awartość"
18789
18790 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Missing Figure"
18793 msgstr "Brakujący plik"
18794
18795 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18796 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Todo[Inline]"
18802 msgstr "W wierszu|W"
18803
18804 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Todo[margin]"
18807 msgstr "Margines"
18808
18809 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18810 #, fuzzy
18811 msgid "MissingFigure"
18812 msgstr "Brakujący plik"
18813
18814 #: lib/layouts/treport.layout:3
18815 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18819 msgid "Tufte Book"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Sidenote"
18825 msgstr "notka"
18826
18827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18828 #, fuzzy
18829 msgid "sidenote"
18830 msgstr "notka"
18831
18832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18833 #, fuzzy
18834 msgid "bibl. entry"
18835 msgstr "Pozycja bibliografii"
18836
18837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Marginnote"
18840 msgstr "Notka na marginesie|a"
18841
18842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18843 #, fuzzy
18844 msgid "marginnote"
18845 msgstr "Margines"
18846
18847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18848 msgid "NewThought"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18852 msgid "new thought"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18856 #, fuzzy
18857 msgid "AllCaps"
18858 msgstr "Kapitalik"
18859
18860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18861 #, fuzzy
18862 msgid "allcaps"
18863 msgstr "Kapitaliki"
18864
18865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18866 #, fuzzy
18867 msgid "SmallCaps"
18868 msgstr "Kapitalik"
18869
18870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18871 #, fuzzy
18872 msgid "smallcaps"
18873 msgstr "Kapitaliki"
18874
18875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Full Width"
18878 msgstr "Szerokość etykiety"
18879
18880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Margin Figure"
18883 msgstr "DopRysunek"
18884
18885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Margin Table"
18888 msgstr "Margines"
18889
18890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18891 #, fuzzy
18892 msgid "MarginTable"
18893 msgstr "Margines"
18894
18895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18896 #, fuzzy
18897 msgid "MarginFigure"
18898 msgstr "DopRysunek"
18899
18900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18901 msgid "Tufte Handout"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18905 msgid "Handouts"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Variable-width Minipages"
18911 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
18912
18913 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18914 msgid ""
18915 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18916 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18917 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18918 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18919 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18920 "side-by-side.lyx."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18924 msgid "Minipage (Var. Width)"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Minipage (var.)"
18930 msgstr "Ministrona"
18931
18932 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Vert. Adjustment"
18935 msgstr "Drukuj dokument"
18936
18937 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18938 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Max. Width"
18944 msgstr "Szerokość etykiety"
18945
18946 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18947 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18951 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18952 msgid "Ignore"
18953 msgstr "Ignoruj"
18954
18955 #: lib/languages:155
18956 msgid "Afrikaans"
18957 msgstr "Afrykanerski"
18958
18959 #: lib/languages:167
18960 msgid "Albanian"
18961 msgstr "Albański"
18962
18963 #: lib/languages:187
18964 msgid "English (USA)"
18965 msgstr "Angielski (USA)"
18966
18967 #: lib/languages:201
18968 msgid "Amharic"
18969 msgstr ""
18970
18971 # "polytonic" to mi sprawia problem...
18972 #: lib/languages:211
18973 msgid "Greek (ancient)"
18974 msgstr "Greka (starożytny)"
18975
18976 #: lib/languages:231
18977 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18978 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
18979
18980 #: lib/languages:243
18981 msgid "Arabic (Arabi)"
18982 msgstr "Arabski (Arabi)"
18983
18984 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18985 msgid "Armenian"
18986 msgstr "Armeński"
18987
18988 #: lib/languages:286
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Asturian"
18991 msgstr "Niemiecki austriacki"
18992
18993 #: lib/languages:296
18994 msgid "English (Australia)"
18995 msgstr "Angielski (Australia)"
18996
18997 #: lib/languages:311
18998 msgid "German (Austria, old spelling)"
18999 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19000
19001 #: lib/languages:326
19002 msgid "German (Austria)"
19003 msgstr "Niemiecki (Austria)"
19004
19005 #: lib/languages:339
19006 msgid "Azerbaijani"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: lib/languages:355
19010 msgid "Indonesian"
19011 msgstr "Indonezyjski"
19012
19013 #: lib/languages:367
19014 msgid "Malay"
19015 msgstr "Malajski"
19016
19017 #: lib/languages:377
19018 msgid "Basque"
19019 msgstr "Baskijski"
19020
19021 #: lib/languages:394
19022 msgid "Belarusian"
19023 msgstr "Białoruski"
19024
19025 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19026 msgid "Bengali"
19027 msgstr "Bengalski"
19028
19029 #: lib/languages:417
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Bosnian"
19032 msgstr "Estoński"
19033
19034 #: lib/languages:428
19035 msgid "Portuguese (Brazil)"
19036 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
19037
19038 #: lib/languages:442
19039 msgid "Breton"
19040 msgstr "Bretoński"
19041
19042 #: lib/languages:453
19043 msgid "English (UK)"
19044 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
19045
19046 #: lib/languages:466
19047 msgid "Bulgarian"
19048 msgstr "Bułgarski"
19049
19050 #: lib/languages:480
19051 msgid "English (Canada)"
19052 msgstr "Angielski (Kanada)"
19053
19054 #: lib/languages:493
19055 msgid "French (Canada)"
19056 msgstr "Francuski (Kanada)"
19057
19058 #: lib/languages:506
19059 msgid "Catalan"
19060 msgstr "Kataloński"
19061
19062 #: lib/languages:520
19063 msgid "Chinese (simplified)"
19064 msgstr "Chiński (uproszczony)"
19065
19066 #: lib/languages:532
19067 msgid "Chinese (traditional)"
19068 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
19069
19070 #: lib/languages:544
19071 msgid "Church Slavonic"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/languages:557
19075 msgid "Coptic"
19076 msgstr "Koptyjski"
19077
19078 #: lib/languages:564
19079 msgid "Croatian"
19080 msgstr "Chorwacki"
19081
19082 #: lib/languages:576
19083 msgid "Czech"
19084 msgstr "Czeski"
19085
19086 #: lib/languages:590
19087 msgid "Danish"
19088 msgstr "Duński"
19089
19090 #: lib/languages:604
19091 msgid "Divehi (Maldivian)"
19092 msgstr "Divehi (malediwski)"
19093
19094 #: lib/languages:612
19095 msgid "Dutch"
19096 msgstr "Holenderski"
19097
19098 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
19099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
19100 msgid "English"
19101 msgstr "Angielski"
19102
19103 #: lib/languages:642
19104 msgid "Esperanto"
19105 msgstr "Esperanto"
19106
19107 #: lib/languages:654
19108 msgid "Estonian"
19109 msgstr "Estoński"
19110
19111 #: lib/languages:671
19112 msgid "Farsi"
19113 msgstr "Farsi"
19114
19115 #: lib/languages:688
19116 msgid "Finnish"
19117 msgstr "Fiński"
19118
19119 #: lib/languages:701
19120 msgid "French"
19121 msgstr "Francuski"
19122
19123 #: lib/languages:714
19124 msgid "Friulian"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: lib/languages:726
19128 msgid "Galician"
19129 msgstr "Galicyjski"
19130
19131 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19132 msgid "Georgian"
19133 msgstr "Gruziński"
19134
19135 #: lib/languages:754
19136 msgid "German (old spelling)"
19137 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
19138
19139 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
19140 msgid "German"
19141 msgstr "Niemiecki"
19142
19143 #: lib/languages:786
19144 msgid "German (Switzerland)"
19145 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
19146
19147 #: lib/languages:802
19148 #, fuzzy
19149 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19150 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19151
19152 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19154 msgid "Greek"
19155 msgstr "Greka"
19156
19157 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19158 #: lib/languages:831
19159 msgid "Greek (polytonic)"
19160 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
19161
19162 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19163 msgid "Hebrew"
19164 msgstr "Hebrajski"
19165
19166 #: lib/languages:872
19167 msgid "Hindi"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: lib/languages:893
19171 msgid "Icelandic"
19172 msgstr "Islandzki"
19173
19174 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
19175 #: lib/languages:907
19176 msgid "Interlingua"
19177 msgstr "Interlingua"
19178
19179 #: lib/languages:919
19180 msgid "Irish"
19181 msgstr "Irlandzki"
19182
19183 #: lib/languages:930
19184 msgid "Italian"
19185 msgstr "Włoski"
19186
19187 #: lib/languages:945
19188 msgid "Japanese"
19189 msgstr "Japoński"
19190
19191 #: lib/languages:959
19192 msgid "Japanese (CJK)"
19193 msgstr "Japoński (CJK)"
19194
19195 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19196 msgid "Kannada"
19197 msgstr "Kannada"
19198
19199 #: lib/languages:980
19200 msgid "Kazakh"
19201 msgstr "Kazachski"
19202
19203 #: lib/languages:989
19204 msgid "Khmer"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/languages:997
19208 msgid "Korean"
19209 msgstr "Koreański"
19210
19211 #: lib/languages:1018
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19214 msgstr "Kurmandżi"
19215
19216 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19217 msgid "Lao"
19218 msgstr "Laotański"
19219
19220 #: lib/languages:1056
19221 msgid "Latvian"
19222 msgstr "Łotewski"
19223
19224 #: lib/languages:1071
19225 msgid "Lithuanian"
19226 msgstr "Litewski"
19227
19228 # Wikipedia mi pomogła...
19229 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
19230 #: lib/languages:1091
19231 msgid "Lower Sorbian"
19232 msgstr "Dolnołużycki"
19233
19234 #: lib/languages:1103
19235 msgid "Hungarian"
19236 msgstr "Węgierski"
19237
19238 #: lib/languages:1116
19239 msgid "Macedonian"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19243 msgid "Malayalam"
19244 msgstr "Malajalam"
19245
19246 #: lib/languages:1140
19247 msgid "Marathi"
19248 msgstr "Marāṭhī"
19249
19250 #: lib/languages:1150
19251 msgid "Mongolian"
19252 msgstr "Mongolski"
19253
19254 #: lib/languages:1162
19255 msgid "English (New Zealand)"
19256 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
19257
19258 #: lib/languages:1175
19259 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19260 msgstr "Norweski (Bokmål)"
19261
19262 #: lib/languages:1204
19263 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19264 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
19265
19266 #: lib/languages:1218
19267 msgid "Occitan"
19268 msgstr "Oksytański"
19269
19270 #: lib/languages:1230
19271 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: lib/languages:1240
19275 msgid "Piedmontese"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: lib/languages:1252
19279 msgid "Polish"
19280 msgstr "Polski"
19281
19282 #: lib/languages:1265
19283 msgid "Portuguese"
19284 msgstr "Portugalski"
19285
19286 #: lib/languages:1278
19287 msgid "Romanian"
19288 msgstr "Rumuński"
19289
19290 #: lib/languages:1291
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Romansh"
19293 msgstr "Szeryfowa"
19294
19295 #: lib/languages:1303
19296 msgid "Russian"
19297 msgstr "Rosyjski"
19298
19299 #: lib/languages:1319
19300 msgid "North Sami"
19301 msgstr "Północnolapoński"
19302
19303 #: lib/languages:1330
19304 msgid "Sanskrit"
19305 msgstr "Sanskryt"
19306
19307 #: lib/languages:1340
19308 msgid "Scottish"
19309 msgstr "Szkocki"
19310
19311 #: lib/languages:1356
19312 msgid "Serbian"
19313 msgstr "Serbski"
19314
19315 #: lib/languages:1373
19316 msgid "Serbian (Latin)"
19317 msgstr "Serbski (łaciński)"
19318
19319 #: lib/languages:1386
19320 msgid "Slovak"
19321 msgstr "Słowacki"
19322
19323 #: lib/languages:1400
19324 msgid "Slovene"
19325 msgstr "Słoweński"
19326
19327 #: lib/languages:1412
19328 msgid "Spanish"
19329 msgstr "Hiszpański"
19330
19331 #: lib/languages:1429
19332 msgid "Spanish (Mexico)"
19333 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
19334
19335 #: lib/languages:1444
19336 msgid "Swedish"
19337 msgstr "Szwedzki"
19338
19339 #: lib/languages:1458
19340 msgid "Syriac"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19344 msgid "Tamil"
19345 msgstr "Tamilski"
19346
19347 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19348 msgid "Telugu"
19349 msgstr "Telugu"
19350
19351 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19352 msgid "Thai"
19353 msgstr "Tajski"
19354
19355 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19356 msgid "Tibetan"
19357 msgstr "Tybetański"
19358
19359 #: lib/languages:1526
19360 msgid "Turkish"
19361 msgstr "Turecki"
19362
19363 #: lib/languages:1542
19364 msgid "Turkmen"
19365 msgstr "Turkmeński"
19366
19367 #: lib/languages:1553
19368 msgid "Ukrainian"
19369 msgstr "Ukraiński"
19370
19371 #: lib/languages:1567
19372 msgid "Upper Sorbian"
19373 msgstr "Górnołużycki"
19374
19375 #: lib/languages:1580
19376 msgid "Urdu"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/languages:1589
19380 msgid "Vietnamese"
19381 msgstr "Wietnamski"
19382
19383 #: lib/languages:1601
19384 msgid "Welsh"
19385 msgstr "Walijski"
19386
19387 #: lib/latexfonts:94
19388 msgid "AE (Almost European)"
19389 msgstr "AE (Almost European)"
19390
19391 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19392 msgid "Bera Serif"
19393 msgstr "Bera Serif"
19394
19395 #: lib/latexfonts:116
19396 msgid "Bookman"
19397 msgstr "Bookman"
19398
19399 #: lib/latexfonts:122
19400 msgid "Concrete Roman"
19401 msgstr "Concrete Roman"
19402
19403 #: lib/latexfonts:129
19404 msgid "Zapf Chancery"
19405 msgstr "Zapf Chancery"
19406
19407 #: lib/latexfonts:135
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19410 msgstr "Bitstream Charter"
19411
19412 #: lib/latexfonts:141
19413 msgid "Crimson (Cochineal)"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/latexfonts:150
19417 msgid "Crimson"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/latexfonts:156
19421 msgid "Computer Modern Roman"
19422 msgstr "Computer Modern Roman"
19423
19424 #: lib/latexfonts:164
19425 msgid "Crimson Pro"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: lib/latexfonts:175
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19431 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19432
19433 #: lib/latexfonts:186
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Crimson Pro (Light)"
19436 msgstr "Kurier (Lekka)"
19437
19438 #: lib/latexfonts:197
19439 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/latexfonts:208
19443 #, fuzzy
19444 msgid "DejaVu Serif"
19445 msgstr "Bera Serif"
19446
19447 #: lib/latexfonts:214
19448 #, fuzzy
19449 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19450 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19451
19452 #: lib/latexfonts:225
19453 #, fuzzy
19454 msgid "IBM Plex Serif"
19455 msgstr "Bera Serif"
19456
19457 #: lib/latexfonts:232
19458 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: lib/latexfonts:240
19462 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: lib/latexfonts:248
19466 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/latexfonts:256
19470 msgid "Source Serif Pro"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19474 msgid "URW Garamond"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19478 #: lib/latexfonts:315
19479 msgid "Libertine"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Libertinus"
19485 msgstr "Bera Mono"
19486
19487 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19488 msgid "Latin Modern Roman"
19489 msgstr "Latin Modern Roman"
19490
19491 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19492 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19493 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19494
19495 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19496 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19497 msgstr "Utopia (matematyczny)"
19498
19499 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19500 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19501 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
19502
19503 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19504 msgid "Minion Pro"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: lib/latexfonts:436
19508 msgid "New Century Schoolbook"
19509 msgstr "New Century Schoolbook"
19510
19511 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Noto Serif"
19514 msgstr "Bera Serif"
19515
19516 #: lib/latexfonts:459
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Noto Serif (Medium)"
19519 msgstr "Bera Serif"
19520
19521 #: lib/latexfonts:469
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Noto Serif (Thin)"
19524 msgstr "Bera Serif"
19525
19526 #: lib/latexfonts:479
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Noto Serif (Light)"
19529 msgstr "Bera Serif"
19530
19531 #: lib/latexfonts:489
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19534 msgstr "Bera Serif"
19535
19536 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19537 #: lib/latexfonts:533
19538 msgid "Palatino"
19539 msgstr "Palatino"
19540
19541 #: lib/latexfonts:539
19542 #, fuzzy
19543 msgid "PT Serif"
19544 msgstr "Bera Serif"
19545
19546 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19547 msgid "Times Roman"
19548 msgstr "Times Roman"
19549
19550 #: lib/latexfonts:575
19551 msgid "TeX Gyre Bonum"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: lib/latexfonts:581
19555 msgid "TeX Gyre Chorus"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: lib/latexfonts:587
19559 msgid "TeX Gyre Pagella"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/latexfonts:593
19563 msgid "TeX Gyre Schola"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: lib/latexfonts:599
19567 msgid "TeX Gyre Termes"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19571 msgid "Utopia (Fourier)"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/latexfonts:639
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19577 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19578
19579 #: lib/latexfonts:651
19580 msgid "Avant Garde"
19581 msgstr "Avant Garde"
19582
19583 #: lib/latexfonts:657
19584 msgid "Bera Sans"
19585 msgstr "Bera Sans"
19586
19587 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19588 msgid "Biolinum"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/latexfonts:694
19592 msgid "Cantarell"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/latexfonts:705
19596 msgid "Chivo (Thin)"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/latexfonts:716
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Chivo (Light)"
19602 msgstr "Iwona (Lekka)"
19603
19604 #: lib/latexfonts:727
19605 msgid "Chivo"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/latexfonts:737
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Chivo (Medium)"
19611 msgstr "Zwykła (jasna)"
19612
19613 #: lib/latexfonts:748
19614 msgid "CM Bright"
19615 msgstr "CM Bright"
19616
19617 #: lib/latexfonts:755
19618 msgid "Computer Modern Sans"
19619 msgstr "Computer Modern Sans"
19620
19621 #: lib/latexfonts:762
19622 #, fuzzy
19623 msgid "DejaVu Sans"
19624 msgstr "Bera Sans"
19625
19626 #: lib/latexfonts:769
19627 #, fuzzy
19628 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19629 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19630
19631 #: lib/latexfonts:776
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Fira Sans"
19634 msgstr "Bera Sans"
19635
19636 #: lib/latexfonts:787
19637 msgid "Fira Sans (Book)"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: lib/latexfonts:799
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Fira Sans (Light)"
19643 msgstr "Kurier (Lekka)"
19644
19645 #: lib/latexfonts:811
19646 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/latexfonts:823
19650 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: lib/latexfonts:835
19654 msgid "Fira Sans (Thin)"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: lib/latexfonts:847
19658 #, fuzzy
19659 msgid "IBM Plex Sans"
19660 msgstr "Bera Sans"
19661
19662 #: lib/latexfonts:855
19663 #, fuzzy
19664 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19665 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19666
19667 #: lib/latexfonts:864
19668 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/latexfonts:873
19672 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: lib/latexfonts:882
19676 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: lib/latexfonts:891
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Source Sans Pro"
19682 msgstr "Okno źródła|r"
19683
19684 #: lib/latexfonts:900
19685 msgid "Helvetica"
19686 msgstr "Helvetica"
19687
19688 #: lib/latexfonts:908
19689 msgid "Iwona"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: lib/latexfonts:915
19693 msgid "Iwona (Light)"
19694 msgstr "Iwona (Lekka)"
19695
19696 #: lib/latexfonts:922
19697 msgid "Iwona (Condensed)"
19698 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19699
19700 #: lib/latexfonts:929
19701 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19702 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
19703
19704 #: lib/latexfonts:936
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Kurier"
19707 msgstr "Courier"
19708
19709 #: lib/latexfonts:943
19710 msgid "Kurier (Light)"
19711 msgstr "Kurier (Lekka)"
19712
19713 #: lib/latexfonts:950
19714 msgid "Kurier (Condensed)"
19715 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19716
19717 #: lib/latexfonts:957
19718 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19719 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
19720
19721 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Libertinus Sans"
19724 msgstr "Bera Mono"
19725
19726 #: lib/latexfonts:982
19727 msgid "Latin Modern Sans"
19728 msgstr "Latin Modern Sans"
19729
19730 #: lib/latexfonts:989
19731 msgid "Noto Sans"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/latexfonts:999
19735 msgid "Noto Sans (Medium)"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/latexfonts:1010
19739 msgid "Noto Sans (Thin)"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/latexfonts:1021
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Noto Sans (Light)"
19745 msgstr "Iwona (Lekka)"
19746
19747 #: lib/latexfonts:1032
19748 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/latexfonts:1043
19752 #, fuzzy
19753 msgid "PT Sans"
19754 msgstr "Bera Sans"
19755
19756 #: lib/latexfonts:1051
19757 msgid "TeX Gyre Adventor"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: lib/latexfonts:1057
19761 msgid "TeX Gyre Heros"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: lib/latexfonts:1063
19765 msgid "URW Classico (Optima)"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: lib/latexfonts:1074
19769 msgid "Bera Mono"
19770 msgstr "Bera Mono"
19771
19772 #: lib/latexfonts:1082
19773 msgid "CM Typewriter Light"
19774 msgstr "CM Typewriter Light"
19775
19776 #: lib/latexfonts:1089
19777 msgid "Computer Modern Typewriter"
19778 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19779
19780 #: lib/latexfonts:1096
19781 msgid "Courier"
19782 msgstr "Courier"
19783
19784 #: lib/latexfonts:1103
19785 msgid "DejaVu Sans Mono"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: lib/latexfonts:1110
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Fira Mono"
19791 msgstr "Bera Mono"
19792
19793 #: lib/latexfonts:1121
19794 #, fuzzy
19795 msgid "IBM Plex Mono"
19796 msgstr "Bera Mono"
19797
19798 #: lib/latexfonts:1129
19799 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: lib/latexfonts:1138
19803 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: lib/latexfonts:1147
19807 #, fuzzy
19808 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19809 msgstr "Iwona (Lekka)"
19810
19811 #: lib/latexfonts:1156
19812 msgid "Source Code Pro"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Libertine Mono"
19818 msgstr "Bera Mono"
19819
19820 #: lib/latexfonts:1180
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Libertinus Mono"
19823 msgstr "Bera Mono"
19824
19825 #: lib/latexfonts:1188
19826 msgid "Latin Modern Typewriter"
19827 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19828
19829 #: lib/latexfonts:1195
19830 msgid "LuxiMono"
19831 msgstr "LuxiMono"
19832
19833 #: lib/latexfonts:1202
19834 msgid "Noto Mono"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/latexfonts:1211
19838 #, fuzzy
19839 msgid "PT Mono"
19840 msgstr "Bera Mono"
19841
19842 #: lib/latexfonts:1219
19843 #, fuzzy
19844 msgid "TeX Gyre Cursor"
19845 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19846
19847 #: lib/latexfonts:1225
19848 msgid "TX Typewriter"
19849 msgstr "TX Maszynowa"
19850
19851 #: lib/latexfonts:1237
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Crimson (New TX)"
19854 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19855
19856 #: lib/latexfonts:1245
19857 msgid "Euler VM"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: lib/latexfonts:1251
19861 msgid "URW Garamond (New TX)"
19862 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
19863
19864 #: lib/latexfonts:1259
19865 msgid "Iwona (Math)"
19866 msgstr "Iwona (matematyczna)"
19867
19868 #: lib/latexfonts:1272
19869 msgid "Kurier (Math)"
19870 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
19871
19872 #: lib/latexfonts:1285
19873 msgid "Libertine (New TX)"
19874 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
19875
19876 #: lib/latexfonts:1293
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Libertinus Math"
19879 msgstr "Bera Mono"
19880
19881 #: lib/latexfonts:1300
19882 msgid "Minion Pro (New TX)"
19883 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
19884
19885 #: lib/latexfonts:1309
19886 msgid "Times Roman (New TX)"
19887 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19888
19889 #: lib/encodings:55
19890 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: lib/encodings:59
19894 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19895 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
19896
19897 #: lib/encodings:62
19898 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19899 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
19900
19901 #: lib/encodings:65
19902 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19903 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
19904
19905 #: lib/encodings:68
19906 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19907 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
19908
19909 #: lib/encodings:71
19910 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19911 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
19912
19913 #: lib/encodings:75
19914 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19915 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
19916
19917 #: lib/encodings:79
19918 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19919 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
19920
19921 #: lib/encodings:83
19922 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19923 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
19924
19925 #: lib/encodings:86
19926 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19927 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
19928
19929 #: lib/encodings:89
19930 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19931 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
19932
19933 #: lib/encodings:92
19934 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19935 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
19936
19937 #: lib/encodings:95
19938 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19939 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
19940
19941 # Czy to jest kurna poprawnie???
19942 #: lib/encodings:98
19943 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19944 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
19945
19946 #: lib/encodings:101
19947 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19948 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
19949
19950 #: lib/encodings:104
19951 msgid "DOS (CP 437)"
19952 msgstr "DOS (CP 437)"
19953
19954 #: lib/encodings:108
19955 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19956 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
19957
19958 #: lib/encodings:111
19959 msgid "Western European (CP 850)"
19960 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
19961
19962 #: lib/encodings:114
19963 msgid "Central European (CP 852)"
19964 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
19965
19966 #: lib/encodings:118
19967 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19968 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
19969
19970 #: lib/encodings:123
19971 msgid "Western European (CP 858)"
19972 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
19973
19974 #: lib/encodings:126
19975 msgid "Hebrew (CP 862)"
19976 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
19977
19978 #: lib/encodings:129
19979 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19980 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
19981
19982 #: lib/encodings:133
19983 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19984 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
19985
19986 #: lib/encodings:136
19987 msgid "Central European (CP 1250)"
19988 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
19989
19990 #: lib/encodings:140
19991 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19992 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
19993
19994 #: lib/encodings:144
19995 msgid "Western European (CP 1252)"
19996 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
19997
19998 #: lib/encodings:147
19999 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20000 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
20001
20002 #: lib/encodings:151
20003 msgid "Arabic (CP 1256)"
20004 msgstr "Arabski (CP 1256)"
20005
20006 #: lib/encodings:154
20007 msgid "Baltic (CP 1257)"
20008 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
20009
20010 #: lib/encodings:158
20011 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20012 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
20013
20014 #: lib/encodings:162
20015 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20016 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
20017
20018 #: lib/encodings:166
20019 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20020 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
20021
20022 #: lib/encodings:170
20023 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20024 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
20025
20026 #: lib/encodings:182
20027 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20028 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
20029
20030 #: lib/encodings:192
20031 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20032 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
20033
20034 #: lib/encodings:199
20035 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20036 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
20037
20038 #: lib/encodings:203
20039 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20040 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
20041
20042 #: lib/encodings:207
20043 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20044 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
20045
20046 #: lib/encodings:211
20047 msgid "Korean (EUC-KR)"
20048 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
20049
20050 #: lib/encodings:215
20051 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/encodings:219
20055 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20056 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
20057
20058 #: lib/encodings:223
20059 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20060 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
20061
20062 #: lib/encodings:230
20063 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20064 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
20065
20066 #: lib/encodings:232
20067 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20068 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
20069
20070 #: lib/encodings:234
20071 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20072 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
20073
20074 #: lib/encodings:236
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20077 msgstr "Opcje Sweave"
20078
20079 #: lib/encodings:242
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Direct"
20082 msgstr "Katalogi"
20083
20084 #: lib/encodings:246
20085 msgid "ASCII"
20086 msgstr "ASCII"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
20089 msgid "Array Environment|y"
20090 msgstr "Środowisko Array|y"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
20093 msgid "Cases Environment|C"
20094 msgstr "Środowisko Cases|C"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
20097 msgid "Aligned Environment|l"
20098 msgstr "Środowisko Aligned|l"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
20101 msgid "AlignedAt Environment|v"
20102 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
20105 msgid "Gathered Environment|h"
20106 msgstr "Środowisko Gathered|h"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
20109 msgid "Split Environment|S"
20110 msgstr "Środowisko Split|S"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
20113 msgid "Delimiters...|r"
20114 msgstr "Znaki separatory...|r"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
20117 msgid "Matrix...|x"
20118 msgstr "Macierz...|x"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
20121 msgid "Macro|o"
20122 msgstr "Makro|o"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
20125 msgid "AMS align Environment|a"
20126 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
20129 msgid "AMS alignat Environment|t"
20130 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
20133 msgid "AMS flalign Environment|f"
20134 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
20137 msgid "AMS gather Environment|g"
20138 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
20141 msgid "AMS multline Environment|m"
20142 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
20145 msgid "Inline Formula|I"
20146 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20149 msgid "Displayed Formula|D"
20150 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20151
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
20153 msgid "Eqnarray Environment|E"
20154 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20157 msgid "AMS Environment|A"
20158 msgstr "Środowisko AMS|A"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20161 msgid "Number Whole Formula|N"
20162 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20165 msgid "Number This Line|u"
20166 msgstr "Numeruj tą linię|u"
20167
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20169 msgid "Equation Label|L"
20170 msgstr "Etykieta równania|L"
20171
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20173 msgid "Copy as Reference|R"
20174 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20175
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
20178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
20179 msgid "Cut"
20180 msgstr "Wytnij"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
20184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
20185 msgid "Copy"
20186 msgstr "Kopiuj"
20187
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
20190 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
20191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20192 msgid "Paste"
20193 msgstr "Wklej"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
20196 msgid "Paste Recent|e"
20197 msgstr "Wklej ostatnie|e"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20200 msgid "Insert|s"
20201 msgstr "Wstaw|W"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20204 msgid "Split Cell|C"
20205 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Rows & Columns| "
20210 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
20211
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20213 msgid "Add Line Above|o"
20214 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
20215
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20217 msgid "Add Line Below|B"
20218 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
20219
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20221 msgid "Delete Line Above|v"
20222 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
20223
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20225 msgid "Delete Line Below|w"
20226 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
20227
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20229 msgid "Add Line to Left"
20230 msgstr "Dodaj linię z lewej"
20231
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20233 msgid "Add Line to Right"
20234 msgstr "Dodaj linię z prawej"
20235
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20237 msgid "Delete Line to Left"
20238 msgstr "Usuń linię z lewej"
20239
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20241 msgid "Delete Line to Right"
20242 msgstr "Usuń linię z prawej"
20243
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20245 msgid "Show Math Toolbar"
20246 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20247
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20249 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20250 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
20251
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20253 msgid "Show Table Toolbar"
20254 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20257 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20258 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20261 msgid "Next Cross-Reference|N"
20262 msgstr "Następny odnośnik|N"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20265 msgid "Go to Label|G"
20266 msgstr "Idź do etykiety|G"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20269 msgid "<Reference>|R"
20270 msgstr "<odnośnik>|o"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20273 msgid "(<Reference>)|e"
20274 msgstr "(<odnośnik>)|d"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20277 msgid "<Page>|P"
20278 msgstr "<strona>|s"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20281 msgid "On Page <Page>|O"
20282 msgstr "na stronie <strona>|n"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20285 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20286 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20289 msgid "Formatted Reference|t"
20290 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20293 msgid "Textual Reference|x"
20294 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Label Only|L"
20299 msgstr "Tylko preambuła"
20300
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Plural|a"
20304 msgstr "natural"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Capitalize|C"
20309 msgstr "Kapitaliki|a"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
20325 msgid "Settings...|S"
20326 msgstr "Ustawienia...|U"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20329 msgid "Go Back|G"
20330 msgstr "Wróć|W"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
20333 msgid "Copy as Reference|C"
20334 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Open Citation Content...|O"
20339 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20340
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20342 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20343 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20346 msgid "Open Inset|O"
20347 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20350 msgid "Close Inset|C"
20351 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
20355 msgid "Dissolve Inset|D"
20356 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20359 msgid "Show Label|L"
20360 msgstr "Pokaż etykietę|P"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
20363 msgid "Frameless|l"
20364 msgstr "Bezramkowe|b"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
20367 msgid "Simple Frame|F"
20368 msgstr "Prosta ramka|P"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20371 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20372 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
20373
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
20375 msgid "Oval, Thin|a"
20376 msgstr "Owalne, cienkie|a"
20377
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
20379 msgid "Oval, Thick|v"
20380 msgstr "Owalne, grube|w"
20381
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
20383 msgid "Drop Shadow|w"
20384 msgstr "Rzuca cień|c"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
20387 msgid "Shaded Background|B"
20388 msgstr "Cieniowane tło|t"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
20391 msgid "Double Frame|u"
20392 msgstr "Podwójna ramka|d"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
20395 msgid "LyX Note|N"
20396 msgstr "LyX Notka|N"
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20399 msgid "Comment|m"
20400 msgstr "Komentarz|m"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
20403 msgid "Greyed Out|G"
20404 msgstr "Wyszarzenie|W"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20407 msgid "Open All Notes|A"
20408 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20411 msgid "Close All Notes|l"
20412 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
20415 msgid "Phantom|P"
20416 msgstr "Fantom|F"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
20419 msgid "Horizontal Phantom|H"
20420 msgstr "Poziomy fantom|P"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
20423 msgid "Vertical Phantom|V"
20424 msgstr "Pionowy fantom|Y"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20427 msgid "Interword Space|w"
20428 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20431 msgid "Protected Space|o"
20432 msgstr "Twarda spacja|T"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20435 msgid "Visible Space|a"
20436 msgstr "Widoczny odstęp|a"
20437
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20439 msgid "Thin Space|T"
20440 msgstr "Mały odstęp|M"
20441
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20443 msgid "Medium Space|M"
20444 msgstr "Średni odstęp|M"
20445
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Thick Space|i"
20449 msgstr "Gruby odstęp|G"
20450
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20452 msgid "Negative Thin Space|N"
20453 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20454
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Negative Medium Space|v"
20458 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Negative Thick Space|h"
20463 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20466 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20467 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20470 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20471 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
20472
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20474 msgid "Quad Space|Q"
20475 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20476
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20478 msgid "Double Quad Space|u"
20479 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20480
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20482 msgid "Horizontal Fill|F"
20483 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
20484
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20488 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
20489
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20491 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20492 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
20493
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20495 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20496 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
20497
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20499 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20500 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
20501
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20503 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20504 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
20505
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20507 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20508 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
20509
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20511 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20512 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
20513
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20515 msgid "Custom Length|C"
20516 msgstr "Długość własna|u"
20517
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20519 msgid "DefSkip|D"
20520 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
20521
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20523 msgid "SmallSkip|S"
20524 msgstr "Małe ominięcie|M"
20525
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20527 msgid "MedSkip|M"
20528 msgstr "Średnie ominięcie|r"
20529
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20531 msgid "BigSkip|B"
20532 msgstr "Duże ominięcie|B"
20533
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Half line height|H"
20537 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
20538
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Line height|L"
20542 msgstr "Linia z prawej|P"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20545 msgid "VFill|F"
20546 msgstr "PionWypełń|W"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20549 msgid "Custom|C"
20550 msgstr "Własny|y"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20553 msgid "Settings...|e"
20554 msgstr "Ustawienia...|U"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20557 msgid "Include|c"
20558 msgstr "Dołącz|D"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20561 msgid "Input|p"
20562 msgstr "Wejście|e"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20565 msgid "Verbatim|V"
20566 msgstr "Maszynopis|M"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20569 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20570 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
20573 msgid "Listing|L"
20574 msgstr "Listing|L"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
20577 msgid "Edit Included File...|E"
20578 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20581 msgid "New Page|N"
20582 msgstr "Nowa strona|N"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20585 msgid "Page Break|a"
20586 msgstr "Koniec strony|a"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20589 msgid "Clear Page|C"
20590 msgstr "Czysta strona|C"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20593 msgid "Clear Double Page|D"
20594 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
20597 msgid "Ragged Line Break|R"
20598 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
20601 msgid "Justified Line Break|J"
20602 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Plain Separator|P"
20607 msgstr "Separator menu|S"
20608
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Paragraph Break|B"
20612 msgstr "Akapit"
20613
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Edit Externally..."
20617 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20620 #, fuzzy
20621 msgid "End Editing Externally..."
20622 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20625 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20626 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
20629 msgid "Forward Search|F"
20630 msgstr "Szukaj w przód|p"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
20633 msgid "Move Paragraph Up|o"
20634 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
20637 msgid "Move Paragraph Down|v"
20638 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
20639
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20641 msgid "Promote Section|r"
20642 msgstr "Promuj sekcję|r"
20643
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20645 msgid "Demote Section|m"
20646 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20647
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
20649 msgid "Move Section Down|D"
20650 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
20651
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
20653 msgid "Move Section Up|U"
20654 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20657 msgid "Insert Regular Expression"
20658 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
20659
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
20661 msgid "Accept Change|c"
20662 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
20663
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20665 msgid "Reject Change|j"
20666 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20667
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Text Properties|x"
20671 msgstr "Właściwości PDF"
20672
20673 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Custom Text Styles|S"
20676 msgstr "Styl tekstu|S"
20677
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
20679 msgid "Paragraph Settings...|P"
20680 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
20681
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20685 msgstr "Grupa rysunków"
20686
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20688 msgid "Fullscreen Mode"
20689 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
20690
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20692 msgid "Close Current View"
20693 msgstr "Zamknij aktualny widok"
20694
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20696 msgid "Anything|A"
20697 msgstr "Cokolwiek|C"
20698
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20700 msgid "Anything Non-Empty|o"
20701 msgstr "Dowolny niepusty|n"
20702
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20704 msgid "Any Word|W"
20705 msgstr "Dowolne słowo|w"
20706
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20708 msgid "Any Number|N"
20709 msgstr "Dowolna liczba|n"
20710
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20712 msgid "User Defined|U"
20713 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
20714
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
20716 msgid "Append Argument"
20717 msgstr "Dołącz argument"
20718
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
20720 msgid "Remove Last Argument"
20721 msgstr "Usuń ostatni argument"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20724 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20725 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
20728 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20729 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
20732 msgid "Insert Optional Argument"
20733 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20734
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20736 msgid "Remove Optional Argument"
20737 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20740 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20741 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20744 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20745 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20748 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20749 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20752 msgid "Reload|R"
20753 msgstr "&Zastąp"
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20757 msgid "Edit Externally...|x"
20758 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20759
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20761 msgid "Top|T"
20762 msgstr "W górę|g"
20763
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20765 msgid "Bottom|B"
20766 msgstr "W dół|d"
20767
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20769 msgid "Left|L"
20770 msgstr "Do lewej|l"
20771
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20773 msgid "Right|R"
20774 msgstr "Do prawej|p"
20775
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20779 msgstr "Domyślne opcje klasy"
20780
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20782 msgid "Left|f"
20783 msgstr "Do lewej|w"
20784
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20786 msgid "Center|C"
20787 msgstr "Środkowanie|k"
20788
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20790 msgid "Right|h"
20791 msgstr "Do prawej|p"
20792
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20794 msgid "Decimal"
20795 msgstr "Dziesiętne"
20796
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20798 msgid "Multicolumn|u"
20799 msgstr "Wielokolumnowa|u"
20800
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20802 msgid "Multirow|w"
20803 msgstr "Wielowierszowa|w"
20804
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20806 msgid "Append Row|A"
20807 msgstr "Dołącz wiersz|w"
20808
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20810 msgid "Delete Row|D"
20811 msgstr "Usuń wiersz|i"
20812
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20814 msgid "Copy Row|o"
20815 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
20816
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20818 msgid "Move Row Up"
20819 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20820
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20822 msgid "Move Row Down"
20823 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20824
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20826 msgid "Append Column|p"
20827 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
20828
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20830 msgid "Delete Column|e"
20831 msgstr "Usuń kolumnę|o"
20832
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20834 msgid "Copy Column|y"
20835 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
20836
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20838 msgid "Move Column Right|v"
20839 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
20840
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20842 msgid "Move Column Left"
20843 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20844
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Multi-page Table|g"
20848 msgstr "UmieśćTabelę"
20849
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Formal Style|m"
20853 msgstr "Pogrubienie|P"
20854
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Borders|d"
20858 msgstr "&Ramki"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20861 msgid "Alignment|i"
20862 msgstr "Justowanie|J"
20863
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Columns/Rows|C"
20867 msgstr "Kolumny"
20868
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20870 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20874 msgid "Copy Text|o"
20875 msgstr "Kopiuj tekst|o"
20876
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20878 msgid "Activate Branch|A"
20879 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
20880
20881 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20882 msgid "Deactivate Branch|e"
20883 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
20884
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20886 msgid "Activate Branch in Master|M"
20887 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
20888
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20890 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20891 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
20892
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Invert Inset|I"
20896 msgstr "Wstaw notkę"
20897
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20899 msgid "Add Unknown Branch|w"
20900 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
20901
20902 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20903 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20904 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
20905
20906 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20907 msgid "All Indexes|A"
20908 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
20909
20910 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20911 msgid "Subindex|b"
20912 msgstr "Podindeks|P"
20913
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20915 msgid "Reject Change|R"
20916 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20917
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20919 msgid "Promote Section|P"
20920 msgstr "Promuj sekcję|r"
20921
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20923 msgid "Demote Section|D"
20924 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20925
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20927 msgid "Move Section Down|w"
20928 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
20929
20930 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20931 msgid "Select Section|S"
20932 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
20933
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20935 msgid "Wrap by Preview|y"
20936 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
20937
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Open Target...|O"
20941 msgstr "Otwórz...|O"
20942
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Lock Toolbars|L"
20946 msgstr "Paski narzędzi|b"
20947
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Small-sized Icons"
20951 msgstr "Małe ikony"
20952
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Normal-sized Icons"
20956 msgstr "Nomalne ikony"
20957
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Big-sized Icons"
20961 msgstr "Duże ikony"
20962
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Huge-sized Icons"
20966 msgstr "Duże ikony"
20967
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Giant-sized Icons"
20971 msgstr "Duże ikony"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20974 msgid "File|F"
20975 msgstr "Plik|l"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20978 msgid "Edit|E"
20979 msgstr "Edycja|E"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20982 msgid "View|V"
20983 msgstr "Podgląd|g"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20986 msgid "Insert|I"
20987 msgstr "Wstaw|W"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20990 msgid "Navigate|N"
20991 msgstr "Nawigacja|N"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20994 msgid "Document|D"
20995 msgstr "Dokument|D"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20998 msgid "Tools|T"
20999 msgstr "Narzędzia|r"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21002 msgid "Help|H"
21003 msgstr "Pomoc|o"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21006 msgid "New|N"
21007 msgstr "Nowy|N"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21010 msgid "New from Template...|m"
21011 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21014 msgid "Open...|O"
21015 msgstr "Otwórz...|O"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21018 msgid "Open Recent|t"
21019 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Open Example...|p"
21024 msgstr "Otwórz...|O"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21027 msgid "Close|C"
21028 msgstr "Zamknij|m"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21031 msgid "Close All"
21032 msgstr "Zamknij wszystko"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21035 msgid "Save|S"
21036 msgstr "Zapisz|Z"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21039 msgid "Save As...|A"
21040 msgstr "Zapisz jako...|j"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Save As Template..."
21045 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21048 msgid "Save All|l"
21049 msgstr "Zapisz wszystko|l"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21052 msgid "Revert to Saved|R"
21053 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21056 msgid "Version Control|V"
21057 msgstr "Kontrola wersji|w"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21060 msgid "Import|I"
21061 msgstr "Importuj|I"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21064 msgid "Export|E"
21065 msgstr "Eksportuj|E"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21068 msgid "Fax...|F"
21069 msgstr "Faks...|F"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21072 msgid "New Window|W"
21073 msgstr "Nowe okno|W"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21076 msgid "Close Window|d"
21077 msgstr "Zamknij okno|d"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21080 msgid "Exit|x"
21081 msgstr "Zakończ|k"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21084 msgid "Register...|R"
21085 msgstr "Zarejestruj...|r"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21088 msgid "Check In Changes...|I"
21089 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21092 msgid "Check Out for Edit|O"
21093 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21096 msgid "Copy|p"
21097 msgstr "Kopiuj|K"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21100 msgid "Rename|R"
21101 msgstr "Zmień nazwę|Z"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21104 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21105 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21108 msgid "Revert to Repository Version|v"
21109 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21112 msgid "Undo Last Check In|U"
21113 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21116 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21117 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21120 msgid "Show History...|H"
21121 msgstr "Pokaż historię…|h"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21124 msgid "Use Locking Property|L"
21125 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21128 msgid "Export As...|s"
21129 msgstr "Eksportuj Jako|s"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21132 msgid "More Formats & Options...|r"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21136 msgid "Undo|U"
21137 msgstr "Cofnij|C"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21140 msgid "Redo|R"
21141 msgstr "Ponów|P"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21144 msgid "Paste Special"
21145 msgstr "Wklej specjalnie|K"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21148 msgid "Select Whole Inset"
21149 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21152 msgid "Select All"
21153 msgstr "Wybierz wszystko"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21156 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21157 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21160 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21161 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21164 msgid "Manage Counter Values..."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21168 msgid "Table|T"
21169 msgstr "Tabela|T"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
21172 msgid "Math|M"
21173 msgstr "Matematyka|M"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21176 msgid "Rows & Columns|C"
21177 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21180 msgid "Increase List Depth|I"
21181 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21184 msgid "Decrease List Depth|D"
21185 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21188 msgid "Dissolve Inset"
21189 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21192 msgid "TeX Code Settings...|C"
21193 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21196 msgid "Float Settings...|a"
21197 msgstr "Opcje wstawek...|w"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21200 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21201 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21204 msgid "Note Settings...|N"
21205 msgstr "Ustawienia notki...|N"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21208 msgid "Phantom Settings...|h"
21209 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21212 msgid "Branch Settings...|B"
21213 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Box Settings...|S"
21218 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21221 msgid "Index Entry Settings...|y"
21222 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Index Settings...|S"
21227 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21230 msgid "Info Settings...|n"
21231 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21234 msgid "Listings Settings...|g"
21235 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21238 msgid "Table Settings...|a"
21239 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21242 msgid "Paste from HTML|H"
21243 msgstr "Wklej z HTML|H"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21246 msgid "Paste from LaTeX|L"
21247 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21250 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21251 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21254 msgid "Paste as PDF"
21255 msgstr "Wklej jako PDF"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21258 msgid "Paste as PNG"
21259 msgstr "Wklej jako PNG"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21262 msgid "Paste as JPEG"
21263 msgstr "Wklej jako JPEG"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21266 msgid "Paste as EMF"
21267 msgstr "Wklej jako EMF"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21270 msgid "Plain Text|T"
21271 msgstr "Czysty tekst|T"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21274 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21275 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21278 msgid "Selection|S"
21279 msgstr "Zaznaczenie|S"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21282 msgid "Selection, Join Lines|i"
21283 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Customize...|C"
21288 msgstr "Dostosowane...|C"
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Apply Last Settings|A"
21293 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Capitalize|p"
21298 msgstr "Kapitaliki|a"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21301 msgid "Uppercase|U"
21302 msgstr "Wielką literą|U"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21305 msgid "Lowercase|L"
21306 msgstr "Małe litery|L"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21309 msgid "Dissolve Text Style"
21310 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Formal Style|F"
21315 msgstr "Pogrubienie|P"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21318 msgid "Multicolumn|M"
21319 msgstr "Wielokolumnowa|W"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21322 msgid "Multirow|u"
21323 msgstr "Wielowierszowa|i"
21324
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21326 msgid "Top Line|T"
21327 msgstr "Górna linia|G"
21328
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21330 msgid "Bottom Line|B"
21331 msgstr "Dolna linia|D"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21334 msgid "Left Line|L"
21335 msgstr "Lewa linia|L"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21338 msgid "Right Line|R"
21339 msgstr "Prawa linia|P"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21342 msgid "Top|p"
21343 msgstr "Szczyt|t"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21346 msgid "Middle|i"
21347 msgstr "Środek|o"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21350 msgid "Bottom|o"
21351 msgstr "spód|d"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21354 msgid "Middle|M"
21355 msgstr "Środek|o"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21358 msgid "Add Row|A"
21359 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21362 msgid "Add Column|u"
21363 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21366 msgid "Copy Column|p"
21367 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21370 msgid "Change Limits Type|L"
21371 msgstr "Zmień typ granic|g"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21374 msgid "Macro Definition"
21375 msgstr "Definicja makra"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21378 msgid "Change Formula Type|F"
21379 msgstr "Zmień typ formuły|f"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Text Properties|T"
21384 msgstr "Właściwości PDF"
21385
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21387 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21388 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
21389
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21391 msgid "Add Line Above|A"
21392 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21393
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21395 msgid "Delete Line Above|D"
21396 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21399 msgid "Delete Line Below|e"
21400 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21403 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21404 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21407 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21408 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21411 msgid "Default|t"
21412 msgstr "Domyślny|D"
21413
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21415 msgid "Display|D"
21416 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21417
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21419 msgid "Inline|I"
21420 msgstr "W wierszu|W"
21421
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21423 msgid "Math Normal Font|N"
21424 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
21425
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21427 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21428 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
21429
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21431 msgid "Math Formal Script Family|o"
21432 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
21433
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21435 msgid "Math Fraktur Family|F"
21436 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
21437
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21439 msgid "Math Roman Family|R"
21440 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21443 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21444 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
21445
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21447 msgid "Math Bold Series|B"
21448 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
21449
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21451 msgid "Text Normal Font|T"
21452 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
21453
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21455 msgid "Text Roman Family"
21456 msgstr "Szeryfowa"
21457
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21459 msgid "Text Sans Serif Family"
21460 msgstr "Bezszeryfowa"
21461
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21463 msgid "Text Typewriter Family"
21464 msgstr "Maszynowa"
21465
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21467 msgid "Text Bold Series"
21468 msgstr "Pismo pogrubione"
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21471 msgid "Text Medium Series"
21472 msgstr "Pismo jasne"
21473
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21475 msgid "Text Italic Shape"
21476 msgstr "Kursywa"
21477
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21479 msgid "Text Small Caps Shape"
21480 msgstr "Kapitaliki"
21481
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21483 msgid "Text Slanted Shape"
21484 msgstr "Odmiana pochylona"
21485
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21487 msgid "Text Upright Shape"
21488 msgstr "Odmiana prosta"
21489
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21491 msgid "Octave|O"
21492 msgstr "Octave|O"
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21495 msgid "Maxima|M"
21496 msgstr "Maxima|M"
21497
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21499 msgid "Mathematica|a"
21500 msgstr "Mathematica|a"
21501
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21503 msgid "Maple, Simplify|S"
21504 msgstr "Maple, uprość|u"
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21507 msgid "Maple, Factor|F"
21508 msgstr "Maple, faktor|f"
21509
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21511 msgid "Maple, Evalm|E"
21512 msgstr "Maple, evalm|e"
21513
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21515 msgid "Maple, Evalf|v"
21516 msgstr "Maple, evalf|v"
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Outline Pane|O"
21521 msgstr "Okno konspektu|u"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Code Preview Pane|P"
21526 msgstr "Nieudany podgląd"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21529 msgid "Messages Pane|g"
21530 msgstr "Okno komunikatów|k"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Toolbars|T"
21535 msgstr "Paski narzędzi|b"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21538 msgid "Unfold Math Macro|n"
21539 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21542 msgid "Fold Math Macro|d"
21543 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21548 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
21549
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21553 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
21554
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21556 msgid "Close Current View|w"
21557 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
21558
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Fullscreen|F"
21562 msgstr "Pełny ekran|P"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Open All Insets|I"
21567 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21570 msgid "Close All Insets|C"
21571 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21574 msgid "Math|h"
21575 msgstr "Matematyka|M"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21578 msgid "Special Character|p"
21579 msgstr "Znak specjalny|p"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21582 msgid "Formatting|o"
21583 msgstr "Formatowanie|o"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Field|i"
21588 msgstr "Tekst:"
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21591 msgid "List/Contents/References|/"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21595 msgid "Float|a"
21596 msgstr "Wstawka|W"
21597
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21599 msgid "Note|N"
21600 msgstr "Notka|N"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21603 msgid "Branch|B"
21604 msgstr "Gałąź|G"
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Custom Inset"
21609 msgstr "Dostosowane wstawki"
21610
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21612 msgid "File|e"
21613 msgstr "Plik|l"
21614
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Box[[Menu]]|x"
21618 msgstr "Pudełko"
21619
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Regular Expression"
21623 msgstr "W&yrażenie regularne"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21626 msgid "Citation...|C"
21627 msgstr "Cytowanie...|C"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21630 msgid "Cross-Reference...|R"
21631 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21634 msgid "Label...|L"
21635 msgstr "Etykieta...|E"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21638 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21639 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21642 msgid "Table...|T"
21643 msgstr "Tabela...|T"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21646 msgid "Graphics...|G"
21647 msgstr "Rysunek...|R"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21650 msgid "URL|U"
21651 msgstr "Adres URL...|U"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21654 msgid "Hyperlink...|k"
21655 msgstr "Hiperłącze|H"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21658 msgid "Footnote|F"
21659 msgstr "Przypis w stopce|y"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21662 msgid "Marginal Note|M"
21663 msgstr "Notka na marginesie|a"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21666 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21667 msgstr "Listing kodu"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21670 msgid "TeX Code"
21671 msgstr "Kod TeX"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21674 msgid "Preview|w"
21675 msgstr "Podgląd|g"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21678 msgid "Symbols...|b"
21679 msgstr "Symbole...|b"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21682 msgid "Ellipsis|i"
21683 msgstr "Wielokropek|i"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21686 msgid "End of Sentence|E"
21687 msgstr "Koniec zdania|K"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21692 msgstr "Znak przynależności"
21693
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21697 msgstr "kąt obrotu"
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21700 msgid "Protected Hyphen|y"
21701 msgstr "Chroniony myślnik|y"
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21704 msgid "Breakable Slash|a"
21705 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
21706
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Visible Space|V"
21710 msgstr "Odstęp pionowy"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21713 msgid "Menu Separator|M"
21714 msgstr "Separator menu|S"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21717 msgid "Phonetic Symbols|P"
21718 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Logos|L"
21723 msgstr "Logo"
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21726 msgid "Date (Current)|D"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21730 msgid "Date (Last Modification)|L"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21734 msgid "Date (Fix)|F"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21738 msgid "Time (Current)|T"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21742 msgid "Time (Last Modification)|M"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21746 msgid "Time (Fix)|x"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21750 #, fuzzy
21751 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21752 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
21753
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Version Control Revision|V"
21757 msgstr "Kontrola wersji|w"
21758
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21760 #, fuzzy
21761 msgid "User Name|U"
21762 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21765 #, fuzzy
21766 msgid "User Email|E"
21767 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21768
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Other...|O"
21772 msgstr "Otwórz...|O"
21773
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21775 #, fuzzy
21776 msgid "LyX Logo|L"
21777 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21778
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21780 #, fuzzy
21781 msgid "TeX Logo|T"
21782 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21785 #, fuzzy
21786 msgid "LaTeX Logo|a"
21787 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21788
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21790 #, fuzzy
21791 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21792 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21793
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21795 msgid "Superscript|S"
21796 msgstr "Indeks górny|g"
21797
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21799 msgid "Subscript|u"
21800 msgstr "Indeks dolny|d"
21801
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21803 msgid "Protected Space|P"
21804 msgstr "Twarda spacja|P"
21805
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21807 msgid "Horizontal Space...|o"
21808 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
21809
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21811 msgid "Horizontal Line...|L"
21812 msgstr "Linia pozioma...|L"
21813
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21815 msgid "Vertical Space...|V"
21816 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
21817
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21819 msgid "Phantom|m"
21820 msgstr "Fantom|m"
21821
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21823 msgid "Hyphenation Point|H"
21824 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
21825
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21827 msgid "Ligature Break|k"
21828 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
21829
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Optional Line Break|B"
21833 msgstr "Złamanie wiersza|B"
21834
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21836 msgid "Display Formula|D"
21837 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21838
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21840 msgid "Numbered Formula|N"
21841 msgstr "Numerowana formuła|N"
21842
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21844 msgid "Figure Wrap Float|F"
21845 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
21846
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21848 msgid "Table Wrap Float|T"
21849 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
21850
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21852 msgid "Table of Contents|C"
21853 msgstr "Spis treści|S"
21854
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21856 msgid "List of Listings|L"
21857 msgstr "Lista listingów|L"
21858
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21860 msgid "Nomenclature|N"
21861 msgstr "Nomenklatura|N"
21862
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21866 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21869 msgid "LyX Document...|X"
21870 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21873 msgid "Plain Text...|T"
21874 msgstr "Czyty tekst...|T"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21877 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21878 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21881 msgid "External Material...|M"
21882 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21885 msgid "Child Document...|d"
21886 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21889 msgid "Comment|C"
21890 msgstr "Komentarz|K"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21893 msgid "Insert New Branch...|I"
21894 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Cancel Background Process|P"
21899 msgstr "Cieniowane tło|t"
21900
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21902 msgid "Change Tracking|C"
21903 msgstr "Śledzenie zmian|z"
21904
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21906 msgid "Build Program|B"
21907 msgstr "Zbuduj program|p"
21908
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21910 msgid "LaTeX Log|L"
21911 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21912
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Start Appendix Here|x"
21916 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
21917
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21919 msgid "View Master Document|M"
21920 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
21921
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21923 msgid "Update Master Document|a"
21924 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
21925
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Compressed|o"
21929 msgstr "Skompresowany|m"
21930
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21932 msgid "Disable Editing|E"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21936 msgid "Track Changes|T"
21937 msgstr "Śledź zmiany|z"
21938
21939 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21940 msgid "Merge Changes...|M"
21941 msgstr "Połącz zmiany...|P"
21942
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21944 msgid "Accept Change|A"
21945 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
21946
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21948 msgid "Accept All Changes|c"
21949 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
21950
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21952 msgid "Reject All Changes|e"
21953 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
21954
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21956 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21960 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21964 msgid "Show Changes in Output|S"
21965 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
21966
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21968 msgid "Bookmarks|B"
21969 msgstr "Zakładki|Z"
21970
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21972 msgid "Next Note|N"
21973 msgstr "Następna notka|N"
21974
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21976 msgid "Next Change|C"
21977 msgstr "Następna zmiana|C"
21978
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21980 msgid "Next Cross-Reference|R"
21981 msgstr "Następny odnośnik|R"
21982
21983 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21984 msgid "Go to Label|L"
21985 msgstr "Idź do etykiety|L"
21986
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21988 msgid "Save Bookmark 1|S"
21989 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
21990
21991 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21992 msgid "Save Bookmark 2"
21993 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
21994
21995 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21996 msgid "Save Bookmark 3"
21997 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
21998
21999 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22000 msgid "Save Bookmark 4"
22001 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
22002
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22004 msgid "Save Bookmark 5"
22005 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
22006
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22008 msgid "Clear Bookmarks|C"
22009 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
22010
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
22012 msgid "Navigate Back|B"
22013 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
22014
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22016 msgid "Spellchecker...|S"
22017 msgstr "Pisownia|P"
22018
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22020 msgid "Thesaurus...|T"
22021 msgstr "Słownik synonimów...|S"
22022
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22024 msgid "Statistics...|a"
22025 msgstr "Statystyki...|a"
22026
22027 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22028 msgid "Check TeX|h"
22029 msgstr "Sprawdź TeX|h"
22030
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22032 msgid "TeX Information|I"
22033 msgstr "Informacje TeX|I"
22034
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22036 msgid "Compare...|C"
22037 msgstr "Własne...|W"
22038
22039 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22040 msgid "Reconfigure|R"
22041 msgstr "Rekonfiguruj|R"
22042
22043 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22044 msgid "Preferences...|P"
22045 msgstr "Ustawienia...|U"
22046
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
22048 msgid "Introduction|I"
22049 msgstr "Wprowadzenie|W"
22050
22051 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22052 msgid "Tutorial|T"
22053 msgstr "Samouczek|S"
22054
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22056 msgid "User's Guide|U"
22057 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
22058
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22060 msgid "Additional Features|F"
22061 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
22062
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22064 msgid "Embedded Objects|O"
22065 msgstr "Obiekty osadzane|O"
22066
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
22068 msgid "Customization|C"
22069 msgstr "Konfiguracja|K"
22070
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22072 msgid "Shortcuts|S"
22073 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
22074
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22076 msgid "LyX Functions|y"
22077 msgstr "Funkcje LyX|y"
22078
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22080 msgid "LaTeX Configuration|L"
22081 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
22082
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22084 msgid "Specific Manuals|p"
22085 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
22086
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22088 msgid "About LyX|X"
22089 msgstr "O LyX-ie|X"
22090
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22092 msgid "Beamer Presentations|B"
22093 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
22094
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22096 msgid "Braille|a"
22097 msgstr "Braille|B"
22098
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Colored boxes|r"
22102 msgstr "Kolory"
22103
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22105 msgid "Feynman-diagram|F"
22106 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
22107
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Knitr|K"
22111 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
22112
22113 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22114 #, fuzzy
22115 msgid "LilyPond|P"
22116 msgstr "LilyPond"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22119 msgid "Linguistics|L"
22120 msgstr "Językoznawstwo|J"
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22123 msgid "Multilingual Captions|C"
22124 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22127 msgid "Paralist|t"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22131 #, fuzzy
22132 msgid "PDF comments|D"
22133 msgstr "Komentarz"
22134
22135 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22136 #, fuzzy
22137 msgid "PDF forms|o"
22138 msgstr "Komentarz"
22139
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22141 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
22145 msgid "Sweave|S"
22146 msgstr "Sweave|S"
22147
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22149 #, fuzzy
22150 msgid "XY-pic|X"
22151 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22154 msgid "New document"
22155 msgstr "Nowy dokument"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22158 msgid "Open document"
22159 msgstr "Otwórz dokument"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22162 msgid "Save document"
22163 msgstr "Zapisz dokument"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22166 msgid "Check spelling"
22167 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22170 msgid "Spellcheck continuously"
22171 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
22174 msgid "Undo"
22175 msgstr "Cofnij"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
22178 msgid "Redo"
22179 msgstr "Ponów"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22182 msgid "Find and replace"
22183 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22186 msgid "Find and replace (advanced)"
22187 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22190 msgid "Navigate back"
22191 msgstr "Nawiguj wstecz"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22194 msgid "Toggle emphasis"
22195 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22198 msgid "Toggle noun"
22199 msgstr "Przełącz kapitaliki"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Custom text styles"
22204 msgstr "Dostosowane elementy|s"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22207 msgid "Insert math"
22208 msgstr "Wstaw matematykę"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22211 msgid "Insert graphics"
22212 msgstr "Wstaw grafikę"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22215 msgid "Insert table"
22216 msgstr "Wstaw tabelę"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Custom insets"
22221 msgstr "Dostosowane wstawki"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22224 msgid "Toggle outline"
22225 msgstr "Przełącz konspekt"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22228 msgid "Toggle math toolbar"
22229 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22232 msgid "Toggle table toolbar"
22233 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Toggle review toolbar"
22238 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22241 msgid "View/Update"
22242 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22245 msgid "View"
22246 msgstr "Podgląd"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22249 msgid "Update"
22250 msgstr "Aktualizacja"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22253 msgid "View master document"
22254 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22257 msgid "Update master document"
22258 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22261 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22262 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22265 msgid "View other formats"
22266 msgstr "Podgląd w innym formacie"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22269 msgid "Update other formats"
22270 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22273 msgid "Extra"
22274 msgstr "Inne"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22277 msgid "Numbered list"
22278 msgstr "Wyliczenie"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22281 msgid "Itemized list"
22282 msgstr "Wypunktowanie"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Labeled List"
22287 msgstr "Szerokość etykiety"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22290 msgid "Increase depth"
22291 msgstr "Zwiększ głębokość"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22294 msgid "Decrease depth"
22295 msgstr "Zmniejsz głębokość"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22298 msgid "Insert figure float"
22299 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22302 msgid "Insert table float"
22303 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22306 msgid "Insert label"
22307 msgstr "Wstaw etykietę"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22310 msgid "Insert cross-reference"
22311 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22314 msgid "Insert citation"
22315 msgstr "Wstaw cytat"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22318 msgid "Insert index entry"
22319 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22322 msgid "Insert nomenclature entry"
22323 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22326 msgid "Insert footnote"
22327 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22330 msgid "Insert margin note"
22331 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22334 msgid "Insert LyX note"
22335 msgstr "Wstaw notkę LyX"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22338 msgid "Insert box"
22339 msgstr "Wstaw pudełko"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22342 msgid "Insert hyperlink"
22343 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22346 msgid "Insert TeX code"
22347 msgstr "Wstaw kod TeX"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22350 msgid "Insert math macro"
22351 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22354 msgid "Include file"
22355 msgstr "Dołącz plik"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Text properties"
22360 msgstr "Pismo pogrubione"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22363 msgid "Apply recent text properties"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22367 msgid "Paragraph settings"
22368 msgstr "Ustawienia akapitu"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22371 msgid "Add row"
22372 msgstr "Dołącz wiersz"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22375 msgid "Add column"
22376 msgstr "Dołącz kolumnę"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22379 msgid "Delete row"
22380 msgstr "Usuń wiersz"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22383 msgid "Delete column"
22384 msgstr "Usuń kolumnę"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22387 msgid "Move row up"
22388 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22391 msgid "Move column left"
22392 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22395 msgid "Move row down"
22396 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22399 msgid "Move column right"
22400 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Toggle top line"
22405 msgstr "Przełącz konspekt"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Toggle bottom line"
22410 msgstr "Przełącz konspekt"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Toggle left line"
22415 msgstr "Przełącz konspekt"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Toggle right line"
22420 msgstr "Ustaw prawą linię"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22423 msgid "Set border lines"
22424 msgstr "Ustal linie obramowania"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22427 msgid "Set all lines"
22428 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Set inner lines"
22433 msgstr "Ustal linie obramowania"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22436 msgid "Unset all lines"
22437 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Reset formal default lines"
22442 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22445 msgid "Align left"
22446 msgstr "Justuj w lewo"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22449 msgid "Align center"
22450 msgstr "Wyśrodkuj"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22453 msgid "Align right"
22454 msgstr "Justuj w prawo"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22457 msgid "Align on decimal"
22458 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22461 msgid "Align top"
22462 msgstr "Wyrównaj do góry"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22465 msgid "Align middle"
22466 msgstr "Wyśrodkuj"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22469 msgid "Align bottom"
22470 msgstr "Wyrównaj do dołu"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22473 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22474 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22477 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22478 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22481 msgid "Set multi-column"
22482 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22485 msgid "Set multi-row"
22486 msgstr "Ustaw wielowierszową"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22489 msgid "Math"
22490 msgstr "Matematyka"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22493 msgid "Set display mode"
22494 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22497 msgid "Subscript"
22498 msgstr "Indeks dolny"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22501 msgid "Insert square root"
22502 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22505 msgid "Insert root"
22506 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22509 msgid "Insert standard fraction"
22510 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22513 msgid "Insert sum"
22514 msgstr "Wstaw sumę"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22517 msgid "Insert integral"
22518 msgstr "Wstaw całkę"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22521 msgid "Insert product"
22522 msgstr "Wstaw iloczyn"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22525 msgid "Insert ( )"
22526 msgstr "Wstaw ( )"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22529 msgid "Insert [ ]"
22530 msgstr "Wstaw [ ]"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22533 msgid "Insert { }"
22534 msgstr "Wstaw { }"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22537 msgid "Insert delimiters"
22538 msgstr "Wstaw separatory"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22541 msgid "Insert matrix"
22542 msgstr "Wstaw macierz"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22545 msgid "Insert cases environment"
22546 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22549 msgid "Toggle math panels"
22550 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22553 msgid "Math Macros"
22554 msgstr "Makra matematyczne"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22557 msgid "Remove last argument"
22558 msgstr "Usuń ostatni argument"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22561 msgid "Append argument"
22562 msgstr "Dołącz argument"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22565 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22566 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22569 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22570 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22573 msgid "Remove optional argument"
22574 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22577 msgid "Insert optional argument"
22578 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22581 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22582 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22585 msgid "Append argument eating from the right"
22586 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22589 msgid "Append optional argument eating from the right"
22590 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22593 msgid "Phonetic Symbols"
22594 msgstr "Symbole fonetyczne"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22597 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22601 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22605 msgid "IPA Vowels"
22606 msgstr "Samogłoski IPA"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22609 msgid "IPA Other Symbols"
22610 msgstr "Inne symbole IPA"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22613 msgid "IPA Suprasegmentals"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22617 msgid "IPA Diacritics"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22621 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22625 msgid "Command Buffer"
22626 msgstr "Bufor komend"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22629 msgid "Review[[Toolbar]]"
22630 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22633 msgid "Track changes"
22634 msgstr "Śledź zmiany"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22637 msgid "Show changes in output"
22638 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22641 msgid "Next change"
22642 msgstr "Następna zmiana"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22645 msgid "Accept change inside selection"
22646 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22649 msgid "Reject change inside selection"
22650 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22653 msgid "Merge changes"
22654 msgstr "Złącz zmiany"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22657 msgid "Accept all changes"
22658 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22661 msgid "Reject all changes"
22662 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22665 msgid "Insert note"
22666 msgstr "Wstaw notkę"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22669 msgid "Next note"
22670 msgstr "Następna notka"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22673 #, fuzzy
22674 msgid "LyX Documentation Tools"
22675 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Info"
22680 msgstr "Ignoruj"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Menu Separator"
22685 msgstr "Separator menu|S"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22688 #, fuzzy
22689 msgid "LyX Logo"
22690 msgstr "Moje Logo"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22693 #, fuzzy
22694 msgid "TeX Logo"
22695 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22698 #, fuzzy
22699 msgid "LaTeX Logo"
22700 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22703 #, fuzzy
22704 msgid "LaTeX2e Logo"
22705 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22708 msgid "View Other Formats"
22709 msgstr "Podląd innych formatów"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22712 msgid "Update Other Formats"
22713 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
22716 msgid "Version Control"
22717 msgstr "Kontrola wersji"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22720 msgid "Register"
22721 msgstr "Zarejestruj"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22724 msgid "Check-out for edit"
22725 msgstr "Odblokuj i edytuj"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22728 msgid "Check-in changes"
22729 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22732 msgid "View revision log"
22733 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22736 msgid "Revert changes"
22737 msgstr "Odrzuć zmianę"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22740 msgid "Compare with older revision"
22741 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22744 msgid "Compare with last revision"
22745 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22748 msgid "Insert Version Info"
22749 msgstr "Wstaw informację o wersji"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22752 msgid "Use SVN file locking property"
22753 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22756 msgid "Update local directory from repository"
22757 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22760 msgid "Math Panels"
22761 msgstr "Panele matematyki"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22764 msgid "Math spacings"
22765 msgstr "Odstępy matematyczne"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Styles & classes"
22770 msgstr "Klasy LaTeX-a"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22773 msgid "Fractions"
22774 msgstr "Ułamki"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22778 msgid "Fonts"
22779 msgstr "Czczionki"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22782 msgid "Functions"
22783 msgstr "Funkcje"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22786 msgid "Frame decorations"
22787 msgstr "Ozdobniki ramki"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22790 msgid "Big operators"
22791 msgstr "Wielkie operatory"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22795 msgid "Miscellaneous"
22796 msgstr "Różne"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22800 msgid "Arrows"
22801 msgstr "Strzałki"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22804 msgid "Arrows (extended)"
22805 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22808 msgid "Operators"
22809 msgstr "Operatory"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22812 msgid "Operators (extended)"
22813 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22816 msgid "Relations"
22817 msgstr "Relacje"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Relations (extended)"
22822 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22825 msgid "Negative relations (extended)"
22826 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22829 msgid "Dots"
22830 msgstr "Kropki"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22833 msgid "Delimiters (fixed size)"
22834 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22837 msgid "Miscellaneous (extended)"
22838 msgstr "Różne (rozszerzony)"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22841 msgid "arccos"
22842 msgstr "arccos"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22845 msgid "arcsin"
22846 msgstr "arcsin"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22849 msgid "arctan"
22850 msgstr "arctan"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22853 msgid "arg"
22854 msgstr "arg"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22857 msgid "bmod"
22858 msgstr "bmod"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22861 msgid "cos"
22862 msgstr "cos"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22865 msgid "cosh"
22866 msgstr "cosh"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22869 msgid "cot"
22870 msgstr "cot"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22873 msgid "coth"
22874 msgstr "coth"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22877 msgid "csc"
22878 msgstr "csc"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22881 msgid "deg"
22882 msgstr "deg"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22885 msgid "det"
22886 msgstr "det"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22889 msgid "dim"
22890 msgstr "dim"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22893 msgid "exp"
22894 msgstr "exp"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22897 msgid "gcd"
22898 msgstr "gcd"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22901 msgid "hom"
22902 msgstr "hom"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22905 msgid "inf"
22906 msgstr "inf"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22909 msgid "ker"
22910 msgstr "ker"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22913 msgid "lg"
22914 msgstr "lg"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22917 msgid "lim"
22918 msgstr "lim"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22921 msgid "liminf"
22922 msgstr "liminf"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22925 msgid "limsup"
22926 msgstr "limsup"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22929 msgid "ln"
22930 msgstr "ln"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22933 msgid "log"
22934 msgstr "log"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22937 msgid "max"
22938 msgstr "max"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22941 msgid "min"
22942 msgstr "min"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22945 msgid "sec"
22946 msgstr "sec"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22949 msgid "sin"
22950 msgstr "sin"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22953 msgid "sinh"
22954 msgstr "sinh"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22957 msgid "sup"
22958 msgstr "sup"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22961 msgid "tan"
22962 msgstr "tan"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22965 msgid "tanh"
22966 msgstr "tanh"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22969 msgid "Pr"
22970 msgstr "Pr"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22973 msgid "Spacings"
22974 msgstr "Odstępy"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22977 msgid "Thin space\t\\,"
22978 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22981 msgid "Medium space\t\\:"
22982 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22985 msgid "Thick space\t\\;"
22986 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22989 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22990 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22993 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22994 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22997 msgid "Negative space\t\\!"
22998 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23001 msgid "Phantom\t\\phantom"
23002 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23005 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23006 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23009 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23010 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Smash\t\\smash"
23015 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Top smash\t\\smasht"
23020 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23025 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23030 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23035 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23040 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23043 msgid "Roots"
23044 msgstr "Pierwiastki"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23047 msgid "Square root\t\\sqrt"
23048 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23051 msgid "Other root\t\\root"
23052 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23055 msgid "Styles & Classes"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23059 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23060 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23063 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23064 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23067 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23068 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23071 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23072 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23075 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23079 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23083 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23087 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23091 msgid "Standard\t\\frac"
23092 msgstr "Standard\t\\frac"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23095 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23096 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23099 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23100 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23103 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23104 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23107 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23108 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23111 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23112 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23115 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23116 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23119 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23120 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23123 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23124 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23127 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23128 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23131 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23132 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23135 msgid "Binomial\t\\binom"
23136 msgstr "Dwumian\t\\binom"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23139 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23140 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23143 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23144 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23147 msgid "Roman\t\\mathrm"
23148 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23151 msgid "Bold\t\\mathbf"
23152 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23155 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23156 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23159 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23160 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23163 msgid "Italic\t\\mathit"
23164 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23167 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23168 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
23169
23170 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
23171 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23173 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23174 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23179 msgstr "Podwójna"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23182 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23183 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23186 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23187 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23190 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23191 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23194 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23195 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23198 msgid "ldots"
23199 msgstr "ldots"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23202 msgid "cdots"
23203 msgstr "cdots"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23206 msgid "vdots"
23207 msgstr "vdots"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23210 msgid "ddots"
23211 msgstr "ddots"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23214 msgid "iddots"
23215 msgstr "iddots"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23218 msgid "Frame Decorations"
23219 msgstr "Ozdobniki ramki"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23222 msgid "hat"
23223 msgstr "hat"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23226 msgid "tilde"
23227 msgstr "tilde"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23230 msgid "bar"
23231 msgstr "bar"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23234 msgid "grave"
23235 msgstr "grave"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23238 msgid "dot"
23239 msgstr "dot"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23242 msgid "check"
23243 msgstr "check"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23246 msgid "widehat"
23247 msgstr "widehat"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23250 msgid "widetilde"
23251 msgstr "widetilde"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23254 msgid "utilde"
23255 msgstr "utylda"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23258 msgid "vec"
23259 msgstr "vec"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23262 msgid "acute"
23263 msgstr "acute"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23266 msgid "ddot"
23267 msgstr "ddot"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23270 msgid "dddot"
23271 msgstr "dddot"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23274 msgid "ddddot"
23275 msgstr "ddddot"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23278 msgid "breve"
23279 msgstr "breve"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23282 #, fuzzy
23283 msgid "mathring"
23284 msgstr "linia wzoru"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23287 msgid "overline"
23288 msgstr "overline"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23291 msgid "overbrace"
23292 msgstr "overbrace"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23295 msgid "overleftarrow"
23296 msgstr "overleftarrow"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23299 msgid "overrightarrow"
23300 msgstr "overrightarrow"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23303 msgid "overleftrightarrow"
23304 msgstr "overleftrightarrow"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23307 msgid "underbrace"
23308 msgstr "underbrace"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23311 msgid "underleftarrow"
23312 msgstr "underleftarrow"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23315 msgid "underrightarrow"
23316 msgstr "underrightarrow"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23319 msgid "underleftrightarrow"
23320 msgstr "underleftrightarrow"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23323 msgid "cancel"
23324 msgstr "anuluj"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23327 msgid "bcancel"
23328 msgstr "banuluj"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23331 msgid "xcancel"
23332 msgstr "xanuluj"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23335 msgid "cancelto"
23336 msgstr "anulujdo"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23341 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23346 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23351 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23356 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23359 msgid "overset"
23360 msgstr "overset"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23363 msgid "underset"
23364 msgstr "underset"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23367 msgid "stackrel"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23371 msgid "stackrelthree"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23375 msgid "leftarrow"
23376 msgstr "leftarrow"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23379 msgid "rightarrow"
23380 msgstr "rightarrow"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23383 msgid "downarrow"
23384 msgstr "downarrow"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23387 msgid "uparrow"
23388 msgstr "uparrow"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23391 msgid "updownarrow"
23392 msgstr "updownarrow"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23395 msgid "leftrightarrow"
23396 msgstr "leftrightarrow"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23399 msgid "Leftarrow"
23400 msgstr "Leftarrow"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23403 msgid "Rightarrow"
23404 msgstr "Rightarrow"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23407 msgid "Downarrow"
23408 msgstr "Downarrow"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23411 msgid "Uparrow"
23412 msgstr "Uparrow"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23415 msgid "Updownarrow"
23416 msgstr "Updownarrow"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23419 msgid "Leftrightarrow"
23420 msgstr "Leftrightarrow"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23423 msgid "Longleftrightarrow"
23424 msgstr "Longleftrightarrow"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23427 msgid "Longleftarrow"
23428 msgstr "Longleftarrow"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23431 msgid "Longrightarrow"
23432 msgstr "Longrightarrow"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23435 msgid "longleftrightarrow"
23436 msgstr "longleftrightarrow"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23439 msgid "longleftarrow"
23440 msgstr "longleftarrow"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23443 msgid "longrightarrow"
23444 msgstr "longrightarrow"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23447 msgid "leftharpoondown"
23448 msgstr "leftharpoondown"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23451 msgid "rightharpoondown"
23452 msgstr "rightharpoondown"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23455 msgid "mapsto"
23456 msgstr "mapsto"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23459 msgid "longmapsto"
23460 msgstr "longmapsto"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23463 msgid "nwarrow"
23464 msgstr "nwarrow"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23467 msgid "nearrow"
23468 msgstr "nearrow"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23471 msgid "leftharpoonup"
23472 msgstr "leftharpoonup"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23475 msgid "rightharpoonup"
23476 msgstr "rightharpoonup"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23479 msgid "hookleftarrow"
23480 msgstr "hookleftarrow"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23483 msgid "hookrightarrow"
23484 msgstr "hookrightarrow"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23487 msgid "swarrow"
23488 msgstr "swarrow"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23491 msgid "searrow"
23492 msgstr "searrow"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23495 msgid "rightleftharpoons"
23496 msgstr "rightleftharpoons"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23499 msgid "pm"
23500 msgstr "pm"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23503 msgid "cap"
23504 msgstr "cap"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23507 msgid "diamond"
23508 msgstr "diamond"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23511 msgid "oplus"
23512 msgstr "oplus"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23515 msgid "mp"
23516 msgstr "mp"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23519 msgid "cup"
23520 msgstr "cup"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23523 msgid "bigtriangleup"
23524 msgstr "bigtriangleup"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23527 msgid "ominus"
23528 msgstr "ominus"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23531 msgid "times"
23532 msgstr "times"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23535 msgid "uplus"
23536 msgstr "uplus"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23539 msgid "bigtriangledown"
23540 msgstr "bigtriangledown"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23543 msgid "otimes"
23544 msgstr "otimes"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23547 msgid "div"
23548 msgstr "div"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23551 msgid "sqcap"
23552 msgstr "sqcap"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23555 msgid "triangleright"
23556 msgstr "triangleright"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23559 msgid "oslash"
23560 msgstr "oslash"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23563 msgid "cdot"
23564 msgstr "cdot"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23567 msgid "sqcup"
23568 msgstr "sqcup"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23571 msgid "triangleleft"
23572 msgstr "triangleleft"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23575 msgid "odot"
23576 msgstr "odot"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23579 msgid "star"
23580 msgstr "star"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23583 #, fuzzy
23584 msgid "ast"
23585 msgstr "Wklej"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23588 msgid "vee"
23589 msgstr "vee"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23592 msgid "amalg"
23593 msgstr "amalg"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23596 msgid "bigcirc"
23597 msgstr "bigcirc"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23600 msgid "setminus"
23601 msgstr "setminus"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23604 msgid "wedge"
23605 msgstr "wedge"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23608 msgid "dagger"
23609 msgstr "dagger"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23612 msgid "circ"
23613 msgstr "circ"
23614
23615 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23617 msgid "bullet"
23618 msgstr "ozdobnik"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23621 msgid "wr"
23622 msgstr "wr"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23625 msgid "ddagger"
23626 msgstr "ddagger"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23629 #, fuzzy
23630 msgid "smallint"
23631 msgstr "smallsmile"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23634 msgid "leq"
23635 msgstr "leq"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23638 msgid "geq"
23639 msgstr "geq"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23642 msgid "equiv"
23643 msgstr "equiv"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23646 msgid "models"
23647 msgstr "models"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23650 msgid "prec"
23651 msgstr "prec"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23654 msgid "succ"
23655 msgstr "succ"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23658 msgid "sim"
23659 msgstr "sim"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23662 msgid "perp"
23663 msgstr "perp"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23666 msgid "preceq"
23667 msgstr "preceq"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23670 msgid "succeq"
23671 msgstr "succeq"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23674 msgid "simeq"
23675 msgstr "simeq"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23678 msgid "mid"
23679 msgstr "mid"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23682 msgid "ll"
23683 msgstr "ll"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23686 msgid "gg"
23687 msgstr "gg"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23690 msgid "asymp"
23691 msgstr "asymp"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23694 msgid "parallel"
23695 msgstr "parallel"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23698 msgid "subset"
23699 msgstr "subset"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23702 msgid "supset"
23703 msgstr "supset"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23706 msgid "approx"
23707 msgstr "approx"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23710 msgid "smile"
23711 msgstr "smile"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23714 msgid "subseteq"
23715 msgstr "subseteq"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23718 msgid "supseteq"
23719 msgstr "supseteq"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23722 msgid "cong"
23723 msgstr "cong"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23726 msgid "frown"
23727 msgstr "frown"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23730 msgid "sqsubseteq"
23731 msgstr "sqsubseteq"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23734 msgid "sqsupseteq"
23735 msgstr "sqsupseteq"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23738 msgid "doteq"
23739 msgstr "doteq"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23742 msgid "neq"
23743 msgstr "neq"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23746 msgid "in[[math relation]]"
23747 msgstr "w"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23750 msgid "ni"
23751 msgstr "ni"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23754 msgid "propto"
23755 msgstr "propto"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23758 msgid "notin"
23759 msgstr "notin"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23762 msgid "vdash"
23763 msgstr "vdash"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23766 msgid "dashv"
23767 msgstr "dashv"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23770 msgid "bowtie"
23771 msgstr "bowtie"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23774 #, fuzzy
23775 msgid "iff"
23776 msgstr "Wyłącz"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23779 #, fuzzy
23780 msgid "not"
23781 msgstr "notka"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23784 #, fuzzy
23785 msgid "land"
23786 msgstr "Islandzki"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23789 #, fuzzy
23790 msgid "lor"
23791 msgstr "lub"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23794 msgid "lnot"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23798 msgid "alpha"
23799 msgstr "alpha"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23802 msgid "beta"
23803 msgstr "beta"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23806 msgid "gamma"
23807 msgstr "gamma"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23810 msgid "delta"
23811 msgstr "delta"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23814 msgid "epsilon"
23815 msgstr "epsilon"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23818 msgid "varepsilon"
23819 msgstr "varepsilon"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23822 msgid "zeta"
23823 msgstr "zeta"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23826 msgid "eta"
23827 msgstr "eta"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23830 msgid "theta"
23831 msgstr "theta"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23834 msgid "vartheta"
23835 msgstr "vartheta"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23838 msgid "iota"
23839 msgstr "iota"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23842 msgid "kappa"
23843 msgstr "kappa"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23846 msgid "lambda"
23847 msgstr "lambda"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23850 msgid "mu"
23851 msgstr "mu"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23854 msgid "nu"
23855 msgstr "nu"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23858 msgid "xi"
23859 msgstr "xi"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23862 msgid "pi"
23863 msgstr "pi"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23866 msgid "varpi"
23867 msgstr "varpi"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23870 msgid "rho"
23871 msgstr "rho"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23874 msgid "varrho"
23875 msgstr "varrho"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23878 msgid "sigma"
23879 msgstr "sigma"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23882 msgid "varsigma"
23883 msgstr "varsigma"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23886 msgid "tau"
23887 msgstr "tau"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23890 msgid "upsilon"
23891 msgstr "upsilon"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23894 msgid "phi"
23895 msgstr "phi"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23898 msgid "varphi"
23899 msgstr "varphi"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23902 msgid "chi"
23903 msgstr "chi"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23906 msgid "psi"
23907 msgstr "psi"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23910 msgid "omega"
23911 msgstr "omega"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23914 msgid "Gamma"
23915 msgstr "Gamma"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23918 msgid "Delta"
23919 msgstr "Delta"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23922 msgid "Theta"
23923 msgstr "Theta"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23926 msgid "Lambda"
23927 msgstr "Lambda"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23930 msgid "Xi"
23931 msgstr "Xi"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23934 msgid "Pi"
23935 msgstr "Pi"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23938 msgid "Sigma"
23939 msgstr "Sigma"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23942 msgid "Upsilon"
23943 msgstr "Upsilon"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23946 msgid "Phi"
23947 msgstr "Phi"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23950 msgid "Psi"
23951 msgstr "Psi"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23954 msgid "Omega"
23955 msgstr "Omega"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23958 #, fuzzy
23959 msgid "varGamma"
23960 msgstr "Gamma"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23963 #, fuzzy
23964 msgid "varDelta"
23965 msgstr "Delta"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23968 #, fuzzy
23969 msgid "varTheta"
23970 msgstr "vartheta"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23973 #, fuzzy
23974 msgid "varLambda"
23975 msgstr "Lambda"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23978 #, fuzzy
23979 msgid "varXi"
23980 msgstr "varpi"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23983 #, fuzzy
23984 msgid "varPi"
23985 msgstr "varpi"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23988 #, fuzzy
23989 msgid "varSigma"
23990 msgstr "varsigma"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23993 #, fuzzy
23994 msgid "varUpsilon"
23995 msgstr "varepsilon"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23998 #, fuzzy
23999 msgid "varPhi"
24000 msgstr "varphi"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24003 #, fuzzy
24004 msgid "varPsi"
24005 msgstr "Farsi"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24008 #, fuzzy
24009 msgid "varOmega"
24010 msgstr "Omega"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24013 msgid "nabla"
24014 msgstr "nabla"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24017 msgid "partial"
24018 msgstr "partial"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24021 msgid "infty"
24022 msgstr "infty"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24025 msgid "prime"
24026 msgstr "prime"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24029 msgid "ell"
24030 msgstr "ell"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24033 msgid "emptyset"
24034 msgstr "emptyset"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24037 msgid "exists"
24038 msgstr "exists"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24041 msgid "forall"
24042 msgstr "forall"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24045 msgid "imath"
24046 msgstr "imath"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24049 msgid "jmath"
24050 msgstr "jmath"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24053 msgid "Re"
24054 msgstr "Re"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24057 msgid "Im"
24058 msgstr "Im"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24061 msgid "aleph"
24062 msgstr "aleph"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24065 msgid "wp"
24066 msgstr "wp"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24069 msgid "hbar"
24070 msgstr "hbar"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24073 msgid "angle"
24074 msgstr "angle"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24077 msgid "top"
24078 msgstr "top"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24081 msgid "bot"
24082 msgstr "bot"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24085 msgid "Vert"
24086 msgstr "Vert"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24089 msgid "neg"
24090 msgstr "neg"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24093 msgid "flat"
24094 msgstr "flat"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24097 msgid "natural"
24098 msgstr "natural"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24101 msgid "sharp"
24102 msgstr "sharp"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24105 msgid "surd"
24106 msgstr "surd"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24109 msgid "lhook"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24113 msgid "rhook"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24117 msgid "triangle"
24118 msgstr "triangle"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24121 msgid "diamondsuit"
24122 msgstr "diamondsuit"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24125 msgid "heartsuit"
24126 msgstr "heartsuit"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24129 msgid "clubsuit"
24130 msgstr "clubsuit"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24133 msgid "spadesuit"
24134 msgstr "spadesuit"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24137 msgid "textrm \\AA"
24138 msgstr "textrm \\AA"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24141 msgid "textrm \\O"
24142 msgstr "textrm \\O"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24145 msgid "mathcircumflex"
24146 msgstr "mathcircumflex"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24149 msgid "_"
24150 msgstr "_"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24153 msgid "textdegree"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24157 #, fuzzy
24158 msgid "mathdollar"
24159 msgstr "makro matematyczne"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24162 #, fuzzy
24163 msgid "mathparagraph"
24164 msgstr "\\alph{paragraph}."
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24167 #, fuzzy
24168 msgid "mathsection"
24169 msgstr "zaznaczenie"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24172 msgid "mathrm T"
24173 msgstr "mathrm T"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24176 msgid "mathbb N"
24177 msgstr "mathbb N"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24180 msgid "mathbb Z"
24181 msgstr "mathbb Z"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24184 msgid "mathbb Q"
24185 msgstr "mathbb Q"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24188 msgid "mathbb R"
24189 msgstr "mathbb R"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24192 msgid "mathbb C"
24193 msgstr "mathbb C"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24196 msgid "mathbb H"
24197 msgstr "mathbb H"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24200 msgid "mathcal F"
24201 msgstr "mathcal F"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24204 msgid "mathcal L"
24205 msgstr "mathcal L"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24208 msgid "mathcal H"
24209 msgstr "mathcal H"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24212 msgid "mathcal O"
24213 msgstr "mathcal O"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24216 msgid "Big Operators"
24217 msgstr "Wielkie operatory"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24220 msgid "intop"
24221 msgstr "intop"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24224 msgid "int"
24225 msgstr "int"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24228 msgid "iint"
24229 msgstr "iint"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24232 msgid "iintop"
24233 msgstr "iintop"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24236 msgid "iiint"
24237 msgstr "iiint"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24240 msgid "iiintop"
24241 msgstr "iiintop"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24244 msgid "iiiint"
24245 msgstr "iiiint"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24248 msgid "iiiintop"
24249 msgstr "iiiintop"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24252 msgid "dotsint"
24253 msgstr "dotsint"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24256 msgid "dotsintop"
24257 msgstr "dotsintop"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24260 #, fuzzy
24261 msgid "idotsint"
24262 msgstr "dotsint"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24265 msgid "oint"
24266 msgstr "oint"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24269 msgid "ointop"
24270 msgstr "ointop"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24273 msgid "oiint"
24274 msgstr "oiint"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24277 msgid "oiintop"
24278 msgstr "oiintop"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24281 msgid "ointctrclockwiseop"
24282 msgstr "ointctrclockwiseop"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24285 msgid "ointctrclockwise"
24286 msgstr "ointctrclockwise"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24289 msgid "ointclockwiseop"
24290 msgstr "ointclockwiseop"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24293 msgid "ointclockwise"
24294 msgstr "ointclockwise"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24297 msgid "sqint"
24298 msgstr "sqint"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24301 msgid "sqintop"
24302 msgstr "sqintop"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24305 msgid "sqiint"
24306 msgstr "sqiint"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24309 msgid "sqiintop"
24310 msgstr "sqiintop"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24313 msgid "fint"
24314 msgstr "fint"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24317 msgid "fintop"
24318 msgstr "fintop"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24321 msgid "landupint"
24322 msgstr "landupint"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24325 msgid "landupintop"
24326 msgstr "landupintop"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24329 msgid "landdownint"
24330 msgstr "landdownint"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24333 msgid "landdownintop"
24334 msgstr "landdownintop"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24337 #, fuzzy
24338 msgid "varint"
24339 msgstr "&Drukuj"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24342 #, fuzzy
24343 msgid "varoint"
24344 msgstr "oint"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24347 #, fuzzy
24348 msgid "varoiint"
24349 msgstr "oiint"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24352 #, fuzzy
24353 msgid "varoiintop"
24354 msgstr "oiintop"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24357 #, fuzzy
24358 msgid "varointclockwise"
24359 msgstr "ointclockwise"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24362 #, fuzzy
24363 msgid "varointclockwiseop"
24364 msgstr "ointclockwiseop"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24367 #, fuzzy
24368 msgid "varointctrclockwise"
24369 msgstr "ointctrclockwise"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24372 #, fuzzy
24373 msgid "varointctrclockwiseop"
24374 msgstr "ointctrclockwiseop"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24377 msgid "sum"
24378 msgstr "sum"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24381 msgid "prod"
24382 msgstr "prod"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24385 msgid "coprod"
24386 msgstr "coprod"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24389 msgid "bigsqcup"
24390 msgstr "bigsqcup"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24393 msgid "bigotimes"
24394 msgstr "bigotimes"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24397 msgid "bigodot"
24398 msgstr "bigodot"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24401 msgid "bigoplus"
24402 msgstr "bigoplus"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24405 msgid "bigcap"
24406 msgstr "bigcap"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24409 msgid "bigcup"
24410 msgstr "bigcup"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24413 msgid "biguplus"
24414 msgstr "biguplus"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24417 msgid "bigvee"
24418 msgstr "bigvee"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24421 msgid "bigwedge"
24422 msgstr "bigwedge"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24425 msgid "digamma"
24426 msgstr "digamma"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24429 msgid "varkappa"
24430 msgstr "varkappa"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24433 msgid "beth"
24434 msgstr "beth"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24437 msgid "daleth"
24438 msgstr "daleth"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24441 msgid "gimel"
24442 msgstr "gimel"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24445 msgid "ulcorner"
24446 msgstr "ulcorner"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24449 msgid "urcorner"
24450 msgstr "urcorner"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24453 msgid "llcorner"
24454 msgstr "llcorner"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24457 msgid "lrcorner"
24458 msgstr "lrcorner"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24461 msgid "hslash"
24462 msgstr "hslash"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24465 msgid "vartriangle"
24466 msgstr "vartriangle"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24469 msgid "triangledown"
24470 msgstr "triangledown"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24473 msgid "square"
24474 msgstr "square"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24477 msgid "CheckedBox"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24481 msgid "XBox"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24485 msgid "lozenge"
24486 msgstr "lozenge"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24489 #, fuzzy
24490 msgid "wasylozenge"
24491 msgstr "lozenge"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24494 #, fuzzy
24495 msgid "circledR"
24496 msgstr "circledS"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24499 msgid "circledS"
24500 msgstr "circledS"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24503 msgid "measuredangle"
24504 msgstr "measuredangle"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24507 #, fuzzy
24508 msgid "varangle"
24509 msgstr "vartriangle"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24512 msgid "nexists"
24513 msgstr "nexists"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24516 msgid "mho"
24517 msgstr "mho"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24520 msgid "Finv"
24521 msgstr "Finv"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24524 msgid "Game"
24525 msgstr "Game"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24528 msgid "Bbbk"
24529 msgstr "Bbbk"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24532 msgid "backprime"
24533 msgstr "backprime"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24536 msgid "varnothing"
24537 msgstr "varnothing"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24540 msgid "blacktriangle"
24541 msgstr "blacktriangle"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24544 msgid "blacktriangledown"
24545 msgstr "blacktriangledown"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24548 msgid "blacksquare"
24549 msgstr "blacksquare"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24552 msgid "blacklozenge"
24553 msgstr "blacklozenge"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24556 msgid "bigstar"
24557 msgstr "bigstar"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24560 msgid "sphericalangle"
24561 msgstr "sphericalangle"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24564 msgid "complement"
24565 msgstr "complement"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24568 msgid "eth"
24569 msgstr "eth"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24572 msgid "diagup"
24573 msgstr "diagup"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24576 msgid "diagdown"
24577 msgstr "diagdown"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24580 #, fuzzy
24581 msgid "lightning"
24582 msgstr "Justuj w prawo"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24585 #, fuzzy
24586 msgid "varcopyright"
24587 msgstr "Copyright"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Bowtie"
24592 msgstr "bowtie"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24595 msgid "diameter"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24599 msgid "invdiameter"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24603 msgid "bell"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24607 msgid "hexagon"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24611 msgid "varhexagon"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24615 #, fuzzy
24616 msgid "pentagon"
24617 msgstr "Prezentacja"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24620 msgid "octagon"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24624 #, fuzzy
24625 msgid "smiley"
24626 msgstr "smile"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24629 #, fuzzy
24630 msgid "blacksmiley"
24631 msgstr "backsimeq"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24634 #, fuzzy
24635 msgid "frownie"
24636 msgstr "frown"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24639 #, fuzzy
24640 msgid "sun"
24641 msgstr "sin"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24644 msgid "leadsto"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24648 #, fuzzy
24649 msgid "Leftcircle"
24650 msgstr "circledS"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Rightcircle"
24655 msgstr "bigcirc"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24658 msgid "CIRCLE"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24662 msgid "LEFTCIRCLE"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24666 msgid "RIGHTCIRCLE"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24670 #, fuzzy
24671 msgid "LEFTcircle"
24672 msgstr "circledS"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24675 #, fuzzy
24676 msgid "RIGHTcircle"
24677 msgstr "circledS"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24680 msgid "leftturn"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24684 #, fuzzy
24685 msgid "rightturn"
24686 msgstr "rightarrow"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24689 #, fuzzy
24690 msgid "AC"
24691 msgstr "AKT"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24694 msgid "HF"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24698 msgid "VHF"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24702 msgid "photon"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24706 msgid "gluon"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24710 msgid "permil"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24714 #, fuzzy
24715 msgid "cent"
24716 msgstr "centerdot"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24719 #, fuzzy
24720 msgid "yen"
24721 msgstr "tak"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24724 #, fuzzy
24725 msgid "hexstar"
24726 msgstr "star"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24729 msgid "varhexstar"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24733 msgid "davidsstar"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24737 msgid "maltese"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24741 msgid "kreuz"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24745 msgid "ataribox"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24749 #, fuzzy
24750 msgid "checked"
24751 msgstr "check"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24754 #, fuzzy
24755 msgid "checkmark"
24756 msgstr "check"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24759 msgid "eighthnote"
24760 msgstr "ósemka"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24763 msgid "quarternote"
24764 msgstr "ćwierćnuta"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24767 msgid "halfnote"
24768 msgstr "półnuta"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24771 msgid "fullnote"
24772 msgstr "cała nuta"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24775 msgid "twonotes"
24776 msgstr "dwie nuty"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24779 msgid "female"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24783 msgid "male"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24787 #, fuzzy
24788 msgid "vernal"
24789 msgstr "Czasopismo"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24792 msgid "ascnode"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24796 msgid "descnode"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24800 msgid "fullmoon"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24804 msgid "newmoon"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24808 #, fuzzy
24809 msgid "leftmoon"
24810 msgstr "leftharpoonup"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24813 #, fuzzy
24814 msgid "rightmoon"
24815 msgstr "rightharpoonup"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24818 #, fuzzy
24819 msgid "astrosun"
24820 msgstr "Listing"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24823 msgid "mercury"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24827 msgid "venus"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24831 #, fuzzy
24832 msgid "earth"
24833 msgstr "vartheta"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24836 msgid "mars"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24840 #, fuzzy
24841 msgid "jupiter"
24842 msgstr "Drukowanie"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24845 #, fuzzy
24846 msgid "saturn"
24847 msgstr "natural"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24850 msgid "uranus"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24854 msgid "neptune"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24858 msgid "pluto"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24862 msgid "aries"
24863 msgstr "baran"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24866 msgid "taurus"
24867 msgstr "byk"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24870 msgid "gemini"
24871 msgstr "bliźnięta"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24874 msgid "cancer"
24875 msgstr "rak"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24878 msgid "leo"
24879 msgstr "lew"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24882 msgid "virgo"
24883 msgstr "panna"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24886 msgid "libra"
24887 msgstr "waga"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24890 msgid "scorpio"
24891 msgstr "skorpion"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24894 msgid "sagittarius"
24895 msgstr "strzelec"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24898 msgid "capricornus"
24899 msgstr "koziorożec"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24902 msgid "aquarius"
24903 msgstr "wodnik"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24906 msgid "pisces"
24907 msgstr "ryby"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24910 msgid "APLbox"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24914 #, fuzzy
24915 msgid "APLcomment"
24916 msgstr "komentarz"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24919 msgid "APLdown"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24923 #, fuzzy
24924 msgid "APLdownarrowbox"
24925 msgstr "downarrow"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24928 #, fuzzy
24929 msgid "APLinput"
24930 msgstr "Wstaw"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24933 msgid "APLinv"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24937 #, fuzzy
24938 msgid "APLleftarrowbox"
24939 msgstr "Lleftarrow"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24942 msgid "APLlog"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24946 #, fuzzy
24947 msgid "APLrightarrowbox"
24948 msgstr "rightarrow"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24951 #, fuzzy
24952 msgid "APLstar"
24953 msgstr "star"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24956 msgid "APLup"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24960 #, fuzzy
24961 msgid "APLuparrowbox"
24962 msgstr "uparrow"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24965 msgid "dashleftarrow"
24966 msgstr "dashleftarrow"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24969 msgid "dashrightarrow"
24970 msgstr "dashrightarrow"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24973 msgid "leftleftarrows"
24974 msgstr "leftleftarrows"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24977 msgid "leftrightarrows"
24978 msgstr "leftrightarrows"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24981 msgid "rightrightarrows"
24982 msgstr "rightrightarrows"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24985 msgid "rightleftarrows"
24986 msgstr "rightleftarrows"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24989 msgid "Lleftarrow"
24990 msgstr "Lleftarrow"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24993 msgid "Rrightarrow"
24994 msgstr "Rrightarrow"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24997 msgid "twoheadleftarrow"
24998 msgstr "twoheadleftarrow"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
25001 msgid "twoheadrightarrow"
25002 msgstr "twoheadrightarrow"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
25005 msgid "leftarrowtail"
25006 msgstr "leftarrowtail"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25009 msgid "rightarrowtail"
25010 msgstr "rightarrowtail"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25013 msgid "looparrowleft"
25014 msgstr "looparrowleft"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25017 msgid "looparrowright"
25018 msgstr "looparrowright"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25021 msgid "curvearrowleft"
25022 msgstr "curvearrowleft"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25025 msgid "curvearrowright"
25026 msgstr "curvearrowright"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25029 msgid "circlearrowleft"
25030 msgstr "circlearrowleft"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25033 msgid "circlearrowright"
25034 msgstr "circlearrowright"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25037 msgid "Lsh"
25038 msgstr "Lsh"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25041 msgid "Rsh"
25042 msgstr "Rsh"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25045 msgid "upuparrows"
25046 msgstr "upuparrows"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25049 msgid "downdownarrows"
25050 msgstr "downdownarrows"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25053 msgid "upharpoonleft"
25054 msgstr "upharpoonleft"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25057 msgid "upharpoonright"
25058 msgstr "upharpoonright"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25061 msgid "downharpoonleft"
25062 msgstr "downharpoonleft"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25065 msgid "downharpoonright"
25066 msgstr "downharpoonright"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25069 msgid "leftrightharpoons"
25070 msgstr "leftrightharpoons"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25073 msgid "rightsquigarrow"
25074 msgstr "rightsquigarrow"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25077 msgid "leftrightsquigarrow"
25078 msgstr "leftrightsquigarrow"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25081 msgid "nleftarrow"
25082 msgstr "nleftarrow"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25085 msgid "nrightarrow"
25086 msgstr "nrightarrow"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25089 msgid "nleftrightarrow"
25090 msgstr "nleftrightarrow"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25093 msgid "nLeftarrow"
25094 msgstr "nLeftarrow"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25097 msgid "nRightarrow"
25098 msgstr "nRightarrow"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25101 msgid "nLeftrightarrow"
25102 msgstr "nLeftrightarrow"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25105 msgid "multimap"
25106 msgstr "multimap"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25109 #, fuzzy
25110 msgid "shortleftarrow"
25111 msgstr "overleftarrow"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25114 #, fuzzy
25115 msgid "shortrightarrow"
25116 msgstr "overrightarrow"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25119 #, fuzzy
25120 msgid "shortuparrow"
25121 msgstr "uparrow"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25124 #, fuzzy
25125 msgid "shortdownarrow"
25126 msgstr "downarrow"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25129 #, fuzzy
25130 msgid "leftrightarroweq"
25131 msgstr "leftrightarrow"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25134 #, fuzzy
25135 msgid "curlyveedownarrow"
25136 msgstr "updownarrow"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25139 #, fuzzy
25140 msgid "curlyveeuparrow"
25141 msgstr "curlyvee"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25144 #, fuzzy
25145 msgid "nnwarrow"
25146 msgstr "nwarrow"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25149 #, fuzzy
25150 msgid "nnearrow"
25151 msgstr "nearrow"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25154 #, fuzzy
25155 msgid "sswarrow"
25156 msgstr "swarrow"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25159 #, fuzzy
25160 msgid "ssearrow"
25161 msgstr "searrow"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25164 #, fuzzy
25165 msgid "curlywedgeuparrow"
25166 msgstr "curlywedge"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25169 #, fuzzy
25170 msgid "curlywedgedownarrow"
25171 msgstr "curlywedge"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25174 #, fuzzy
25175 msgid "leftrightarrowtriangle"
25176 msgstr "leftrightarrow"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25179 #, fuzzy
25180 msgid "leftarrowtriangle"
25181 msgstr "leftarrowtail"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25184 #, fuzzy
25185 msgid "rightarrowtriangle"
25186 msgstr "rightarrowtail"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Mapsto"
25191 msgstr "mapsto"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25194 #, fuzzy
25195 msgid "mapsfrom"
25196 msgstr "mapsto"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25199 msgid "Mapsfrom"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Longmapsto"
25205 msgstr "longmapsto"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25208 #, fuzzy
25209 msgid "longmapsfrom"
25210 msgstr "longmapsto"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Longmapsfrom"
25215 msgstr "longmapsto"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25218 #, fuzzy
25219 msgid "xleftarrow"
25220 msgstr "leftarrow"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25223 #, fuzzy
25224 msgid "xrightarrow"
25225 msgstr "rightarrow"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25228 msgid "leqq"
25229 msgstr "leqq"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25232 msgid "geqq"
25233 msgstr "geqq"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25236 msgid "leqslant"
25237 msgstr "leqslant"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25240 msgid "geqslant"
25241 msgstr "geqslant"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25244 msgid "eqslantless"
25245 msgstr "eqslantless"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25248 msgid "eqslantgtr"
25249 msgstr "eqslantgtr"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25252 msgid "eqsim"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25256 msgid "lesssim"
25257 msgstr "lesssim"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25260 msgid "gtrsim"
25261 msgstr "gtrsim"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25264 #, fuzzy
25265 msgid "apprge"
25266 msgstr "approxeq"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25269 #, fuzzy
25270 msgid "apprle"
25271 msgstr "approxeq"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25274 msgid "lessapprox"
25275 msgstr "lessapprox"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25278 msgid "gtrapprox"
25279 msgstr "gtrapprox"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25282 msgid "approxeq"
25283 msgstr "approxeq"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25286 msgid "triangleq"
25287 msgstr "triangleq"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25290 msgid "lessdot"
25291 msgstr "lessdot"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25294 msgid "gtrdot"
25295 msgstr "gtrdot"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25298 msgid "lll"
25299 msgstr "lll"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25302 msgid "ggg"
25303 msgstr "ggg"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25306 msgid "lessgtr"
25307 msgstr "lessgtr"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25310 msgid "gtrless"
25311 msgstr "gtrless"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25314 msgid "lesseqgtr"
25315 msgstr "lesseqgtr"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25318 msgid "gtreqless"
25319 msgstr "gtreqless"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25322 msgid "lesseqqgtr"
25323 msgstr "lesseqqgtr"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25326 msgid "gtreqqless"
25327 msgstr "gtreqqless"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25330 msgid "eqcirc"
25331 msgstr "eqcirc"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25334 msgid "circeq"
25335 msgstr "circeq"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25338 msgid "thicksim"
25339 msgstr "thicksim"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25342 msgid "thickapprox"
25343 msgstr "thickapprox"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25346 msgid "backsim"
25347 msgstr "backsim"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25350 msgid "backsimeq"
25351 msgstr "backsimeq"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25354 msgid "subseteqq"
25355 msgstr "subseteqq"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25358 msgid "supseteqq"
25359 msgstr "supseteqq"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25362 msgid "Subset"
25363 msgstr "Subset"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25366 msgid "Supset"
25367 msgstr "Supset"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25370 msgid "sqsubset"
25371 msgstr "sqsubset"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25374 msgid "sqsupset"
25375 msgstr "sqsupset"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25378 msgid "preccurlyeq"
25379 msgstr "preccurlyeq"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25382 msgid "succcurlyeq"
25383 msgstr "succcurlyeq"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25386 msgid "curlyeqprec"
25387 msgstr "curlyeqprec"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25390 msgid "curlyeqsucc"
25391 msgstr "curlyeqsucc"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25394 msgid "precsim"
25395 msgstr "precsim"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25398 msgid "succsim"
25399 msgstr "succsim"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25402 msgid "precapprox"
25403 msgstr "precapprox"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25406 msgid "succapprox"
25407 msgstr "succapprox"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25410 msgid "vartriangleleft"
25411 msgstr "vartriangleleft"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25414 msgid "vartriangleright"
25415 msgstr "vartriangleright"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25418 msgid "trianglelefteq"
25419 msgstr "trianglelefteq"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25422 msgid "trianglerighteq"
25423 msgstr "trianglerighteq"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25426 msgid "bumpeq"
25427 msgstr "bumpeq"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25430 msgid "Bumpeq"
25431 msgstr "Bumpeq"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25434 msgid "doteqdot"
25435 msgstr "doteqdot"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25438 msgid "risingdotseq"
25439 msgstr "risingdotseq"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25442 msgid "fallingdotseq"
25443 msgstr "fallingdotseq"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25446 msgid "vDash"
25447 msgstr "vDash"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25450 msgid "Vvdash"
25451 msgstr "Vvdash"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25454 msgid "Vdash"
25455 msgstr "Vdash"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25458 msgid "shortmid"
25459 msgstr "shortmid"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25462 msgid "shortparallel"
25463 msgstr "shortparallel"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25466 msgid "smallsmile"
25467 msgstr "smallsmile"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25470 msgid "smallfrown"
25471 msgstr "smallfrown"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25474 msgid "blacktriangleleft"
25475 msgstr "blacktriangleleft"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25478 msgid "blacktriangleright"
25479 msgstr "blacktriangleright"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25482 msgid "because"
25483 msgstr "because"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25486 msgid "therefore"
25487 msgstr "therefore"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25490 #, fuzzy
25491 msgid "wasytherefore"
25492 msgstr "therefore"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25495 msgid "backepsilon"
25496 msgstr "backepsilon"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25499 msgid "varpropto"
25500 msgstr "varpropto"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25503 msgid "between"
25504 msgstr "between"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25507 msgid "pitchfork"
25508 msgstr "pitchfork"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25511 #, fuzzy
25512 msgid "trianglelefteqslant"
25513 msgstr "trianglelefteq"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25516 #, fuzzy
25517 msgid "trianglerighteqslant"
25518 msgstr "trianglerighteq"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25521 #, fuzzy
25522 msgid "inplus"
25523 msgstr "oplus"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25526 #, fuzzy
25527 msgid "niplus"
25528 msgstr "oplus"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25531 #, fuzzy
25532 msgid "subsetplus"
25533 msgstr "subset"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25536 #, fuzzy
25537 msgid "supsetplus"
25538 msgstr "supset"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25541 #, fuzzy
25542 msgid "subsetpluseq"
25543 msgstr "subseteq"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25546 #, fuzzy
25547 msgid "supsetpluseq"
25548 msgstr "supseteq"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25551 #, fuzzy
25552 msgid "minuso"
25553 msgstr "ominus"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25556 msgid "baro"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25560 #, fuzzy
25561 msgid "sslash"
25562 msgstr "oslash"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25565 #, fuzzy
25566 msgid "bbslash"
25567 msgstr "oslash"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25570 #, fuzzy
25571 msgid "moo"
25572 msgstr "mho"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25575 #, fuzzy
25576 msgid "merge"
25577 msgstr "&Scal"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25580 msgid "invneg"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25584 msgid "lbag"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25588 msgid "rbag"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25592 #, fuzzy
25593 msgid "interleave"
25594 msgstr "intercal"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25597 #, fuzzy
25598 msgid "leftslice"
25599 msgstr "Ustaw lewą linię"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25602 #, fuzzy
25603 msgid "rightslice"
25604 msgstr "Ustaw prawą linię"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25607 msgid "oblong"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25611 msgid "talloblong"
25612 msgstr ""
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25615 msgid "fatsemi"
25616 msgstr ""
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25619 #, fuzzy
25620 msgid "fatslash"
25621 msgstr "oslash"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25624 #, fuzzy
25625 msgid "fatbslash"
25626 msgstr "oslash"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25629 #, fuzzy
25630 msgid "ldotp"
25631 msgstr "ldots"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25634 #, fuzzy
25635 msgid "cdotp"
25636 msgstr "cdot"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25639 #, fuzzy
25640 msgid "colon"
25641 msgstr "Bez koloru"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25644 msgid "dblcolon"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25648 #, fuzzy
25649 msgid "vcentcolon"
25650 msgstr "Kolor czcionki"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25653 #, fuzzy
25654 msgid "colonapprox"
25655 msgstr "lnapprox"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Colonapprox"
25660 msgstr "lnapprox"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25663 msgid "coloneq"
25664 msgstr ""
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25667 #, fuzzy
25668 msgid "Coloneq"
25669 msgstr "W kolorze"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25672 #, fuzzy
25673 msgid "coloneqq"
25674 msgstr "lneqq"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25677 #, fuzzy
25678 msgid "Coloneqq"
25679 msgstr "lneqq"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25682 #, fuzzy
25683 msgid "colonsim"
25684 msgstr "lnsim"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Colonsim"
25689 msgstr "lnsim"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25692 msgid "eqcolon"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25696 msgid "Eqcolon"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25700 msgid "eqqcolon"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25704 msgid "Eqqcolon"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25708 #, fuzzy
25709 msgid "wasypropto"
25710 msgstr "propto"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25713 msgid "logof"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25717 msgid "Join"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25721 msgid "Negative Relations (extended)"
25722 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25725 msgid "nless"
25726 msgstr "nless"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25729 msgid "ngtr"
25730 msgstr "ngtr"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25733 msgid "nleq"
25734 msgstr "nleq"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25737 msgid "ngeq"
25738 msgstr "ngeq"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25741 msgid "nleqslant"
25742 msgstr "nleqslant"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25745 msgid "ngeqslant"
25746 msgstr "ngeqslant"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25749 msgid "nleqq"
25750 msgstr "nleqq"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25753 msgid "ngeqq"
25754 msgstr "ngeqq"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25757 msgid "lneq"
25758 msgstr "lneq"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25761 msgid "gneq"
25762 msgstr "gneq"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25765 msgid "lneqq"
25766 msgstr "lneqq"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25769 msgid "gneqq"
25770 msgstr "gneqq"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25773 msgid "lvertneqq"
25774 msgstr "lvertneqq"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25777 msgid "gvertneqq"
25778 msgstr "gvertneqq"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25781 msgid "lnsim"
25782 msgstr "lnsim"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25785 msgid "gnsim"
25786 msgstr "gnsim"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25789 msgid "lnapprox"
25790 msgstr "lnapprox"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25793 msgid "gnapprox"
25794 msgstr "gnapprox"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25797 msgid "nprec"
25798 msgstr "nprec"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25801 msgid "nsucc"
25802 msgstr "nsucc"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25805 msgid "npreceq"
25806 msgstr "npreceq"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25809 msgid "nsucceq"
25810 msgstr "nsucceq"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25813 #, fuzzy
25814 msgid "precneqq"
25815 msgstr "preceq"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25818 #, fuzzy
25819 msgid "succneqq"
25820 msgstr "succeq"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25823 msgid "precnsim"
25824 msgstr "precnsim"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25827 msgid "succnsim"
25828 msgstr "succnsim"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25831 msgid "precnapprox"
25832 msgstr "precnapprox"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25835 msgid "succnapprox"
25836 msgstr "succnapprox"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25839 msgid "subsetneq"
25840 msgstr "subsetneq"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25843 msgid "supsetneq"
25844 msgstr "supsetneq"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25847 msgid "subsetneqq"
25848 msgstr "subsetneqq"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25851 msgid "supsetneqq"
25852 msgstr "supsetneqq"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25855 msgid "nsubseteq"
25856 msgstr "nsubseteq"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25859 #, fuzzy
25860 msgid "nsubseteqq"
25861 msgstr "subseteqq"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25864 msgid "nsupseteq"
25865 msgstr "nsupseteq"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25868 msgid "nsupseteqq"
25869 msgstr "nsupseteqq"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25872 msgid "nvdash"
25873 msgstr "nvdash"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25876 msgid "nvDash"
25877 msgstr "nvDash"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25880 msgid "nVDash"
25881 msgstr "nVDash"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25884 #, fuzzy
25885 msgid "nVdash"
25886 msgstr "Vdash"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25889 msgid "varsubsetneq"
25890 msgstr "varsubsetneq"
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25893 msgid "varsupsetneq"
25894 msgstr "varsupsetneq"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25897 msgid "varsubsetneqq"
25898 msgstr "varsubsetneqq"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25901 msgid "varsupsetneqq"
25902 msgstr "varsupsetneqq"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25905 msgid "ntriangleleft"
25906 msgstr "ntriangleleft"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25909 msgid "ntriangleright"
25910 msgstr "ntriangleright"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25913 msgid "ntrianglelefteq"
25914 msgstr "ntrianglelefteq"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25917 msgid "ntrianglerighteq"
25918 msgstr "ntrianglerighteq"
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25921 msgid "ncong"
25922 msgstr "ncong"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25925 msgid "nsim"
25926 msgstr "nsim"
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25929 msgid "nmid"
25930 msgstr "nmid"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25933 msgid "nshortmid"
25934 msgstr "nshortmid"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25937 msgid "nparallel"
25938 msgstr "nparallel"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25941 msgid "nshortparallel"
25942 msgstr "nshortparallel"
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25945 #, fuzzy
25946 msgid "ntrianglelefteqslant"
25947 msgstr "ntrianglelefteq"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25950 #, fuzzy
25951 msgid "ntrianglerighteqslant"
25952 msgstr "ntrianglerighteq"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25955 msgid "dotplus"
25956 msgstr "dotplus"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25959 msgid "smallsetminus"
25960 msgstr "smallsetminus"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25963 msgid "Cap"
25964 msgstr "Cap"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25967 msgid "Cup"
25968 msgstr "Cup"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25971 msgid "barwedge"
25972 msgstr "barwedge"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25975 msgid "veebar"
25976 msgstr "veebar"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25979 msgid "doublebarwedge"
25980 msgstr "doublebarwedge"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25983 msgid "boxminus"
25984 msgstr "boxminus"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25987 msgid "boxtimes"
25988 msgstr "boxtimes"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25991 msgid "boxdot"
25992 msgstr "boxdot"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25995 msgid "boxplus"
25996 msgstr "boxplus"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25999 msgid "boxast"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26003 msgid "boxbar"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26007 #, fuzzy
26008 msgid "boxslash"
26009 msgstr "oslash"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26012 #, fuzzy
26013 msgid "boxbslash"
26014 msgstr "oslash"
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26017 #, fuzzy
26018 msgid "boxcircle"
26019 msgstr "circledS"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26022 msgid "boxbox"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26026 #, fuzzy
26027 msgid "boxempty"
26028 msgstr "pusty"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26031 msgid "divideontimes"
26032 msgstr "divideontimes"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26035 msgid "ltimes"
26036 msgstr "ltimes"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26039 msgid "rtimes"
26040 msgstr "rtimes"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26043 msgid "leftthreetimes"
26044 msgstr "leftthreetimes"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26047 msgid "rightthreetimes"
26048 msgstr "rightthreetimes"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26051 msgid "curlywedge"
26052 msgstr "curlywedge"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26055 msgid "curlyvee"
26056 msgstr "curlyvee"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26059 msgid "circleddash"
26060 msgstr "circleddash"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26063 msgid "circledast"
26064 msgstr "circledast"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26067 msgid "circledcirc"
26068 msgstr "circledcirc"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26071 msgid "centerdot"
26072 msgstr "centerdot"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26075 msgid "intercal"
26076 msgstr "intercal"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26079 msgid "implies"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26083 msgid "impliedby"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26087 #, fuzzy
26088 msgid "bigcurlyvee"
26089 msgstr "curlyvee"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26092 #, fuzzy
26093 msgid "bigcurlywedge"
26094 msgstr "curlywedge"
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26097 #, fuzzy
26098 msgid "bigsqcap"
26099 msgstr "bigsqcup"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26102 msgid "bigbox"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26106 #, fuzzy
26107 msgid "bigparallel"
26108 msgstr "parallel"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26111 msgid "biginterleave"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26115 #, fuzzy
26116 msgid "bignplus"
26117 msgstr "bigoplus"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26120 #, fuzzy
26121 msgid "nplus"
26122 msgstr "oplus"
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Yup"
26127 msgstr "sup"
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Ydown"
26132 msgstr "diagdown"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Yleft"
26137 msgstr "Lewy górny"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26140 #, fuzzy
26141 msgid "Yright"
26142 msgstr "Prosta"
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26145 msgid "obar"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26149 #, fuzzy
26150 msgid "obslash"
26151 msgstr "oslash"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26154 #, fuzzy
26155 msgid "ocircle"
26156 msgstr "circledS"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26159 #, fuzzy
26160 msgid "olessthan"
26161 msgstr "lessdot"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26164 msgid "ogreaterthan"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26168 msgid "ovee"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26172 #, fuzzy
26173 msgid "owedge"
26174 msgstr "wedge"
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26177 #, fuzzy
26178 msgid "varcurlyvee"
26179 msgstr "curlyvee"
26180
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26182 #, fuzzy
26183 msgid "varcurlywedge"
26184 msgstr "curlywedge"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26187 #, fuzzy
26188 msgid "vartimes"
26189 msgstr "rtimes"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26192 #, fuzzy
26193 msgid "varotimes"
26194 msgstr "otimes"
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26197 msgid "varoast"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26201 msgid "varobar"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26205 #, fuzzy
26206 msgid "varodot"
26207 msgstr "odot"
26208
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26210 #, fuzzy
26211 msgid "varoslash"
26212 msgstr "oslash"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26215 #, fuzzy
26216 msgid "varobslash"
26217 msgstr "oslash"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26220 #, fuzzy
26221 msgid "varocircle"
26222 msgstr "circledS"
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26225 #, fuzzy
26226 msgid "varoplus"
26227 msgstr "oplus"
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26230 #, fuzzy
26231 msgid "varominus"
26232 msgstr "ominus"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26235 msgid "varovee"
26236 msgstr ""
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26239 #, fuzzy
26240 msgid "varowedge"
26241 msgstr "barwedge"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26244 msgid "varolessthan"
26245 msgstr ""
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26248 msgid "varogreaterthan"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26252 #, fuzzy
26253 msgid "varbigcirc"
26254 msgstr "bigcirc"
26255
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26257 #, fuzzy
26258 msgid "brokenvert"
26259 msgstr "Konwertery"
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26262 msgid "lfloor"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26266 msgid "rfloor"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26270 msgid "lceil"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26274 msgid "rceil"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26278 msgid "llbracket"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26282 #, fuzzy
26283 msgid "rrbracket"
26284 msgstr "overbrace"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26287 msgid "llfloor"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26291 msgid "rrfloor"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26295 msgid "llceil"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26299 msgid "rrceil"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26303 msgid "Lbag"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26307 msgid "Rbag"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26311 #, fuzzy
26312 msgid "llparenthesis"
26313 msgstr "Na boku"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26316 #, fuzzy
26317 msgid "rrparenthesis"
26318 msgstr "Na boku"
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26321 msgid "binampersand"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26325 msgid "bindnasrepma"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26329 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26333 msgid "Voiced bilabial plosive"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26337 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26341 msgid "Voiced alveolar plosive"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26345 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26349 msgid "Voiced retroflex plosive"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26353 msgid "Voiceless palatal plosive"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26357 msgid "Voiced palatal plosive"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26361 msgid "Voiceless velar plosive"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26365 msgid "Voiced velar plosive"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26369 msgid "Voiceless uvular plosive"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26373 msgid "Voiced uvular plosive"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26377 msgid "Glottal plosive"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26381 msgid "Voiced bilabial nasal"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26385 msgid "Voiced labiodental nasal"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26389 msgid "Voiced alveolar nasal"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26393 msgid "Voiced retroflex nasal"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26397 msgid "Voiced palatal nasal"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26401 msgid "Voiced velar nasal"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26405 msgid "Voiced uvular nasal"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26409 msgid "Voiced bilabial trill"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26413 msgid "Voiced alveolar trill"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26417 msgid "Voiced uvular trill"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26421 msgid "Voiced alveolar tap"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26425 msgid "Voiced retroflex flap"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26429 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26433 msgid "Voiced bilabial fricative"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26437 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26441 msgid "Voiced labiodental fricative"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26445 msgid "Voiceless dental fricative"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26449 msgid "Voiced dental fricative"
26450 msgstr ""
26451
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26453 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26457 msgid "Voiced alveolar fricative"
26458 msgstr ""
26459
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26461 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26465 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26466 msgstr ""
26467
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26469 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26470 msgstr ""
26471
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26473 msgid "Voiced retroflex fricative"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26477 msgid "Voiceless palatal fricative"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26481 msgid "Voiced palatal fricative"
26482 msgstr ""
26483
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26485 msgid "Voiceless velar fricative"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26489 msgid "Voiced velar fricative"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26493 msgid "Voiceless uvular fricative"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26497 msgid "Voiced uvular fricative"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26501 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26505 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26509 msgid "Voiceless glottal fricative"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26513 msgid "Voiced glottal fricative"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26517 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26521 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26525 msgid "Voiced labiodental approximant"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26529 msgid "Voiced alveolar approximant"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26533 msgid "Voiced retroflex approximant"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26537 msgid "Voiced palatal approximant"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26541 msgid "Voiced velar approximant"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26545 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26549 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26553 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26557 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26561 msgid "Bilabial click"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26565 msgid "Dental click"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26569 msgid "(Post)alveolar click"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26573 msgid "Palatoalveolar click"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26577 msgid "Alveolar lateral click"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26581 msgid "Voiced bilabial implosive"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26585 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26589 msgid "Voiced palatal implosive"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26593 msgid "Voiced velar implosive"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26597 msgid "Voiced uvular implosive"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26601 msgid "Ejective mark"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26605 msgid "Close front unrounded vowel"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26609 msgid "Close front rounded vowel"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26613 msgid "Close central unrounded vowel"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26617 msgid "Close central rounded vowel"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26621 msgid "Close back unrounded vowel"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26625 #, fuzzy
26626 msgid "Close back rounded vowel"
26627 msgstr "tło notki"
26628
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26630 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26634 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26638 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26642 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26646 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26650 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26654 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26658 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26662 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26666 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26667 msgstr ""
26668
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26670 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26674 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26678 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26682 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26686 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26690 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26694 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26698 msgid "Near-open vowel"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26702 msgid "Open front unrounded vowel"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26706 msgid "Open front rounded vowel"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26710 msgid "Open back unrounded vowel"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26714 msgid "Open back rounded vowel"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26718 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26722 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26726 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26730 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26734 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26738 msgid "Epiglottal plosive"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26742 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26746 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26750 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26754 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26758 msgid "Top tie bar"
26759 msgstr "Wiązany górnie pasek"
26760
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26762 msgid "Bottom tie bar"
26763 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
26764
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26766 msgid "Long"
26767 msgstr "Długi"
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26770 msgid "Half-long"
26771 msgstr "Półdługi"
26772
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26774 msgid "Extra short"
26775 msgstr "Ekstra krótki"
26776
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26778 msgid "Primary stress"
26779 msgstr "Główny akcent"
26780
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26782 msgid "Secondary stress"
26783 msgstr "Podrzędny akcent"
26784
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26786 msgid "Minor (foot) group"
26787 msgstr ""
26788
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26790 msgid "Major (intonation) group"
26791 msgstr ""
26792
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26794 #, fuzzy
26795 msgid "Syllable break"
26796 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26799 msgid "Linking (absence of a break)"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26803 msgid "Voiceless"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26807 msgid "Voiceless (above)"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26811 #, fuzzy
26812 msgid "Voiced"
26813 msgstr "Faktura"
26814
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26816 msgid "Breathy voiced"
26817 msgstr ""
26818
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26820 msgid "Creaky voiced"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26824 msgid "Linguolabial"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26828 #, fuzzy
26829 msgid "Dental"
26830 msgstr "purpurowy"
26831
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Apical"
26835 msgstr "Temat"
26836
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26838 #, fuzzy
26839 msgid "Laminal"
26840 msgstr "Margines"
26841
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Aspirated"
26845 msgstr "Aktywne"
26846
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26848 msgid "More rounded"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26852 msgid "Less rounded"
26853 msgstr ""
26854
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26856 msgid "Advanced"
26857 msgstr "Zaawansowane"
26858
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26860 msgid "Retracted"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26864 #, fuzzy
26865 msgid "Centralized"
26866 msgstr "Kapitaliki|a"
26867
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26869 msgid "Mid-centralized"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26873 msgid "Syllabic"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26877 msgid "Non-syllabic"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26881 msgid "Rhoticity"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26885 #, fuzzy
26886 msgid "Labialized"
26887 msgstr "Kapitaliki|a"
26888
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Palatized"
26892 msgstr "Palatino"
26893
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26895 msgid "Velarized"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26899 msgid "Pharyngialized"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26903 msgid "Velarized or pharyngialized"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Raised"
26909 msgstr "Przejrzano"
26910
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26912 #, fuzzy
26913 msgid "Lowered"
26914 msgstr "Małe litery"
26915
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26917 msgid "Advanced tongue root"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26921 msgid "Retracted tongue root"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26925 msgid "Nasalized"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26929 msgid "Nasal release"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26933 msgid "Lateral release"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26937 #, fuzzy
26938 msgid "No audible release"
26939 msgstr "podwójna ramka"
26940
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26942 msgid "Extra high (accent)"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26946 msgid "Extra high (tone letter)"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26950 msgid "High (accent)"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26954 msgid "High (tone letter)"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26958 msgid "Mid (accent)"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26962 #, fuzzy
26963 msgid "Mid (tone letter)"
26964 msgstr "Koniec listu"
26965
26966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26967 msgid "Low (accent)"
26968 msgstr ""
26969
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26971 #, fuzzy
26972 msgid "Low (tone letter)"
26973 msgstr "Koniec listu"
26974
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26976 msgid "Extra low (accent)"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26980 msgid "Extra low (tone letter)"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26984 #, fuzzy
26985 msgid "Downstep"
26986 msgstr "W &dół"
26987
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26989 msgid "Upstep"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Rising (accent)"
26995 msgstr "Brakuje argumentu"
26996
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Rising (tone letter)"
27000 msgstr "Koniec listu"
27001
27002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27003 msgid "Falling (accent)"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27007 msgid "Falling (tone letter)"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27011 msgid "High rising (accent)"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27015 msgid "High rising (tone letter)"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27019 msgid "Low rising (accent)"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27023 msgid "Low rising (tone letter)"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27027 msgid "Rising-falling (accent)"
27028 msgstr ""
27029
27030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27031 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Global rise"
27037 msgstr "&Globalnie"
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Global fall"
27042 msgstr "&Globalnie"
27043
27044 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27045 msgid "ChessDiagram"
27046 msgstr "Diagram szachowy"
27047
27048 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27049 msgid "Chess diagram"
27050 msgstr "Diagram szachowy"
27051
27052 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27053 msgid ""
27054 "A chess position diagram.\n"
27055 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27056 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27057 "the position that you want to display.\n"
27058 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27059 "and remember to type in a relative path\n"
27060 "to the LyX document location.\n"
27061 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27062 "to enable general editing of the board.\n"
27063 "You might also check out the\n"
27064 "'Options->Test legality' option, and\n"
27065 "remember to middle and right click to\n"
27066 "insert new material in the board.\n"
27067 "In order for this to work, you have to\n"
27068 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27069 "that TeX will find it, and you will need\n"
27070 "to install the skak package from CTAN.\n"
27071 msgstr ""
27072 "Diagram posunięć szachowych.\n"
27073 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
27074 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
27075 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
27076 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
27077 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
27078 "położenia dokumentu LyX.\n"
27079 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
27080 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
27081 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
27082 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
27083 "nowy materiał na szachownicę.\n"
27084 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
27085 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
27086 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
27087 "z archiwów CTAN.\n"
27088
27089 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27090 msgid "Dia"
27091 msgstr "Dia"
27092
27093 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27094 msgid "Dia diagram"
27095 msgstr "Diagram Dia"
27096
27097 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27098 msgid "Dia diagram.\n"
27099 msgstr "Diagram Dia.\n"
27100
27101 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27102 msgid "GnumericSpreadsheet"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27106 #: lib/examples/Articles:0
27107 msgid "Spreadsheet"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27111 msgid ""
27112 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27113 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27114 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27115 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27116 "both for gnumeric and excel files.\n"
27117 msgstr ""
27118
27119 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27120 #, fuzzy
27121 msgid "Inkscape"
27122 msgstr "P&oziomo"
27123
27124 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27125 #, fuzzy
27126 msgid "Inkscape figure"
27127 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
27128
27129 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27130 msgid ""
27131 "An Inkscape figure.\n"
27132 "Note that using this template automatically uses the \n"
27133 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27137 msgid "Lilypond typeset music"
27138 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
27139
27140 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27141 msgid ""
27142 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27143 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27144 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27145 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27146 msgstr ""
27147 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
27148 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
27149 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
27150 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
27151
27152 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27153 msgid "PDFPages"
27154 msgstr "StronyPDF"
27155
27156 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27157 msgid "PDF pages"
27158 msgstr "Strony PDF"
27159
27160 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27161 msgid ""
27162 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27163 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27164 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27165 "Examples:\n"
27166 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27167 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27168 "* pages=- (to include all pages)\n"
27169 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27170 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27171 "inserted in their original size.\n"
27172 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27173 "for further options and details.\n"
27174 msgstr ""
27175 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
27176 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
27177 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
27178 "Przykład:\n"
27179 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
27180 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
27181 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
27182 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
27183 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
27184 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
27185 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
27186 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
27187
27188 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27189 msgid "RasterImage"
27190 msgstr "ObrazekRastrowy"
27191
27192 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27193 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27194 msgid "Raster image"
27195 msgstr "Obrazek rastrowy"
27196
27197 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27198 msgid ""
27199 "A bitmap file.\n"
27200 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27204 #, fuzzy
27205 msgid "VectorGraphics"
27206 msgstr "Rysunek"
27207
27208 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27209 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27210 #, fuzzy
27211 msgid "Vector graphics"
27212 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
27213
27214 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27215 msgid ""
27216 "A vector graphics file.\n"
27217 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27218 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27219 "the final output.\n"
27220 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27221 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27222 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27226 msgid "XFig"
27227 msgstr "XFig"
27228
27229 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27230 msgid "Xfig figure"
27231 msgstr "Rysunek Xfig"
27232
27233 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27234 msgid "An Xfig figure.\n"
27235 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
27236
27237 #: lib/configure.py:640
27238 #, fuzzy
27239 msgid "tgo"
27240 msgstr "top"
27241
27242 #: lib/configure.py:640
27243 #, fuzzy
27244 msgid "tgo|Tgif"
27245 msgstr "Tgif"
27246
27247 #: lib/configure.py:643
27248 msgid "FIG"
27249 msgstr "FIG"
27250
27251 #: lib/configure.py:646
27252 msgid "DIA"
27253 msgstr "DIA"
27254
27255 #: lib/configure.py:649
27256 msgid "sxd"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: lib/configure.py:649
27260 #, fuzzy
27261 msgid "sxd|OpenDocument"
27262 msgstr "OpenDocument"
27263
27264 #: lib/configure.py:652
27265 msgid "Grace"
27266 msgstr "Grace"
27267
27268 #: lib/configure.py:655
27269 msgid "FEN"
27270 msgstr "FEN"
27271
27272 #: lib/configure.py:658
27273 msgid "SVG"
27274 msgstr "SVG"
27275
27276 #: lib/configure.py:659
27277 #, fuzzy
27278 msgid "SVG (compressed)"
27279 msgstr "Skompresowany|m"
27280
27281 #: lib/configure.py:662
27282 msgid "BMP"
27283 msgstr "BMP"
27284
27285 #: lib/configure.py:663
27286 msgid "GIF"
27287 msgstr "GIF"
27288
27289 #: lib/configure.py:664
27290 msgid "jpeg"
27291 msgstr ""
27292
27293 #: lib/configure.py:664
27294 #, fuzzy
27295 msgid "jpeg|JPEG"
27296 msgstr "JPEG"
27297
27298 #: lib/configure.py:665
27299 msgid "PBM"
27300 msgstr "PBM"
27301
27302 #: lib/configure.py:666
27303 msgid "PGM"
27304 msgstr "PGM"
27305
27306 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
27307 msgid "PNG"
27308 msgstr "PNG"
27309
27310 #: lib/configure.py:668
27311 msgid "PPM"
27312 msgstr "PPM"
27313
27314 #: lib/configure.py:669
27315 msgid "TIFF"
27316 msgstr "TIFF"
27317
27318 #: lib/configure.py:670
27319 msgid "XBM"
27320 msgstr "XBM"
27321
27322 #: lib/configure.py:671
27323 msgid "XPM"
27324 msgstr "XPM"
27325
27326 #: lib/configure.py:682
27327 msgid "Plain text (chess output)"
27328 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
27329
27330 #: lib/configure.py:683
27331 #, fuzzy
27332 msgid "DocBook 5"
27333 msgstr "DocBook"
27334
27335 #: lib/configure.py:684
27336 msgid "Graphviz Dot"
27337 msgstr "Graphviz Dot"
27338
27339 #: lib/configure.py:685
27340 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27341 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
27342
27343 #: lib/configure.py:686
27344 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27345 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27346
27347 #: lib/configure.py:687
27348 msgid "NoWeb"
27349 msgstr "NoWeb"
27350
27351 #: lib/configure.py:687
27352 msgid "NoWeb|N"
27353 msgstr "NoWeb|N"
27354
27355 #: lib/configure.py:689
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Sweave (Japanese)"
27358 msgstr "Opcje Sweave"
27359
27360 #: lib/configure.py:689
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27363 msgstr "Sweave|S"
27364
27365 #: lib/configure.py:690
27366 #, fuzzy
27367 msgid "R/S code"
27368 msgstr "Kod"
27369
27370 #: lib/configure.py:692
27371 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27372 msgstr ""
27373
27374 #: lib/configure.py:693
27375 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27376 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27377
27378 #: lib/configure.py:694
27379 #, fuzzy
27380 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27381 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27382
27383 #: lib/configure.py:695
27384 msgid "LaTeX (plain)"
27385 msgstr "LaTeX (czysty)"
27386
27387 #: lib/configure.py:695
27388 msgid "LaTeX (plain)|L"
27389 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
27390
27391 #: lib/configure.py:696
27392 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27393 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27394
27395 #: lib/configure.py:697
27396 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27397 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27398
27399 #: lib/configure.py:698
27400 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27401 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27402
27403 #: lib/configure.py:699
27404 msgid "LaTeX (clipboard)"
27405 msgstr "LaTeX (schowek)"
27406
27407 #: lib/configure.py:700
27408 msgid "Plain text"
27409 msgstr "Czysty tekst"
27410
27411 #: lib/configure.py:700
27412 msgid "Plain text|a"
27413 msgstr "Czysty tekst|e"
27414
27415 #: lib/configure.py:701
27416 msgid "Plain text (pstotext)"
27417 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
27418
27419 #: lib/configure.py:702
27420 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27421 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
27422
27423 #: lib/configure.py:703
27424 msgid "Plain text (catdvi)"
27425 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
27426
27427 #: lib/configure.py:704
27428 msgid "Plain Text, Join Lines"
27429 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
27430
27431 #: lib/configure.py:705
27432 msgid "Info (Beamer)"
27433 msgstr "Informacja (Beamer)"
27434
27435 #: lib/configure.py:709
27436 msgid "LilyPond music"
27437 msgstr "Muzyka LilyPond"
27438
27439 #: lib/configure.py:712
27440 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27441 msgstr "Arkusz Gnumeric"
27442
27443 #: lib/configure.py:713
27444 msgid "Excel spreadsheet"
27445 msgstr "Arkusz Excel"
27446
27447 #: lib/configure.py:714
27448 msgid "MS Excel Office Open XML"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: lib/configure.py:715
27452 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: lib/configure.py:716
27456 #, fuzzy
27457 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27458 msgstr "OpenDocument"
27459
27460 #: lib/configure.py:719
27461 msgid "LyXHTML"
27462 msgstr "LyXHTML"
27463
27464 #: lib/configure.py:719
27465 msgid "LyXHTML|y"
27466 msgstr "LyXHTML|y"
27467
27468 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
27469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27470 msgid "BibTeX"
27471 msgstr "BibTeX"
27472
27473 #: lib/configure.py:733
27474 msgid "EPS"
27475 msgstr "EPS"
27476
27477 #: lib/configure.py:734
27478 msgid "EPS (uncropped)"
27479 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
27480
27481 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
27482 msgid "EPS (cropped)"
27483 msgstr "EPS (skadrowany)"
27484
27485 #: lib/configure.py:736
27486 msgid "Postscript"
27487 msgstr "Postscript"
27488
27489 #: lib/configure.py:736
27490 msgid "Postscript|t"
27491 msgstr "Postscript|t"
27492
27493 #: lib/configure.py:745
27494 msgid "PDF (ps2pdf)"
27495 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27496
27497 #: lib/configure.py:745
27498 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27499 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27500
27501 #: lib/configure.py:746
27502 msgid "PDF (pdflatex)"
27503 msgstr "PDF (pdflatex)"
27504
27505 #: lib/configure.py:746
27506 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27507 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27508
27509 #: lib/configure.py:747
27510 msgid "PDF (dvipdfm)"
27511 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27512
27513 #: lib/configure.py:747
27514 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27515 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27516
27517 #: lib/configure.py:748
27518 msgid "PDF (XeTeX)"
27519 msgstr "PDF (XeTeX)"
27520
27521 #: lib/configure.py:748
27522 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27523 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27524
27525 #: lib/configure.py:749
27526 msgid "PDF (LuaTeX)"
27527 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27528
27529 #: lib/configure.py:749
27530 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27531 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27532
27533 #: lib/configure.py:750
27534 msgid "PDF (graphics)"
27535 msgstr "PDF (grafika)"
27536
27537 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
27538 msgid "PDF (cropped)"
27539 msgstr "PDF (skadrowany)"
27540
27541 #: lib/configure.py:752
27542 #, fuzzy
27543 msgid "PDF (lower resolution)"
27544 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27545
27546 #: lib/configure.py:757
27547 msgid "DVI"
27548 msgstr "DVI"
27549
27550 #: lib/configure.py:757
27551 msgid "DVI|D"
27552 msgstr "DVI|D"
27553
27554 #: lib/configure.py:758
27555 msgid "DVI (LuaTeX)"
27556 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27557
27558 #: lib/configure.py:758
27559 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27560 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27561
27562 #: lib/configure.py:761
27563 msgid "DraftDVI"
27564 msgstr "DraftDVI"
27565
27566 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27567 #, fuzzy
27568 msgid "htm"
27569 msgstr "hom"
27570
27571 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27572 #, fuzzy
27573 msgid "htm|HTML"
27574 msgstr "HTML"
27575
27576 #: lib/configure.py:767
27577 msgid "Noteedit"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: lib/configure.py:770
27581 #, fuzzy
27582 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27583 msgstr "OpenDocument"
27584
27585 #: lib/configure.py:771
27586 #, fuzzy
27587 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27588 msgstr "OpenDocument"
27589
27590 #: lib/configure.py:772
27591 #, fuzzy
27592 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27593 msgstr "OpenDocument"
27594
27595 #: lib/configure.py:773
27596 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27597 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27598
27599 #: lib/configure.py:776
27600 msgid "Rich Text Format"
27601 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
27602
27603 #: lib/configure.py:777
27604 msgid "MS Word"
27605 msgstr "MS Word"
27606
27607 #: lib/configure.py:777
27608 msgid "MS Word|W"
27609 msgstr "MS Word|W"
27610
27611 #: lib/configure.py:778
27612 msgid "MS Word Office Open XML"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: lib/configure.py:778
27616 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: lib/configure.py:781
27620 msgid "Table (CSV)"
27621 msgstr "Tabela (CSV)"
27622
27623 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
27624 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
27625 msgid "LyX"
27626 msgstr "LyX"
27627
27628 #: lib/configure.py:784
27629 msgid "LyX 1.3.x"
27630 msgstr "LyX 1.3.x"
27631
27632 #: lib/configure.py:785
27633 msgid "LyX 1.4.x"
27634 msgstr "LyX 1.4.x"
27635
27636 #: lib/configure.py:786
27637 msgid "LyX 1.5.x"
27638 msgstr "LyX 1.5.x"
27639
27640 #: lib/configure.py:787
27641 msgid "LyX 1.6.x"
27642 msgstr "LyX 1.6.x"
27643
27644 #: lib/configure.py:788
27645 #, fuzzy
27646 msgid "LyX 2.0.x"
27647 msgstr "LyX 1.3.x"
27648
27649 #: lib/configure.py:789
27650 #, fuzzy
27651 msgid "LyX 2.1.x"
27652 msgstr "LyX 1.3.x"
27653
27654 #: lib/configure.py:790
27655 #, fuzzy
27656 msgid "LyX 2.2.x"
27657 msgstr "LyX 1.3.x"
27658
27659 #: lib/configure.py:791
27660 #, fuzzy
27661 msgid "LyX 2.3.x"
27662 msgstr "LyX 1.3.x"
27663
27664 #: lib/configure.py:792
27665 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27666 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27667
27668 #: lib/configure.py:793
27669 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27670 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27671
27672 #: lib/configure.py:794
27673 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27674 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27675
27676 #: lib/configure.py:795
27677 msgid "LyX Preview"
27678 msgstr "Podgląd LyX"
27679
27680 #: lib/configure.py:796
27681 msgid "pdf_tex"
27682 msgstr ""
27683
27684 #: lib/configure.py:796
27685 #, fuzzy
27686 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27687 msgstr "PDFTEX"
27688
27689 #: lib/configure.py:797
27690 msgid "Program"
27691 msgstr "Program"
27692
27693 #: lib/configure.py:798
27694 msgid "ps_tex"
27695 msgstr ""
27696
27697 #: lib/configure.py:798
27698 msgid "ps_tex|PSTEX"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27702 msgid "Windows Metafile"
27703 msgstr "Windows Metafile"
27704
27705 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27706 msgid "Enhanced Metafile"
27707 msgstr "Enhanced Metafile"
27708
27709 #: lib/configure.py:920
27710 msgid "LyXBlogger"
27711 msgstr "LyxBlogger"
27712
27713 #: lib/configure.py:1161
27714 msgid "gnuplot"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: lib/configure.py:1161
27718 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: lib/configure.py:1234
27722 msgid "LyX Archive (zip)"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: lib/configure.py:1237
27726 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27727 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
27728
27729 #: lib/examples/Articles:0
27730 #, fuzzy
27731 msgid "Game 1"
27732 msgstr "Game"
27733
27734 #: lib/examples/Articles:0
27735 #, fuzzy
27736 msgid "Game 2"
27737 msgstr "Game"
27738
27739 #: lib/examples/Articles:0
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Example (LyXified)"
27742 msgstr "Przykładow&e pliki:"
27743
27744 #: lib/examples/Articles:0
27745 #, fuzzy
27746 msgid "Example (raw)"
27747 msgstr "Przykład."
27748
27749 #: lib/examples/Articles:0
27750 msgid "Gnuplot"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27754 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27755 msgid "External Material"
27756 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27757
27758 #: lib/examples/Articles:0
27759 #, fuzzy
27760 msgid "Feynman Diagrams"
27761 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
27762
27763 #: lib/examples/Articles:0
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Instant Preview"
27766 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
27767
27768 #: lib/examples/Articles:0
27769 #, fuzzy
27770 msgid "Itemize Bullets"
27771 msgstr "Wypunktowanie"
27772
27773 #: lib/examples/Articles:0
27774 #, fuzzy
27775 msgid "Minted File Listing"
27776 msgstr "L&isting w linii"
27777
27778 #: lib/examples/Articles:0
27779 #, fuzzy
27780 msgid "Minted Listings"
27781 msgstr "Lista listingów"
27782
27783 #: lib/examples/Articles:0
27784 #, fuzzy
27785 msgid "XY-Figure"
27786 msgstr "Rysunek"
27787
27788 #: lib/examples/Articles:0
27789 msgid "XY-Pic"
27790 msgstr ""
27791
27792 #: lib/examples/Articles:0
27793 #, fuzzy
27794 msgid "Graphics and Insets"
27795 msgstr "&Sterownik grafiki:"
27796
27797 #: lib/examples/Articles:0
27798 #, fuzzy
27799 msgid "Serial Letter 1"
27800 msgstr "List"
27801
27802 #: lib/examples/Articles:0
27803 #, fuzzy
27804 msgid "Serial Letter 2"
27805 msgstr "List"
27806
27807 #: lib/examples/Articles:0
27808 #, fuzzy
27809 msgid "Serial Letter 3"
27810 msgstr "List"
27811
27812 #: lib/examples/Articles:0
27813 #, fuzzy
27814 msgid "Localization Test"
27815 msgstr "Lokalizacja"
27816
27817 #: lib/examples/Articles:0
27818 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27819 msgstr ""
27820
27821 #: lib/examples/Articles:0
27822 msgid "LilyPond Book"
27823 msgstr "Książka z LilyPond"
27824
27825 #: lib/examples/Articles:0
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Multilingual Captions"
27828 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
27829
27830 #: lib/examples/Articles:0
27831 #, fuzzy
27832 msgid "Noweb2LyX"
27833 msgstr "Noweb"
27834
27835 #: lib/examples/Articles:0
27836 msgid "Noweb Listerrors"
27837 msgstr ""
27838
27839 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27840 msgid "Modules"
27841 msgstr "Moduły"
27842
27843 #: lib/examples/Articles:0
27844 #, fuzzy
27845 msgid "Beamer (Complex)"
27846 msgstr "Notka Beamer"
27847
27848 #: lib/examples/Articles:0
27849 #, fuzzy
27850 msgid "Foils"
27851 msgstr "TytułFolii"
27852
27853 #: lib/examples/Articles:0
27854 #, fuzzy
27855 msgid "Foils Landslide"
27856 msgstr "SlajdPoziomo"
27857
27858 #: lib/examples/Articles:0
27859 #, fuzzy
27860 msgid "Welcome"
27861 msgstr "Witaj w LyXie!"
27862
27863 #: lib/examples/Articles:0
27864 #, fuzzy
27865 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27866 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
27867
27868 #: lib/examples/Articles:0
27869 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: lib/examples/Articles:0
27873 #, fuzzy
27874 msgid "IEEE Transactions Conference"
27875 msgstr "Ułamki"
27876
27877 #: lib/examples/Articles:0
27878 #, fuzzy
27879 msgid "IEEE Transactions Journal"
27880 msgstr "Ułamki"
27881
27882 #: lib/examples/Articles:0
27883 #, fuzzy
27884 msgid "Mathematical Monthly"
27885 msgstr "Symbole matematyczne"
27886
27887 #: lib/examples/Articles:0
27888 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27889 msgstr ""
27890
27891 #: lib/examples/Articles:0
27892 #, fuzzy
27893 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27894 msgstr "Artykuł"
27895
27896 #: lib/examples/Articles:0
27897 #, fuzzy
27898 msgid "00 Main File"
27899 msgstr "Brakujący plik"
27900
27901 #: lib/examples/Articles:0
27902 #, fuzzy
27903 msgid "01 Dedication"
27904 msgstr "Dedykacja"
27905
27906 #: lib/examples/Articles:0
27907 #, fuzzy
27908 msgid "02 Foreword"
27909 msgstr "SłowoKluczowe"
27910
27911 #: lib/examples/Articles:0
27912 #, fuzzy
27913 msgid "03 Preface"
27914 msgstr "Miejsce"
27915
27916 #: lib/examples/Articles:0
27917 #, fuzzy
27918 msgid "04 Acknowledgements"
27919 msgstr "Podziękowania"
27920
27921 #: lib/examples/Articles:0
27922 #, fuzzy
27923 msgid "05 Contributor List"
27924 msgstr "Spis tabel"
27925
27926 #: lib/examples/Articles:0
27927 msgid "06 Acronym"
27928 msgstr ""
27929
27930 #: lib/examples/Articles:0
27931 #, fuzzy
27932 msgid "07 Part"
27933 msgstr "Część"
27934
27935 #: lib/examples/Articles:0
27936 #, fuzzy
27937 msgid "08 Author"
27938 msgstr "Autor"
27939
27940 #: lib/examples/Articles:0
27941 #, fuzzy
27942 msgid "09 Appendix"
27943 msgstr "Dodatek"
27944
27945 #: lib/examples/Articles:0
27946 #, fuzzy
27947 msgid "10 Glossary"
27948 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27949
27950 #: lib/examples/Articles:0
27951 #, fuzzy
27952 msgid "11 References"
27953 msgstr "Odnośniki"
27954
27955 #: lib/examples/Articles:0
27956 msgid "05 Acronym"
27957 msgstr ""
27958
27959 #: lib/examples/Articles:0
27960 #, fuzzy
27961 msgid "06 Part"
27962 msgstr "Część"
27963
27964 #: lib/examples/Articles:0
27965 #, fuzzy
27966 msgid "07 Chapter"
27967 msgstr "Rozdział"
27968
27969 #: lib/examples/Articles:0
27970 #, fuzzy
27971 msgid "08 Appendix"
27972 msgstr "Dodatek"
27973
27974 #: lib/examples/Articles:0
27975 #, fuzzy
27976 msgid "09 Glossary"
27977 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27978
27979 #: lib/examples/Articles:0
27980 #, fuzzy
27981 msgid "10 Solutions"
27982 msgstr "Rozwiązanie"
27983
27984 #: lib/examples/Articles:0
27985 #, fuzzy
27986 msgid "Colored"
27987 msgstr "W kolorze"
27988
27989 #: lib/examples/Articles:0
27990 #, fuzzy
27991 msgid "Simple"
27992 msgstr "Proste CV"
27993
27994 #: lib/examples/Articles:0
27995 #, fuzzy
27996 msgid "Chapter 1"
27997 msgstr "Rozdział"
27998
27999 #: lib/examples/Articles:0
28000 #, fuzzy
28001 msgid "Chapter 2"
28002 msgstr "Rozdział"
28003
28004 #: lib/examples/Articles:0
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Main File"
28007 msgstr "Brakujący plik"
28008
28009 #: lib/examples/Articles:0
28010 msgid "PhD Thesis"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: lib/examples/Articles:0
28014 #, fuzzy
28015 msgid "Theses"
28016 msgstr "Słownik synonimów"
28017
28018 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28019 #, fuzzy
28020 msgid "Formal with Footline"
28021 msgstr "linia wzoru"
28022
28023 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28024 #, fuzzy
28025 msgid "Formal without Footline"
28026 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
28027
28028 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28029 msgid "Grid with Head"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28033 #, fuzzy
28034 msgid "No Borders"
28035 msgstr "&Ramki"
28036
28037 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28038 #, fuzzy
28039 msgid "Simple Grid"
28040 msgstr "Proste CV"
28041
28042 #: src/Author.cpp:57
28043 #, c-format
28044 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28045 msgstr ""
28046
28047 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
28048 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
28049 msgid "ERROR!"
28050 msgstr "BŁĄD!"
28051
28052 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
28053 msgid "No year"
28054 msgstr "Bez roku"
28055
28056 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28057 msgid "Bibliography entry not found!"
28058 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
28059
28060 #: src/Buffer.cpp:450
28061 msgid "Disk Error: "
28062 msgstr "Błąd dyskowy:"
28063
28064 #: src/Buffer.cpp:451
28065 #, c-format
28066 msgid ""
28067 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28068 msgstr ""
28069 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
28070
28071 #: src/Buffer.cpp:580
28072 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28073 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
28074
28075 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
28076 #, fuzzy
28077 msgid "Save failed! Document is lost."
28078 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
28079
28080 #: src/Buffer.cpp:586
28081 msgid "Attempting to close changed document!"
28082 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
28083
28084 #: src/Buffer.cpp:595
28085 #, c-format
28086 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28087 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28088
28089 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
28090 #, c-format
28091 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28092 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
28093
28094 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
28095 msgid "Document header error"
28096 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
28097
28098 #: src/Buffer.cpp:1011
28099 msgid "\\begin_header is missing"
28100 msgstr "Brakuje \\begin_header"
28101
28102 #: src/Buffer.cpp:1035
28103 msgid "\\begin_document is missing"
28104 msgstr "Brakuje \\begin_document"
28105
28106 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
28107 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28108 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
28109
28110 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
28111 #, fuzzy
28112 msgid ""
28113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28114 "not installed.\n"
28115 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28116 "LaTeX preamble."
28117 msgstr ""
28118 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
28119 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
28120 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
28121 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
28122
28123 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
28124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
28125 msgid "Index"
28126 msgstr "Indeks"
28127
28128 #: src/Buffer.cpp:1196
28129 msgid "File Not Found"
28130 msgstr "Plik nie znaleziony"
28131
28132 #: src/Buffer.cpp:1197
28133 #, fuzzy, c-format
28134 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28135 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
28136
28137 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
28138 msgid "Document format failure"
28139 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
28140
28141 #: src/Buffer.cpp:1226
28142 #, c-format
28143 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28144 msgstr ""
28145 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
28146 "uszkodzony."
28147
28148 #: src/Buffer.cpp:1300
28149 #, c-format
28150 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28151 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
28152
28153 #: src/Buffer.cpp:1327
28154 msgid "Conversion failed"
28155 msgstr "Nieudana konwersja"
28156
28157 #: src/Buffer.cpp:1328
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28161 "it could not be created."
28162 msgstr ""
28163 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
28164 "tymczasowy dla konwersji."
28165
28166 #: src/Buffer.cpp:1338
28167 msgid "Conversion script not found"
28168 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
28169
28170 #: src/Buffer.cpp:1339
28171 #, c-format
28172 msgid ""
28173 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28174 "could not be found."
28175 msgstr ""
28176 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
28177 "lyx2lyx."
28178
28179 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
28180 msgid "Conversion script failed"
28181 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
28182
28183 #: src/Buffer.cpp:1363
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28187 "convert it."
28188 msgstr ""
28189 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
28190 "próbie konwersji."
28191
28192 #: src/Buffer.cpp:1370
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28196 "it."
28197 msgstr ""
28198 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
28199 "konwersji."
28200
28201 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
28202 msgid "File is read-only"
28203 msgstr "Plik tylko do odczytu"
28204
28205 #: src/Buffer.cpp:1450
28206 #, c-format
28207 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28208 msgstr ""
28209 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
28210 "odczytu."
28211
28212 #: src/Buffer.cpp:1459
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28216 "overwrite this file?"
28217 msgstr ""
28218 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
28219 "zastąpić ten plik?"
28220
28221 #: src/Buffer.cpp:1461
28222 msgid "Overwrite modified file?"
28223 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
28224
28225 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
28226 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
28227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
28228 msgid "&Overwrite"
28229 msgstr "&Zastąp"
28230
28231 #: src/Buffer.cpp:1527
28232 msgid "Backup failure"
28233 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
28234
28235 #: src/Buffer.cpp:1528
28236 #, fuzzy, c-format
28237 msgid ""
28238 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28239 "Please check whether the directory exists and is writable."
28240 msgstr ""
28241 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
28242 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
28243
28244 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
28245 msgid "Write failure"
28246 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
28247
28248 #: src/Buffer.cpp:1565
28249 #, c-format
28250 msgid ""
28251 "The file has successfully been saved as:\n"
28252 "  %1$s.\n"
28253 "But LyX could not move it to:\n"
28254 "  %2$s.\n"
28255 "Your original file has been backed up to:\n"
28256 "  %3$s"
28257 msgstr ""
28258
28259 #: src/Buffer.cpp:1576
28260 #, c-format
28261 msgid ""
28262 "Cannot move saved file to:\n"
28263 "  %1$s.\n"
28264 "But the file has successfully been saved as:\n"
28265 "  %2$s."
28266 msgstr ""
28267
28268 #: src/Buffer.cpp:1592
28269 #, c-format
28270 msgid "Saving document %1$s..."
28271 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
28272
28273 #: src/Buffer.cpp:1607
28274 msgid " could not write file!"
28275 msgstr " nie można zapisać pliku!"
28276
28277 #: src/Buffer.cpp:1615
28278 msgid " done."
28279 msgstr " gotowe."
28280
28281 #: src/Buffer.cpp:1630
28282 #, c-format
28283 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28284 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
28285
28286 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
28287 #, c-format
28288 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28289 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
28290
28291 #: src/Buffer.cpp:1643
28292 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28293 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
28294
28295 #: src/Buffer.cpp:1657
28296 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28297 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
28298
28299 #: src/Buffer.cpp:1753
28300 msgid "Iconv software exception Detected"
28301 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
28302
28303 #: src/Buffer.cpp:1754
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28307 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28308 "Document>Settings>Language."
28309 msgstr ""
28310
28311 #: src/Buffer.cpp:1786
28312 #, fuzzy, c-format
28313 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28314 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28315
28316 #: src/Buffer.cpp:1789
28317 #, fuzzy
28318 msgid ""
28319 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28320 "contexts.\n"
28321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28322 msgstr ""
28323 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28324 "wybranym kodowaniu.\n"
28325 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28326
28327 #: src/Buffer.cpp:1794
28328 #, c-format
28329 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28330 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28331
28332 #: src/Buffer.cpp:1797
28333 msgid ""
28334 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28335 "chosen encoding.\n"
28336 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28337 msgstr ""
28338 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28339 "wybranym kodowaniu.\n"
28340 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28341
28342 #: src/Buffer.cpp:1805
28343 msgid "iconv conversion failed"
28344 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
28345
28346 #: src/Buffer.cpp:1810
28347 msgid "conversion failed"
28348 msgstr "nieudana konwersja"
28349
28350 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
28351 msgid "Uncodable character in file path"
28352 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
28353
28354 #: src/Buffer.cpp:1924
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "The path of your document\n"
28358 "(%1$s)\n"
28359 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28360 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28361 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28362 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28363 "\n"
28364 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28365 "(such as utf8) or change the file path name."
28366 msgstr ""
28367 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
28368 "(%1$s)\n"
28369 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
28370 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
28371 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
28372 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
28373 "\n"
28374 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
28375 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
28376
28377 #: src/Buffer.cpp:2015
28378 #, c-format
28379 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28380 msgstr ""
28381
28382 #: src/Buffer.cpp:2016
28383 #, c-format
28384 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/Buffer.cpp:2026
28388 #, c-format
28389 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28390 msgstr ""
28391
28392 #: src/Buffer.cpp:2027
28393 #, c-format
28394 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/Buffer.cpp:2033
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Incompatible Languages!"
28400 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
28401
28402 #: src/Buffer.cpp:2035
28403 #, c-format
28404 msgid ""
28405 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28406 "because they require conflicting language packages:\n"
28407 "%1$s%2$s"
28408 msgstr ""
28409
28410 #: src/Buffer.cpp:2330
28411 msgid "Running chktex..."
28412 msgstr "Działanie chktex..."
28413
28414 #: src/Buffer.cpp:2349
28415 msgid "chktex failure"
28416 msgstr "błąd chktex"
28417
28418 #: src/Buffer.cpp:2350
28419 msgid "Could not run chktex successfully."
28420 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
28421
28422 #: src/Buffer.cpp:2727
28423 #, c-format
28424 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28425 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
28426
28427 #: src/Buffer.cpp:2831
28428 #, c-format
28429 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28430 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
28431
28432 #: src/Buffer.cpp:2840
28433 msgid "Error generating literate programming code."
28434 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
28435
28436 #: src/Buffer.cpp:2916
28437 #, c-format
28438 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28439 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
28440
28441 #: src/Buffer.cpp:2949
28442 #, c-format
28443 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28444 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
28445
28446 #: src/Buffer.cpp:3006
28447 #, fuzzy
28448 msgid "Error viewing the output file."
28449 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28450
28451 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
28452 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28454 msgid "Invalid filename"
28455 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28456
28457 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28459 msgid ""
28460 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28461 "through LaTeX: "
28462 msgstr ""
28463 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28464 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28465
28466 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28468 msgid "Problematic filename for DVI"
28469 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
28470
28471 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
28473 msgid ""
28474 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28475 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28476 msgstr ""
28477 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28478 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28479
28480 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28481 msgid "Export Warning!"
28482 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
28483
28484 #: src/Buffer.cpp:3410
28485 msgid ""
28486 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28487 "BibTeX will be unable to find them."
28488 msgstr ""
28489 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
28490 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
28491
28492 #: src/Buffer.cpp:4080
28493 #, c-format
28494 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28495 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
28496
28497 #: src/Buffer.cpp:4084
28498 #, c-format
28499 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28500 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
28501
28502 #: src/Buffer.cpp:4138
28503 msgid "Preview source code"
28504 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
28505
28506 #: src/Buffer.cpp:4140
28507 msgid "Preview preamble"
28508 msgstr "Podgląd preambuły"
28509
28510 #: src/Buffer.cpp:4142
28511 msgid "Preview body"
28512 msgstr "Podgląd ciała"
28513
28514 #: src/Buffer.cpp:4157
28515 msgid "Plain text does not have a preamble."
28516 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
28517
28518 #: src/Buffer.cpp:4294
28519 msgid "Autosaving current document..."
28520 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
28521
28522 #: src/Buffer.cpp:4416
28523 #, c-format
28524 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28525 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
28526
28527 #: src/Buffer.cpp:4420
28528 #, c-format
28529 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28530 msgstr ""
28531
28532 #: src/Buffer.cpp:4422
28533 msgid "Couldn't export file"
28534 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
28535
28536 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
28537 msgid "File name error"
28538 msgstr "Błąd nazwy pliku"
28539
28540 #: src/Buffer.cpp:4491
28541 #, c-format
28542 msgid ""
28543 "The directory path to the document\n"
28544 "%1$s\n"
28545 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28546 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28547 msgstr ""
28548
28549 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
28550 msgid "Document export cancelled."
28551 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
28552
28553 #: src/Buffer.cpp:4613
28554 #, c-format
28555 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28556 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
28557
28558 #: src/Buffer.cpp:4620
28559 #, c-format
28560 msgid "Document exported as %1$s"
28561 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
28562
28563 #: src/Buffer.cpp:4689
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28567 "\n"
28568 "Recover emergency save?"
28569 msgstr ""
28570 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
28571 "\n"
28572 "Przywrócić zapisaną kopię?"
28573
28574 #: src/Buffer.cpp:4692
28575 msgid "Load emergency save?"
28576 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
28577
28578 #: src/Buffer.cpp:4693
28579 msgid "&Recover"
28580 msgstr "&Przywróć"
28581
28582 #: src/Buffer.cpp:4693
28583 msgid "&Load Original"
28584 msgstr "&Wczytaj oryginał"
28585
28586 #: src/Buffer.cpp:4704
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28590 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28591 msgstr ""
28592 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28593 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28594 "innego pliku."
28595
28596 #: src/Buffer.cpp:4711
28597 msgid "Document was successfully recovered."
28598 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
28599
28600 #: src/Buffer.cpp:4713
28601 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28602 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
28603
28604 #: src/Buffer.cpp:4714
28605 #, c-format
28606 msgid ""
28607 "Remove emergency file now?\n"
28608 "(%1$s)"
28609 msgstr ""
28610 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
28611 "(%1$s)"
28612
28613 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
28614 msgid "Delete emergency file?"
28615 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28616
28617 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
28618 msgid "&Keep"
28619 msgstr "&Zachowaj"
28620
28621 #: src/Buffer.cpp:4723
28622 msgid "Emergency file deleted"
28623 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28624
28625 #: src/Buffer.cpp:4724
28626 msgid "Do not forget to save your file now!"
28627 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
28628
28629 #: src/Buffer.cpp:4731
28630 msgid "Remove emergency file now?"
28631 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
28632
28633 #: src/Buffer.cpp:4754
28634 #, fuzzy
28635 msgid "Can't rename emergency file!"
28636 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28637
28638 #: src/Buffer.cpp:4755
28639 msgid ""
28640 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28641 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28642 "this file, and may over-write your own work."
28643 msgstr ""
28644
28645 #: src/Buffer.cpp:4760
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Emergency File Renames"
28648 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28649
28650 #: src/Buffer.cpp:4761
28651 #, fuzzy, c-format
28652 msgid ""
28653 "Emergency file renamed as:\n"
28654 " %1$s"
28655 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28656
28657 #: src/Buffer.cpp:4784
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28661 "\n"
28662 "Load the backup instead?"
28663 msgstr ""
28664 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
28665 "\n"
28666 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
28667
28668 #: src/Buffer.cpp:4786
28669 msgid "Load backup?"
28670 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
28671
28672 #: src/Buffer.cpp:4787
28673 msgid "&Load backup"
28674 msgstr "Wczytaj &kopię"
28675
28676 #: src/Buffer.cpp:4787
28677 msgid "Load &original"
28678 msgstr "Wczytaj &oryginał"
28679
28680 #: src/Buffer.cpp:4797
28681 #, c-format
28682 msgid ""
28683 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28684 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28685 msgstr ""
28686 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28687 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28688 "innego pliku."
28689
28690 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28691 msgid "Senseless!!! "
28692 msgstr "Bez sensu!!!"
28693
28694 #: src/Buffer.cpp:5427
28695 #, c-format
28696 msgid "Document %1$s reloaded."
28697 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
28698
28699 #: src/Buffer.cpp:5430
28700 #, c-format
28701 msgid "Could not reload document %1$s."
28702 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
28703
28704 #: src/BufferParams.cpp:524
28705 msgid ""
28706 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28707 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28708 msgstr ""
28709 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
28710 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28711
28712 #: src/BufferParams.cpp:526
28713 msgid ""
28714 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28715 "are inserted into formulas"
28716 msgstr ""
28717 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
28718 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28719
28720 #: src/BufferParams.cpp:528
28721 msgid ""
28722 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28723 "formulas"
28724 msgstr ""
28725 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
28726 "do wzorów"
28727
28728 #: src/BufferParams.cpp:530
28729 msgid ""
28730 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28731 "inserted into formulas"
28732 msgstr ""
28733 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
28734 "wzorów"
28735
28736 #: src/BufferParams.cpp:532
28737 msgid ""
28738 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28739 "into formulas"
28740 msgstr ""
28741 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
28742 "wstawiona do wzorów"
28743
28744 #: src/BufferParams.cpp:534
28745 msgid ""
28746 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28747 "inserted into formulas"
28748 msgstr ""
28749 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
28750 "są wstawione do wzorów"
28751
28752 #: src/BufferParams.cpp:536
28753 msgid ""
28754 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28755 "inserted into formulas"
28756 msgstr ""
28757 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
28758 "jest wstawiona do wzorów"
28759
28760 #: src/BufferParams.cpp:538
28761 msgid ""
28762 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28763 "subscript is inserted into formulas"
28764 msgstr ""
28765 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
28766 "wstawiona do wzorów"
28767
28768 #: src/BufferParams.cpp:540
28769 msgid ""
28770 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28771 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28772 msgstr ""
28773 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
28774 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
28775
28776 #: src/BufferParams.cpp:542
28777 msgid ""
28778 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28779 "decoration 'utilde'"
28780 msgstr ""
28781 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
28782 "matematycznej \"utilde\""
28783
28784 #: src/BufferParams.cpp:747
28785 #, c-format
28786 msgid ""
28787 "The selected document class\n"
28788 "\t%1$s\n"
28789 "requires external files that are not available.\n"
28790 "The document class can still be used, but the\n"
28791 "document cannot be compiled until the following\n"
28792 "prerequisites are installed:\n"
28793 "\t%2$s\n"
28794 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28795 "User's Guide for more information."
28796 msgstr ""
28797 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
28798 "\t%1$s\n"
28799 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
28800 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
28801 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
28802 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
28803 "\t%2$s\n"
28804 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
28805 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
28806
28807 #: src/BufferParams.cpp:756
28808 msgid "Document class not available"
28809 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
28810
28811 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28812 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28815 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28816 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28817 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28818 msgid "LyX Warning: "
28819 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
28820
28821 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28822 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28825 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28826 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28827 msgid "uncodable character"
28828 msgstr "znak niekodowalny"
28829
28830 #: src/BufferParams.cpp:1765
28831 #, fuzzy
28832 msgid "Uncodable character in class options"
28833 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
28834
28835 #: src/BufferParams.cpp:1767
28836 #, fuzzy, c-format
28837 msgid ""
28838 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28839 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28840 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28841 "output.\n"
28842 "\n"
28843 "Please select an appropriate document encoding\n"
28844 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28845 msgstr ""
28846 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28847 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28848 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28849 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28850 "\n"
28851 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28852 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28853
28854 #: src/BufferParams.cpp:2208
28855 #, fuzzy
28856 msgid "Uncodable character in user preamble"
28857 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
28858
28859 #: src/BufferParams.cpp:2210
28860 #, fuzzy, c-format
28861 msgid ""
28862 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28863 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28864 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28865 "output.\n"
28866 "\n"
28867 "Please select an appropriate document encoding\n"
28868 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28869 msgstr ""
28870 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28871 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28872 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28873 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28874 "\n"
28875 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28876 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28877
28878 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28879 #: src/BufferParams.cpp:2523
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "The layout file:\n"
28883 "%1$s\n"
28884 "could not be found. A default textclass with default\n"
28885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28886 "correct output."
28887 msgstr ""
28888 "Plik klasy dokumentu:\n"
28889 "%1$s\n"
28890 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
28891 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28892 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28893
28894 #: src/BufferParams.cpp:2529
28895 msgid "Document class not found"
28896 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
28897
28898 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28899 #: src/BufferParams.cpp:2536
28900 #, c-format
28901 msgid ""
28902 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28903 "%1$s\n"
28904 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28906 "correct output."
28907 msgstr ""
28908 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
28909 "%1$s\n"
28910 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
28911 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28912 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28913
28914 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28915 msgid "Could not load class"
28916 msgstr "Nie można załadować klasy"
28917
28918 #: src/BufferParams.cpp:2587
28919 msgid "Error reading internal layout information"
28920 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
28921
28922 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28923 msgid "Read Error"
28924 msgstr "Błąd odczytu"
28925
28926 #: src/BufferView.cpp:188
28927 msgid "No more insets"
28928 msgstr "Brak innych wstawek"
28929
28930 #: src/BufferView.cpp:823
28931 msgid "Save bookmark"
28932 msgstr "Zapisz zakładkę"
28933
28934 #: src/BufferView.cpp:1042
28935 msgid "Converting document to new document class..."
28936 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
28937
28938 #: src/BufferView.cpp:1087
28939 msgid "Document is read-only"
28940 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
28941
28942 #: src/BufferView.cpp:1089
28943 msgid "Document has been modified externally"
28944 msgstr ""
28945
28946 #: src/BufferView.cpp:1098
28947 msgid "This portion of the document is deleted."
28948 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
28949
28950 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
28952 msgid "Absolute filename expected."
28953 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
28954
28955 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28956 #, c-format
28957 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28958 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
28959
28960 #: src/BufferView.cpp:1424
28961 msgid "No further undo information"
28962 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
28963
28964 #: src/BufferView.cpp:1444
28965 msgid "No further redo information"
28966 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
28967
28968 #: src/BufferView.cpp:1692
28969 msgid "Mark off"
28970 msgstr "Znacznik wyłączony"
28971
28972 #: src/BufferView.cpp:1698
28973 msgid "Mark on"
28974 msgstr "Znacznik włączony"
28975
28976 #: src/BufferView.cpp:1705
28977 msgid "Mark removed"
28978 msgstr "Znacznik usunięty"
28979
28980 #: src/BufferView.cpp:1708
28981 msgid "Mark set"
28982 msgstr "Znacznik ustawiony"
28983
28984 #: src/BufferView.cpp:1799
28985 msgid "Statistics for the selection:"
28986 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
28987
28988 #: src/BufferView.cpp:1801
28989 msgid "Statistics for the document:"
28990 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
28991
28992 #: src/BufferView.cpp:1804
28993 #, c-format
28994 msgid "%1$d words"
28995 msgstr "%1$d słów"
28996
28997 #: src/BufferView.cpp:1806
28998 msgid "One word"
28999 msgstr "Jedno słowo"
29000
29001 #: src/BufferView.cpp:1809
29002 #, c-format
29003 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29004 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
29005
29006 #: src/BufferView.cpp:1812
29007 msgid "One character (including blanks)"
29008 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
29009
29010 #: src/BufferView.cpp:1815
29011 #, c-format
29012 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29013 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
29014
29015 #: src/BufferView.cpp:1818
29016 msgid "One character (excluding blanks)"
29017 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
29018
29019 #: src/BufferView.cpp:1820
29020 msgid "Statistics"
29021 msgstr "Statystyka"
29022
29023 #: src/BufferView.cpp:2043
29024 #, c-format
29025 msgid ""
29026 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29027 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
29028
29029 #: src/BufferView.cpp:2045
29030 #, c-format
29031 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29032 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
29033
29034 #: src/BufferView.cpp:2053
29035 msgid "Branch name"
29036 msgstr "Nazwa gałęzi"
29037
29038 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
29039 msgid "Branch already exists"
29040 msgstr "Gałąź już istnieje"
29041
29042 #: src/BufferView.cpp:2937
29043 #, c-format
29044 msgid "Inserting document %1$s..."
29045 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
29046
29047 #: src/BufferView.cpp:2952
29048 #, c-format
29049 msgid "Document %1$s inserted."
29050 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
29051
29052 #: src/BufferView.cpp:2954
29053 #, c-format
29054 msgid "Could not insert document %1$s"
29055 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
29056
29057 #: src/BufferView.cpp:3356
29058 #, c-format
29059 msgid ""
29060 "Could not read the specified document\n"
29061 "%1$s\n"
29062 "due to the error: %2$s"
29063 msgstr ""
29064 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
29065 "%1$s\n"
29066 "z powodu błędu: %2$s"
29067
29068 #: src/BufferView.cpp:3358
29069 msgid "Could not read file"
29070 msgstr "Nie można wczytać pliku"
29071
29072 #: src/BufferView.cpp:3365
29073 #, c-format
29074 msgid ""
29075 "%1$s\n"
29076 " is not readable."
29077 msgstr ""
29078 "%1$s\n"
29079 " jest nieodczytywalny."
29080
29081 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
29082 msgid "Could not open file"
29083 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
29084
29085 #: src/BufferView.cpp:3373
29086 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29087 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
29088
29089 #: src/BufferView.cpp:3374
29090 msgid ""
29091 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29092 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29093 "If this does not give the correct result\n"
29094 "then please change the encoding of the file\n"
29095 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29096 msgstr ""
29097 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
29098 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
29099 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
29100 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
29101 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
29102
29103 #: src/Changes.cpp:375
29104 #, fuzzy
29105 msgid "Uncodable character in author initials"
29106 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29107
29108 #: src/Changes.cpp:376
29109 #, fuzzy, c-format
29110 msgid ""
29111 "The author initials '%1$s',\n"
29112 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29113 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29114 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29115 "\n"
29116 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29117 "or change the author initials."
29118 msgstr ""
29119 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29120 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29121 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29122 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29123 "\n"
29124 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29125 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29126
29127 #: src/Changes.cpp:405
29128 msgid "Uncodable character in author name"
29129 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29130
29131 #: src/Changes.cpp:406
29132 #, c-format
29133 msgid ""
29134 "The author name '%1$s',\n"
29135 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29136 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29137 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29138 "\n"
29139 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29140 "or change the spelling of the author name."
29141 msgstr ""
29142 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29143 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29144 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29145 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29146 "\n"
29147 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29148 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29149
29150 #: src/Chktex.cpp:65
29151 #, fuzzy, c-format
29152 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29153 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
29154
29155 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
29156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
29157 msgid "none"
29158 msgstr "żaden"
29159
29160 #: src/Color.cpp:232
29161 msgid "black"
29162 msgstr "czarny"
29163
29164 #: src/Color.cpp:233
29165 msgid "white"
29166 msgstr "biały"
29167
29168 #: src/Color.cpp:234
29169 msgid "blue"
29170 msgstr "niebieski"
29171
29172 #: src/Color.cpp:235
29173 #, fuzzy
29174 msgid "brown"
29175 msgstr "frown"
29176
29177 #: src/Color.cpp:236
29178 msgid "cyan"
29179 msgstr "chabrowy"
29180
29181 #: src/Color.cpp:237
29182 msgid "darkgray"
29183 msgstr ""
29184
29185 #: src/Color.cpp:238
29186 msgid "gray"
29187 msgstr ""
29188
29189 #: src/Color.cpp:239
29190 msgid "green"
29191 msgstr "zielony"
29192
29193 #: src/Color.cpp:240
29194 #, fuzzy
29195 msgid "lightgray"
29196 msgstr "Justuj w prawo"
29197
29198 #: src/Color.cpp:241
29199 msgid "lime"
29200 msgstr ""
29201
29202 #: src/Color.cpp:242
29203 msgid "magenta"
29204 msgstr "purpurowy"
29205
29206 #: src/Color.cpp:243
29207 msgid "olive"
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/Color.cpp:244
29211 #, fuzzy
29212 msgid "orange"
29213 msgstr "Zakres linii"
29214
29215 #: src/Color.cpp:245
29216 msgid "pink"
29217 msgstr ""
29218
29219 #: src/Color.cpp:246
29220 msgid "purple"
29221 msgstr ""
29222
29223 #: src/Color.cpp:247
29224 msgid "red"
29225 msgstr "czerwony"
29226
29227 #: src/Color.cpp:248
29228 msgid "teal"
29229 msgstr ""
29230
29231 #: src/Color.cpp:249
29232 msgid "violet"
29233 msgstr ""
29234
29235 #: src/Color.cpp:250
29236 msgid "yellow"
29237 msgstr "żółty"
29238
29239 #: src/Color.cpp:251
29240 msgid "cursor"
29241 msgstr "kursor"
29242
29243 #: src/Color.cpp:252
29244 msgid "background"
29245 msgstr "tło"
29246
29247 #: src/Color.cpp:253
29248 msgid "text"
29249 msgstr "tekst"
29250
29251 #: src/Color.cpp:254
29252 msgid "selection"
29253 msgstr "zaznaczenie"
29254
29255 #: src/Color.cpp:255
29256 msgid "selected text"
29257 msgstr "zaznaczony tekst"
29258
29259 #: src/Color.cpp:256
29260 msgid "LaTeX text"
29261 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
29262
29263 #: src/Color.cpp:257
29264 msgid "inline completion"
29265 msgstr "propozycja uzupełnienia"
29266
29267 #: src/Color.cpp:259
29268 msgid "non-unique inline completion"
29269 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
29270
29271 #: src/Color.cpp:261
29272 msgid "previewed snippet"
29273 msgstr "podglądany fragment"
29274
29275 #: src/Color.cpp:262
29276 msgid "note label"
29277 msgstr "etykieta notatki"
29278
29279 #: src/Color.cpp:263
29280 msgid "note background"
29281 msgstr "tło notki"
29282
29283 #: src/Color.cpp:264
29284 msgid "comment label"
29285 msgstr "etykieta komentarza"
29286
29287 #: src/Color.cpp:265
29288 msgid "comment background"
29289 msgstr "tło komentarza"
29290
29291 #: src/Color.cpp:266
29292 msgid "greyedout inset label"
29293 msgstr "etykieta szarej wstawki"
29294
29295 #: src/Color.cpp:267
29296 msgid "greyedout inset text"
29297 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
29298
29299 #: src/Color.cpp:268
29300 msgid "greyedout inset background"
29301 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
29302
29303 #: src/Color.cpp:269
29304 msgid "phantom inset text"
29305 msgstr "tekst wstawki fantomu"
29306
29307 #: src/Color.cpp:270
29308 msgid "shaded box"
29309 msgstr "cieniowane pudełko"
29310
29311 #: src/Color.cpp:271
29312 msgid "listings background"
29313 msgstr "tło listingu"
29314
29315 #: src/Color.cpp:272
29316 msgid "branch label"
29317 msgstr "etykieta gałęzi"
29318
29319 #: src/Color.cpp:273
29320 msgid "footnote label"
29321 msgstr "etykieta przypisu"
29322
29323 #: src/Color.cpp:274
29324 msgid "index label"
29325 msgstr "etykieta indeksu"
29326
29327 #: src/Color.cpp:275
29328 msgid "margin note label"
29329 msgstr "etykieta marginaliów"
29330
29331 #: src/Color.cpp:276
29332 msgid "URL label"
29333 msgstr "etykieta URL"
29334
29335 #: src/Color.cpp:277
29336 msgid "URL text"
29337 msgstr "opis URL"
29338
29339 #: src/Color.cpp:278
29340 msgid "depth bar"
29341 msgstr "słupek głębokości"
29342
29343 #: src/Color.cpp:279
29344 #, fuzzy
29345 msgid "scroll indicator"
29346 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
29347
29348 #: src/Color.cpp:280
29349 msgid "language"
29350 msgstr "język"
29351
29352 #: src/Color.cpp:281
29353 msgid "command inset"
29354 msgstr "wstawka polecenia"
29355
29356 #: src/Color.cpp:282
29357 msgid "command inset background"
29358 msgstr "tło wstawki polecenia"
29359
29360 #: src/Color.cpp:283
29361 msgid "command inset frame"
29362 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29363
29364 #: src/Color.cpp:284
29365 #, fuzzy
29366 msgid "command inset (broken reference)"
29367 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29368
29369 #: src/Color.cpp:285
29370 #, fuzzy
29371 msgid "button background (broken reference)"
29372 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29373
29374 #: src/Color.cpp:286
29375 msgid "button frame (broken reference)"
29376 msgstr ""
29377
29378 #: src/Color.cpp:287
29379 #, fuzzy
29380 msgid "button background (broken reference) under focus"
29381 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29382
29383 #: src/Color.cpp:288
29384 msgid "special character"
29385 msgstr "znak specjalny"
29386
29387 #: src/Color.cpp:289
29388 msgid "math"
29389 msgstr "formuła"
29390
29391 #: src/Color.cpp:290
29392 msgid "math background"
29393 msgstr "tło wzoru"
29394
29395 #: src/Color.cpp:291
29396 msgid "graphics background"
29397 msgstr "tło rysunku"
29398
29399 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
29400 msgid "math macro background"
29401 msgstr "tło makra matematycznego"
29402
29403 #: src/Color.cpp:293
29404 msgid "math frame"
29405 msgstr "ramka wzoru"
29406
29407 #: src/Color.cpp:294
29408 msgid "math corners"
29409 msgstr "narożniki matematyki"
29410
29411 #: src/Color.cpp:295
29412 msgid "math line"
29413 msgstr "linia wzoru"
29414
29415 #: src/Color.cpp:297
29416 msgid "math macro hovered background"
29417 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
29418
29419 #: src/Color.cpp:298
29420 msgid "math macro label"
29421 msgstr "etykieta makra matematycznego"
29422
29423 #: src/Color.cpp:299
29424 msgid "math macro frame"
29425 msgstr "ramka makra matematycznego"
29426
29427 # co znaczy "blended out"?
29428 #: src/Color.cpp:300
29429 msgid "math macro blended out"
29430 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
29431
29432 #: src/Color.cpp:301
29433 msgid "math macro old parameter"
29434 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
29435
29436 #: src/Color.cpp:302
29437 msgid "math macro new parameter"
29438 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
29439
29440 #: src/Color.cpp:303
29441 #, fuzzy
29442 msgid "collapsible inset text"
29443 msgstr "tekst wstawki połączonej"
29444
29445 #: src/Color.cpp:304
29446 #, fuzzy
29447 msgid "collapsible inset frame"
29448 msgstr "ramka wstawki połączonej"
29449
29450 #: src/Color.cpp:305
29451 msgid "inset background"
29452 msgstr "tło wstawki"
29453
29454 #: src/Color.cpp:306
29455 msgid "inset frame"
29456 msgstr "ramka wstawki"
29457
29458 #: src/Color.cpp:307
29459 msgid "LaTeX error"
29460 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29461
29462 #: src/Color.cpp:308
29463 msgid "end-of-line marker"
29464 msgstr "znak końca linii"
29465
29466 #: src/Color.cpp:309
29467 msgid "appendix marker"
29468 msgstr "znacznik dodatku"
29469
29470 #: src/Color.cpp:310
29471 msgid "change bar"
29472 msgstr "pasek zmian"
29473
29474 #: src/Color.cpp:311
29475 #, fuzzy
29476 msgid "deleted text (output)"
29477 msgstr "usunięty tekst"
29478
29479 #: src/Color.cpp:312
29480 #, fuzzy
29481 msgid "added text (output)"
29482 msgstr "data (wyjście)"
29483
29484 #: src/Color.cpp:313
29485 #, fuzzy
29486 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29487 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
29488
29489 #: src/Color.cpp:314
29490 #, fuzzy
29491 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29492 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
29493
29494 #: src/Color.cpp:315
29495 #, fuzzy
29496 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29497 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
29498
29499 #: src/Color.cpp:316
29500 #, fuzzy
29501 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29502 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
29503
29504 #: src/Color.cpp:317
29505 #, fuzzy
29506 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29507 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
29508
29509 #: src/Color.cpp:318
29510 #, fuzzy
29511 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29512 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
29513
29514 #: src/Color.cpp:319
29515 msgid "added space markers"
29516 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
29517
29518 #: src/Color.cpp:320
29519 msgid "table line"
29520 msgstr "linia tabeli"
29521
29522 #: src/Color.cpp:321
29523 msgid "table on/off line"
29524 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
29525
29526 #: src/Color.cpp:322
29527 msgid "bottom area"
29528 msgstr "obszar dolny"
29529
29530 #: src/Color.cpp:323
29531 msgid "new page"
29532 msgstr "nowa strona"
29533
29534 #: src/Color.cpp:324
29535 msgid "page break / line break"
29536 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
29537
29538 #: src/Color.cpp:325
29539 #, fuzzy
29540 msgid "button frame"
29541 msgstr "Bez obramowania"
29542
29543 #: src/Color.cpp:326
29544 msgid "button background"
29545 msgstr "tło przycisku"
29546
29547 #: src/Color.cpp:327
29548 msgid "button background under focus"
29549 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29550
29551 #: src/Color.cpp:328
29552 msgid "paragraph marker"
29553 msgstr "znacznik akapitu"
29554
29555 #: src/Color.cpp:329
29556 msgid "preview frame"
29557 msgstr "ramka podglądu"
29558
29559 #: src/Color.cpp:330
29560 msgid "inherit"
29561 msgstr "dziedzicz"
29562
29563 #: src/Color.cpp:331
29564 msgid "regexp frame"
29565 msgstr "ramka wyraż. regul."
29566
29567 #: src/Color.cpp:332
29568 msgid "ignore"
29569 msgstr "ignoruj"
29570
29571 #: src/Converter.cpp:306
29572 #, c-format
29573 msgid ""
29574 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29575 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29576 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29577 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29578 "actually need it, instead.</p>"
29579 msgstr ""
29580
29581 #: src/Converter.cpp:315
29582 #, fuzzy
29583 msgid "Security Warning"
29584 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
29585
29586 #: src/Converter.cpp:328
29587 #, c-format
29588 msgid ""
29589 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29590 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29591 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29592 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29593 msgstr ""
29594
29595 #: src/Converter.cpp:335
29596 #, c-format
29597 msgid ""
29598 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29599 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29600 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29601 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29602 msgstr ""
29603
29604 #: src/Converter.cpp:345
29605 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/Converter.cpp:347
29609 msgid ""
29610 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29611 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29612 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29613 "i>.)"
29614 msgstr ""
29615
29616 #: src/Converter.cpp:356
29617 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29618 msgstr ""
29619
29620 #: src/Converter.cpp:357
29621 msgid "An external converter requires your authorization"
29622 msgstr ""
29623
29624 #: src/Converter.cpp:360
29625 msgid ""
29626 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29627 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29628 msgstr ""
29629
29630 #: src/Converter.cpp:363
29631 msgid ""
29632 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29633 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29634 msgstr ""
29635
29636 #: src/Converter.cpp:367
29637 #, fuzzy
29638 msgid "Do &not allow"
29639 msgstr "Nie ładuj"
29640
29641 #: src/Converter.cpp:367
29642 #, fuzzy
29643 msgid "Do &not run"
29644 msgstr "Nie ładuj"
29645
29646 #: src/Converter.cpp:368
29647 #, fuzzy
29648 msgid "A&llow"
29649 msgstr "żółty"
29650
29651 #: src/Converter.cpp:368
29652 msgid "&Run"
29653 msgstr ""
29654
29655 #: src/Converter.cpp:370
29656 #, fuzzy
29657 msgid "&Always allow for this document"
29658 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29659
29660 #: src/Converter.cpp:371
29661 #, fuzzy
29662 msgid "&Always run for this document"
29663 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29664
29665 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29666 #, fuzzy
29667 msgid "Converter killed"
29668 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
29669
29670 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29671 #, c-format
29672 msgid ""
29673 "The following converter was killed by the user.\n"
29674 " %1$s\n"
29675 msgstr ""
29676
29677 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29678 #: src/Converter.cpp:809
29679 msgid "Cannot convert file"
29680 msgstr "Nie można konwertować pliku"
29681
29682 #: src/Converter.cpp:462
29683 #, c-format
29684 msgid ""
29685 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29686 "Define a converter in the preferences."
29687 msgstr ""
29688 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
29689 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
29690
29691 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29692 msgid "Pygments driver command not found!"
29693 msgstr ""
29694
29695 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29696 msgid ""
29697 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29698 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29699 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29700 "is named differently, to add the following line to the\n"
29701 "document preamble:\n"
29702 "\n"
29703 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29704 "\n"
29705 "where 'driver' is name of the driver command."
29706 msgstr ""
29707
29708 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29709 msgid "Executing command: "
29710 msgstr "Wykonywane polecenie: "
29711
29712 #: src/Converter.cpp:727
29713 #, fuzzy
29714 msgid "Process Killed"
29715 msgstr "&Kontynuuj"
29716
29717 #: src/Converter.cpp:728
29718 #, fuzzy, c-format
29719 msgid ""
29720 "The conversion process was killed while running:\n"
29721 "%1$s"
29722 msgstr ""
29723 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29724 "%1$s"
29725
29726 #: src/Converter.cpp:733
29727 msgid "Process Timed Out"
29728 msgstr ""
29729
29730 #: src/Converter.cpp:734
29731 #, c-format
29732 msgid ""
29733 "The conversion process:\n"
29734 "%1$s\n"
29735 "timed out before completing."
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/Converter.cpp:739
29739 msgid "Build errors"
29740 msgstr "Błąd budowania"
29741
29742 #: src/Converter.cpp:740
29743 msgid "There were errors during the build process."
29744 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
29745
29746 #: src/Converter.cpp:745
29747 #, c-format
29748 msgid ""
29749 "An error occurred while running:\n"
29750 "%1$s"
29751 msgstr ""
29752 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29753 "%1$s"
29754
29755 #: src/Converter.cpp:768
29756 #, c-format
29757 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29758 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
29759
29760 #: src/Converter.cpp:811
29761 #, c-format
29762 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29763 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29764
29765 #: src/Converter.cpp:812
29766 #, c-format
29767 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29768 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29769
29770 #: src/Converter.cpp:852
29771 msgid "Running LaTeX..."
29772 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
29773
29774 #: src/Converter.cpp:869
29775 #, fuzzy
29776 msgid "Export canceled"
29777 msgstr "Porażka eksportu"
29778
29779 #: src/Converter.cpp:870
29780 msgid "The export process was terminated by the user."
29781 msgstr ""
29782
29783 #: src/Converter.cpp:880
29784 #, fuzzy
29785 msgid "Undefined reference"
29786 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
29787
29788 #: src/Converter.cpp:881
29789 msgid ""
29790 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29791 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/Converter.cpp:893
29795 #, c-format
29796 msgid ""
29797 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29798 "log %1$s."
29799 msgstr ""
29800 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
29801 "logu LaTeX-a %1$s."
29802
29803 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29804 msgid "LaTeX failed"
29805 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29806
29807 #: src/Converter.cpp:899
29808 #, c-format
29809 msgid ""
29810 "The external program\n"
29811 "%1$s\n"
29812 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29813 "program's error (check the logs). "
29814 msgstr ""
29815
29816 #: src/Converter.cpp:905
29817 msgid "Output is empty"
29818 msgstr "Wyjście jest puste"
29819
29820 #: src/Converter.cpp:906
29821 #, fuzzy
29822 msgid "No output file was generated."
29823 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
29824
29825 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
29826 msgid ", Inset: "
29827 msgstr ", wstawka: "
29828
29829 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
29830 msgid ", Cell: "
29831 msgstr ""
29832
29833 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
29834 msgid ", Position: "
29835 msgstr ", położenie: "
29836
29837 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29838 #, c-format
29839 msgid ""
29840 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29841 "not been pasted."
29842 msgstr ""
29843
29844 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29845 #, c-format
29846 msgid ""
29847 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29848 "not been pasted."
29849 msgstr ""
29850
29851 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29852 #, fuzzy
29853 msgid "Uncodable content"
29854 msgstr "Niekodowalne znaki"
29855
29856 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29857 #, c-format
29858 msgid ""
29859 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29860 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29861 msgstr ""
29862 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
29863 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
29864
29865 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29866 msgid "Unknown branch"
29867 msgstr "Nieznana gałąź"
29868
29869 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29870 msgid "&Don't Add"
29871 msgstr "Nie &dodawaj"
29872
29873 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29874 #, c-format
29875 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29876 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
29877
29878 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29879 msgid "Layout Not Found"
29880 msgstr "Nie odnaleziono układu"
29881
29882 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29883 #, c-format
29884 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29885 msgstr ""
29886 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
29887 "\"."
29888
29889 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29890 #, c-format
29891 msgid ""
29892 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29893 "%3$s'."
29894 msgstr ""
29895 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
29896 "„%2$s\" do „%3$s\"."
29897
29898 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29899 msgid "Undefined flex inset"
29900 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
29901
29902 #: src/Exporter.cpp:45
29903 #, c-format
29904 msgid ""
29905 "The file %1$s already exists.\n"
29906 "\n"
29907 "Do you want to overwrite that file?"
29908 msgstr ""
29909 "Plik %1$s już istnieje.\n"
29910 "\n"
29911 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
29912
29913 #: src/Exporter.cpp:48
29914 msgid "Overwrite file?"
29915 msgstr "Zastąpić plik?"
29916
29917 #: src/Exporter.cpp:50
29918 msgid "&Keep file"
29919 msgstr "&Zatrzymaj plik"
29920
29921 #: src/Exporter.cpp:51
29922 msgid "Overwrite &all"
29923 msgstr "Z&astąp wszystkie"
29924
29925 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
29926 msgid "&Cancel export"
29927 msgstr "&Anuluj eksport"
29928
29929 #: src/Exporter.cpp:97
29930 msgid "Couldn't copy file"
29931 msgstr "Nie można skopiować pliku"
29932
29933 #: src/Exporter.cpp:98
29934 #, c-format
29935 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29936 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
29937
29938 #: src/Font.cpp:141
29939 #, c-format
29940 msgid "Language: %1$s, "
29941 msgstr "Język: %1$s, "
29942
29943 #: src/Font.cpp:146
29944 #, c-format
29945 msgid "Number %1$s"
29946 msgstr "Liczba %1$s"
29947
29948 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29950 msgid "Roman"
29951 msgstr "Szeryfowa"
29952
29953 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29955 msgid "Sans Serif"
29956 msgstr "Bezszeryfowa"
29957
29958 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29960 msgid "Typewriter"
29961 msgstr "Maszynowa"
29962
29963 #: src/FontInfo.cpp:43
29964 msgid "Symbol"
29965 msgstr "Symbol"
29966
29967 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29968 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29969 msgid "Inherit"
29970 msgstr "Dziedzicz"
29971
29972 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29973 msgid "Medium"
29974 msgstr "Zwykła (jasna)"
29975
29976 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29977 msgid "Upright"
29978 msgstr "Prosta"
29979
29980 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29981 msgid "Italic"
29982 msgstr "Kursywa"
29983
29984 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29985 msgid "Slanted"
29986 msgstr "Pochyła"
29987
29988 #: src/FontInfo.cpp:51
29989 msgid "Smallcaps"
29990 msgstr "Kapitaliki"
29991
29992 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29993 msgid "Increase"
29994 msgstr "Zwiększ"
29995
29996 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29997 msgid "Decrease"
29998 msgstr "Zmniejsz"
29999
30000 #: src/FontInfo.cpp:60
30001 msgid "Toggle"
30002 msgstr "Przełącz"
30003
30004 #: src/FontInfo.cpp:617
30005 #, c-format
30006 msgid "Emphasis %1$s, "
30007 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
30008
30009 #: src/FontInfo.cpp:620
30010 #, c-format
30011 msgid "Underline %1$s, "
30012 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
30013
30014 #: src/FontInfo.cpp:623
30015 #, c-format
30016 msgid "Double underline %1$s, "
30017 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30018
30019 #: src/FontInfo.cpp:626
30020 #, c-format
30021 msgid "Wavy underline %1$s, "
30022 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
30023
30024 #: src/FontInfo.cpp:629
30025 #, fuzzy, c-format
30026 msgid "Strike out %1$s, "
30027 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30028
30029 #: src/FontInfo.cpp:632
30030 #, fuzzy, c-format
30031 msgid "Cross out %1$s, "
30032 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30033
30034 #: src/FontInfo.cpp:635
30035 #, c-format
30036 msgid "Noun %1$s, "
30037 msgstr "Kapitalik %1$s "
30038
30039 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
30040 msgid "Cannot view file"
30041 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
30042
30043 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
30044 #, c-format
30045 msgid "File does not exist: %1$s"
30046 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
30047
30048 #: src/Format.cpp:644
30049 #, c-format
30050 msgid "No information for viewing %1$s"
30051 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30052
30053 #: src/Format.cpp:654
30054 #, c-format
30055 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30056 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
30057
30058 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
30059 msgid "Cannot edit file"
30060 msgstr "Nie można edytować pliku"
30061
30062 #: src/Format.cpp:735
30063 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30064 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
30065
30066 #: src/Format.cpp:748
30067 #, c-format
30068 msgid "No information for editing %1$s"
30069 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
30070
30071 #: src/Format.cpp:759
30072 #, c-format
30073 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30074 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
30075
30076 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30077 msgid "Could not find bind file"
30078 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
30079
30080 #: src/KeyMap.cpp:230
30081 #, c-format
30082 msgid ""
30083 "Unable to find the bind file\n"
30084 "%1$s.\n"
30085 "Please check your installation."
30086 msgstr ""
30087 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
30088 "%1$s.\n"
30089 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30090
30091 #: src/KeyMap.cpp:237
30092 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30093 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
30094
30095 #: src/KeyMap.cpp:238
30096 msgid ""
30097 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30098 "Please check your installation."
30099 msgstr ""
30100 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
30101 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30102
30103 #: src/KeyMap.cpp:245
30104 #, c-format
30105 msgid ""
30106 "Unable to find the bind file\n"
30107 "%1$s.\n"
30108 "Falling back to default."
30109 msgstr ""
30110 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
30111 "%1$s.\n"
30112 "Przywracam domyślne."
30113
30114 #: src/KeySequence.cpp:181
30115 msgid "   options: "
30116 msgstr "   opcje: "
30117
30118 #: src/LaTeX.cpp:62
30119 #, c-format
30120 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30121 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
30122
30123 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
30124 msgid "Running Index Processor."
30125 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30126
30127 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
30128 msgid "Running BibTeX."
30129 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
30130
30131 #: src/LaTeX.cpp:609
30132 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30133 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
30134
30135 #: src/LaTeX.cpp:1113
30136 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30137 msgstr ""
30138
30139 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
30140 msgid "BibTeX error: "
30141 msgstr "Błąd BibTeX:"
30142
30143 #: src/LaTeX.cpp:1627
30144 msgid "Biber error: "
30145 msgstr "Błąd Biber:"
30146
30147 #: src/LaTeX.cpp:1656
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Makeindex error: "
30150 msgstr "Błąd Biber:"
30151
30152 #: src/LaTeX.cpp:1665
30153 #, fuzzy
30154 msgid "Xindy error: "
30155 msgstr "Błąd Biber:"
30156
30157 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
30158 msgid "Font not available"
30159 msgstr "Czcionka niedostępna"
30160
30161 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
30162 #, c-format
30163 msgid ""
30164 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30165 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30166 msgstr ""
30167 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
30168 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
30169
30170 #: src/LyX.cpp:148
30171 msgid "Could not read configuration file"
30172 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
30173
30174 #: src/LyX.cpp:149
30175 #, c-format
30176 msgid ""
30177 "Error while reading the configuration file\n"
30178 "%1$s.\n"
30179 "Please check your installation."
30180 msgstr ""
30181 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30182 "%1$s.\n"
30183 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30184
30185 #: src/LyX.cpp:402
30186 msgid "The following files could not be loaded:"
30187 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
30188
30189 #: src/LyX.cpp:443
30190 #, c-format
30191 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30192 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
30193
30194 #: src/LyX.cpp:445
30195 msgid "Cannot remove temporary directory"
30196 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
30197
30198 #: src/LyX.cpp:449
30199 #, c-format
30200 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30201 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
30202
30203 #: src/LyX.cpp:478
30204 #, c-format
30205 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30206 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
30207
30208 #: src/LyX.cpp:496
30209 msgid "Missing filename for this operation."
30210 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
30211
30212 #: src/LyX.cpp:545
30213 #, c-format
30214 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30215 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
30216
30217 #: src/LyX.cpp:592
30218 msgid "No textclass is found"
30219 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
30220
30221 #: src/LyX.cpp:593
30222 msgid ""
30223 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30224 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30225 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30226 msgstr ""
30227 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
30228 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
30229 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
30230
30231 #: src/LyX.cpp:597
30232 msgid "&Reconfigure"
30233 msgstr "&Rekonfiguruj"
30234
30235 #: src/LyX.cpp:598
30236 msgid "&Without LaTeX"
30237 msgstr "Be&z LaTeX"
30238
30239 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30240 msgid "&Continue"
30241 msgstr "&Kontynuacja"
30242
30243 #: src/LyX.cpp:702
30244 msgid ""
30245 "SIGHUP signal caught!\n"
30246 "Bye."
30247 msgstr ""
30248 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
30249 "Pa."
30250
30251 #: src/LyX.cpp:706
30252 msgid ""
30253 "SIGFPE signal caught!\n"
30254 "Bye."
30255 msgstr ""
30256 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
30257 "Pa."
30258
30259 #: src/LyX.cpp:709
30260 msgid ""
30261 "SIGSEGV signal caught!\n"
30262 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30263 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30264 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30265 "Bye."
30266 msgstr ""
30267 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
30268 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
30269 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
30270 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
30271 "Pa."
30272
30273 #: src/LyX.cpp:725
30274 msgid "LyX crashed!"
30275 msgstr "LyX padł!"
30276
30277 #: src/LyX.cpp:759
30278 msgid "LyX: "
30279 msgstr "LyX: "
30280
30281 #: src/LyX.cpp:1027
30282 msgid "Could not create temporary directory"
30283 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
30284
30285 #: src/LyX.cpp:1028
30286 #, c-format
30287 msgid ""
30288 "Could not create a temporary directory in\n"
30289 "\"%1$s\"\n"
30290 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30291 msgstr ""
30292 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
30293 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
30294 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
30295
30296 #: src/LyX.cpp:1092
30297 msgid "Missing user LyX directory"
30298 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
30299
30300 #: src/LyX.cpp:1093
30301 #, c-format
30302 msgid ""
30303 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30304 "It is needed to keep your own configuration."
30305 msgstr ""
30306 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
30307 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
30308
30309 #: src/LyX.cpp:1098
30310 msgid "&Create directory"
30311 msgstr "U&twórz katalog"
30312
30313 #: src/LyX.cpp:1099
30314 msgid "&Exit LyX"
30315 msgstr "&Zakończ LyX"
30316
30317 #: src/LyX.cpp:1100
30318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30319 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
30320
30321 #: src/LyX.cpp:1104
30322 #, c-format
30323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30324 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
30325
30326 #: src/LyX.cpp:1109
30327 msgid "Failed to create directory. Exiting."
30328 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
30329
30330 #: src/LyX.cpp:1182
30331 msgid "List of supported debug flags:"
30332 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
30333
30334 #: src/LyX.cpp:1186
30335 #, c-format
30336 msgid "Setting debug level to %1$s"
30337 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
30338
30339 #: src/LyX.cpp:1197
30340 #, fuzzy
30341 msgid ""
30342 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30343 "Command line switches (case sensitive):\n"
30344 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30345 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30346 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30347 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30348 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30349 "                  select the features to debug.\n"
30350 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30351 "\t-x [--execute] command\n"
30352 "                  where command is a lyx command.\n"
30353 "\t-e [--export] fmt\n"
30354 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30355 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30356 "Name\n"
30357 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30358 "name\n"
30359 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30360 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30361 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30362 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30363 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30364 "                  and filename is the destination filename.\n"
30365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30366 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30367 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30368 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30369 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30370 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30371 "files,\n"
30372 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30373 "export.\n"
30374 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30375 "consumed.\n"
30376 "\t--ignore-error-message which\n"
30377 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30378 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30379 "values:\n"
30380 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30381 "\t-n [--no-remote]\n"
30382 "                  open documents in a new instance\n"
30383 "\t-r [--remote]\n"
30384 "                  open documents in an already running instance\n"
30385 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30386 "\t-v [--verbose]\n"
30387 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30388 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30389 "\t-version  summarize version and build info\n"
30390 "Check the LyX man page for more details."
30391 msgstr ""
30392 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
30393 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
30394 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
30395 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
30396 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
30397 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
30398 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
30399 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
30400 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
30401 "\t-x [--execute] polecenie\n"
30402 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
30403 "\t-e [--export] fmt\n"
30404 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
30405 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
30406 ">Krótkie nazwy\n"
30407 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
30408 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
30409 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
30410 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
30411 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
30412 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
30413 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
30414 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
30415 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
30416 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
30417 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
30418 "plików,\n"
30419 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
30420 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
30421 "przetwarzane.\n"
30422 "\t-n [--no-remote]\n"
30423 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
30424 "\t-r [--remote]\n"
30425 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
30426 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
30427 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
30428 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
30429 "szczegółów."
30430
30431 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30432 msgid "  Git commit hash "
30433 msgstr ""
30434
30435 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
30436 msgid "No system directory"
30437 msgstr "Brak katalogu systemowego"
30438
30439 #: src/LyX.cpp:1262
30440 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30441 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
30442
30443 #: src/LyX.cpp:1273
30444 msgid "No user directory"
30445 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
30446
30447 #: src/LyX.cpp:1274
30448 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30449 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
30450
30451 #: src/LyX.cpp:1285
30452 msgid "Incomplete command"
30453 msgstr "Niekompletna komenda"
30454
30455 #: src/LyX.cpp:1286
30456 msgid "Missing command string after --execute switch"
30457 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
30458
30459 #: src/LyX.cpp:1297
30460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30461 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30462
30463 #: src/LyX.cpp:1302
30464 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30465 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30466
30467 #: src/LyX.cpp:1315
30468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30469 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
30470
30471 #: src/LyX.cpp:1328
30472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30473 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
30474
30475 #: src/LyX.cpp:1333
30476 msgid "Missing filename for --import"
30477 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
30478
30479 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
30480 #: src/LyXRC.cpp:2986
30481 msgid ""
30482 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30483 "legal words?"
30484 msgstr ""
30485 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
30486 "poprawnych?"
30487
30488 #: src/LyXRC.cpp:2990
30489 msgid ""
30490 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30491 "document."
30492 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
30493
30494 #: src/LyXRC.cpp:2998
30495 msgid ""
30496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30497 "automatically by what you type."
30498 msgstr ""
30499 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30500 "zastępowany wpisywanym."
30501
30502 #: src/LyXRC.cpp:3002
30503 msgid ""
30504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30505 "class change."
30506 msgstr ""
30507 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30508 "zastępowany wpisywanym."
30509
30510 #: src/LyXRC.cpp:3006
30511 msgid ""
30512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30513 msgstr ""
30514 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
30515 "automatyczny zapis."
30516
30517 #: src/LyXRC.cpp:3013
30518 msgid ""
30519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30520 "the backup file in the same directory as the original file."
30521 msgstr ""
30522 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
30523 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
30524
30525 #: src/LyXRC.cpp:3017
30526 msgid ""
30527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30529 msgstr ""
30530 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
30531 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
30532
30533 #: src/LyXRC.cpp:3021
30534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30535 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30536
30537 #: src/LyXRC.cpp:3025
30538 msgid ""
30539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30540 "its global and local bind/ directories."
30541 msgstr ""
30542 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30543 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
30544
30545 # lastfiles???
30546 #: src/LyXRC.cpp:3029
30547 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30548 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
30549
30550 #: src/LyXRC.cpp:3033
30551 msgid ""
30552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30554 msgstr ""
30555 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
30556 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
30557 "jego dokumentacji."
30558
30559 #: src/LyXRC.cpp:3040
30560 msgid ""
30561 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30562 "undesired effects."
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/LyXRC.cpp:3044
30566 msgid ""
30567 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30568 "prevent undesired effects."
30569 msgstr ""
30570
30571 #: src/LyXRC.cpp:3051
30572 msgid ""
30573 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30574 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30575 msgstr ""
30576 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
30577 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
30578
30579 #: src/LyXRC.cpp:3059
30580 msgid ""
30581 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30582 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30583 "the top of the screen"
30584 msgstr ""
30585 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
30586 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
30587 "szczytu ekranu."
30588
30589 #: src/LyXRC.cpp:3063
30590 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30591 msgstr ""
30592 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
30593
30594 # czy napewno?
30595 #: src/LyXRC.cpp:3067
30596 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30597 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
30598
30599 #: src/LyXRC.cpp:3071
30600 msgid ""
30601 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30602 "inside."
30603 msgstr ""
30604 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
30605 "jest wewnątrz."
30606
30607 #: src/LyXRC.cpp:3075
30608 msgid ""
30609 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30610 "look in its global and local commands/ directories."
30611 msgstr ""
30612 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
30613 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
30614
30615 #: src/LyXRC.cpp:3079
30616 msgid ""
30617 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30618 msgstr ""
30619 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
30620 "TeX."
30621
30622 #: src/LyXRC.cpp:3083
30623 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30624 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30625
30626 #: src/LyXRC.cpp:3087
30627 msgid ""
30628 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30629 "shown after the change has been made.)"
30630 msgstr ""
30631 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
30632 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
30633
30634 #: src/LyXRC.cpp:3091
30635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30636 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
30637
30638 #: src/LyXRC.cpp:3095
30639 msgid ""
30640 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30641 "LyX was started from."
30642 msgstr ""
30643 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
30644 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30645
30646 #: src/LyXRC.cpp:3099
30647 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30648 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
30649
30650 #: src/LyXRC.cpp:3103
30651 msgid ""
30652 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30653 "value selects the directory LyX was started from."
30654 msgstr ""
30655 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
30656 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30657
30658 #: src/LyXRC.cpp:3110
30659 msgid ""
30660 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30661 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30662 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30663 msgstr ""
30664 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
30665 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
30666 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30667
30668 #: src/LyXRC.cpp:3114
30669 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30670 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30671
30672 #: src/LyXRC.cpp:3118
30673 msgid ""
30674 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30675 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30676 msgstr ""
30677 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
30678 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
30679
30680 #: src/LyXRC.cpp:3122
30681 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30682 msgstr ""
30683
30684 #: src/LyXRC.cpp:3131
30685 msgid ""
30686 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30687 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30688 msgstr ""
30689 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
30690 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
30691
30692 #: src/LyXRC.cpp:3135
30693 msgid ""
30694 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30695 "document."
30696 msgstr ""
30697 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
30698
30699 #: src/LyXRC.cpp:3139
30700 msgid ""
30701 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30702 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
30703
30704 #: src/LyXRC.cpp:3143
30705 msgid ""
30706 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30707 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30708 "name of the second language."
30709 msgstr ""
30710 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
30711 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
30712
30713 #: src/LyXRC.cpp:3147
30714 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30715 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
30716
30717 #: src/LyXRC.cpp:3151
30718 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30719 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
30720
30721 #: src/LyXRC.cpp:3155
30722 msgid ""
30723 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30724 "\\documentclass."
30725 msgstr ""
30726 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
30727
30728 #: src/LyXRC.cpp:3159
30729 msgid ""
30730 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30731 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30732 msgstr ""
30733 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
30734 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
30735
30736 #: src/LyXRC.cpp:3163
30737 msgid ""
30738 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30739 "document is the default language."
30740 msgstr ""
30741 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
30742 "jest językiem domyślnym."
30743
30744 #: src/LyXRC.cpp:3167
30745 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30746 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
30747
30748 #: src/LyXRC.cpp:3171
30749 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30750 msgstr ""
30751 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
30752
30753 #: src/LyXRC.cpp:3175
30754 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30755 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
30756
30757 #: src/LyXRC.cpp:3179
30758 msgid ""
30759 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30760 "of the document."
30761 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
30762
30763 #: src/LyXRC.cpp:3187
30764 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30765 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
30766
30767 #: src/LyXRC.cpp:3191
30768 msgid "The completion popup delay."
30769 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
30770
30771 #: src/LyXRC.cpp:3195
30772 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30773 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
30774
30775 #: src/LyXRC.cpp:3199
30776 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30777 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
30778
30779 #: src/LyXRC.cpp:3203
30780 msgid ""
30781 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30782 msgstr ""
30783 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
30784 "uzupełnienia."
30785
30786 #: src/LyXRC.cpp:3207
30787 msgid ""
30788 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30789 "available."
30790 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
30791
30792 #: src/LyXRC.cpp:3211
30793 msgid "The inline completion delay."
30794 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
30795
30796 #: src/LyXRC.cpp:3215
30797 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30798 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
30799
30800 #: src/LyXRC.cpp:3219
30801 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30802 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
30803
30804 #: src/LyXRC.cpp:3223
30805 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30806 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
30807
30808 #: src/LyXRC.cpp:3227
30809 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30810 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
30811
30812 #: src/LyXRC.cpp:3231
30813 #, c-format
30814 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30815 msgstr ""
30816 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
30817 "maksymalnie %1$d."
30818
30819 #: src/LyXRC.cpp:3236
30820 msgid ""
30821 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30822 "variable.\n"
30823 "Use the OS native format."
30824 msgstr ""
30825 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30826 "środowiskowej PATH.\n"
30827 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
30828
30829 #: src/LyXRC.cpp:3242
30830 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30831 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
30832
30833 #: src/LyXRC.cpp:3246
30834 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30835 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
30836
30837 #: src/LyXRC.cpp:3250
30838 msgid "Scale the preview size to suit."
30839 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
30840
30841 #: src/LyXRC.cpp:3254
30842 msgid "The option to print out in landscape."
30843 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
30844
30845 #: src/LyXRC.cpp:3258
30846 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30847 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
30848
30849 #: src/LyXRC.cpp:3262
30850 msgid "The option to specify paper type."
30851 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
30852
30853 #: src/LyXRC.cpp:3266
30854 msgid ""
30855 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30856 msgstr ""
30857 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
30858 "logicznie zgodne ruchy."
30859
30860 #: src/LyXRC.cpp:3270
30861 msgid ""
30862 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30863 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30864 msgstr ""
30865 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
30866 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
30867
30868 #: src/LyXRC.cpp:3274
30869 msgid ""
30870 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30871 "wrong, override the setting here."
30872 msgstr ""
30873 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
30874 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
30875
30876 #: src/LyXRC.cpp:3280
30877 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30878 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
30879
30880 #: src/LyXRC.cpp:3289
30881 msgid ""
30882 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30883 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30884 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30885 msgstr ""
30886 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
30887 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
30888 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
30889 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
30890
30891 #: src/LyXRC.cpp:3293
30892 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30893 msgstr ""
30894 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
30895 "pisma."
30896
30897 #: src/LyXRC.cpp:3298
30898 #, no-c-format
30899 msgid ""
30900 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30901 "roughly the same size as on paper."
30902 msgstr ""
30903 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
30904 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
30905
30906 #: src/LyXRC.cpp:3302
30907 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30908 msgstr ""
30909 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
30910
30911 #: src/LyXRC.cpp:3306
30912 msgid ""
30913 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30914 "\".out\". Only for advanced users."
30915 msgstr ""
30916 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
30917 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
30918
30919 #: src/LyXRC.cpp:3313
30920 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30921 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
30922
30923 #: src/LyXRC.cpp:3317
30924 msgid ""
30925 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30926 "when you quit LyX."
30927 msgstr ""
30928 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
30929 "programu."
30930
30931 #: src/LyXRC.cpp:3321
30932 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30933 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
30934
30935 #: src/LyXRC.cpp:3325
30936 msgid ""
30937 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30938 "value selects the directory LyX was started from."
30939 msgstr ""
30940 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
30941 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30942
30943 #: src/LyXRC.cpp:3335
30944 msgid ""
30945 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30946 "environment variable.\n"
30947 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30948 msgstr ""
30949 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30950 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
30951 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
30952 "operacyjnego."
30953
30954 #: src/LyXRC.cpp:3342
30955 msgid ""
30956 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30957 "will look in its global and local ui/ directories."
30958 msgstr ""
30959 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30960 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
30961
30962 #: src/LyXRC.cpp:3352
30963 msgid ""
30964 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30965 "selection."
30966 msgstr ""
30967 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
30968 "głównego i zaznaczenie."
30969
30970 #: src/LyXRC.cpp:3356
30971 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30972 msgstr ""
30973 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
30974
30975 #: src/LyXRC.cpp:3360
30976 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30977 msgstr ""
30978 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
30979 "\")"
30980
30981 #: src/LyXVC.cpp:49
30982 #, fuzzy, c-format
30983 msgid "%1$s lock"
30984 msgstr "%1$s plików"
30985
30986 #: src/LyXVC.cpp:111
30987 #, c-format
30988 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30989 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
30990
30991 #: src/LyXVC.cpp:113
30992 msgid "Retrieve from version control?"
30993 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
30994
30995 #: src/LyXVC.cpp:114
30996 msgid "&Retrieve"
30997 msgstr "&Przywróć"
30998
30999 #: src/LyXVC.cpp:148
31000 msgid "Document not saved"
31001 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
31002
31003 #: src/LyXVC.cpp:149
31004 msgid "You must save the document before it can be registered."
31005 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
31006
31007 #: src/LyXVC.cpp:185
31008 msgid "LyX VC: Initial description"
31009 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
31010
31011 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
31012 msgid "(no initial description)"
31013 msgstr "(brak opisu początkowego)"
31014
31015 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
31016 msgid "LyX VC: Log message"
31017 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
31018
31019 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
31020 #: src/LyXVC.cpp:242
31021 msgid "(no log message)"
31022 msgstr "(brak dziennika zmian)"
31023
31024 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
31025 msgid "LyX VC: Log Message"
31026 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
31027
31028 #: src/LyXVC.cpp:298
31029 #, c-format
31030 msgid ""
31031 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31032 "changes.\n"
31033 "\n"
31034 "Do you want to revert to the older version?"
31035 msgstr ""
31036 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
31037 "zmian.\n"
31038 "\n"
31039 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
31040
31041 #: src/LyXVC.cpp:303
31042 msgid "Revert to stored version of document?"
31043 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
31044
31045 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
31046 msgid "&Revert"
31047 msgstr "&Przywróć"
31048
31049 #: src/Paragraph.cpp:2060
31050 msgid "Senseless with this layout!"
31051 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
31052
31053 #: src/Paragraph.cpp:2114
31054 msgid "Alignment not permitted"
31055 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
31056
31057 #: src/Paragraph.cpp:2115
31058 msgid ""
31059 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31060 "Setting to default."
31061 msgstr ""
31062 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
31063 "Ustawiam na domyślne."
31064
31065 #: src/Text.cpp:446
31066 msgid "Unknown Inset"
31067 msgstr "Nieznana wstawka"
31068
31069 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31070 #, fuzzy
31071 msgid "Change tracking author index missing"
31072 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
31073
31074 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
31075 #, c-format
31076 msgid ""
31077 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31078 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31079 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31080 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31081 msgstr ""
31082
31083 #: src/Text.cpp:579
31084 msgid "Unknown token"
31085 msgstr "Nieznany token"
31086
31087 #: src/Text.cpp:964
31088 msgid ""
31089 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31090 "Tutorial."
31091 msgstr ""
31092 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
31093
31094 #: src/Text.cpp:973
31095 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31096 msgstr ""
31097 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
31098
31099 #: src/Text.cpp:984
31100 #, fuzzy
31101 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31102 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
31103
31104 #: src/Text.cpp:1958
31105 msgid "[Change Tracking] "
31106 msgstr "[Śledzenie zmian]"
31107
31108 #: src/Text.cpp:1966
31109 #, c-format
31110 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31111 msgstr ""
31112
31113 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
31114 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31115 #, c-format
31116 msgid "Font: %1$s"
31117 msgstr "Czcionka: %1$s"
31118
31119 #: src/Text.cpp:1981
31120 #, c-format
31121 msgid ", Depth: %1$d"
31122 msgstr ", głębokość: %1$d"
31123
31124 #: src/Text.cpp:1987
31125 msgid ", Spacing: "
31126 msgstr ", odstęp: "
31127
31128 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
31129 msgid "OneHalf"
31130 msgstr "Półtora"
31131
31132 #: src/Text.cpp:1999
31133 msgid "Other ("
31134 msgstr "Inny ("
31135
31136 #: src/Text.cpp:2011
31137 msgid ", Paragraph: "
31138 msgstr ", akapit: "
31139
31140 #: src/Text.cpp:2012
31141 msgid ", Id: "
31142 msgstr ", id: "
31143
31144 #: src/Text.cpp:2019
31145 msgid ", Char: 0x"
31146 msgstr ", znak: 0x"
31147
31148 #: src/Text.cpp:2021
31149 msgid ", Boundary: "
31150 msgstr ", granica: "
31151
31152 #: src/Text2.cpp:418
31153 msgid "No font change defined."
31154 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
31155
31156 #: src/Text3.cpp:200
31157 msgid "Math editor mode"
31158 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
31159
31160 #: src/Text3.cpp:202
31161 msgid "No valid math formula"
31162 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
31163
31164 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
31165 msgid "Already in regular expression mode"
31166 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
31167
31168 #: src/Text3.cpp:223
31169 msgid "Regexp editor mode"
31170 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
31171
31172 #: src/Text3.cpp:1575
31173 msgid "Layout "
31174 msgstr "Układ"
31175
31176 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
31177 msgid " not known"
31178 msgstr " nieznane"
31179
31180 #: src/Text3.cpp:2138
31181 #, fuzzy
31182 msgid "Table Style "
31183 msgstr "Notka tabeli"
31184
31185 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31186 msgid "Missing argument"
31187 msgstr "Brakuje argumentu"
31188
31189 #: src/Text3.cpp:2494
31190 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31191 msgstr ""
31192
31193 #: src/Text3.cpp:2498
31194 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31195 msgstr ""
31196
31197 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
31198 #, c-format
31199 msgid "Text properties applied: %1$s"
31200 msgstr ""
31201
31202 #: src/Text3.cpp:2673
31203 #, fuzzy
31204 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31205 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31206
31207 #: src/Text3.cpp:2674
31208 msgid ""
31209 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31210 "The thesaurus is not functional.\n"
31211 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31212 "instructions."
31213 msgstr ""
31214
31215 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
31216 msgid "Paragraph layout set"
31217 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
31218
31219 #: src/TextClass.cpp:127
31220 msgid "Plain Layout"
31221 msgstr "Układ prosty"
31222
31223 #: src/TextClass.cpp:918
31224 msgid "Missing File"
31225 msgstr "Brakujący plik"
31226
31227 #: src/TextClass.cpp:919
31228 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31229 msgstr ""
31230 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31231
31232 #: src/TextClass.cpp:922
31233 msgid "Corrupt File"
31234 msgstr "Uszkodzony plik"
31235
31236 #: src/TextClass.cpp:923
31237 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31238 msgstr ""
31239 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31240
31241 #: src/TextClass.cpp:1577
31242 #, fuzzy, c-format
31243 msgid "%1$s (Float)"
31244 msgstr "%1$s plików"
31245
31246 #: src/TextClass.cpp:1582
31247 #, fuzzy, c-format
31248 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31249 msgstr "%1$s wewn."
31250
31251 #: src/TextClass.cpp:1877
31252 #, c-format
31253 msgid ""
31254 "The module %1$s has been requested by\n"
31255 "this document but has not been found in the list of\n"
31256 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31257 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31258 msgstr ""
31259 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31260 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31261 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31262 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31263
31264 #: src/TextClass.cpp:1882
31265 msgid "Module not available"
31266 msgstr "Moduł niedostępny"
31267
31268 #: src/TextClass.cpp:1888
31269 #, c-format
31270 msgid ""
31271 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31272 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31273 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31274 "Missing prerequisites:\n"
31275 "\t%2$s\n"
31276 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31277 msgstr ""
31278 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31279 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31280 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31281 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31282 "\t%2$s\n"
31283 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31284 "więcej informacji."
31285
31286 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
31287 msgid "Package not available"
31288 msgstr "Pakiet niedostepny"
31289
31290 #: src/TextClass.cpp:1900
31291 #, c-format
31292 msgid "Error reading module %1$s\n"
31293 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31294
31295 #: src/TextClass.cpp:1911
31296 #, fuzzy, c-format
31297 msgid ""
31298 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31299 "this document but has not been found in the list of\n"
31300 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31301 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31302 msgstr ""
31303 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31304 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31305 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31306 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31307
31308 #: src/TextClass.cpp:1916
31309 #, fuzzy
31310 msgid "Cite Engine not available"
31311 msgstr "Czcionka niedostępna"
31312
31313 #: src/TextClass.cpp:1920
31314 #, fuzzy, c-format
31315 msgid ""
31316 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31317 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31318 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31319 "Missing prerequisites:\n"
31320 "\t%2$s\n"
31321 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31322 msgstr ""
31323 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31324 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31325 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31326 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31327 "\t%2$s\n"
31328 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31329 "więcej informacji."
31330
31331 #: src/TextClass.cpp:1932
31332 #, fuzzy, c-format
31333 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31334 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31335
31336 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
31337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
31338 msgid "unknown type!"
31339 msgstr "nieznany typ!"
31340
31341 #: src/TocBackend.cpp:270
31342 #, fuzzy, c-format
31343 msgid "Index Entries (%1$s)"
31344 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31345
31346 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31347 msgid "Table of Contents"
31348 msgstr "Spis treści"
31349
31350 #: src/TocBackend.cpp:287
31351 msgid "Changes"
31352 msgstr "Zmiany"
31353
31354 #: src/TocBackend.cpp:288
31355 #, fuzzy
31356 msgid "Senseless"
31357 msgstr "Bez sensu!"
31358
31359 #: src/TocBackend.cpp:289
31360 msgid "Citations"
31361 msgstr "Cytowania"
31362
31363 #: src/TocBackend.cpp:290
31364 msgid "Labels and References"
31365 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31366
31367 #: src/TocBackend.cpp:291
31368 msgid "Broken References and Citations"
31369 msgstr ""
31370
31371 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31372 msgid "Child Documents"
31373 msgstr "Dokumenty podrzędny"
31374
31375 #: src/TocBackend.cpp:294
31376 #, fuzzy
31377 msgid "Graphics[[listof]]"
31378 msgstr "Rysunek"
31379
31380 #: src/TocBackend.cpp:295
31381 msgid "Equations"
31382 msgstr "Równania"
31383
31384 #: src/TocBackend.cpp:298
31385 msgid "Nomenclature Entries"
31386 msgstr "Wpisy nomenklatury"
31387
31388 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
31389 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
31390 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
31391 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
31392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
31393 msgid "Revision control error."
31394 msgstr "Błąd kontroli wersji."
31395
31396 #: src/VCBackend.cpp:64
31397 #, c-format
31398 msgid ""
31399 "Some problem occurred while running the command:\n"
31400 "'%1$s'."
31401 msgstr ""
31402 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
31403 "\"%1$s\"."
31404
31405 #: src/VCBackend.cpp:636
31406 msgid "Up-to-date"
31407 msgstr "Aktualne"
31408
31409 #: src/VCBackend.cpp:638
31410 msgid "Locally Modified"
31411 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
31412
31413 #: src/VCBackend.cpp:640
31414 msgid "Locally Added"
31415 msgstr "Lokalny dodany"
31416
31417 #: src/VCBackend.cpp:642
31418 msgid "Needs Merge"
31419 msgstr "Wymaga scalenia"
31420
31421 #: src/VCBackend.cpp:644
31422 msgid "Needs Checkout"
31423 msgstr "Wymaga wymeldowania"
31424
31425 #: src/VCBackend.cpp:646
31426 msgid "No CVS file"
31427 msgstr "Brak pliku CVS"
31428
31429 #: src/VCBackend.cpp:648
31430 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31431 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
31432
31433 #: src/VCBackend.cpp:876
31434 msgid ""
31435 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31436 "You have to update from repository first or revert your changes."
31437 msgstr ""
31438 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
31439 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
31440
31441 #: src/VCBackend.cpp:881
31442 #, c-format
31443 msgid ""
31444 "Bad status when checking in changes.\n"
31445 "\n"
31446 "'%1$s'\n"
31447 "\n"
31448 msgstr ""
31449 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
31450 "\n"
31451 "\"%1$s\"\n"
31452 "\n"
31453
31454 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
31455 #, c-format
31456 msgid ""
31457 "Error when updating from repository.\n"
31458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31459 "'%1$s'.\n"
31460 "\n"
31461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31462 msgstr ""
31463 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
31464 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31465 "'%1$s'.\n"
31466 "\n"
31467 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31468
31469 #: src/VCBackend.cpp:964
31470 #, c-format
31471 msgid ""
31472 "There were detected changes in the working directory:\n"
31473 "%1$s\n"
31474 "\n"
31475 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31476 "revert back to the repository version."
31477 msgstr ""
31478 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31479 "%1$s\n"
31480 "\n"
31481 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
31482 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
31483
31484 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
31485 #: src/VCBackend.cpp:1533
31486 msgid "Changes detected"
31487 msgstr "Wykryto zmiany"
31488
31489 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
31490 msgid "&Abort"
31491 msgstr "Pr&zerwij"
31492
31493 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
31494 msgid "View &Log ..."
31495 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
31496
31497 #: src/VCBackend.cpp:989
31498 #, c-format
31499 msgid ""
31500 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31502 "'%2$s'.\n"
31503 "\n"
31504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31505 msgstr ""
31506 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
31507 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31508 "'%2$s'.\n"
31509 "\n"
31510 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
31511
31512 #: src/VCBackend.cpp:1048
31513 #, c-format
31514 msgid ""
31515 "The document %1$s is not in repository.\n"
31516 "You have to check in the first revision before you can revert."
31517 msgstr ""
31518 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
31519 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
31520
31521 #: src/VCBackend.cpp:1056
31522 #, c-format
31523 msgid ""
31524 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31525 "The status '%2$s' is unexpected."
31526 msgstr ""
31527 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
31528 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
31529
31530 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31531 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31532 msgid "Error: Could not generate logfile."
31533 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
31534
31535 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31536 msgid ""
31537 "Error when committing to repository.\n"
31538 "You have to manually resolve the problem.\n"
31539 "LyX will reopen the document after you press OK."
31540 msgstr ""
31541 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
31542 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
31543 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31544
31545 #: src/VCBackend.cpp:1459
31546 msgid ""
31547 "Error while acquiring write lock.\n"
31548 "Another user is most probably editing\n"
31549 "the current document now!\n"
31550 "Also check the access to the repository."
31551 msgstr ""
31552 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
31553 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
31554 "ten dokument w tej chwili!\n"
31555 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31556
31557 #: src/VCBackend.cpp:1465
31558 msgid ""
31559 "Error while releasing write lock.\n"
31560 "Check the access to the repository."
31561 msgstr ""
31562 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
31563 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31564
31565 #: src/VCBackend.cpp:1524
31566 #, c-format
31567 msgid ""
31568 "There were detected changes in the working directory:\n"
31569 "%1$s\n"
31570 "\n"
31571 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31572 "preferred.\n"
31573 "\n"
31574 "Continue?"
31575 msgstr ""
31576 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31577 "%1$s\n"
31578 "\n"
31579 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
31580 "\n"
31581 "Kontynuować?"
31582
31583 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31584 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31585 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31586 msgid "&Yes"
31587 msgstr "&Tak"
31588
31589 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31591 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31592 msgid "&No"
31593 msgstr "&Nie"
31594
31595 #: src/VCBackend.cpp:1593
31596 msgid "SVN File Locking"
31597 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
31598
31599 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31600 msgid "Locking property unset."
31601 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
31602
31603 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31604 msgid "Locking property set."
31605 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
31606
31607 #: src/VCBackend.cpp:1595
31608 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31609 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
31610
31611 #: src/VSpace.cpp:190
31612 msgid "Default skip"
31613 msgstr "Domyślny odstęp"
31614
31615 #: src/VSpace.cpp:193
31616 msgid "Small skip"
31617 msgstr "Mały odstęp"
31618
31619 #: src/VSpace.cpp:196
31620 msgid "Medium skip"
31621 msgstr "Średni odstęp"
31622
31623 #: src/VSpace.cpp:199
31624 msgid "Big skip"
31625 msgstr "Duży odstęp"
31626
31627 #: src/VSpace.cpp:208
31628 msgid "Vertical fill"
31629 msgstr "Wypełnij pionowo"
31630
31631 #: src/VSpace.cpp:215
31632 msgid "protected"
31633 msgstr "chronione"
31634
31635 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31636 #, c-format
31637 msgid ""
31638 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31639 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31640 msgstr ""
31641 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
31642 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
31643
31644 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31645 msgid "Reload saved document?"
31646 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
31647
31648 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31649 msgid "Yes, &Reload"
31650 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
31651
31652 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31653 msgid "No, &Keep Changes"
31654 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
31655
31656 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31657 #, c-format
31658 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31659 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
31660
31661 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31662 msgid "File not readable!"
31663 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
31664
31665 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31666 #, c-format
31667 msgid ""
31668 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31669 "\n"
31670 "Do you want to create a new document?"
31671 msgstr ""
31672 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
31673 "\n"
31674 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
31675
31676 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31677 msgid "Create new document?"
31678 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31679
31680 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31681 #, fuzzy
31682 msgid "&Yes, Create New Document"
31683 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31684
31685 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31686 msgid "&No, Do Not Create"
31687 msgstr ""
31688
31689 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31690 #, c-format
31691 msgid ""
31692 "The specified document template\n"
31693 "%1$s\n"
31694 "could not be read."
31695 msgstr ""
31696 "Podanego szablonu dokumentu\n"
31697 "%1$s\n"
31698 "nie można wczytać."
31699
31700 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31701 msgid "Could not read template"
31702 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
31703
31704 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31705 msgid "Standard[[Bullets]]"
31706 msgstr "Standard"
31707
31708 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31709 msgid "Dings 1"
31710 msgstr "Dings 1"
31711
31712 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31713 msgid "Dings 2"
31714 msgstr "Dings 2"
31715
31716 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31717 msgid "Dings 3"
31718 msgstr "Dings 3"
31719
31720 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31721 msgid "Dings 4"
31722 msgstr "Dings 4"
31723
31724 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31727 msgid "Cancel"
31728 msgstr "Anuluj"
31729
31730 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31731 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31733 msgid "Close"
31734 msgstr "Zamknij"
31735
31736 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31737 msgid "Unavailable:"
31738 msgstr "Niedostępne:"
31739
31740 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31741 #, c-format
31742 msgid "Unavailable: %1$s"
31743 msgstr "Niedostępne: %1$s"
31744
31745 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31746 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31747 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31748 msgid "Uncategorized"
31749 msgstr "Nieskategoryzowane"
31750
31751 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31752 msgid "Directories"
31753 msgstr "Katalogi"
31754
31755 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31756 msgid "File"
31757 msgstr "Plik"
31758
31759 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31760 msgid "Master document"
31761 msgstr "Główny dokument"
31762
31763 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31764 msgid "Open files"
31765 msgstr "Otwarte pliki"
31766
31767 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31768 msgid "Manuals"
31769 msgstr "Podręczniki"
31770
31771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31772 #, c-format
31773 msgid ""
31774 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31775 "Continue searching from the beginning?"
31776 msgstr ""
31777 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
31778 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
31779
31780 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31781 #, c-format
31782 msgid ""
31783 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31784 "Continue searching from the end?"
31785 msgstr ""
31786 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
31787 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
31788
31789 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31790 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31791 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
31792
31793 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31794 msgid "Advanced search cancelled by user"
31795 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
31796
31797 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31798 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31799 msgid "Wrap search?"
31800 msgstr "Zawinąć szukanie?"
31801
31802 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31803 msgid "Nothing to search"
31804 msgstr "Nic do przeszukania"
31805
31806 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31807 msgid "No open document(s) in which to search"
31808 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
31809
31810 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31811 msgid "Advanced Find and Replace"
31812 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
31813
31814 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31817 msgid "Class Default"
31818 msgstr "Klasa domyślna"
31819
31820 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31821 #, fuzzy
31822 msgid "Document Default"
31823 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
31824
31825 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31826 #, fuzzy
31827 msgid "Float Settings"
31828 msgstr "Opcje wstawek...|w"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31831 #, fuzzy
31832 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31833 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31836 #, fuzzy
31837 msgid ""
31838 "Please install correctly to estimate the great\n"
31839 "amount of work other people have done for the LyX project."
31840 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31843 #, fuzzy
31844 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31845 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31848 #, fuzzy
31849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31850 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31853 #, fuzzy
31854 msgid ""
31855 "Please install correctly to see what has changed\n"
31856 "for this version of LyX."
31857 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31860 #, fuzzy
31861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31862 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31865 #, c-format
31866 msgid ""
31867 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31868 "1995--%1$s LyX Team"
31869 msgstr ""
31870 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
31871 "1995--%1$s Zespół LyX"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31874 msgid ""
31875 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31876 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31877 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31878 "any later version."
31879 msgstr ""
31880 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
31881 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
31882 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
31883 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31886 msgid ""
31887 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31888 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31889 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31890 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31891 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31892 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31893 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31894 msgstr ""
31895 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
31896 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
31897 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
31898 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
31899 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
31900 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31901 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31904 msgid "not released yet"
31905 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31908 #, fuzzy, c-format
31909 msgid ""
31910 "Version %1$s\n"
31911 "(%2$s)"
31912 msgstr ""
31913 "Wersja LyX %1$s\n"
31914 "(%2$s)"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31917 msgid "Built from git commit hash "
31918 msgstr ""
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31921 #, c-format
31922 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31923 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31926 #, c-format
31927 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31928 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31931 msgid "About LyX"
31932 msgstr "O LyX-ie"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31935 msgid "About %1"
31936 msgstr "O %1"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31939 msgid "Preferences"
31940 msgstr "Ustawienia"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31943 msgid "Reconfigure"
31944 msgstr "Rekonfiguruj"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31947 #, fuzzy
31948 msgid "Restore Defaults"
31949 msgstr "&Użyj domyślnych"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31952 msgid "Quit %1"
31953 msgstr "Wyjdź z %1"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31956 msgid "&OK"
31957 msgstr "&OK"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31960 #, fuzzy
31961 msgid "Apply"
31962 msgstr "&Zastosuj"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31965 msgid "Reset"
31966 msgstr "Odśwież"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31969 #, fuzzy
31970 msgid "Open"
31971 msgstr "Rozpoczęcie"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31974 msgid "Nothing to do"
31975 msgstr "Nic do zrobienia"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31978 msgid "Unknown action"
31979 msgstr "Nieznane polecenie"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31982 msgid "Command not handled"
31983 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31986 msgid "Command disabled"
31987 msgstr "Polecenie zablokowane"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31990 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31991 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31994 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31995 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31998 msgid "Wrong focus!"
31999 msgstr ""
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
32002 msgid "Running configure..."
32003 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
32006 msgid "Reloading configuration..."
32007 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
32010 msgid "System reconfiguration failed"
32011 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
32014 msgid ""
32015 "The system reconfiguration has failed.\n"
32016 "Default textclass is used but LyX may\n"
32017 "not be able to work properly.\n"
32018 "Please reconfigure again if needed."
32019 msgstr ""
32020 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
32021 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
32022 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
32023 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
32026 msgid "System reconfigured"
32027 msgstr "System został zrekonfigurowany"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
32030 msgid ""
32031 "The system has been reconfigured.\n"
32032 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32033 "updated document class specifications."
32034 msgstr ""
32035 "System został zrekonfigurowany.\n"
32036 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
32037 "dla odświeżenia informacji o klasach."
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
32040 msgid "Exiting."
32041 msgstr "Zakończanie."
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
32044 #, c-format
32045 msgid "Opening help file %1$s..."
32046 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
32049 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32050 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
32053 #, c-format
32054 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32055 msgstr ""
32056 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
32057 "nie można go przedefiniować"
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
32060 #, fuzzy, c-format
32061 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32062 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
32065 #, c-format
32066 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32067 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
32070 #, c-format
32071 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32072 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32075 msgid "Unable to save document defaults"
32076 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
32079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
32080 msgid "Unknown function."
32081 msgstr "Nieznane polecenie"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
32084 msgid "The current document was closed."
32085 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
32088 msgid ""
32089 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32090 "documents and exit.\n"
32091 "\n"
32092 "Exception: "
32093 msgstr ""
32094 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
32095 "dokumentów i wyjścia.\n"
32096 "\n"
32097 "Wyjątek: "
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
32100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
32101 msgid "Software exception Detected"
32102 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
32105 msgid ""
32106 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32107 "unsaved documents and exit."
32108 msgstr ""
32109 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
32110 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
32113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
32114 msgid "Could not find UI definition file"
32115 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
32118 #, c-format
32119 msgid ""
32120 "Error while reading the included file\n"
32121 "%1$s\n"
32122 "Please check your installation."
32123 msgstr ""
32124 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
32125 "%1$s.\n"
32126 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
32129 msgid "Could not find default UI file"
32130 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
32133 msgid ""
32134 "LyX could not find the default UI file!\n"
32135 "Please check your installation."
32136 msgstr ""
32137 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
32138 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
32141 #, c-format
32142 msgid ""
32143 "Error while reading the configuration file\n"
32144 "%1$s\n"
32145 "Falling back to default.\n"
32146 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32147 "check which User Interface file you are using."
32148 msgstr ""
32149 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
32150 "%1$s.\n"
32151 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
32152 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
32153 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32156 #, fuzzy
32157 msgid "Author &Names:"
32158 msgstr "Imiona autora"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32161 msgid ""
32162 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32163 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32164 msgstr ""
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32167 msgid ""
32168 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32169 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32170 msgstr ""
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32173 #, fuzzy
32174 msgid "Bibliography Item Settings"
32175 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
32178 msgid "BibTeX Bibliography"
32179 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32183 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
32184 msgid "Clear text"
32185 msgstr "Czysty tekst"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
32188 #, fuzzy
32189 msgid "All avail. databases"
32190 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
32193 msgid ""
32194 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32195 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32196 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32197 "this is the place you should store it."
32198 msgstr ""
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32201 #, fuzzy
32202 msgid "Document Encoding"
32203 msgstr "Obsługa dokumentu"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
32206 #, fuzzy
32207 msgid "Database"
32208 msgstr "Bazy danych:"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32211 #, fuzzy
32212 msgid "File Encoding"
32213 msgstr "Obsługa plików"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
32216 #, fuzzy
32217 msgid "General E&ncoding:"
32218 msgstr "Znaki przestankowe"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32221 msgid ""
32222 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32223 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32224 "you can set it in the list above."
32225 msgstr ""
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
32228 #, fuzzy
32229 msgid "General Encoding"
32230 msgstr "Znaki przestankowe"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
32233 msgid ""
32234 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32235 "below, set it here"
32236 msgstr ""
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32239 #, fuzzy
32240 msgid "Biblatex Bibliography"
32241 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32244 #, fuzzy
32245 msgid "all reference units"
32246 msgstr "wszystkie odnośniki"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32249 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32251 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32252 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
32254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
32255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
32256 #, fuzzy
32257 msgid "D&ocuments"
32258 msgstr "Dokumenty"
32259
32260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32261 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32262 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
32265 msgid "Select a BibTeX database to add"
32266 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32269 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32270 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
32273 msgid "Select a BibTeX style"
32274 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32277 msgid "No frame"
32278 msgstr "Bez obramowania"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32281 msgid "Simple rectangular frame"
32282 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32285 msgid "Oval frame, thin"
32286 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32289 msgid "Oval frame, thick"
32290 msgstr "Owalna ramka, gruba"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32293 msgid "Drop shadow"
32294 msgstr "Rzuca cień"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32297 msgid "Shaded background"
32298 msgstr "Cieniowane tło"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
32301 msgid "Double rectangular frame"
32302 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
32305 msgid "Depth"
32306 msgstr "Głębokość"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
32309 msgid "Total Height"
32310 msgstr "Całkowita wysokość"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
32313 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
32314 #, fuzzy
32315 msgid "Makebox"
32316 msgstr "Parbox"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32319 #, fuzzy
32320 msgid "Box Settings"
32321 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32324 msgid "Branch Settings"
32325 msgstr "Ustawienia gałęzi"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
32328 msgid "Branch"
32329 msgstr "Gałąź"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32332 msgid "Activated"
32333 msgstr "Aktywne"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32336 msgid "Filename Suffix"
32337 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
32341 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32342 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32343 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32344 msgid "Yes"
32345 msgstr "Tak"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
32350 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32351 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32352 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32353 msgid "No"
32354 msgstr "Nie"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32357 msgid "Enter new branch name"
32358 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32361 #, c-format
32362 msgid ""
32363 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32364 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32365 msgstr ""
32366 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
32367 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32370 msgid "&Merge"
32371 msgstr "&Scal"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32374 msgid "Renaming failed"
32375 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32378 msgid "The branch could not be renamed."
32379 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
32382 msgid "Merge Changes"
32383 msgstr "Łączenie zmian"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32386 #, fuzzy
32387 msgid "Inserted by %1"
32388 msgstr "Wstaw pudełko"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32391 #, fuzzy
32392 msgid "Deleted by %1"
32393 msgstr "&Usuń klawisz"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32396 msgid " on[[date]] %1"
32397 msgstr ""
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32400 #, fuzzy
32401 msgid "Inserted on %1"
32402 msgstr "Wstaw pudełko"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32405 #, fuzzy
32406 msgid "Deleted on %1"
32407 msgstr "Usuń wiersz"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
32410 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32411 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
32412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
32413 msgid "No change"
32414 msgstr "Bez zmian"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
32417 msgid "Small Caps"
32418 msgstr "Kapitaliki"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32421 msgid "(Without)[[underlining]]"
32422 msgstr ""
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32425 msgid "Single[[underlining]]"
32426 msgstr ""
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
32429 #, fuzzy
32430 msgid "Double[[underlining]]"
32431 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
32434 msgid "Wavy"
32435 msgstr ""
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32438 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32439 msgstr ""
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
32442 msgid "Single[[strikethrough]]"
32443 msgstr ""
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
32446 msgid "With /"
32447 msgstr ""
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
32450 msgid "(Without)[[color]]"
32451 msgstr ""
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
32454 #, fuzzy
32455 msgid "Text Properties"
32456 msgstr "Właściwości PDF"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
32459 #, fuzzy
32460 msgid "Reset All To &Default"
32461 msgstr "Domyślne opcje klasy"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
32464 #, fuzzy
32465 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32466 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
32469 #, fuzzy
32470 msgid "&Reset All Fields"
32471 msgstr "Wszystkie pola"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
32474 msgid "Citation"
32475 msgstr "Cytowanie"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
32478 #, fuzzy
32479 msgid "All avail. citations"
32480 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32483 msgid "Regular e&xpression"
32484 msgstr "W&yrażenie regularne"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
32487 msgid "Case se&nsitive"
32488 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
32491 msgid "Search as you &type"
32492 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
32495 msgid ""
32496 "Ordered list of all cited references.\n"
32497 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32498 msgstr ""
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32501 #, fuzzy
32502 msgid "General text befo&re:"
32503 msgstr "Ogólny"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32506 #, fuzzy
32507 msgid "General &text after:"
32508 msgstr "Ogólny"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32511 msgid ""
32512 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32513 "individual items, double-click on the respective entry above."
32514 msgstr ""
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32517 msgid ""
32518 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32519 "items, double-click on the respective entry above."
32520 msgstr ""
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32523 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32524 msgstr ""
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32527 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32531 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32532 msgstr ""
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32535 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32536 msgstr ""
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32539 msgid "All references available for citing."
32540 msgstr ""
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32543 msgid ""
32544 "All references available for citing.\n"
32545 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32546 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32547 msgstr ""
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32550 msgid "Keys"
32551 msgstr "Klucze"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32554 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32555 msgstr ""
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32558 #, fuzzy
32559 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32560 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32563 #, fuzzy
32564 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32565 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32568 #, fuzzy
32569 msgid ""
32570 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32571 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32574 msgid ""
32575 "\n"
32576 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32577 msgstr ""
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32580 #, fuzzy
32581 msgid "Text before"
32582 msgstr "Tekst p&rzed:"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32585 msgid "Cite key"
32586 msgstr ""
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32589 #, fuzzy
32590 msgid "Text after"
32591 msgstr "Tekst &za:"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32594 msgid "LinkBack PDF"
32595 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32598 msgid "JPEG"
32599 msgstr "JPEG"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32602 msgid "pasted"
32603 msgstr "wklejony"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32606 #, c-format
32607 msgid "%1$s Files"
32608 msgstr "%1$s plików"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32611 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32612 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
32615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
32616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
32617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
32618 msgid "Canceled."
32619 msgstr "Zaniechane."
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32622 msgid "Overwrite external file?"
32623 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32626 #, c-format
32627 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32628 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32631 msgid "List of previous commands"
32632 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32635 msgid "Next command"
32636 msgstr "Następne polecenie"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32639 msgid "Compare LyX files"
32640 msgstr "Porównanie plików LyX"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32643 msgid "Select document"
32644 msgstr "Wybierz dokument"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
32647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
32648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
32649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32650 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32653 msgid "Error while comparing documents."
32654 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32657 msgid "Aborted"
32658 msgstr "Porzucone"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32661 msgid "Finished"
32662 msgstr "Zakończone"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32665 msgid "Aborting process..."
32666 msgstr "Przerywanie procesu..."
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32669 msgid "differences"
32670 msgstr "różnice"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32673 msgid "Compare different revisions"
32674 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32677 #, fuzzy
32678 msgid "Counters"
32679 msgstr "Kraj"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32682 msgid "big[[delimiter size]]"
32683 msgstr "duży"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32686 msgid "Big[[delimiter size]]"
32687 msgstr "Duży"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32690 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32691 msgstr "dduży"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32694 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32695 msgstr "Dduży"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32698 msgid "Math Delimiter"
32699 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32702 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32703 msgid "(None)"
32704 msgstr "(Żaden)"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32707 msgid "Variable"
32708 msgstr "Zmienna"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32711 msgid "Module not found!"
32712 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32715 #, fuzzy
32716 msgid "&End Edit"
32717 msgstr "&Edycja"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32720 msgid "Validation required!"
32721 msgstr ""
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32724 msgid "Layout is valid!"
32725 msgstr "Układ jest poprawny!"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32728 msgid "Layout is invalid!"
32729 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32732 #, fuzzy
32733 msgid "Conversion to current format impossible!"
32734 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32737 #, fuzzy
32738 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32739 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32742 msgid "Convert to current format"
32743 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32746 msgid "Child Document"
32747 msgstr "Dokument podrzędny"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32750 msgid "Include to Output"
32751 msgstr "Dołącz do wyjścia"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32754 msgid "Unicode (utf8)"
32755 msgstr "Unicode (utf8)"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32758 msgid "Traditional (auto-selected)"
32759 msgstr ""
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32762 #, fuzzy
32763 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32764 msgstr "Unicode (utf8)"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32767 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32768 msgstr ""
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32771 #, fuzzy
32772 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32773 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32776 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32780 msgid ""
32781 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32782 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32783 "custom preamble code."
32784 msgstr ""
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32787 msgid ""
32788 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32789 "``ucs'' package."
32790 msgstr ""
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32793 msgid "Language Default (no inputenc)"
32794 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32797 msgid ""
32798 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32799 "if a text part is set to a language with different default."
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32803 msgid ""
32804 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32805 "write input encoding switch commands to the source."
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32809 msgid "10"
32810 msgstr "10"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32813 msgid "11"
32814 msgstr "11"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32817 msgid "12"
32818 msgstr "12"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
32821 #, fuzzy
32822 msgid "Automatic[[encoding]]"
32823 msgstr "Automatyczny"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32826 msgid ""
32827 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32828 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32829 msgstr ""
32830 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
32831 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32834 msgid "empty"
32835 msgstr "pusty"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32838 msgid "plain"
32839 msgstr "plain"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32842 msgid "headings"
32843 msgstr "headings"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32846 msgid "fancy"
32847 msgstr "fancy"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32850 msgid "US letter"
32851 msgstr "US letter"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32854 msgid "US legal"
32855 msgstr "US legal"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32858 msgid "US executive"
32859 msgstr "US executive"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32862 msgid "A0"
32863 msgstr "A0"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32866 msgid "A1"
32867 msgstr "A1"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32870 msgid "A2"
32871 msgstr "A2"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32874 msgid "A3"
32875 msgstr "A3"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32878 msgid "A4"
32879 msgstr "A4"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32882 msgid "A5"
32883 msgstr "A5"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32886 msgid "A6"
32887 msgstr "A6"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32890 msgid "B0"
32891 msgstr "B0"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32894 msgid "B1"
32895 msgstr "B1"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32898 msgid "B2"
32899 msgstr "B2"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32902 msgid "B3"
32903 msgstr "B3"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32906 msgid "B4"
32907 msgstr "B4"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32910 msgid "B5"
32911 msgstr "B5"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32914 msgid "B6"
32915 msgstr "B6"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32918 msgid "C0"
32919 msgstr "C0"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32922 msgid "C1"
32923 msgstr "C1"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32926 msgid "C2"
32927 msgstr "C2"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32930 msgid "C3"
32931 msgstr "C3"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32934 msgid "C4"
32935 msgstr "C4"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32938 msgid "C5"
32939 msgstr "C5"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32942 msgid "C6"
32943 msgstr "C6"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32946 msgid "JIS B0"
32947 msgstr "JIS B0"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32950 msgid "JIS B1"
32951 msgstr "JIS B1"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32954 msgid "JIS B2"
32955 msgstr "JIS B2"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32958 msgid "JIS B3"
32959 msgstr "JIS B3"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32962 msgid "JIS B4"
32963 msgstr "JIS B4"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32966 msgid "JIS B5"
32967 msgstr "JIS B5"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32970 msgid "JIS B6"
32971 msgstr "JIS B6"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32974 msgid "Numbered"
32975 msgstr "Numerowanie"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32978 msgid "Appears in TOC"
32979 msgstr "W spisie treści"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32982 msgid "Package"
32983 msgstr "Pakiet"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32986 msgid "Load automatically"
32987 msgstr "Załaduj automatycznie"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32990 msgid "Load always"
32991 msgstr "Załaduj zawsze"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32994 msgid "Do not load"
32995 msgstr "Nie ładuj"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32998 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32999 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
33002 #, c-format
33003 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33004 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
33007 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33008 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
33011 #, c-format
33012 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33013 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
33016 #, c-format
33017 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33018 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
33021 #, c-format
33022 msgid ""
33023 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33024 "all required packages (%2$s) installed."
33025 msgstr ""
33026 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
33027 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
33030 #, fuzzy
33031 msgid "All avail. modules"
33032 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
33035 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33036 msgstr ""
33037 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33040 msgid "Document Class"
33041 msgstr "Klasa dokumentu"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
33044 msgid "Local Layout"
33045 msgstr "Lokalny układ"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33048 msgid "Text Layout"
33049 msgstr "Układ tekstu"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33052 msgid "Page Margins"
33053 msgstr "Marginesy"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
33056 msgid "Colors"
33057 msgstr "Kolory"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33060 #, fuzzy
33061 msgid "Change Tracking"
33062 msgstr "Śledzenie zmian|z"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
33065 msgid "Numbering & TOC"
33066 msgstr "Numeracja i spis treści"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
33069 msgid "Indexes"
33070 msgstr "Indeksy"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
33073 msgid "PDF Properties"
33074 msgstr "Właściwości PDF"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33077 msgid "Math Options"
33078 msgstr "Opcje matematyki"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
33081 msgid "Bullets"
33082 msgstr "Ozdobniki"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
33085 msgid "Formats[[output]]"
33086 msgstr ""
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
33089 msgid "LaTeX Preamble"
33090 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
33093 msgid "&Default..."
33094 msgstr "&Domyślny..."
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
33097 #, fuzzy
33098 msgid "Direct (No inputenc)"
33099 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
33102 #, fuzzy
33103 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33104 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
33109 msgid " (not installed)"
33110 msgstr " (nie zainstalowane)"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
33113 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33114 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
33117 msgid " (not available)"
33118 msgstr " (niedostępne)"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
33121 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33122 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
33125 #, fuzzy
33126 msgid "Lay&outs"
33127 msgstr "Układy|#u#U"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
33130 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33131 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33134 msgid "Local layout file"
33135 msgstr "Lokalny plik układu"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
33138 #, fuzzy
33139 msgid ""
33140 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33141 "file, not one in the system or user directory.\n"
33142 "Your document will not work with this layout if you\n"
33143 "move the layout file to a different directory."
33144 msgstr ""
33145 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
33146 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
33147 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
33148 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
33151 msgid "&Set Layout"
33152 msgstr "U&staw układ"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33155 msgid "Unable to read local layout file."
33156 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
33159 msgid "This is a local layout file."
33160 msgstr "To jest lokalny plik układu."
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33163 msgid "Select master document"
33164 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
33167 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33168 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
33172 msgid "Unapplied changes"
33173 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
33177 msgid ""
33178 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33179 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33180 msgstr ""
33181 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
33182 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
33183 "podejmowanego działania."
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33187 msgid "&Apply"
33188 msgstr "&Zastosuj"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33192 msgid "&Dismiss"
33193 msgstr "O&drzuć"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
33196 msgid "Unable to set document class."
33197 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
33200 #, fuzzy
33201 msgid "Basic numerical"
33202 msgstr "Numerycznie"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
33205 msgid "Author-year"
33206 msgstr "Autor-Rok"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
33209 #, fuzzy
33210 msgid "Author-number"
33211 msgstr "Autor-Rok"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
33214 #, c-format
33215 msgid "%1$s and %2$s"
33216 msgstr "%1$s i %2$s"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33219 #, c-format
33220 msgid "%1$s, %2$s"
33221 msgstr "%1$s, %2$s"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
33224 #, c-format
33225 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33226 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
33229 #, c-format
33230 msgid "%1$s (unavailable)"
33231 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33234 msgid "Module provided by document class."
33235 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
33238 #, fuzzy, c-format
33239 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33240 msgstr "Kategoria: %1$s."
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33243 #, fuzzy, c-format
33244 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33245 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
33248 msgid "or"
33249 msgstr "lub"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33252 #, fuzzy, c-format
33253 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33254 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33257 #, fuzzy, c-format
33258 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33259 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33262 #, c-format
33263 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33264 msgstr ""
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
33267 #, fuzzy
33268 msgid ""
33269 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33270 "font></p>"
33271 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
33274 #, fuzzy
33275 msgid "per part"
33276 msgstr "Format papieru"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33279 #, fuzzy
33280 msgid "per chapter"
33281 msgstr "Rozdział \\thechapter"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
33284 #, fuzzy
33285 msgid "per section"
33286 msgstr "zaznaczenie"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
33289 #, fuzzy
33290 msgid "per subsection"
33291 msgstr "\\Alph{subsection}."
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
33294 #, fuzzy
33295 msgid "per child document"
33296 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
33299 msgid "[No options predefined]"
33300 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
33303 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33304 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
33307 msgid "&Use Hyperref Support"
33308 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
33311 msgid "Can't set layout!"
33312 msgstr "Nie można ustawić układu!"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
33315 #, c-format
33316 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33317 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
33320 msgid "Not Found"
33321 msgstr "Nie odnalezione"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33324 msgid "Assigned master does not include this file"
33325 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33328 #, c-format
33329 msgid ""
33330 "You must include this file in the document\n"
33331 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33332 "feature."
33333 msgstr ""
33334 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
33335 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
33336 "nadrzędnego."
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
33339 msgid "Could not load master"
33340 msgstr "Nie można załadować głównego"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
33343 #, c-format
33344 msgid ""
33345 "The master document '%1$s'\n"
33346 "could not be loaded."
33347 msgstr ""
33348 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
33349 "'%1$s'."
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
33352 msgid "%1 (missing req.)"
33353 msgstr ""
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33356 msgid "personal module"
33357 msgstr ""
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33360 msgid "distributed module"
33361 msgstr ""
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
33364 #, fuzzy
33365 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33366 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
33369 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33370 msgstr ""
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33373 #, fuzzy
33374 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33375 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
33378 msgid "DocBook"
33379 msgstr "DocBook"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33382 msgid "Literate"
33383 msgstr "Piśmienny"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
33386 msgid "Error List"
33387 msgstr "Lista błędów"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
33390 #, c-format
33391 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33392 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33395 msgid "Top left"
33396 msgstr "Lewy górny"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33399 msgid "Bottom left"
33400 msgstr "Lewy dolny"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33403 msgid "Baseline left"
33404 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33407 msgid "Top center"
33408 msgstr "Środek górny"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33411 msgid "Bottom center"
33412 msgstr "Środek dolny"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33415 msgid "Baseline center"
33416 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33419 msgid "Top right"
33420 msgstr "Prawy górny"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33423 msgid "Bottom right"
33424 msgstr "Prawy dolny"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33427 msgid "Baseline right"
33428 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
33431 msgid "Scale%"
33432 msgstr "Skala %"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33435 msgid "Select external file"
33436 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33439 msgid "automatically"
33440 msgstr "automatycznie"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33443 msgid "Graphics"
33444 msgstr "Rysunek"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33447 msgid "Dissolve previous group?"
33448 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33451 #, c-format
33452 msgid ""
33453 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33454 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33455 "because this graphic was its only member.\n"
33456 "How do you want to proceed?"
33457 msgstr ""
33458 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
33459 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
33460 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
33461 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33464 #, c-format
33465 msgid "Stick with group '%1$s'"
33466 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33469 #, c-format
33470 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33471 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33474 #, c-format
33475 msgid ""
33476 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33477 "the group will be dissolved,\n"
33478 "because this graphic was its only member.\n"
33479 "How do you want to proceed?"
33480 msgstr ""
33481 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
33482 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
33483 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
33484 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33487 #, c-format
33488 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33489 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33492 msgid "Enter unique group name:"
33493 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33496 msgid "Group already defined!"
33497 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33500 #, c-format
33501 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33502 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33505 #, fuzzy
33506 msgid "Set max. &width:"
33507 msgstr "Ustaw &szerokość:"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33510 #, fuzzy
33511 msgid "Set max. &height:"
33512 msgstr "Ustaw &wysokość:"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33515 #, fuzzy
33516 msgid "Maximal width of image in output"
33517 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33520 #, fuzzy
33521 msgid "Maximal height of image in output"
33522 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33525 msgid "bp"
33526 msgstr "bp"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33529 msgid "cm"
33530 msgstr "cm"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33533 msgid "mm"
33534 msgstr "mm"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33537 msgid "in[[unit of measure]]"
33538 msgstr "cal"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33541 msgid "Select graphics file"
33542 msgstr "Wybierz plik rysunku"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33545 #, fuzzy
33546 msgid "&Clipart"
33547 msgstr "Rysunek|#R#r"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33550 msgid "Interword Space"
33551 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
33554 msgid "Thin Space"
33555 msgstr "Cienki odstęp"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33558 msgid "Medium Space"
33559 msgstr "Średni odstęp"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33562 msgid "Thick Space"
33563 msgstr "Gruby odstęp"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
33566 msgid "Negative Thin Space"
33567 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
33570 msgid "Negative Medium Space"
33571 msgstr "Średni odstęp ujemny"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
33574 msgid "Negative Thick Space"
33575 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33578 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33579 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33582 msgid "Quad (1 em)"
33583 msgstr "Poczwórny (1 em)"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33586 msgid "Double Quad (2 em)"
33587 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33590 msgid "Horizontal Fill"
33591 msgstr "Wypełnienie poziome"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33594 msgid "Visible Space"
33595 msgstr "Widoczny odstęp"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33598 msgid ""
33599 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33600 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33601 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33602 msgstr ""
33603 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
33604 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
33605 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33608 msgid "Horizontal Space Settings"
33609 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33612 #, fuzzy
33613 msgid "Hyperlink Settings"
33614 msgstr "Hiperłącze"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33617 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33618 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33619 msgid ""
33620 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33621 msgstr ""
33622 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33625 msgid "Select document to include"
33626 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33629 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33630 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33633 msgid "Index Entry Settings"
33634 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33637 msgid "Label Color"
33638 msgstr "Kolor etykiety"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33641 msgid "Cannot remove standard index"
33642 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33645 msgid "The default index cannot be removed."
33646 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33649 msgid "Enter new index name"
33650 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33653 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33654 msgstr ""
33655 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33658 msgid "Date (current)"
33659 msgstr ""
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33662 #, fuzzy
33663 msgid "Date (last modified)"
33664 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33667 msgid "Date (fix)"
33668 msgstr ""
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33671 msgid "Time (current)"
33672 msgstr ""
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33675 #, fuzzy
33676 msgid "Time (last modified)"
33677 msgstr "Chiński (uproszczony)"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33680 msgid "Time (fix)"
33681 msgstr ""
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33684 #, fuzzy
33685 msgid "Document Information"
33686 msgstr "Format pliku &dokumentu"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33689 #, fuzzy
33690 msgid "Version Control Information"
33691 msgstr "Historia kontroli wersji"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33694 #, fuzzy
33695 msgid "LaTeX Package Availability"
33696 msgstr "Pakiet niedostepny"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33699 msgid "LaTeX Class Availability"
33700 msgstr ""
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33703 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33704 msgstr ""
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33707 #, fuzzy
33708 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33709 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33712 #, fuzzy
33713 msgid "LyX Menu Location"
33714 msgstr "Lokalizacja"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33717 msgid "Localized GUI String"
33718 msgstr ""
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33721 msgid "LyX Toolbar Icon"
33722 msgstr ""
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33725 #, fuzzy
33726 msgid "LyX Preferences Entry"
33727 msgstr "Ustawienia"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33730 #, fuzzy
33731 msgid "LyX Application Information"
33732 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33737 #, fuzzy
33738 msgid "Custom Format"
33739 msgstr "Format Wynikowy"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33743 msgid "Not Applicable"
33744 msgstr ""
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33747 #, fuzzy
33748 msgid "Package Name"
33749 msgstr "Pakiet"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33752 #, fuzzy
33753 msgid "Class Name"
33754 msgstr "Nazwa informacji:"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33758 #, fuzzy
33759 msgid "LyX Function"
33760 msgstr "Funkcje LyX|y"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33763 #, fuzzy
33764 msgid "English String"
33765 msgstr "Angielski (USA)"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33768 #, fuzzy
33769 msgid "Preferences Key"
33770 msgstr "Ustawienia"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33774 msgid ""
33775 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33776 "* d: day as number without a leading zero\n"
33777 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33778 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33779 "* dddd: long localized day name\n"
33780 "* M: month as number without a leading zero\n"
33781 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33782 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33783 "* MMMM: long localized month name\n"
33784 "* yy: year as two digit number\n"
33785 "* yyyy: year as four digit number"
33786 msgstr ""
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33790 msgid ""
33791 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33792 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33793 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33794 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33795 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33796 "* m: the minute without a leading zero\n"
33797 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33798 "* s: the second without a leading zero\n"
33799 "* ss: the second with a leading zero\n"
33800 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33801 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33802 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33803 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33804 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33805 msgstr ""
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33809 msgid "Please select a valid type above"
33810 msgstr ""
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33813 msgid ""
33814 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33815 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33816 msgstr ""
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33819 msgid ""
33820 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33821 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33822 msgstr ""
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33825 msgid ""
33826 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33827 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33828 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33829 msgstr ""
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33832 msgid ""
33833 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33834 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33835 "possible keyboard shortcuts for this function"
33836 msgstr ""
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33839 msgid ""
33840 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33841 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33842 "to the function in the menu (using the current localization)."
33843 msgstr ""
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33846 msgid ""
33847 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33848 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33849 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33850 "accelerator markup are stripped."
33851 msgstr ""
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33854 msgid ""
33855 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33856 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33857 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33858 msgstr ""
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33861 msgid ""
33862 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33863 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33864 msgstr ""
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33867 #, fuzzy
33868 msgid "Unknown"
33869 msgstr "nieznane"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33872 msgid "Enter a valid value below"
33873 msgstr ""
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33876 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33877 msgstr ""
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33880 #, fuzzy
33881 msgid "&Fix Time:"
33882 msgstr "Napraw LaTeX"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33885 #, fuzzy
33886 msgid "Field Settings"
33887 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33890 msgid "Shift-"
33891 msgstr "Shift-"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33894 msgid "Control-"
33895 msgstr "Control-"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33898 msgid "Option-"
33899 msgstr "Opcja-"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33902 msgid "Command-"
33903 msgstr "Komenda-"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33906 #, fuzzy
33907 msgid "Label Settings"
33908 msgstr "&Ustawienia tabeli"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33911 #, fuzzy
33912 msgid "Line Settings"
33913 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33916 msgid "No language"
33917 msgstr "Brak języka"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33920 msgid "Program Listing Settings"
33921 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33924 msgid "No dialect"
33925 msgstr "Brak dialektu"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
33928 msgid "LaTeX Log"
33929 msgstr "Komunikaty LaTeX"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
33932 msgid "Biber"
33933 msgstr ""
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
33936 msgid "LyX2LyX"
33937 msgstr "LyX2LyX"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
33940 msgid "Literate Programming Build Log"
33941 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
33944 msgid "lyx2lyx Error Log"
33945 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
33948 msgid "Version Control Log"
33949 msgstr "Historia kontroli wersji"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
33952 msgid "Log file not found."
33953 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
33956 msgid "No literate programming build log file found."
33957 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
33960 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33961 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
33964 msgid "No version control log file found."
33965 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33968 #, fuzzy
33969 msgid "Preferred &Language:"
33970 msgstr "&Język:"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
33973 #, fuzzy
33974 msgid "New File From Template"
33975 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33978 #, fuzzy
33979 msgid "All available files"
33980 msgstr "Dostępne szablony"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33983 #, fuzzy
33984 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33985 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33988 #, fuzzy
33989 msgid "User and System Files"
33990 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33993 #, fuzzy
33994 msgid "User Files Only"
33995 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33998 #, fuzzy
33999 msgid "System Files Only"
34000 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
34003 #, fuzzy
34004 msgid "File &Language:"
34005 msgstr "&Język:"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
34008 msgid ""
34009 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34010 "The selected language version will be opened."
34011 msgstr ""
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
34014 #, fuzzy
34015 msgid "Select example file"
34016 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
34020 #, fuzzy
34021 msgid "&Examples"
34022 msgstr "Przykłady"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
34025 msgid "Select template file"
34026 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34030 #, fuzzy
34031 msgid "&Templates"
34032 msgstr "&Szablon"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
34035 #, fuzzy
34036 msgid "&User files"
34037 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34040 #, fuzzy
34041 msgid "&System files"
34042 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34045 #, fuzzy
34046 msgid "Chose UI file"
34047 msgstr "Wybierz plik menu"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34050 #, fuzzy
34051 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34052 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34055 #, fuzzy
34056 msgid "Chose bind file"
34057 msgstr "Wybierz plik skrótów"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34060 #, fuzzy
34061 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34062 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
34065 #, fuzzy
34066 msgid "Chose keyboard map"
34067 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
34070 #, fuzzy
34071 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34072 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
34075 #, fuzzy
34076 msgid "Default Template"
34077 msgstr "Domyślny tekst"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
34080 #, fuzzy
34081 msgid "Open Example File"
34082 msgstr "Przykładow&e pliki:"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
34085 #, fuzzy
34086 msgid "Open File"
34087 msgstr "Otwarte pliki"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34090 msgid "[x]"
34091 msgstr "[x]"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34094 msgid "(x)"
34095 msgstr "(x)"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34098 msgid "{x}"
34099 msgstr "{x}"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34102 msgid "|x|"
34103 msgstr "|x|"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34106 msgid "||x||"
34107 msgstr "||x||"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34110 #, fuzzy
34111 msgid "small"
34112 msgstr "Mały"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34115 #, fuzzy
34116 msgid "bmatrix"
34117 msgstr "Wstaw macierz"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34120 #, fuzzy
34121 msgid "pmatrix"
34122 msgstr "Wstaw macierz"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34125 #, fuzzy
34126 msgid "Bmatrix"
34127 msgstr "Wstaw macierz"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34130 #, fuzzy
34131 msgid "vmatrix"
34132 msgstr "Wstaw macierz"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34135 #, fuzzy
34136 msgid "Vmatrix"
34137 msgstr "Wstaw macierz"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34140 #, fuzzy
34141 msgid "smallmatrix"
34142 msgstr "Wstaw macierz"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34145 msgid "Math Matrix"
34146 msgstr "Macierz"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34149 #, fuzzy
34150 msgid "Nomenclature Settings"
34151 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
34154 msgid "Note Settings"
34155 msgstr "Ustawienia notki"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
34158 msgid "Paragraph Settings"
34159 msgstr "Ustawienia akapitu"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
34162 msgid ""
34163 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34164 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34165 "\n"
34166 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34167 "the items is used."
34168 msgstr ""
34169 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
34170 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
34171 "takich, jak Lista i Opis.\n"
34172 "\n"
34173 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
34174 "etykiety ze wszystkich elementów."
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34177 msgid "&Close"
34178 msgstr "Za&mknij"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
34181 msgid "Phantom Settings"
34182 msgstr "Ustawienia fantomów"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
34185 msgid "Look & Feel"
34186 msgstr "Forma i styl"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
34189 msgid "File Handling"
34190 msgstr "Obsługa plików"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
34193 msgid "Keyboard/Mouse"
34194 msgstr "Klawiatura/Myszka"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34197 msgid "Input Completion"
34198 msgstr "Propozycje uzupełniania"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34201 #, fuzzy
34202 msgid "C&ommand:"
34203 msgstr "&Polecenie:"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34207 msgid "Co&mmand:"
34208 msgstr "&Polecenie:"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34211 msgid "Screen Fonts"
34212 msgstr "Czcionki ekranowe"
34213
34214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
34215 msgid "Paths"
34216 msgstr "Ścieżki"
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
34219 msgid "Select directory for example files"
34220 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
34223 msgid "Select a document templates directory"
34224 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
34227 msgid "Select a temporary directory"
34228 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
34231 msgid "Select a backups directory"
34232 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
34235 msgid "Select a document directory"
34236 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
34239 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34240 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
34243 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34244 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
34247 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34248 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
34251 msgid "Spellchecker"
34252 msgstr "Pisownia"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
34255 msgid "Native"
34256 msgstr "Rodzimy"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
34259 msgid "Aspell"
34260 msgstr "Aspell"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
34263 msgid "Enchant"
34264 msgstr "Enchant"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
34267 msgid "Hunspell"
34268 msgstr "Hunspell"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
34271 msgid "Converters"
34272 msgstr "Konwertery"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34275 msgid "SECURITY WARNING!"
34276 msgstr ""
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34279 msgid ""
34280 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34281 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34282 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34283 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34284 msgstr ""
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
34287 msgid "File Formats"
34288 msgstr "Formaty plików"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
34291 msgid "Format in use"
34292 msgstr "Format w użyciu"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
34295 msgid ""
34296 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34297 "converter. Please remove the converter first."
34298 msgstr ""
34299 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
34300 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
34303 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34304 msgstr ""
34305 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
34306 "najpierw konwerter."
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
34309 msgid "LyX needs to be restarted!"
34310 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34313 msgid ""
34314 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34315 "restart."
34316 msgstr ""
34317 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
34318 "restarcie aplikacji."
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
34321 msgid "User Interface"
34322 msgstr "Interfejs użytkownika"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
34325 msgid "Classic"
34326 msgstr "Klasyczny"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34329 msgid "Oxygen"
34330 msgstr "Tlen"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
34333 msgid "Document Handling"
34334 msgstr "Obsługa dokumentu"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
34337 msgid "Control"
34338 msgstr "Sterowanie"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
34341 msgid "Shortcuts"
34342 msgstr "Skróty"
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
34345 msgid "Function"
34346 msgstr "Funkcja"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
34349 msgid "Shortcut"
34350 msgstr "Skrót klawiszowy"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
34353 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34354 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
34357 msgid "Mathematical Symbols"
34358 msgstr "Symbole matematyczne"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
34361 msgid "Document and Window"
34362 msgstr "Dokument i okno"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
34365 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34366 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
34369 msgid "System and Miscellaneous"
34370 msgstr "System i pozostałe"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
34373 msgid "Res&tore"
34374 msgstr "&Przywróć"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
34377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
34378 msgid "Failed to create shortcut"
34379 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
34382 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34383 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
34386 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34387 msgstr ""
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
34390 msgid "Invalid or empty key sequence"
34391 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34394 #, c-format
34395 msgid ""
34396 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34397 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34398 msgstr ""
34399 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
34400 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34403 #, fuzzy
34404 msgid "Redefine shortcut?"
34405 msgstr "Edytuj skrót"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
34408 msgid "&Redefine"
34409 msgstr "&Redefiniuj"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
34412 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34413 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
34416 msgid "Identity"
34417 msgstr "Identyfikacja"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34420 msgid "Longest label width"
34421 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34424 #, fuzzy
34425 msgid "Nomenclature List Settings"
34426 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34429 msgid "Index Settings"
34430 msgstr "Ustawienia indeksu"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34433 msgid "<All indexes>"
34434 msgstr "<Wszystkie spisy>"
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34437 msgid "Progress/Debug Messages"
34438 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34441 msgid "Debug Level"
34442 msgstr "Poziom diagnostyki"
34443
34444 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34445 msgid "Set"
34446 msgstr "Ustaw"
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
34449 msgid "Cross-reference"
34450 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34453 #, fuzzy
34454 msgid "All available labels"
34455 msgstr "Dostępne szablony"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34458 #, fuzzy
34459 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34460 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34463 #, fuzzy
34464 msgid "By Occurrence"
34465 msgstr "Ustawienia"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34468 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34469 msgstr ""
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34472 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34473 msgstr ""
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
34476 msgid "Update the label list"
34477 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34480 msgid "&Go Back"
34481 msgstr "&Powrót"
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34484 msgid "Jump back to the original cursor location"
34485 msgstr ""
34486
34487 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34488 msgid "<No prefix>"
34489 msgstr "<Bez prefiksu>"
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
34492 msgid "Find and Replace"
34493 msgstr "Znajdź i Zastąp"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34496 msgid "Export or Send Document"
34497 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34500 msgid "Show File"
34501 msgstr "Podgląd pliku"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34504 msgid "Error -> Cannot load file!"
34505 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
34508 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34509 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34512 msgid ""
34513 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34514 "beginning?"
34515 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34518 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34519 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34522 msgid "Basic Latin"
34523 msgstr "Podstawowy łaciński"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34526 msgid "Latin-1 Supplement"
34527 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34530 msgid "Latin Extended-A"
34531 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34534 msgid "Latin Extended-B"
34535 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34538 msgid "IPA Extensions"
34539 msgstr "Rozszerzenia IPA"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34542 msgid "Spacing Modifier Letters"
34543 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34546 msgid "Combining Diacritical Marks"
34547 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34550 msgid "Cyrillic"
34551 msgstr "Cyrylica"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34554 msgid "Arabic"
34555 msgstr "Arabski"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34558 msgid "Devanagari"
34559 msgstr "Dewanagari"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34562 msgid "Gurmukhi"
34563 msgstr "Gurmukhi"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34566 msgid "Gujarati"
34567 msgstr "Gudżaracki"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34570 msgid "Oriya"
34571 msgstr "Orija"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34574 msgid "Hangul Jamo"
34575 msgstr "Hangŭl Jamo"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34578 msgid "Phonetic Extensions"
34579 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34582 msgid "Latin Extended Additional"
34583 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34586 msgid "Greek Extended"
34587 msgstr "Rozszerzona greka"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34590 msgid "General Punctuation"
34591 msgstr "Znaki przestankowe"
34592
34593 # Podejżane takie nazwanie...
34594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34595 msgid "Superscripts and Subscripts"
34596 msgstr "Indeksy górne i dolne"
34597
34598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34599 msgid "Currency Symbols"
34600 msgstr "Symbole waluty"
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34603 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34604 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
34605
34606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34607 msgid "Letterlike Symbols"
34608 msgstr "Symbole literopodobne"
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34611 msgid "Number Forms"
34612 msgstr "Formy liczb"
34613
34614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34615 msgid "Mathematical Operators"
34616 msgstr "Operatory matematyczne"
34617
34618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34619 msgid "Miscellaneous Technical"
34620 msgstr "Rozmaite techniczne"
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34623 msgid "Control Pictures"
34624 msgstr "Piktogramy kontrolne"
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34627 msgid "Optical Character Recognition"
34628 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34631 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34632 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34635 msgid "Box Drawing"
34636 msgstr "Obramowania"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34639 msgid "Block Elements"
34640 msgstr "Elementy blokowe"
34641
34642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34643 msgid "Geometric Shapes"
34644 msgstr "Kształty geometryczne"
34645
34646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34647 msgid "Miscellaneous Symbols"
34648 msgstr "Rozmaite symbole"
34649
34650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34651 msgid "Dingbats"
34652 msgstr "Ornamenty"
34653
34654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34655 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34656 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
34657
34658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34659 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34660 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
34661
34662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34663 msgid "Hiragana"
34664 msgstr "Hiragana"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34667 msgid "Katakana"
34668 msgstr "Katakana"
34669
34670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34671 msgid "Bopomofo"
34672 msgstr "Bopomofo"
34673
34674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34675 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34676 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34679 msgid "Kanbun"
34680 msgstr "Kanbun"
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34683 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34684 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34687 msgid "CJK Compatibility"
34688 msgstr "Znaki zgodności CJK"
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34691 msgid "CJK Unified Ideographs"
34692 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
34693
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34695 msgid "Hangul Syllables"
34696 msgstr "Sylaby hangul"
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34699 msgid "High Surrogates"
34700 msgstr "Starsze surogaty"
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34703 msgid "Private Use High Surrogates"
34704 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34707 msgid "Low Surrogates"
34708 msgstr "Młodsze surogaty"
34709
34710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34711 msgid "Private Use Area"
34712 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34715 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34716 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34719 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34720 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34723 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34724 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34727 msgid "Combining Half Marks"
34728 msgstr "Składające półznaki"
34729
34730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34731 msgid "CJK Compatibility Forms"
34732 msgstr "Formy zgodności CJK"
34733
34734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34735 msgid "Small Form Variants"
34736 msgstr "Różne małe formy"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34739 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34740 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
34741
34742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34743 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34744 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
34745
34746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34747 msgid "Linear B Syllabary"
34748 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
34749
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34751 msgid "Linear B Ideograms"
34752 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34755 msgid "Aegean Numbers"
34756 msgstr "Cyfry egejskie"
34757
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34759 msgid "Ancient Greek Numbers"
34760 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34763 msgid "Old Italic"
34764 msgstr "Alfabet etruski"
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34767 msgid "Gothic"
34768 msgstr "Gotycki"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34771 msgid "Ugaritic"
34772 msgstr "Ugarycki"
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34775 msgid "Old Persian"
34776 msgstr "Staroperski"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34779 msgid "Deseret"
34780 msgstr "Deseret"
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34783 msgid "Shavian"
34784 msgstr "Alfabet Shawa"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34787 msgid "Osmanya"
34788 msgstr "Osmanija"
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34791 msgid "Cypriot Syllabary"
34792 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34795 msgid "Kharoshthi"
34796 msgstr "Kharoṣṭhī"
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34799 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34800 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34803 msgid "Musical Symbols"
34804 msgstr "Symbole muzyczne"
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34807 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34808 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
34809
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34811 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34812 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34815 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34816 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34819 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34820 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34823 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34824 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34827 msgid "Tags"
34828 msgstr "Znaczniki"
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34831 msgid "Variation Selectors Supplement"
34832 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34835 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34836 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34839 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34840 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34843 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34844 msgstr ""
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34847 msgid "Symbols"
34848 msgstr "Symbole"
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34851 #, fuzzy
34852 msgid "Tabular Settings"
34853 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34856 msgid "Insert Table"
34857 msgstr "Wstaw tabelę"
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34860 msgid "TeX Information"
34861 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
34862
34863 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34864 msgid "No thesaurus available for this language!"
34865 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34868 msgid "Outline"
34869 msgstr "Konspekt"
34870
34871 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34872 #, fuzzy
34873 msgid "&Reset to default"
34874 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34877 #, fuzzy
34878 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34879 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
34880
34881 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34882 msgid "auto"
34883 msgstr "auto"
34884
34885 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34887 msgid "off"
34888 msgstr "wyłącz"
34889
34890 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
34891 #, c-format
34892 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34893 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
34894
34895 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
34896 #, fuzzy
34897 msgid "movable"
34898 msgstr "Tabela"
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
34901 msgid "immovable"
34902 msgstr ""
34903
34904 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34905 msgid "Vertical Space Settings"
34906 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34907
34908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34909 msgid ""
34910 "The Document\n"
34911 "Processor[[welcome banner]]"
34912 msgstr ""
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
34915 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34916 msgstr ""
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34919 msgid "version "
34920 msgstr "wersja "
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34923 msgid "unknown version"
34924 msgstr "nieznana wersja"
34925
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
34927 msgid ""
34928 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34929 "Right click to change."
34930 msgstr ""
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34933 #, fuzzy
34934 msgid "Cancel Export?"
34935 msgstr "&Anuluj eksport"
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
34938 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34939 msgstr ""
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
34942 #, fuzzy
34943 msgid "Co&ntinue"
34944 msgstr "&Kontynuacja"
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34947 #, c-format
34948 msgid "Successful export to format: %1$s"
34949 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34952 #, c-format
34953 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34954 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
34955
34956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34957 #, c-format
34958 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34959 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
34960
34961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
34962 #, c-format
34963 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34964 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
34965
34966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
34967 #, fuzzy, c-format
34968 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34969 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
34970
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34972 msgid "Exit LyX"
34973 msgstr "Zakończ LyX"
34974
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
34976 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34977 msgstr ""
34978 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
34979
34980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
34981 #, c-format
34982 msgid "%1$s (modified externally)"
34983 msgstr ""
34984
34985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
34986 msgid "Welcome to LyX!"
34987 msgstr "Witaj w LyXie!"
34988
34989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
34990 msgid "Automatic save done."
34991 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34994 msgid "Automatic save failed!"
34995 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
34998 msgid "Command not allowed without any document open"
34999 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
35002 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35003 msgstr ""
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
35006 #, c-format
35007 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35008 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
35009
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
35011 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35012 msgstr ""
35013
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
35015 msgid "Document not loaded."
35016 msgstr "Dokument nie załadowany"
35017
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
35019 msgid "Select document to open"
35020 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
35023 #, c-format
35024 msgid ""
35025 "The directory in the given path\n"
35026 "%1$s\n"
35027 "does not exist."
35028 msgstr ""
35029 "Katalog w podanej ścieżce\n"
35030 "%1$s\n"
35031 "nie istnieje."
35032
35033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
35034 #, c-format
35035 msgid "Opening document %1$s..."
35036 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
35037
35038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
35039 #, c-format
35040 msgid "Document %1$s opened."
35041 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
35042
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
35044 msgid "Version control detected."
35045 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
35046
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
35048 #, c-format
35049 msgid "Could not open document %1$s"
35050 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
35053 msgid "Couldn't import file"
35054 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
35055
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
35057 #, c-format
35058 msgid "No information for importing the format %1$s."
35059 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
35060
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
35062 #, c-format
35063 msgid "Select %1$s file to import"
35064 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
35067 #, c-format
35068 msgid ""
35069 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35070 "Aborting import."
35071 msgstr ""
35072 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
35073 "Przerywanie importu."
35074
35075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
35077 #, c-format
35078 msgid ""
35079 "The document %1$s already exists.\n"
35080 "\n"
35081 "Do you want to overwrite that document?"
35082 msgstr ""
35083 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
35084 "\n"
35085 "Czy chcesz go zastąpić?"
35086
35087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
35089 msgid "Overwrite document?"
35090 msgstr "Zastąpić dokument?"
35091
35092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
35093 #, c-format
35094 msgid "Importing %1$s..."
35095 msgstr "Importowanie %1$s"
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
35098 msgid "imported."
35099 msgstr "zaimportowany."
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
35102 msgid "file not imported!"
35103 msgstr "plik nie zaimportowany!"
35104
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
35106 msgid "newfile"
35107 msgstr "nowyplik"
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
35110 msgid "Select LyX document to insert"
35111 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
35112
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
35114 #, c-format
35115 msgid ""
35116 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35117 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35118 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35119 "Do you want to create it?"
35120 msgstr ""
35121
35122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
35123 #, fuzzy
35124 msgid "Create Language Directory?"
35125 msgstr "U&twórz katalog"
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
35128 #, fuzzy
35129 msgid "&Yes, Create"
35130 msgstr "&Twórz"
35131
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
35133 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35134 msgstr ""
35135
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
35137 #, fuzzy
35138 msgid "Subdirectory creation failed!"
35139 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
35140
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35142 #, fuzzy
35143 msgid ""
35144 "Could not create subdirectory.\n"
35145 "The template will be saved in the parent directory."
35146 msgstr ""
35147 "Nie można skopiować pliku\n"
35148 "%1$s\n"
35149 "do katalogu tymczasowego."
35150
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
35152 #, c-format
35153 msgid ""
35154 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35155 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35156 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35157 "Do you want to create it?"
35158 msgstr ""
35159
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
35161 #, fuzzy
35162 msgid "Create Category Directory?"
35163 msgstr "U&twórz katalog"
35164
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35166 #, fuzzy
35167 msgid "Choose a filename to save template as"
35168 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35169
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
35171 msgid "Choose a filename to save document as"
35172 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
35175 #, c-format
35176 msgid ""
35177 "The file\n"
35178 "%1$s\n"
35179 "is already open in your current session.\n"
35180 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35181 "Do you want to choose a new filename?"
35182 msgstr ""
35183 "Plik\n"
35184 "%1$s\n"
35185 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
35186 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
35187 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
35188
35189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
35190 msgid "Chosen File Already Open"
35191 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
35192
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
35195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
35196 msgid "&Rename"
35197 msgstr "&Zmień nazwę"
35198
35199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
35200 #, c-format
35201 msgid ""
35202 "The document %1$s is already registered.\n"
35203 "\n"
35204 "Do you want to choose a new name?"
35205 msgstr ""
35206 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
35207 "\n"
35208 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
35209
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35211 msgid "Rename document?"
35212 msgstr "Przemianować dokument?"
35213
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35215 msgid "Copy document?"
35216 msgstr "Skopiować dokument?"
35217
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35219 msgid "&Copy"
35220 msgstr "&Kopiuj"
35221
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
35223 msgid "Choose a filename to export the document as"
35224 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35225
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
35227 msgid "Guess from extension (*.*)"
35228 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
35229
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
35231 #, c-format
35232 msgid ""
35233 "The document %1$s could not be saved.\n"
35234 "\n"
35235 "Do you want to rename the document and try again?"
35236 msgstr ""
35237 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
35238 "\n"
35239 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
35242 msgid "Rename and save?"
35243 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
35244
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
35246 msgid "&Retry"
35247 msgstr "&Ponów"
35248
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
35250 #, c-format
35251 msgid ""
35252 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35253 "Would you like to close or hide the document?\n"
35254 "\n"
35255 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35256 "the menu: View->Hidden->...\n"
35257 "\n"
35258 "To remove this question, set your preference in:\n"
35259 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35260 msgstr ""
35261 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
35262 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
35263 "\n"
35264 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
35265 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
35266 "\n"
35267 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
35268 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
35271 msgid "Close or hide document?"
35272 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
35273
35274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
35275 msgid "&Hide"
35276 msgstr "&Ukryj"
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
35279 msgid "Close document"
35280 msgstr "Zamknij dokument"
35281
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35283 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35284 msgstr ""
35285 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
35286
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
35288 #, c-format
35289 msgid ""
35290 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35291 "\n"
35292 "Do you want to save the document?"
35293 msgstr ""
35294 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35295 "\n"
35296 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35297
35298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
35299 msgid "Save new document?"
35300 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
35301
35302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
35303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
35304 msgid "&Save"
35305 msgstr "&Zapisz"
35306
35307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
35308 #, c-format
35309 msgid ""
35310 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35311 "\n"
35312 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35313 msgstr ""
35314 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35315 "\n"
35316 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
35317
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
35319 #, fuzzy, c-format
35320 msgid ""
35321 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35322 "\n"
35323 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35324 msgstr ""
35325 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35326 "\n"
35327 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35328
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
35330 msgid "Save changed document?"
35331 msgstr "Zapisać dokument?"
35332
35333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
35334 #, fuzzy
35335 msgid "Save document?"
35336 msgstr "Zapisz dokument"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
35339 msgid "&Discard"
35340 msgstr "&Porzuć"
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
35343 #, c-format
35344 msgid ""
35345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35346 "\n"
35347 "Do you want to save the document?"
35348 msgstr ""
35349 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35350 "\n"
35351 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35352
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
35354 #, c-format
35355 msgid ""
35356 "Document \n"
35357 "%1$s\n"
35358 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35359 msgstr ""
35360 "Dokument \n"
35361 "%1$s\n"
35362 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
35363 "zostaną utracone."
35364
35365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35366 msgid "Reload externally changed document?"
35367 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
35368
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
35370 msgid "Document could not be checked in."
35371 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
35374 msgid "Error when setting the locking property."
35375 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
35378 msgid "Directory is not accessible."
35379 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
35382 #, c-format
35383 msgid "Opening child document %1$s..."
35384 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
35385
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
35387 #, c-format
35388 msgid "No buffer for file: %1$s."
35389 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
35390
35391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35392 msgid "Inverse Search Failed"
35393 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
35394
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
35396 #, fuzzy
35397 msgid ""
35398 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35399 "You may need to update the viewed document."
35400 msgstr ""
35401 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
35402 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
35403
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
35405 msgid "Export Error"
35406 msgstr "Błąd Eksportu"
35407
35408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35409 msgid "Error cloning the Buffer."
35410 msgstr "Błąd klonowania bufora."
35411
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
35413 msgid "Exporting ..."
35414 msgstr "Eksportowanie..."
35415
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
35417 msgid "Previewing ..."
35418 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
35419
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
35421 msgid "Document not loaded"
35422 msgstr "Dokument nie załadowany"
35423
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
35425 msgid "Select file to insert"
35426 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35427
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
35429 msgid "All Files (*)"
35430 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
35431
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
35433 #, fuzzy, c-format
35434 msgid ""
35435 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35436 "on disk of the document %1$s?"
35437 msgstr ""
35438 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35439 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35440
35441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
35442 #, c-format
35443 msgid ""
35444 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35445 "version of the document %1$s?"
35446 msgstr ""
35447 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35448 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35449
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35451 #, fuzzy
35452 msgid "Revert to saved document?"
35453 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
35454
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
35456 msgid "Buffer export reset."
35457 msgstr ""
35458
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
35460 msgid "Saving all documents..."
35461 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
35462
35463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
35464 msgid "All documents saved."
35465 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
35466
35467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
35468 msgid "Developer mode is now enabled."
35469 msgstr ""
35470
35471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
35472 msgid "Developer mode is now disabled."
35473 msgstr ""
35474
35475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
35476 msgid "Toolbars unlocked."
35477 msgstr ""
35478
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35480 #, fuzzy
35481 msgid "Toolbars locked."
35482 msgstr "Paski narzędzi|b"
35483
35484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
35485 #, c-format
35486 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35487 msgstr ""
35488
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
35490 #, c-format
35491 msgid "%1$s unknown command!"
35492 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
35493
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
35495 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35496 msgstr ""
35497
35498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
35499 msgid "Please, preview the document first."
35500 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
35501
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
35503 msgid "Couldn't proceed."
35504 msgstr "Nie można kontynuować."
35505
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
35507 msgid "Disable Shell Escape"
35508 msgstr ""
35509
35510 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
35511 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35512 #, fuzzy
35513 msgid "Code Preview"
35514 msgstr "Podgląd"
35515
35516 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
35517 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35518 msgstr ""
35519
35520 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
35521 msgid "Close File"
35522 msgstr "Zamknij plik"
35523
35524 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
35525 #, fuzzy
35526 msgid "%1 (read only)"
35527 msgstr " (tylko do odczytu)"
35528
35529 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
35530 msgid "%1 (modified externally)"
35531 msgstr ""
35532
35533 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
35534 msgid "Hide tab"
35535 msgstr "Ukryj patkę"
35536
35537 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
35538 msgid "Close tab"
35539 msgstr "Zamknij patkę"
35540
35541 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
35542 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35543 msgstr ""
35544
35545 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35546 msgid "Wrap Float Settings"
35547 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
35548
35549 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35550 msgid "Click to detach"
35551 msgstr "Kliknij aby odczepić"
35552
35553 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35554 #, fuzzy
35555 msgid "Ne&w Inset"
35556 msgstr "Nowa wstawka"
35557
35558 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35559 #, c-format
35560 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35561 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
35562
35563 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35565 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
35566
35567 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35568 #, c-format
35569 msgid "%1$s (unknown)"
35570 msgstr "%1$s (nieznane)"
35571
35572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
35573 msgid "More...|M"
35574 msgstr "Więcej...|W"
35575
35576 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
35577 msgid "No Group"
35578 msgstr "Brak grupy"
35579
35580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
35581 msgid "More Spelling Suggestions"
35582 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
35583
35584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
35585 msgid "Add to personal dictionary|n"
35586 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
35587
35588 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
35589 msgid "Ignore all|I"
35590 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
35591
35592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35593 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35594 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
35595
35596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
35597 #, fuzzy
35598 msgid "Switch Language...|L"
35599 msgstr "Język|J"
35600
35601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
35602 msgid "Language|L"
35603 msgstr "Język|J"
35604
35605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
35606 msgid "More Languages ...|M"
35607 msgstr "Więcej języków...|M"
35608
35609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
35610 msgid "Hidden|H"
35611 msgstr "Ukryte|U"
35612
35613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
35614 msgid "<No Documents Open>"
35615 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
35616
35617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
35618 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35619 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
35620
35621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
35622 msgid "View (Other Formats)|F"
35623 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
35624
35625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35626 msgid "Update (Other Formats)|p"
35627 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
35628
35629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
35630 #, c-format
35631 msgid "View [%1$s]|V"
35632 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
35633
35634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35635 #, c-format
35636 msgid "Update [%1$s]|U"
35637 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
35638
35639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
35640 msgid "No Custom Insets Defined!"
35641 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
35642
35643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
35644 #, fuzzy
35645 msgid "(No Document Open)"
35646 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35647
35648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
35649 msgid "Master Document"
35650 msgstr "Główny dokument"
35651
35652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
35653 msgid "Other Lists"
35654 msgstr "Inne listy"
35655
35656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
35657 #, fuzzy
35658 msgid "(Empty Table of Contents)"
35659 msgstr "<Pusty spis treści>"
35660
35661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
35662 #, fuzzy
35663 msgid "Open Outliner..."
35664 msgstr "O&twórz nową grupę..."
35665
35666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35667 msgid "Other Toolbars"
35668 msgstr "Inne paski narzędziowe"
35669
35670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
35671 #, fuzzy
35672 msgid "Master Documents"
35673 msgstr "Główny dokument"
35674
35675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35676 msgid "Index List|I"
35677 msgstr "Indeks|I"
35678
35679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35680 msgid "Index Entry|d"
35681 msgstr "Hasło indeksu|i"
35682
35683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35684 #, c-format
35685 msgid "Index: %1$s"
35686 msgstr "Indeks: %1$s"
35687
35688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35689 #, c-format
35690 msgid "Index Entry (%1$s)"
35691 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
35692
35693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35694 msgid "No Citation in Scope!"
35695 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35696
35697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
35698 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
35699 msgid "No citations selected!"
35700 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
35701
35702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35703 #, fuzzy
35704 msgid "All authors|h"
35705 msgstr "Autorzy"
35706
35707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35708 #, fuzzy
35709 msgid "Force upper case|u"
35710 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
35711
35712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35713 #, fuzzy
35714 msgid "No Text Field in Scope!"
35715 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35716
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35718 #, fuzzy
35719 msgid "Custom..."
35720 msgstr "Własne...|W"
35721
35722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35723 #, c-format
35724 msgid "Caption (%1$s)"
35725 msgstr "Podpis (%1$s)"
35726
35727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35728 #, fuzzy
35729 msgid "No Quote in Scope!"
35730 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35731
35732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35734 #, fuzzy, c-format
35735 msgid "%1$s (dynamic)"
35736 msgstr "%1$s (niedostępny)"
35737
35738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35739 #, c-format
35740 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35741 msgstr ""
35742
35743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35744 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35745 msgstr ""
35746
35747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35748 msgid "static[[Quotes]]"
35749 msgstr ""
35750
35751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35752 #, fuzzy, c-format
35753 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35754 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
35755
35756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35757 #, c-format
35758 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35759 msgstr ""
35760
35761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35762 #, fuzzy, c-format
35763 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35764 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35765
35766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35767 #, fuzzy
35768 msgid "Change Style|y"
35769 msgstr "Zmiana: "
35770
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35772 #, c-format
35773 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35774 msgstr ""
35775
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35777 #, fuzzy, c-format
35778 msgid "Separated %1$s Above"
35779 msgstr "Parametr: %1$s: "
35780
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35783 #, c-format
35784 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35785 msgstr ""
35786
35787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35789 #, fuzzy, c-format
35790 msgid "Separated %1$s Below"
35791 msgstr "Parametr: %1$s: "
35792
35793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35794 #, c-format
35795 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35796 msgstr ""
35797
35798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35799 #, fuzzy, c-format
35800 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35801 msgstr "Parametr: %1$s: "
35802
35803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35804 #, fuzzy, c-format
35805 msgid "Export [%1$s]|E"
35806 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35807
35808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35809 msgid "No Action Defined!"
35810 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
35811
35812 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35813 msgid "Search"
35814 msgstr "Szukaj"
35815
35816 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35817 #, c-format
35818 msgid "Export %1$s"
35819 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35820
35821 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35822 #, c-format
35823 msgid "Import %1$s"
35824 msgstr "Importowanie %1$s"
35825
35826 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35827 #, c-format
35828 msgid "Update %1$s"
35829 msgstr "Aktualizacja %1$s"
35830
35831 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35832 #, c-format
35833 msgid "View %1$s"
35834 msgstr "Podgląd %1$s"
35835
35836 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35837 msgid "space"
35838 msgstr "odstęp"
35839
35840 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35841 msgid ""
35842 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35843 "characters:\n"
35844 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
35845
35846 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
35847 msgid "Could not update TeX information"
35848 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
35849
35850 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
35851 #, c-format
35852 msgid "The script `%1$s' failed."
35853 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
35854
35855 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
35856 msgid "All Files "
35857 msgstr "Wszystkie pliki"
35858
35859 #: src/insets/Inset.cpp:91
35860 msgid "Bibliography Entry"
35861 msgstr "Pozycja bibliografii"
35862
35863 #: src/insets/Inset.cpp:97
35864 msgid "Float"
35865 msgstr "Wstawka"
35866
35867 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35868 msgid "Box"
35869 msgstr "Pudełko"
35870
35871 #: src/insets/Inset.cpp:117
35872 msgid "Horizontal Space"
35873 msgstr "Odstęp poziomy"
35874
35875 #: src/insets/Inset.cpp:166
35876 msgid "Horizontal Math Space"
35877 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
35878
35879 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35880 msgid "Unknown Argument"
35881 msgstr "Nieznany argument"
35882
35883 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35884 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35885 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
35886
35887 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35888 msgid "Keys must be unique!"
35889 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
35890
35891 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35892 #, c-format
35893 msgid ""
35894 "The key %1$s already exists,\n"
35895 "it will be changed to %2$s."
35896 msgstr ""
35897 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
35898 "Zostanie zamieniony na %2$s."
35899
35900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35901 #, fuzzy, c-format
35902 msgid ""
35903 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35904 "If you proceed, all of them will be opened."
35905 msgstr ""
35906 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
35907 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
35908
35909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35910 msgid "Open Databases?"
35911 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
35912
35913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35914 msgid "&Proceed"
35915 msgstr "&Kontynuuj"
35916
35917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35918 #, fuzzy
35919 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35920 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
35921
35922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35923 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35924 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
35925
35926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35927 msgid "Databases:"
35928 msgstr "Bazy danych:"
35929
35930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35931 msgid "Style File:"
35932 msgstr "Plik stylu:"
35933
35934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35935 msgid "Lists:"
35936 msgstr "Listy:"
35937
35938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35939 msgid "included in TOC"
35940 msgstr "zawarta w spisie treści"
35941
35942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35943 msgid ""
35944 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35945 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35946 "document'"
35947 msgstr ""
35948
35949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35950 #, fuzzy
35951 msgid "Options: "
35952 msgstr "&Opcje:"
35953
35954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35955 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35956 msgstr ""
35957
35958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35959 msgid ""
35960 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35961 "BibTeX will be unable to find it."
35962 msgstr ""
35963 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
35964 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
35965
35966 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35967 msgid "simple frame"
35968 msgstr "prosta ramka"
35969
35970 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35971 msgid "frameless"
35972 msgstr "bezramkowe"
35973
35974 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35975 msgid "simple frame, page breaks"
35976 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
35977
35978 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35979 msgid "oval, thin"
35980 msgstr "owalne, cienkie"
35981
35982 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35983 msgid "oval, thick"
35984 msgstr "owalne, grube"
35985
35986 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35987 msgid "drop shadow"
35988 msgstr "rzucaj cień"
35989
35990 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35991 msgid "shaded background"
35992 msgstr "cieniowane tło"
35993
35994 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35995 msgid "double frame"
35996 msgstr "podwójna ramka"
35997
35998 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35999 #, c-format
36000 msgid "%1$s (%2$s)"
36001 msgstr "%1$s (%2$s)"
36002
36003 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
36004 #, c-format
36005 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36006 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36007
36008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36009 msgid "active"
36010 msgstr "aktywne"
36011
36012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
36014 msgid "non-active"
36015 msgstr "nie aktywne"
36016
36017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36018 #, fuzzy, c-format
36019 msgid "master %1$s, child %2$s"
36020 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
36021
36022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36023 #, c-format
36024 msgid ""
36025 "Branch Name: %1$s\n"
36026 "Branch Status: %2$s\n"
36027 "Inset Status: %3$s"
36028 msgstr ""
36029
36030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36031 msgid "Branch: "
36032 msgstr "Gałąź: "
36033
36034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36035 #, fuzzy
36036 msgid "Branch (child): "
36037 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
36038
36039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36040 #, fuzzy
36041 msgid "Branch (master): "
36042 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
36043
36044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36045 msgid "Branch (undefined): "
36046 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
36047
36048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
36049 msgid "Branch state changes in master document"
36050 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
36051
36052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
36053 #, c-format
36054 msgid ""
36055 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36056 "sure to save the master."
36057 msgstr ""
36058 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
36059 "że główny plik został zapisany."
36060
36061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36062 #, c-format
36063 msgid "Sub-%1$s"
36064 msgstr "%1$s wewn."
36065
36066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
36067 msgid "No bibliography defined!"
36068 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
36069
36070 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
36071 #, c-format
36072 msgid "+ %1$d more entries."
36073 msgstr ""
36074
36075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
36076 msgid "BROKEN: "
36077 msgstr "ZEPSUTY:"
36078
36079 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
36080 msgid "LaTeX Command: "
36081 msgstr "Polecenie LaTeX:"
36082
36083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
36084 msgid "InsetCommand Error: "
36085 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
36086
36087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
36088 msgid "Incompatible command name."
36089 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
36090
36091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36092 msgid "InsetCommandParams Error: "
36093 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
36094
36095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36096 msgid "InsetCommandParams: "
36097 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
36098
36099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
36100 msgid "Unknown parameter name: "
36101 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
36102
36103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
36104 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36105 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
36106
36107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36108 msgid "Uncodable characters"
36109 msgstr "Niekodowalne znaki"
36110
36111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
36112 #, c-format
36113 msgid ""
36114 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36115 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36116 "%2$s."
36117 msgstr ""
36118 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
36119 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
36120 "%2$s."
36121
36122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
36123 #, fuzzy
36124 msgid "Uncodable characters in inset"
36125 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36126
36127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
36128 #, fuzzy, c-format
36129 msgid ""
36130 "The following characters in one of the insets are\n"
36131 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36132 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36133 msgstr ""
36134 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36135 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36136 "%1$s."
36137
36138 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36139 msgid "Set counter to ..."
36140 msgstr ""
36141
36142 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36143 msgid "Increase counter by ..."
36144 msgstr ""
36145
36146 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36147 #, fuzzy
36148 msgid "Reset counter to 0"
36149 msgstr "Odśwież"
36150
36151 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36152 #, fuzzy
36153 msgid "Save current counter value"
36154 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36155
36156 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
36157 msgid "Restore saved counter value"
36158 msgstr ""
36159
36160 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
36161 #, fuzzy
36162 msgid "Roman Uppercase"
36163 msgstr "Wielką literą|U"
36164
36165 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36166 #, fuzzy
36167 msgid "Roman Lowercase"
36168 msgstr "Małe litery"
36169
36170 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36171 #, fuzzy
36172 msgid "Uppercase Letter"
36173 msgstr "List"
36174
36175 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36176 #, fuzzy
36177 msgid "Lowercase Letter"
36178 msgstr "Małe litery|L"
36179
36180 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36181 #, fuzzy
36182 msgid "Arabic Numeral"
36183 msgstr "Numerycznie"
36184
36185 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
36186 #, fuzzy, c-format
36187 msgid "Counter: Set %1$s"
36188 msgstr "Czcionka: %1$s"
36189
36190 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36191 #, c-format
36192 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36193 msgstr ""
36194
36195 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
36196 #, fuzzy, c-format
36197 msgid "Counter: Add to %1$s"
36198 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
36199
36200 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36201 #, c-format
36202 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36203 msgstr ""
36204
36205 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
36206 #, fuzzy, c-format
36207 msgid "Counter: Reset %1$s"
36208 msgstr "Czcionka: %1$s"
36209
36210 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36211 #, c-format
36212 msgid "Reset value of counter %1$s"
36213 msgstr ""
36214
36215 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
36216 #, fuzzy, c-format
36217 msgid "Counter: Save %1$s"
36218 msgstr "Czcionka: %1$s"
36219
36220 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36221 #, fuzzy, c-format
36222 msgid "Save value of counter %1$s"
36223 msgstr "Brak spisu treści"
36224
36225 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
36226 #, fuzzy, c-format
36227 msgid "Counter: Restore %1$s"
36228 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
36229
36230 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36231 #, fuzzy, c-format
36232 msgid "Restore value of counter %1$s"
36233 msgstr "Brak spisu treści"
36234
36235 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
36236 #, c-format
36237 msgid "External template %1$s is not installed"
36238 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
36239
36240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
36241 #, c-format
36242 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36243 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
36244
36245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
36246 msgid "float"
36247 msgstr "wstawka"
36248
36249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
36250 msgid "float: "
36251 msgstr "Wstawka: "
36252
36253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
36254 msgid "subfloat: "
36255 msgstr "podwstawka:"
36256
36257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
36258 msgid " (sideways)"
36259 msgstr " (obrót)"
36260
36261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36262 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36263 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
36264
36265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36266 #, c-format
36267 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36268 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
36269
36270 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
36271 msgid "footnote"
36272 msgstr "przypis"
36273
36274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
36275 #, c-format
36276 msgid ""
36277 "Could not copy the file\n"
36278 "%1$s\n"
36279 "into the temporary directory."
36280 msgstr ""
36281 "Nie można skopiować pliku\n"
36282 "%1$s\n"
36283 "do katalogu tymczasowego."
36284
36285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
36286 #, c-format
36287 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36288 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
36289
36290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
36291 #, fuzzy, c-format
36292 msgid ""
36293 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36294 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36295 "You need to adapt either the encoding or the path."
36296 msgstr ""
36297 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36298 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36299 "%1$s."
36300
36301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
36302 #, c-format
36303 msgid "Graphics file: %1$s"
36304 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
36305
36306 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
36307 #, fuzzy
36308 msgid "Hyperlink: "
36309 msgstr "Hiperłącze"
36310
36311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36312 msgid "www"
36313 msgstr "www"
36314
36315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36316 msgid "email"
36317 msgstr "e-mail"
36318
36319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
36320 msgid "file"
36321 msgstr "plik"
36322
36323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36324 #, c-format
36325 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36326 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
36327
36328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
36329 msgid "FILE MISSING:"
36330 msgstr ""
36331
36332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
36333 msgid "Include (excluded)"
36334 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
36335
36336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
36337 #, c-format
36338 msgid ""
36339 "The file\n"
36340 "%1$s\n"
36341 " has attempted to include itself.\n"
36342 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36343 msgstr ""
36344
36345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
36346 #, fuzzy
36347 msgid "Recursive Include"
36348 msgstr "Rekurencyjne wejście"
36349
36350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
36351 #, fuzzy
36352 msgid "No file name specified"
36353 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
36354
36355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
36356 #, fuzzy
36357 msgid ""
36358 "An included file name is empty.\n"
36359 "Ignoring Inclusion"
36360 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
36361
36362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
36363 #, fuzzy
36364 msgid "Included file not found"
36365 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
36366
36367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
36368 #, c-format
36369 msgid ""
36370 "The included file\n"
36371 "'%1$s'\n"
36372 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36373 msgstr ""
36374
36375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
36376 #, c-format
36377 msgid ""
36378 "Could not load included file\n"
36379 "`%1$s'\n"
36380 "Please, check whether it actually exists."
36381 msgstr ""
36382 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
36383 "\"%1$s\".\n"
36384 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
36385
36386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
36387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
36388 #, fuzzy
36389 msgid "Error: "
36390 msgstr "Strzałka"
36391
36392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36393 #, c-format
36394 msgid ""
36395 "Included file `%1$s'\n"
36396 "has textclass `%2$s'\n"
36397 "while parent file has textclass `%3$s'."
36398 msgstr ""
36399 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36400 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36401 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36402
36403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
36404 msgid "Different textclasses"
36405 msgstr "Różne typy klas"
36406
36407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
36408 #, fuzzy, c-format
36409 msgid ""
36410 "Included file `%1$s'\n"
36411 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36412 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36413 msgstr ""
36414 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36415 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36416 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36417
36418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
36419 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36420 msgstr ""
36421
36422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
36423 #, fuzzy, c-format
36424 msgid ""
36425 "Included file `%1$s'\n"
36426 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36427 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36428 msgstr ""
36429 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36430 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36431 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36432
36433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
36434 #, fuzzy
36435 msgid "Different LaTeX input encodings"
36436 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
36437
36438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
36439 #, c-format
36440 msgid ""
36441 "Included file `%1$s'\n"
36442 "uses module `%2$s'\n"
36443 "which is not used in parent file."
36444 msgstr ""
36445 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36446 "używa modułu \"%2$s\"\n"
36447 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
36448
36449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36450 msgid "Module not found"
36451 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
36452
36453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
36454 #, fuzzy, c-format
36455 msgid ""
36456 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36457 " LaTeX export is probably incomplete."
36458 msgstr ""
36459 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
36460 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
36461
36462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
36463 msgid "Unsupported Inclusion"
36464 msgstr "Niewspierane włączenie"
36465
36466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
36467 #, c-format
36468 msgid ""
36469 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36470 "Offending file:\n"
36471 "%1$s"
36472 msgstr ""
36473 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36474 "Kłopotliwy plik:\n"
36475 "%1$s"
36476
36477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
36478 #, fuzzy, c-format
36479 msgid ""
36480 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36481 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36482 "Offending file:\n"
36483 "%1$s"
36484 msgstr ""
36485 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36486 "Kłopotliwy plik:\n"
36487 "%1$s"
36488
36489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36490 msgid "Index sorting failed"
36491 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
36492
36493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36494 #, c-format
36495 msgid ""
36496 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36497 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36498 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36499 "explained in the User Guide."
36500 msgstr ""
36501 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
36502 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
36503 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
36504 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
36505
36506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
36507 msgid "Index Entry"
36508 msgstr "Hasło indeksu"
36509
36510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
36511 msgid "Unknown index type!"
36512 msgstr "Nieznany typ spisu!"
36513
36514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
36515 msgid "All indexes"
36516 msgstr "Wszystkie indeksy"
36517
36518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
36519 msgid "subindex"
36520 msgstr "podspis"
36521
36522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
36523 msgid "No long date format (language unknown)!"
36524 msgstr ""
36525
36526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
36527 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36528 msgstr ""
36529
36530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
36531 msgid "No short date format (language unknown)!"
36532 msgstr ""
36533
36534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
36535 msgid "Please select a valid type!"
36536 msgstr ""
36537
36538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36539 #, fuzzy
36540 msgid "File name (with extension)"
36541 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36542
36543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36544 #, fuzzy
36545 msgid "File name (without extension)"
36546 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36547
36548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36549 #, fuzzy
36550 msgid "File path"
36551 msgstr "Formaty plików"
36552
36553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36554 #, fuzzy
36555 msgid "Used text class"
36556 msgstr "klasatekstu"
36557
36558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
36559 #, fuzzy
36560 msgid "No version control!"
36561 msgstr "Bez kontroli wersji"
36562
36563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36564 #, fuzzy
36565 msgid "Revision[[Version Control]]"
36566 msgstr "Kontrola wersji"
36567
36568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36569 #, fuzzy
36570 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36571 msgstr "Kontrola wersji"
36572
36573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36574 #, fuzzy
36575 msgid "Tree revision"
36576 msgstr "Wersja drzewa|s"
36577
36578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36579 msgid "Time[[of day]]"
36580 msgstr ""
36581
36582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36583 #, fuzzy
36584 msgid "LyX version"
36585 msgstr "Wersja LyX|X"
36586
36587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36588 #, fuzzy
36589 msgid "LyX layout format"
36590 msgstr "&Format:"
36591
36592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36593 #, fuzzy
36594 msgid "Invalid information inset"
36595 msgstr "Informacje podstawowe"
36596
36597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36598 #, c-format
36599 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36600 msgstr ""
36601
36602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36603 #, c-format
36604 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36605 msgstr ""
36606
36607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36608 #, fuzzy, c-format
36609 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36610 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
36611
36612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36613 #, fuzzy, c-format
36614 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36615 msgstr "Podpis dla podrysunku"
36616
36617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36618 #, c-format
36619 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36620 msgstr ""
36621
36622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36623 #, c-format
36624 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36625 msgstr ""
36626
36627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36628 #, c-format
36629 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36630 msgstr ""
36631
36632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36633 #, c-format
36634 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36635 msgstr ""
36636
36637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36638 #, fuzzy
36639 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36640 msgstr "Punkt obrotu"
36641
36642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36643 #, fuzzy
36644 msgid "The name of this file (without extension)"
36645 msgstr "Punkt obrotu"
36646
36647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36648 msgid "The path where this file is saved"
36649 msgstr ""
36650
36651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36652 #, fuzzy
36653 msgid "The class this document uses"
36654 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
36655
36656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36657 #, fuzzy
36658 msgid "Version control revision"
36659 msgstr "Kontrola wersji"
36660
36661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36662 #, fuzzy
36663 msgid "Version control abbreviated revision"
36664 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36665
36666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36667 #, fuzzy
36668 msgid "Version control tree revision"
36669 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36670
36671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36672 #, fuzzy
36673 msgid "Version control author"
36674 msgstr "Kontrola wersji"
36675
36676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36677 #, fuzzy
36678 msgid "Version control date"
36679 msgstr "Kontrola wersji"
36680
36681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36682 #, fuzzy
36683 msgid "Version control time"
36684 msgstr "Kontrola wersji"
36685
36686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36687 msgid "The current LyX version"
36688 msgstr ""
36689
36690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36691 msgid "The current LyX layout format"
36692 msgstr ""
36693
36694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36695 #, fuzzy
36696 msgid "The current date"
36697 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36698
36699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36700 #, fuzzy
36701 msgid "The date of last save"
36702 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
36703
36704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36705 #, fuzzy
36706 msgid "A static date"
36707 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36708
36709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36710 #, fuzzy
36711 msgid "The current time"
36712 msgstr "Zamknij aktualny widok"
36713
36714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36715 msgid "The time of last save"
36716 msgstr ""
36717
36718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36719 #, fuzzy
36720 msgid "A static time"
36721 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36722
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36724 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36725 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
36726
36727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36728 #, fuzzy
36729 msgid "Unknown Info!"
36730 msgstr "Nieznana wstawka"
36731
36732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36733 #, fuzzy, c-format
36734 msgid "Unknown action %1$s"
36735 msgstr "Nieznane polecenie"
36736
36737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36739 msgid "undefined"
36740 msgstr "niezdefiniowane"
36741
36742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36743 msgid "Return[[Key]]"
36744 msgstr ""
36745
36746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36747 msgid "Tab[[Key]]"
36748 msgstr ""
36749
36750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36751 msgid "PgUp"
36752 msgstr ""
36753
36754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36755 #, fuzzy
36756 msgid "PgDown"
36757 msgstr "W &dół"
36758
36759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36760 msgid "Backtab"
36761 msgstr ""
36762
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36764 #, fuzzy
36765 msgid "Tab"
36766 msgstr "Tabela"
36767
36768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36769 msgid "CapsLock"
36770 msgstr ""
36771
36772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36773 #, fuzzy
36774 msgid "Control[[Key]]"
36775 msgstr "Sterowanie"
36776
36777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36778 #, fuzzy
36779 msgid "Command[[Key]]"
36780 msgstr "Komenda-"
36781
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36783 #, fuzzy
36784 msgid "Option[[Key]]"
36785 msgstr "Opcje"
36786
36787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36788 #, fuzzy
36789 msgid "Delete[[Key]]"
36790 msgstr "&Usuń klawisz"
36791
36792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36793 msgid "Fn+Del"
36794 msgstr ""
36795
36796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36797 #, fuzzy
36798 msgid "Esc"
36799 msgstr "csc"
36800
36801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36802 #, fuzzy
36803 msgid "not set"
36804 msgstr "nie cytowane"
36805
36806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36807 msgid "yes"
36808 msgstr "tak"
36809
36810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36811 msgid "no"
36812 msgstr "nie"
36813
36814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36815 #, c-format
36816 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36817 msgstr ""
36818
36819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36820 #, fuzzy, c-format
36821 msgid "No menu entry for action %1$s"
36822 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
36823
36824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36825 #, fuzzy, c-format
36826 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36827 msgstr "%1$s (nieznane)"
36828
36829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36830 msgid "Label names must be unique!"
36831 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
36832
36833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36834 #, c-format
36835 msgid ""
36836 "The label %1$s already exists,\n"
36837 "it will be changed to %2$s."
36838 msgstr ""
36839 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
36840 "zostanie zamieniona na %2$s."
36841
36842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36843 msgid "DUPLICATE: "
36844 msgstr "DUPLIKAT:"
36845
36846 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36847 msgid "Horizontal line"
36848 msgstr "Linia pozioma"
36849
36850 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36851 msgid "no more lstline delimiters available"
36852 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
36853
36854 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36855 msgid "Running out of delimiters"
36856 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
36857
36858 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36859 msgid ""
36860 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36861 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36862 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36863 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36864 "must investigate!"
36865 msgstr ""
36866 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
36867 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
36868 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
36869 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
36870 "należy prześledzić tą kwestię!"
36871
36872 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36873 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36874 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36875
36876 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36877 #, fuzzy, c-format
36878 msgid ""
36879 "The following characters in one of the program listings are\n"
36880 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36881 "%1$s.\n"
36882 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36883 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36884 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36885 "might help."
36886 msgstr ""
36887 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36888 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36889 "%1$s."
36890
36891 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36892 #, c-format
36893 msgid ""
36894 "The following characters in one of the program listings are\n"
36895 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36896 "%1$s."
36897 msgstr ""
36898 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36899 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36900 "%1$s."
36901
36902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36903 msgid "A value is expected."
36904 msgstr "Spodziewana jest wartość."
36905
36906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36913 msgid "Unbalanced braces!"
36914 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
36915
36916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36917 msgid "Please specify true or false."
36918 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
36919
36920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36921 msgid "Only true or false is allowed."
36922 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
36923
36924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36925 msgid "Please specify an integer value."
36926 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
36927
36928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36929 msgid "An integer is expected."
36930 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
36931
36932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36933 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36934 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
36935
36936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36937 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36938 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
36939
36940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36941 #, fuzzy, c-format
36942 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36943 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
36944
36945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36946 #, fuzzy
36947 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36948 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
36949
36950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36951 #, c-format
36952 msgid "Please specify one of %1$s."
36953 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
36954
36955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36956 #, c-format
36957 msgid "Try one of %1$s."
36958 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
36959
36960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36961 #, c-format
36962 msgid "I guess you mean %1$s."
36963 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
36964
36965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36966 #, c-format
36967 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36968 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
36969
36970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36971 #, c-format
36972 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36973 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
36974
36975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36976 msgid ""
36977 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36978 msgstr ""
36979 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
36980
36981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36982 #, fuzzy
36983 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36984 msgstr ""
36985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
36986 "trblTRBL"
36987
36988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36989 msgid ""
36990 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36991 "trblTRBL"
36992 msgstr ""
36993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
36994 "trblTRBL"
36995
36996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36997 msgid ""
36998 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36999 "right, bottom left and top left corner."
37000 msgstr ""
37001 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
37002 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
37003
37004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37005 msgid "Previously defined color name as a string"
37006 msgstr ""
37007
37008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37009 msgid "Enter something like \\color{white}"
37010 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
37011
37012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37013 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37014 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
37015
37016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37018 msgid "auto, last or a number"
37019 msgstr "auto, last lub liczba"
37020
37021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37023 msgid ""
37024 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37025 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37026 "defining a listing inset)"
37027 msgstr ""
37028 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
37029 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
37030 "definiujesz wstawkę listingu)"
37031
37032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37034 msgid ""
37035 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37036 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37037 "a listing inset)"
37038 msgstr ""
37039 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
37040 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
37041 "definiujesz wstawkę listingu)"
37042
37043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37044 msgid "default: _minted-<jobname>"
37045 msgstr ""
37046
37047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37048 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37049 msgstr ""
37050
37051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37052 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37053 msgstr ""
37054
37055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37056 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37057 msgstr ""
37058
37059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37060 msgid "A latex name such as \\small"
37061 msgstr ""
37062
37063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37064 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37065 msgstr ""
37066
37067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37068 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37069 msgstr ""
37070
37071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37072 msgid ""
37073 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37074 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37075 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37076 msgstr ""
37077
37078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37079 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37080 msgstr ""
37081
37082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37083 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37084 msgstr ""
37085
37086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37087 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37088 msgstr ""
37089
37090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37091 msgid "For PHP only"
37092 msgstr ""
37093
37094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37095 msgid "The style used by Pygments"
37096 msgstr ""
37097
37098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37099 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37100 msgstr ""
37101
37102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37104 msgid "Enables latex code in comments"
37105 msgstr ""
37106
37107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37108 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37109 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
37110
37111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37112 #, c-format
37113 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37114 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
37115
37116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37117 #, c-format
37118 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37119 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
37120
37121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37122 #, c-format
37123 msgid "Parameter %1$s: "
37124 msgstr "Parametr: %1$s: "
37125
37126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37127 #, c-format
37128 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37129 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
37130
37131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37132 #, c-format
37133 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37134 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
37135
37136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
37137 msgid "New Page"
37138 msgstr "Nowa strona"
37139
37140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
37141 msgid "Page Break"
37142 msgstr "Koniec strony"
37143
37144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
37145 msgid "Clear Page"
37146 msgstr "Czysta strona"
37147
37148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
37149 msgid "Clear Double Page"
37150 msgstr "Dwie czyste strony"
37151
37152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
37153 msgid "Nom: "
37154 msgstr "Nom:"
37155
37156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
37157 msgid "Nomenclature Symbol: "
37158 msgstr "Symbol nomenklatury:"
37159
37160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
37161 msgid "Description: "
37162 msgstr "Opis:"
37163
37164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
37165 msgid "Sorting: "
37166 msgstr "Sortowanie:"
37167
37168 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
37169 msgid "note"
37170 msgstr "notka"
37171
37172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
37173 msgid "Phantom"
37174 msgstr "Fantom"
37175
37176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
37177 msgid "HPhantom"
37178 msgstr "―Fantom"
37179
37180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
37181 msgid "VPhantom"
37182 msgstr "|Fantom"
37183
37184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
37185 msgid "phantom"
37186 msgstr "fantom"
37187
37188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37189 msgid "hphantom"
37190 msgstr "―fantom"
37191
37192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37193 msgid "vphantom"
37194 msgstr "|fantom"
37195
37196 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
37197 #, c-format
37198 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37199 msgstr ""
37200
37201 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
37202 #, c-format
37203 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37204 msgstr ""
37205
37206 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
37207 #, fuzzy, c-format
37208 msgid "%1$stext"
37209 msgstr "tekst"
37210
37211 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
37212 #, fuzzy, c-format
37213 msgid "text%1$s"
37214 msgstr "tekst"
37215
37216 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37217 msgid "Ref: "
37218 msgstr "Odn:"
37219
37220 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37221 msgid "EqRef: "
37222 msgstr "OdnRówn:"
37223
37224 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37225 msgid "Page Number"
37226 msgstr "Numer strony"
37227
37228 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37229 msgid "Page: "
37230 msgstr "Strona: "
37231
37232 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37233 msgid "Textual Page Number"
37234 msgstr "Numer strony tekstowo"
37235
37236 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37237 msgid "TextPage: "
37238 msgstr "TekstStrona: "
37239
37240 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37241 msgid "Standard+Textual Page"
37242 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
37243
37244 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37245 msgid "Ref+Text: "
37246 msgstr "Odn.+Tekst: "
37247
37248 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37249 msgid "Reference to Name"
37250 msgstr "Odnośnik do nazwy"
37251
37252 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37253 #, fuzzy
37254 msgid "NameRef: "
37255 msgstr "OdnNazwy:"
37256
37257 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37258 msgid "Formatted"
37259 msgstr "Formatowany"
37260
37261 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37262 msgid "Format: "
37263 msgstr "Format:"
37264
37265 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37266 #, fuzzy
37267 msgid "Label Only"
37268 msgstr "Tylko preambuła"
37269
37270 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37271 #, fuzzy
37272 msgid "Label: "
37273 msgstr "&Etykieta:"
37274
37275 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
37276 msgid "subscript"
37277 msgstr "indeks dolny"
37278
37279 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
37280 msgid "superscript"
37281 msgstr "indeks górny"
37282
37283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37284 msgid "Protected Space"
37285 msgstr "Odstęp chroniony"
37286
37287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37288 msgid "Quad Space"
37289 msgstr "Poczwórna spacja"
37290
37291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37292 msgid "Double Quad Space"
37293 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
37294
37295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37296 msgid "Enspace"
37297 msgstr "En spacja"
37298
37299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37300 msgid "Enskip"
37301 msgstr "En ominięcie"
37302
37303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37304 msgid "Protected Horizontal Fill"
37305 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
37306
37307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37308 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37309 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
37310
37311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37312 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37313 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
37314
37315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37316 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37317 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
37318
37319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37320 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37321 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
37322
37323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37325 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
37326
37327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37328 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37329 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
37330
37331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37332 #, c-format
37333 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37334 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
37335
37336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37337 #, c-format
37338 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37339 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
37340
37341 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37342 msgid "Unknown TOC type"
37343 msgstr "Nieznany typ spisu"
37344
37345 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37346 #, fuzzy
37347 msgid "Change tracking data incomplete"
37348 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
37349
37350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
37351 msgid ""
37352 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37353 "ignore this."
37354 msgstr ""
37355
37356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
37357 msgid "Selections not supported."
37358 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
37359
37360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
37361 msgid "Multi-column in current or destination column."
37362 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
37363
37364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
37365 msgid "Multi-row in current or destination row."
37366 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
37367
37368 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
37369 msgid "Selection size should match clipboard content."
37370 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
37371
37372 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
37373 #, fuzzy
37374 msgid "[contains tracked changes]"
37375 msgstr "Śledź zmiany"
37376
37377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37378 msgid "wrap: "
37379 msgstr "oblanie: "
37380
37381 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37382 msgid "wrap"
37383 msgstr "oblanie"
37384
37385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37386 msgid "Not shown."
37387 msgstr "Nie wyświetlone."
37388
37389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37390 msgid "Loading..."
37391 msgstr "Wczytywanie..."
37392
37393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37394 msgid "Converting to loadable format..."
37395 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
37396
37397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37398 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37399 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
37400
37401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37402 msgid "Scaling etc..."
37403 msgstr "Skalowanie itp..."
37404
37405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37406 msgid "Ready to display"
37407 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
37408
37409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37410 msgid "No file found!"
37411 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
37412
37413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37414 msgid "Error converting to loadable format"
37415 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
37416
37417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37418 msgid "Error loading file into memory"
37419 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
37420
37421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37422 msgid "Error generating the pixmap"
37423 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
37424
37425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37426 msgid "No image"
37427 msgstr "Brak rysunku"
37428
37429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37430 msgid "Preview loading"
37431 msgstr "Ładowanie podglądu"
37432
37433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37434 msgid "Preview ready"
37435 msgstr "Podgląd gotów"
37436
37437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37438 msgid "Preview failed"
37439 msgstr "Nieudany podgląd"
37440
37441 #: src/lyxfind.cpp:236
37442 msgid "Search error"
37443 msgstr "Szukaj błędu"
37444
37445 #: src/lyxfind.cpp:236
37446 msgid "Search string is empty"
37447 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
37448
37449 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
37450 msgid ""
37451 "End of file reached while searching forward.\n"
37452 "Continue searching from the beginning?"
37453 msgstr ""
37454 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
37455 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
37456
37457 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
37458 msgid ""
37459 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37460 "Continue searching from the end?"
37461 msgstr ""
37462 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
37463 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
37464
37465 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
37466 msgid "String not found."
37467 msgstr "Napis nie odnaleziony."
37468
37469 #: src/lyxfind.cpp:508
37470 msgid "String found."
37471 msgstr "Napis odnaleziony."
37472
37473 #: src/lyxfind.cpp:510
37474 msgid "String has been replaced."
37475 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37476
37477 #: src/lyxfind.cpp:513
37478 #, c-format
37479 msgid "%1$d strings have been replaced."
37480 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37481
37482 #: src/lyxfind.cpp:3718
37483 msgid "Invalid regular expression!"
37484 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
37485
37486 #: src/lyxfind.cpp:3727
37487 #, fuzzy
37488 msgid "One match has been replaced."
37489 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37490
37491 #: src/lyxfind.cpp:3730
37492 #, fuzzy
37493 msgid "Two matches have been replaced."
37494 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37495
37496 #: src/lyxfind.cpp:3733
37497 #, fuzzy, c-format
37498 msgid "%1$d matches have been replaced."
37499 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37500
37501 #: src/lyxfind.cpp:3739
37502 #, fuzzy
37503 msgid "Match not found."
37504 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
37505
37506 #: src/lyxfind.cpp:3745
37507 #, fuzzy
37508 msgid "Match has been replaced."
37509 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37510
37511 #: src/lyxfind.cpp:3747
37512 #, fuzzy
37513 msgid "Match found."
37514 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
37515
37516 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
37517 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37518 #, c-format
37519 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37520 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
37521
37522 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37523 #, fuzzy, c-format
37524 msgid "Box: %1$s"
37525 msgstr "Czcionka: %1$s"
37526
37527 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37528 #, c-format
37529 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37530 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
37531
37532 # Nie mam pojęcia co to jest!
37533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37534 #, c-format
37535 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37536 msgstr ""
37537 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
37538
37539 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37540 #, fuzzy, c-format
37541 msgid "Color: %1$s"
37542 msgstr "Kolory"
37543
37544 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
37545 #, fuzzy, c-format
37546 msgid "Decoration: %1$s"
37547 msgstr "Oz&dobnik:"
37548
37549 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
37550 #, fuzzy, c-format
37551 msgid "Environment: %1$s"
37552 msgstr "Środowisko Gather"
37553
37554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37555 msgid "Cursor not in table"
37556 msgstr "Kursor poza tabelą"
37557
37558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
37559 msgid "Only one row"
37560 msgstr "Tylko jeden wiersz"
37561
37562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
37563 msgid "Only one column"
37564 msgstr "Tylko jedna kolumna"
37565
37566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
37567 msgid "No hline to delete"
37568 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
37569
37570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
37571 msgid "No vline to delete"
37572 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
37573
37574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
37575 #, c-format
37576 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37577 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
37578
37579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37580 #, fuzzy, c-format
37581 msgid "Type: %1$s"
37582 msgstr "LyX: %1$s"
37583
37584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37585 msgid "Bad math environment"
37586 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
37587
37588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37589 msgid ""
37590 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37591 "Change the math formula type and try again."
37592 msgstr ""
37593 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
37594 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
37595
37596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
37597 msgid "No number"
37598 msgstr "Bez numeracji"
37599
37600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
37601 #, c-format
37602 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37603 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
37604
37605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
37606 #, c-format
37607 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37608 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
37609
37610 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
37611 #, fuzzy, c-format
37612 msgid "Macro: %1$s"
37613 msgstr "Makro:  %1$s: "
37614
37615 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
37616 msgid "optional"
37617 msgstr "opcjonalne"
37618
37619 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37620 msgid "math macro"
37621 msgstr "makro matematyczne"
37622
37623 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37624 #, fuzzy, c-format
37625 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37626 msgstr "Makra matematyczne"
37627
37628 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37629 #, c-format
37630 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37631 msgstr ""
37632
37633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
37634 msgid "create new math text environment ($...$)"
37635 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
37636
37637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
37638 msgid "entered math text mode (textrm)"
37639 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
37640
37641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
37642 msgid "Regular expression editor mode"
37643 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
37644
37645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
37646 #, c-format
37647 msgid "Cannot apply %1$s here."
37648 msgstr ""
37649
37650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37651 msgid "Standard[[mathref]]"
37652 msgstr "Standard"
37653
37654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37655 msgid "PrettyRef"
37656 msgstr "ŁadnyOdn"
37657
37658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37659 msgid "FormatRef: "
37660 msgstr "OdnFormatu:"
37661
37662 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37663 #, fuzzy, c-format
37664 msgid "Size: %1$s"
37665 msgstr "Podgląd %1$s"
37666
37667 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37668 #, c-format
37669 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37670 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
37671
37672 #: src/output.cpp:37
37673 #, c-format
37674 msgid ""
37675 "Could not open the specified document\n"
37676 "%1$s."
37677 msgstr ""
37678 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37679 "%1$s"
37680
37681 #: src/output_latex.cpp:1615
37682 #, fuzzy
37683 msgid "Error in latexParagraphs"
37684 msgstr "Aktualny akapit"
37685
37686 #: src/output_latex.cpp:1616
37687 #, c-format
37688 msgid ""
37689 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37690 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37691 msgstr ""
37692
37693 #: src/output_plaintext.cpp:146
37694 msgid "Abstract: "
37695 msgstr "Streszczenie: "
37696
37697 #: src/output_plaintext.cpp:158
37698 msgid "References: "
37699 msgstr "Odnośniki: "
37700
37701 #: src/support/Package.cpp:169
37702 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37703 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
37704
37705 #: src/support/Package.cpp:173
37706 msgid "Done!"
37707 msgstr "Gotowe!"
37708
37709 #: src/support/Package.cpp:528
37710 msgid "LyX binary not found"
37711 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
37712
37713 #: src/support/Package.cpp:529
37714 #, c-format
37715 msgid ""
37716 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37717 msgstr ""
37718 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
37719 "%1$s"
37720
37721 #: src/support/Package.cpp:648
37722 #, c-format
37723 msgid ""
37724 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37725 "\t%1$s\n"
37726 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37727 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37728 msgstr ""
37729 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
37730 "\t%1$s\n"
37731 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
37732 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
37733
37734 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37735 msgid "File not found"
37736 msgstr "Plik nie znaleziony"
37737
37738 #: src/support/Package.cpp:718
37739 #, c-format
37740 msgid ""
37741 "Invalid %1$s switch.\n"
37742 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37743 msgstr ""
37744 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
37745 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37746
37747 #: src/support/Package.cpp:745
37748 #, c-format
37749 msgid ""
37750 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37751 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37752 msgstr ""
37753 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37754 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37755
37756 #: src/support/Package.cpp:769
37757 #, c-format
37758 msgid ""
37759 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37760 "%2$s is not a directory."
37761 msgstr ""
37762 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37763 "%2$s nie jest katalogiem."
37764
37765 #: src/support/Package.cpp:771
37766 msgid "Directory not found"
37767 msgstr "Katalog nieznaleziony"
37768
37769 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37770 #, c-format
37771 msgid ""
37772 "The command\n"
37773 "%1$s\n"
37774 "has not yet completed.\n"
37775 "\n"
37776 "Do you want to stop it?"
37777 msgstr ""
37778 "Komenda\n"
37779 "%1$s\n"
37780 "nie została zakończona.\n"
37781 "\n"
37782 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
37783
37784 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37785 msgid "Stop command?"
37786 msgstr "Zatrzymać komendę?"
37787
37788 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37789 msgid "&Stop it"
37790 msgstr "&Zatrzymaj ją"
37791
37792 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37793 msgid "Let it &run"
37794 msgstr "Pozwól jej &działać "
37795
37796 #: src/support/debug.cpp:41
37797 msgid "No debugging messages"
37798 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
37799
37800 #: src/support/debug.cpp:42
37801 msgid "General information"
37802 msgstr "Informacje podstawowe"
37803
37804 #: src/support/debug.cpp:43
37805 msgid "Program initialisation"
37806 msgstr "Inicjacja programu"
37807
37808 #: src/support/debug.cpp:44
37809 msgid "Keyboard events handling"
37810 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
37811
37812 #: src/support/debug.cpp:45
37813 msgid "GUI handling"
37814 msgstr "Obsługa GUI"
37815
37816 #: src/support/debug.cpp:46
37817 msgid "Lyxlex grammar parser"
37818 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
37819
37820 #: src/support/debug.cpp:47
37821 msgid "Configuration files reading"
37822 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
37823
37824 #: src/support/debug.cpp:48
37825 msgid "Custom keyboard definition"
37826 msgstr "Własna definicja klawiatury"
37827
37828 #: src/support/debug.cpp:49
37829 msgid "LaTeX generation/execution"
37830 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
37831
37832 #: src/support/debug.cpp:50
37833 msgid "Math editor"
37834 msgstr "Edytor matematyczny"
37835
37836 #: src/support/debug.cpp:51
37837 msgid "Font handling"
37838 msgstr "Obsługa czcionek"
37839
37840 #: src/support/debug.cpp:52
37841 msgid "Textclass files reading"
37842 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
37843
37844 #: src/support/debug.cpp:53
37845 msgid "Version control"
37846 msgstr "Kontrola wersji"
37847
37848 #: src/support/debug.cpp:54
37849 msgid "External control interface"
37850 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
37851
37852 #: src/support/debug.cpp:55
37853 msgid "Undo/Redo mechanism"
37854 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
37855
37856 #: src/support/debug.cpp:56
37857 msgid "User commands"
37858 msgstr "Polecenia użytkownika"
37859
37860 #: src/support/debug.cpp:57
37861 msgid "The LyX Lexer"
37862 msgstr "LyX Lekser"
37863
37864 #: src/support/debug.cpp:58
37865 msgid "Dependency information"
37866 msgstr "Informacje o zależnościach"
37867
37868 #: src/support/debug.cpp:59
37869 msgid "LyX Insets"
37870 msgstr "Wstawki LyX'a"
37871
37872 #: src/support/debug.cpp:60
37873 msgid "Files used by LyX"
37874 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
37875
37876 #: src/support/debug.cpp:61
37877 msgid "Workarea events"
37878 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
37879
37880 #: src/support/debug.cpp:62
37881 #, fuzzy
37882 msgid "Clipboard handling"
37883 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
37884
37885 #: src/support/debug.cpp:63
37886 msgid "Graphics conversion and loading"
37887 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
37888
37889 #: src/support/debug.cpp:64
37890 msgid "Change tracking"
37891 msgstr "Śledzenie zmian"
37892
37893 #: src/support/debug.cpp:65
37894 msgid "External template/inset messages"
37895 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
37896
37897 #: src/support/debug.cpp:66
37898 msgid "RowPainter profiling"
37899 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
37900
37901 #: src/support/debug.cpp:67
37902 msgid "Scrolling debugging"
37903 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
37904
37905 #: src/support/debug.cpp:68
37906 msgid "Math macros"
37907 msgstr "Makra matematyczne"
37908
37909 #: src/support/debug.cpp:69
37910 msgid "RTL/Bidi"
37911 msgstr ""
37912
37913 #: src/support/debug.cpp:70
37914 msgid "Locale/Internationalisation"
37915 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
37916
37917 #: src/support/debug.cpp:71
37918 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37919 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
37920
37921 #: src/support/debug.cpp:72
37922 msgid "Find and replace mechanism"
37923 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
37924
37925 #: src/support/debug.cpp:73
37926 msgid "Developers' general debug messages"
37927 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
37928
37929 #: src/support/debug.cpp:74
37930 msgid "All debugging messages"
37931 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
37932
37933 #: src/support/debug.cpp:153
37934 #, c-format
37935 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37936 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
37937
37938 #: src/support/lassert.cpp:60
37939 #, c-format
37940 msgid ""
37941 "Assertion %1$s violated in\n"
37942 "file: %2$s, line: %3$s"
37943 msgstr ""
37944 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
37945 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
37946
37947 #: src/support/lassert.cpp:70
37948 msgid ""
37949 "It should be safe to continue, but you\n"
37950 "may wish to save your work and restart LyX."
37951 msgstr ""
37952 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
37953 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
37954
37955 #: src/support/lassert.cpp:73
37956 msgid "Warning!"
37957 msgstr "Ostrzeżenie!"
37958
37959 #: src/support/lassert.cpp:80
37960 msgid ""
37961 "There has been an error with this document.\n"
37962 "LyX will attempt to close it safely."
37963 msgstr ""
37964 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
37965 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
37966
37967 #: src/support/lassert.cpp:83
37968 msgid "Buffer Error!"
37969 msgstr "Błąd bufora!"
37970
37971 #: src/support/lassert.cpp:90
37972 msgid ""
37973 "LyX has encountered an application error\n"
37974 "and will now shut down."
37975 msgstr ""
37976 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
37977 "i teraz się wyłączy."
37978
37979 #: src/support/lassert.cpp:93
37980 msgid "Fatal Exception!"
37981 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
37982
37983 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37984 msgid "cc[[unit of measure]]"
37985 msgstr "cm²"
37986
37987 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37988 msgid "dd"
37989 msgstr "dd"
37990
37991 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37992 msgid "em"
37993 msgstr "em"
37994
37995 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37996 msgid "ex"
37997 msgstr "ex"
37998
37999 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38000 msgid "mu[[unit of measure]]"
38001 msgstr "µm"
38002
38003 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38004 msgid "pc"
38005 msgstr "pc"
38006
38007 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38008 msgid "pt"
38009 msgstr "pt"
38010
38011 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38012 msgid "sp"
38013 msgstr "sp"
38014
38015 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38016 msgid "Text Width %"
38017 msgstr "% szerokości tekstu"
38018
38019 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38020 msgid "Column Width %"
38021 msgstr "% szerokości kolumny"
38022
38023 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38024 msgid "Page Width %"
38025 msgstr "% szerokości strony"
38026
38027 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38028 msgid "Line Width %"
38029 msgstr "% szerokości linii"
38030
38031 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38032 msgid "Text Height %"
38033 msgstr "% wysokości tekstu"
38034
38035 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38036 msgid "Page Height %"
38037 msgstr "% wysokości strony"
38038
38039 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38040 #, fuzzy
38041 msgid "Line Distance %"
38042 msgstr "% szerokości linii"
38043
38044 #: src/support/os_win32.cpp:494
38045 msgid "System file not found"
38046 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
38047
38048 #: src/support/os_win32.cpp:495
38049 msgid ""
38050 "Unable to load shfolder.dll\n"
38051 "Please install."
38052 msgstr ""
38053 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
38054 "Proszę zainstalować."
38055
38056 #: src/support/os_win32.cpp:500
38057 msgid "System function not found"
38058 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
38059
38060 #: src/support/os_win32.cpp:501
38061 msgid ""
38062 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38063 "Don't know how to proceed. Sorry."
38064 msgstr ""
38065 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
38066 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
38067
38068 #: src/support/userinfo.cpp:45
38069 msgid "Unknown user"
38070 msgstr "Nieznany użytkownik"
38071
38072 #~ msgid "Version goes here"
38073 #~ msgstr "Wersja idzie tutaj"
38074
38075 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38076 #~ msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
38077
38078 #~ msgid "&Go!"
38079 #~ msgstr "&Wio!"
38080
38081 #, fuzzy
38082 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38083 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
38084
38085 #, fuzzy
38086 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38087 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
38088
38089 #, fuzzy
38090 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38091 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
38092
38093 #, fuzzy
38094 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38095 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
38096
38097 #, fuzzy
38098 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38099 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
38100
38101 #, fuzzy
38102 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38103 #~ msgstr "Część \\thepart"
38104
38105 #, fuzzy
38106 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38107 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
38108
38109 #, fuzzy
38110 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38111 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
38112
38113 #, fuzzy
38114 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38115 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
38116
38117 #, fuzzy
38118 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38119 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
38120
38121 #, fuzzy
38122 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38123 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
38124
38125 #, fuzzy
38126 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38127 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
38128
38129 #, fuzzy
38130 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38131 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
38132
38133 #, fuzzy
38134 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38135 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
38136
38137 #, fuzzy
38138 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38139 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
38140
38141 #, fuzzy
38142 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38143 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
38144
38145 #, fuzzy
38146 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38147 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
38148
38149 #, fuzzy
38150 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38151 #~ msgstr "Notka \\thenote."
38152
38153 #, fuzzy
38154 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38155 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
38156
38157 #, fuzzy
38158 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38159 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
38160
38161 #, fuzzy
38162 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38163 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
38164
38165 #, fuzzy
38166 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38167 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
38168
38169 #, fuzzy
38170 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38171 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
38172
38173 #, fuzzy
38174 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38175 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
38176
38177 #, c-format
38178 #~ msgid "LyX: %1$s"
38179 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38180
38181 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38182 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
38183
38184 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
38185 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38186 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
38187
38188 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38189 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
38190
38191 #~ msgid ""
38192 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38193 #~ "compilation)"
38194 #~ msgstr ""
38195 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
38196 #~ "kompilację)"
38197
38198 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38199 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
38200
38201 #~ msgid "Auto &begin"
38202 #~ msgstr "Włącz na &początku"
38203
38204 #~ msgid "Auto &end"
38205 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
38206
38207 #~ msgid "Cursor movement:"
38208 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
38209
38210 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38211 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
38212
38213 #, fuzzy
38214 #~ msgid "Fname"
38215 #~ msgstr "Bezramki"
38216
38217 #, fuzzy
38218 #~ msgid "Abbrev"
38219 #~ msgstr "breve"
38220
38221 #~ msgid "Citation-number"
38222 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
38223
38224 #~ msgid "Day"
38225 #~ msgstr "Dzień"
38226
38227 #~ msgid "Month"
38228 #~ msgstr "Miesiąc"
38229
38230 #, fuzzy
38231 #~ msgid "Issue-number"
38232 #~ msgstr "nrMS"
38233
38234 #~ msgid "Subsubparagraph"
38235 #~ msgstr "Podpodakapit"
38236
38237 #~ msgid "-- Header --"
38238 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
38239
38240 #~ msgid "Special-section"
38241 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
38242
38243 #~ msgid "Special-section:"
38244 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
38245
38246 #~ msgid "AGU-journal"
38247 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38248
38249 #~ msgid "AGU-journal:"
38250 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38251
38252 #~ msgid "Citation-number:"
38253 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
38254
38255 #~ msgid "AGU-volume"
38256 #~ msgstr "AGU-tom"
38257
38258 #~ msgid "AGU-volume:"
38259 #~ msgstr "AGU-tom:"
38260
38261 #~ msgid "AGU-issue"
38262 #~ msgstr "AGU-rocznik"
38263
38264 #~ msgid "AGU-issue:"
38265 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
38266
38267 #~ msgid "Index-terms"
38268 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38269
38270 #~ msgid "Index-terms..."
38271 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
38272
38273 #~ msgid "Index-term"
38274 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38275
38276 #~ msgid "Index-term:"
38277 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
38278
38279 #~ msgid "Cross-term"
38280 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
38281
38282 #~ msgid "Cross-term:"
38283 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
38284
38285 #~ msgid "Supplementary"
38286 #~ msgstr "Suplement"
38287
38288 #~ msgid "Supplementary..."
38289 #~ msgstr "Suplement..."
38290
38291 #~ msgid "Supp-note"
38292 #~ msgstr "Suplement-notka"
38293
38294 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38295 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
38296
38297 #~ msgid "Cite-other"
38298 #~ msgstr "Cytat (inny)"
38299
38300 #~ msgid "Cite-other:"
38301 #~ msgstr "Cytat (inny):"
38302
38303 #~ msgid "Published-online:"
38304 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
38305
38306 #~ msgid "Citation:"
38307 #~ msgstr "Cytowanie:"
38308
38309 #~ msgid "Posting-order"
38310 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
38311
38312 #~ msgid "Posting-order:"
38313 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
38314
38315 #~ msgid "AGU-pages"
38316 #~ msgstr "AGU-strony"
38317
38318 #~ msgid "AGU-pages:"
38319 #~ msgstr "AGU-strony:"
38320
38321 #~ msgid "Words"
38322 #~ msgstr "Słowa"
38323
38324 #~ msgid "Words:"
38325 #~ msgstr "Słowa:"
38326
38327 #~ msgid "Figures:"
38328 #~ msgstr "Rysunki:"
38329
38330 #~ msgid "Tables:"
38331 #~ msgstr "Tabele:"
38332
38333 #~ msgid "Datasets"
38334 #~ msgstr "Zbiory danych"
38335
38336 #~ msgid "Datasets:"
38337 #~ msgstr "Zbiory danych:"
38338
38339 #~ msgid "ISSN"
38340 #~ msgstr "ISSN"
38341
38342 #, fuzzy
38343 #~ msgid "CODEN"
38344 #~ msgstr "SCENA"
38345
38346 #, fuzzy
38347 #~ msgid "SS-Code"
38348 #~ msgstr "Kod"
38349
38350 #, fuzzy
38351 #~ msgid "SS-Title"
38352 #~ msgstr "Tytuł"
38353
38354 #, fuzzy
38355 #~ msgid "CCC-Code"
38356 #~ msgstr "Kod CCC:"
38357
38358 #, fuzzy
38359 #~ msgid "Dscr"
38360 #~ msgstr "&Porzuć"
38361
38362 #, fuzzy
38363 #~ msgid "Orgdiv"
38364 #~ msgstr "div"
38365
38366 #, fuzzy
38367 #~ msgid "Orgname"
38368 #~ msgstr "Nazwisko"
38369
38370 #~ msgid "Postcode"
38371 #~ msgstr "Kod pocztowy"
38372
38373 #, fuzzy
38374 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38375 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
38376
38377 #~ msgid "SGML"
38378 #~ msgstr "SGML"
38379
38380 #~ msgid "Authorgroup"
38381 #~ msgstr "Autor grupowy"
38382
38383 #~ msgid "RevisionHistory"
38384 #~ msgstr "HistoriaWydania"
38385
38386 #~ msgid "Revision History"
38387 #~ msgstr "Historia Wydania"
38388
38389 #~ msgid "Revision"
38390 #~ msgstr "Wydanie"
38391
38392 #~ msgid "RevisionRemark"
38393 #~ msgstr "WydanieUwagi"
38394
38395 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38396 #~ msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
38397
38398 #~ msgid ""
38399 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38400 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38401 #~ msgstr ""
38402 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
38403 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
38404 #~ "umieścić przypisy końcowe."
38405
38406 #~ msgid "DocBook|B"
38407 #~ msgstr "DocBook|B"
38408
38409 #, fuzzy
38410 #~ msgid "DocBook (XML)"
38411 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38412
38413 #~ msgid ""
38414 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38415 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38416 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38417 #~ "the LaTeX preamble."
38418 #~ msgstr ""
38419 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
38420 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
38421 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
38422 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
38423
38424 #, c-format
38425 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38426 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
38427
38428 #~ msgid "Autosave failed!"
38429 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
38430
38431 #~ msgid "added text"
38432 #~ msgstr "dodany tekst"
38433
38434 #, fuzzy
38435 #~ msgid ""
38436 #~ "Changed by %1\n"
38437 #~ "\n"
38438 #~ msgstr ""
38439 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
38440 #~ "\n"
38441
38442 #, fuzzy
38443 #~ msgid "Change made on %1\n"
38444 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
38445
38446 #, c-format
38447 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38448 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
38449
38450 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38451 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
38452
38453 #, fuzzy
38454 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38455 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
38456
38457 #, fuzzy
38458 #~ msgid "&Local databases:"
38459 #~ msgstr "Bazy danych:"
38460
38461 #, fuzzy
38462 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38463 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
38464
38465 #, fuzzy
38466 #~ msgid "Browse your local directory"
38467 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
38468
38469 #, fuzzy
38470 #~ msgid "Da&tabases"
38471 #~ msgstr "Bazy danych:"
38472
38473 #~ msgid "&Add..."
38474 #~ msgstr "&Dodaj..."
38475
38476 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38477 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
38478
38479 #~ msgid "Never Toggled"
38480 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
38481
38482 #~ msgid "Other font settings"
38483 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
38484
38485 #~ msgid "Always Toggled"
38486 #~ msgstr "Przełączalne"
38487
38488 #~ msgid "&Misc:"
38489 #~ msgstr "&Inne:"
38490
38491 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38492 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
38493
38494 #~ msgid "&Toggle all"
38495 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
38496
38497 #~ msgid "App&ly"
38498 #~ msgstr "&Zastosuj"
38499
38500 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38501 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
38502
38503 #~ msgid "Insert the delimiters"
38504 #~ msgstr "Wstaw separatory"
38505
38506 #~ msgid "&Insert"
38507 #~ msgstr "&Wstaw"
38508
38509 #~ msgid "Forma&t:"
38510 #~ msgstr "&Format:"
38511
38512 #~ msgid "Use &default placement"
38513 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
38514
38515 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38516 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
38517
38518 #~ msgid "Information Name:"
38519 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
38520
38521 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38522 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
38523
38524 #, fuzzy
38525 #~ msgid "Othe&r:"
38526 #~ msgstr "I&nne:"
38527
38528 #~ msgid "&Subject:"
38529 #~ msgstr "Te&mat:"
38530
38531 #~ msgid "C&enter"
38532 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
38533
38534 #~ msgid "&Phantom"
38535 #~ msgstr "&Fantom"
38536
38537 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38538 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
38539
38540 #~ msgid "Enable"
38541 #~ msgstr "Włączone"
38542
38543 #~ msgid ""
38544 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38545 #~ "fontenc)"
38546 #~ msgstr ""
38547 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
38548 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
38549
38550 #~ msgid "&Date format:"
38551 #~ msgstr "&Format daty:"
38552
38553 #~ msgid "Date format for strftime output"
38554 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
38555
38556 #~ msgid ""
38557 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38558 #~ "quality of fonts"
38559 #~ msgstr ""
38560 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
38561 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
38562
38563 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
38564 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38565 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
38566
38567 #~ msgid "Close this dialog"
38568 #~ msgstr "Zamyka okno"
38569
38570 #, fuzzy
38571 #~ msgid "Change bars"
38572 #~ msgstr "pasek zmian"
38573
38574 #, fuzzy
38575 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38576 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38577
38578 #, fuzzy
38579 #~ msgid "Begin frontmatter"
38580 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38581
38582 #, fuzzy
38583 #~ msgid "End frontmatter"
38584 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38585
38586 #, fuzzy
38587 #~ msgid "Foot to End"
38588 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
38589
38590 #, fuzzy
38591 #~ msgid "charstyles"
38592 #~ msgstr "Zmiana: "
38593
38594 #, fuzzy
38595 #~ msgid "Natbibapa"
38596 #~ msgstr "&NatBib"
38597
38598 #, fuzzy
38599 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38600 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
38601
38602 #~ msgid "theorems"
38603 #~ msgstr "twierdzenia"
38604
38605 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38606 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
38607
38608 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38609 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
38610
38611 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38612 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38613
38614 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38615 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
38616
38617 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38618 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38619
38620 #~ msgid "Text Style|x"
38621 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
38622
38623 #~ msgid "Path|P"
38624 #~ msgstr "Ścieżka|e"
38625
38626 #~ msgid "Class|C"
38627 #~ msgstr "Zamknij|Z"
38628
38629 #~ msgid "File Revision|R"
38630 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
38631
38632 #~ msgid "Revision Author|A"
38633 #~ msgstr "Autor wersji|A"
38634
38635 #~ msgid "Revision Date|D"
38636 #~ msgstr "Data wersji|D"
38637
38638 #~ msgid "Revision Time|i"
38639 #~ msgstr "Czas wersji|i"
38640
38641 #~ msgid "Document Info|D"
38642 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
38643
38644 #~ msgid "Text Style|T"
38645 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
38646
38647 #~ msgid "List / TOC|i"
38648 #~ msgstr "Spisy|S"
38649
38650 #~ msgid "Apply last"
38651 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
38652
38653 #~ msgid "Set top line"
38654 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
38655
38656 #~ msgid "Set bottom line"
38657 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
38658
38659 #~ msgid "Set left line"
38660 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
38661
38662 #~ msgid ""
38663 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38664 #~ "properly installed"
38665 #~ msgstr ""
38666 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
38667 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
38668
38669 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38670 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
38671
38672 #~ msgid ""
38673 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38674 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38675 #~ msgstr ""
38676 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
38677 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
38678
38679 #~ msgid ""
38680 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38681 #~ "recommended for non-English languages."
38682 #~ msgstr ""
38683 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
38684 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
38685
38686 #~ msgid ""
38687 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38688 #~ msgstr ""
38689 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
38690 #~ "platformach Mac i Windows."
38691
38692 #~ msgid "Nothing to index!"
38693 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
38694
38695 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38696 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
38697
38698 #~ msgid "Character set"
38699 #~ msgstr "Kodowanie"
38700
38701 #~ msgid "Underbar"
38702 #~ msgstr "Podkreślenie"
38703
38704 #~ msgid "Double underbar"
38705 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
38706
38707 #~ msgid "Wavy underbar"
38708 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
38709
38710 #, fuzzy
38711 #~ msgid "Cross out"
38712 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
38713
38714 #~ msgid "No color"
38715 #~ msgstr "Bez koloru"
38716
38717 #~ msgid "Text Style"
38718 #~ msgstr "Styl tekstu"
38719
38720 #~ msgid "Press button to check validity..."
38721 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
38722
38723 #~ msgid "None (no fontenc)"
38724 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
38725
38726 #~ msgid "Float Placement"
38727 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
38728
38729 #~ msgid "unknown"
38730 #~ msgstr "nieznane"
38731
38732 #~ msgid "shortcut"
38733 #~ msgstr "skrót"
38734
38735 #~ msgid "shortcuts"
38736 #~ msgstr "skróty"
38737
38738 #~ msgid "lyxrc"
38739 #~ msgstr "lyxrc"
38740
38741 #~ msgid "package"
38742 #~ msgstr "pakiet"
38743
38744 #~ msgid "menu"
38745 #~ msgstr "menu"
38746
38747 #~ msgid "icon"
38748 #~ msgstr "ikona"
38749
38750 #~ msgid "buffer"
38751 #~ msgstr "bufor"
38752
38753 #, fuzzy
38754 #~ msgid "Info Inset Settings"
38755 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
38756
38757 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38758 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
38759
38760 #~ msgid "Verbatim Input"
38761 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
38762
38763 #~ msgid "Verbatim Input*"
38764 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
38765
38766 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38767 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
38768
38769 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38770 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
38771
38772 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38773 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
38774
38775 #~ msgid "C&aption:"
38776 #~ msgstr "&Podpis:"
38777
38778 #~ msgid "La&bel:"
38779 #~ msgstr "&Etykieta:"
38780
38781 #, fuzzy
38782 #~ msgid " et al."
38783 #~ msgstr "%1$s i inni."
38784
38785 #, fuzzy
38786 #~ msgid "/"
38787 #~ msgstr "_/"
38788
38789 #, fuzzy
38790 #~ msgid "ed."
38791 #~ msgstr "czerwony"
38792
38793 #, fuzzy
38794 #~ msgid "no."
38795 #~ msgstr "Cofnij"
38796
38797 #~ msgid "in"
38798 #~ msgstr "in"
38799
38800 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38801 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
38802
38803 #~ msgid "Documents|#o#O"
38804 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
38805
38806 #~ msgid "Templates|#T#t"
38807 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
38808
38809 #~ msgid "Examples|#E#e"
38810 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
38811
38812 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38813 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
38814
38815 #, fuzzy
38816 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38817 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
38818
38819 #~ msgid "&Clipping"
38820 #~ msgstr "&Obcinanie"
38821
38822 #, fuzzy
38823 #~ msgid "Caption: "
38824 #~ msgstr "Podpis:"
38825
38826 #, fuzzy
38827 #~ msgid "Author Note: "
38828 #~ msgstr "Notka Autor:"
38829
38830 #, fuzzy
38831 #~ msgid "ACM Volume: "
38832 #~ msgstr "Wolumen"
38833
38834 #, fuzzy
38835 #~ msgid "ACM Number: "
38836 #~ msgstr "Numer PACS:"
38837
38838 #, fuzzy
38839 #~ msgid "ACM Article: "
38840 #~ msgstr "Artykuł"
38841
38842 #, fuzzy
38843 #~ msgid "ACM Month: "
38844 #~ msgstr "Miesiąc"
38845
38846 #, fuzzy
38847 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38848 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
38849
38850 #~ msgid "    "
38851 #~ msgstr "    "
38852
38853 #, fuzzy
38854 #~ msgid "Use &minted"
38855 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
38856
38857 #, fuzzy
38858 #~ msgid "Number floats by chapter"
38859 #~ msgstr "Numer kategorii"
38860
38861 #, fuzzy
38862 #~ msgid "Number floats by section"
38863 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
38864
38865 #, fuzzy
38866 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38867 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
38868
38869 #, fuzzy
38870 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38871 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
38872
38873 #~ msgid "&Key:"
38874 #~ msgstr "&Klucz:"
38875
38876 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38877 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
38878
38879 #~ msgid "&Default (numerical)"
38880 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
38881
38882 #~ msgid ""
38883 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38884 #~ "parameters in document class options."
38885 #~ msgstr ""
38886 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
38887 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
38888
38889 #~ msgid "&Natbib"
38890 #~ msgstr "&NatBib"
38891
38892 #~ msgid "Natbib &style:"
38893 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
38894
38895 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38896 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
38897
38898 #~ msgid "&Jurabib"
38899 #~ msgstr "&Jurabib"
38900
38901 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38902 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
38903
38904 #~ msgid "Databa&ses"
38905 #~ msgstr "&Bazy danych"
38906
38907 #, fuzzy
38908 #~ msgid "&Search Citation"
38909 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
38910
38911 #~ msgid "Searc&h:"
38912 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
38913
38914 #~ msgid ""
38915 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38916 #~ msgstr ""
38917 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
38918 #~ "przycisk"
38919
38920 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38921 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
38922
38923 #~ msgid "&Search"
38924 #~ msgstr "&Szukaj"
38925
38926 #, fuzzy
38927 #~ msgid "Search &field:"
38928 #~ msgstr "Szukaj pola:"
38929
38930 #, fuzzy
38931 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38932 #~ msgstr "Typy pozycji:"
38933
38934 #~ msgid "Text to place before citation"
38935 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
38936
38937 #~ msgid "Text to place after citation"
38938 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
38939
38940 #~ msgid "List all authors"
38941 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
38942
38943 #, fuzzy
38944 #~ msgid "&Full author list"
38945 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
38946
38947 #~ msgid "Force upper case in citation"
38948 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
38949
38950 #~ msgid "&Size:"
38951 #~ msgstr "&Wielkość:"
38952
38953 #~ msgid "&Email"
38954 #~ msgstr "&E-mail"
38955
38956 #~ msgid "&File"
38957 #~ msgstr "P&lik"
38958
38959 #~ msgid "&Description:"
38960 #~ msgstr "&Opis:"
38961
38962 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38963 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
38964
38965 #~ msgid "&Zoom %:"
38966 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
38967
38968 #~ msgid "La&bels in:"
38969 #~ msgstr "Etykiety &w:"
38970
38971 #~ msgid "&References"
38972 #~ msgstr "&Odsyłacze"
38973
38974 #~ msgid "Fil&ter:"
38975 #~ msgstr "Fil&tr:"
38976
38977 #~ msgid ""
38978 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38979 #~ "sensitive option is checked)"
38980 #~ msgstr ""
38981 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
38982 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
38983
38984 #~ msgid "&Sort"
38985 #~ msgstr "&Sortuj"
38986
38987 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38988 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
38989
38990 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38991 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
38992
38993 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38994 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
38995
38996 #, fuzzy
38997 #~ msgid "Default (basic)"
38998 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
38999
39000 #, fuzzy
39001 #~ msgid "Citation engine"
39002 #~ msgstr "Cytowanie"
39003
39004 #, fuzzy
39005 #~ msgid "Jurabib"
39006 #~ msgstr "&Jurabib"
39007
39008 #~ msgid "Example:"
39009 #~ msgstr "Przykład:"
39010
39011 #~ msgid "Examples:"
39012 #~ msgstr "Przykłady:"
39013
39014 #~ msgid "Subexample:"
39015 #~ msgstr "Podprzykład:"
39016
39017 #, fuzzy
39018 #~ msgid "Natbib"
39019 #~ msgstr "&NatBib"
39020
39021 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39022 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
39023
39024 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39025 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
39026
39027 #~ msgid "Single Quote|S"
39028 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
39029
39030 #~ msgid "Styles"
39031 #~ msgstr "Style"
39032
39033 #~ msgid ""
39034 #~ "Today's date.\n"
39035 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39036 #~ msgstr ""
39037 #~ "Dziesiejsza data.\n"
39038 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
39039
39040 #~ msgid "Plain text (image)"
39041 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
39042
39043 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39044 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
39045
39046 #~ msgid "date command"
39047 #~ msgstr "polecenie daty"
39048
39049 #~ msgid "PSTEX"
39050 #~ msgstr "PSTEX"
39051
39052 #~ msgid ""
39053 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39054 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39055 #~ "%1$s."
39056 #~ msgstr ""
39057 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
39058 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39059 #~ "%1$s."
39060
39061 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39062 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
39063
39064 #~ msgid "frame of button"
39065 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
39066
39067 #~ msgid "Change: "
39068 #~ msgstr "Zmiana: "
39069
39070 #~ msgid " at "
39071 #~ msgstr " na "
39072
39073 #~ msgid "Conversion Failed!"
39074 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
39075
39076 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39077 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
39078
39079 #~ msgid "``text''"
39080 #~ msgstr "“tekst”"
39081
39082 #~ msgid "''text''"
39083 #~ msgstr "”tekst”"
39084
39085 #~ msgid ",,text``"
39086 #~ msgstr "„tekst“"
39087
39088 #~ msgid ",,text''"
39089 #~ msgstr "„tekst”"
39090
39091 #~ msgid "<<text>>"
39092 #~ msgstr "«tekst»"
39093
39094 #~ msgid ">>text<<"
39095 #~ msgstr "»tekst«"
39096
39097 #~ msgid "pLaTeX"
39098 #~ msgstr "pLaTeX"
39099
39100 #~ msgid "Jump back"
39101 #~ msgstr "Powrót"
39102
39103 #~ msgid "Jump to label"
39104 #~ msgstr "Skok do etykiety"
39105
39106 #~ msgid "Character: "
39107 #~ msgstr "Znak: "
39108
39109 #~ msgid "Code Point: "
39110 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
39111
39112 #~ msgid "LaTeX Source"
39113 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
39114
39115 #~ msgid "DocBook Source"
39116 #~ msgstr "Źródło DocBook"
39117
39118 #~ msgid "Literate Source"
39119 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
39120
39121 #~ msgid " (version control, locking)"
39122 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
39123
39124 #~ msgid " (version control)"
39125 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
39126
39127 #~ msgid " (changed)"
39128 #~ msgstr " (zmieniony)"
39129
39130 #~ msgid " (read only)"
39131 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
39132
39133 #, fuzzy
39134 #~ msgid "External material"
39135 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
39136
39137 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39138 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
39139
39140 #~ msgid "Undef: "
39141 #~ msgstr "Niezdef.:"
39142
39143 #~ msgid ""
39144 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39145 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39146 #~ "%1$s."
39147 #~ msgstr ""
39148 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
39149 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39150 #~ "%1$s."
39151
39152 #~ msgid "Missing included file"
39153 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
39154
39155 #, fuzzy
39156 #~ msgid "DVI-PS Options"
39157 #~ msgstr "&Opcje:"
39158
39159 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39160 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
39161
39162 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39163 #~ msgstr ""
39164 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
39165
39166 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39167 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
39168
39169 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39170 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
39171
39172 #~ msgid "Document &class"
39173 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
39174
39175 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39176 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
39177
39178 #~ msgid "Forward search"
39179 #~ msgstr "Szukanie w przód"
39180
39181 #~ msgid "Printer Command Options"
39182 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
39183
39184 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39185 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
39186
39187 #~ msgid "Option used to print to a file."
39188 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
39189
39190 #~ msgid "Print to &file:"
39191 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
39192
39193 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39194 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
39195
39196 #~ msgid "Set &printer:"
39197 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
39198
39199 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39200 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
39201
39202 #~ msgid "Spool &printer:"
39203 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
39204
39205 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39206 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
39207
39208 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39209 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
39210
39211 #~ msgid "Re&verse pages:"
39212 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
39213
39214 #~ msgid "&Number of copies:"
39215 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
39216
39217 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39218 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
39219
39220 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39221 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
39222
39223 #~ msgid "Co&llated:"
39224 #~ msgstr "P&ołączone:"
39225
39226 #~ msgid "Pa&ge range:"
39227 #~ msgstr "&Zakres stron:"
39228
39229 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39230 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
39231
39232 #~ msgid "&Odd pages:"
39233 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
39234
39235 #~ msgid "&Even pages:"
39236 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
39237
39238 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39239 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
39240
39241 #~ msgid "E&xtra options:"
39242 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
39243
39244 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39245 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
39246
39247 #~ msgid ""
39248 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39249 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39250 #~ "your printers."
39251 #~ msgstr ""
39252 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
39253 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
39254 #~ "drukarek."
39255
39256 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39257 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
39258
39259 #~ msgid "Name of the default printer"
39260 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
39261
39262 #~ msgid "Default &printer:"
39263 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
39264
39265 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39266 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
39267
39268 #~ msgid "Pages"
39269 #~ msgstr "Strony"
39270
39271 #~ msgid "Page number to print from"
39272 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
39273
39274 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39275 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
39276
39277 #~ msgid "Page number to print to"
39278 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
39279
39280 #~ msgid "Print all pages"
39281 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
39282
39283 #~ msgid "Fro&m"
39284 #~ msgstr "&Od"
39285
39286 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39287 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
39288
39289 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39290 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
39291
39292 #~ msgid "Print in reverse order"
39293 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
39294
39295 #~ msgid "Re&verse order"
39296 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
39297
39298 #~ msgid "Copie&s"
39299 #~ msgstr "&Kopie"
39300
39301 #~ msgid "Number of copies"
39302 #~ msgstr "Liczba kopii"
39303
39304 #~ msgid "Collate copies"
39305 #~ msgstr "Sortuj kopie"
39306
39307 #~ msgid "&Collate"
39308 #~ msgstr "&Sortuj"
39309
39310 #~ msgid "Send output to the printer"
39311 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
39312
39313 #~ msgid "P&rinter:"
39314 #~ msgstr "D&rukarka:"
39315
39316 #~ msgid "Send output to the given printer"
39317 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
39318
39319 #~ msgid "Send output to a file"
39320 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
39321
39322 #~ msgid "&Longtable"
39323 #~ msgstr "&Długa tabela"
39324
39325 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39326 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
39327
39328 #, fuzzy
39329 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39330 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39331
39332 #, fuzzy
39333 #~ msgid "Lists"
39334 #~ msgstr "Listy:"
39335
39336 #~ msgid "Top Line|n"
39337 #~ msgstr "Górna linia|G"
39338
39339 #~ msgid "Bottom Line|i"
39340 #~ msgstr "Dolna linia|i"
39341
39342 #~ msgid "Print...|P"
39343 #~ msgstr "Drukuj...|D"
39344
39345 #~ msgid ""
39346 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39347 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39348 #~ msgstr ""
39349 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
39350 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
39351
39352 #~ msgid "Print document failed"
39353 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
39354
39355 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39356 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39357
39358 #~ msgid "Unknown document class"
39359 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
39360
39361 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39362 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
39363
39364 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39365 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
39366
39367 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39368 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
39369
39370 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39371 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
39372
39373 #~ msgid "Included File Invalid"
39374 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
39375
39376 #~ msgid ""
39377 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39378 #~ "  %1$s\n"
39379 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39380 #~ msgstr ""
39381 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
39382 #~ "  %1$s\n"
39383 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
39384
39385 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39386 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39387
39388 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39389 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
39390
39391 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39392 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
39393
39394 #~ msgid ""
39395 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39396 #~ "environment variable PRINTER."
39397 #~ msgstr ""
39398 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
39399 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
39400
39401 #~ msgid "The option to print only even pages."
39402 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
39403
39404 #~ msgid ""
39405 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39406 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39407 #~ msgstr ""
39408 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
39409
39410 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39411 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
39412
39413 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39414 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
39415
39416 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39417 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
39418
39419 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39420 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
39421
39422 #~ msgid ""
39423 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39424 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39425 #~ "and arguments."
39426 #~ msgstr ""
39427 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
39428 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
39429
39430 #~ msgid ""
39431 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39432 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39433 #~ msgstr ""
39434 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
39435 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
39436
39437 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39438 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
39439
39440 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39441 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
39442
39443 #~ msgid ""
39444 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39445 #~ "command."
39446 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
39447
39448 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39449 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
39450
39451 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39452 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
39453
39454 #~ msgid "Black"
39455 #~ msgstr "Czarny"
39456
39457 #~ msgid "White"
39458 #~ msgstr "Biały"
39459
39460 #~ msgid "Red"
39461 #~ msgstr "Czerwony"
39462
39463 #~ msgid "Green"
39464 #~ msgstr "Zielony"
39465
39466 #~ msgid "Blue"
39467 #~ msgstr "Niebieski"
39468
39469 #~ msgid "Cyan"
39470 #~ msgstr "Chabrowy"
39471
39472 #~ msgid "Magenta"
39473 #~ msgstr "Purpurowy"
39474
39475 #~ msgid "Yellow"
39476 #~ msgstr "Żółty"
39477
39478 #~ msgid "Printer"
39479 #~ msgstr "Drukowanie"
39480
39481 #~ msgid "Print Document"
39482 #~ msgstr "Drukuj dokument"
39483
39484 #~ msgid "Print to file"
39485 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
39486
39487 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39488 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
39489
39490 #~ msgid "Open Navigator..."
39491 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
39492
39493 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39494 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
39495
39496 #, fuzzy
39497 #~ msgid "Scaling"
39498 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
39499
39500 #, fuzzy
39501 #~ msgid "&Vertical factor:"
39502 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
39503
39504 #, fuzzy
39505 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39506 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
39507
39508 #, fuzzy
39509 #~ msgid "Rotation"
39510 #~ msgstr "Notacja"
39511
39512 #, fuzzy
39513 #~ msgid "&Rotation:"
39514 #~ msgstr "Notacja"
39515
39516 #~ msgid ""
39517 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39518 #~ msgstr ""
39519 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
39520
39521 #~ msgid "Enable &RTL support"
39522 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
39523
39524 #~ msgid "___"
39525 #~ msgstr "___"
39526
39527 #~ msgid "EndOfSlide"
39528 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
39529
39530 #~ msgid "--Separator--"
39531 #~ msgstr "--Separator--"
39532
39533 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39534 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
39535
39536 #~ msgid "TeX Code|X"
39537 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
39538
39539 #~ msgid "."
39540 #~ msgstr "."
39541
39542 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39543 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
39544
39545 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39546 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
39547
39548 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39549 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
39550
39551 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39552 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
39553
39554 #~ msgid "Sco&pe"
39555 #~ msgstr "Zasię&g"
39556
39557 #, fuzzy
39558 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39559 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39560
39561 #, fuzzy
39562 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39563 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
39564
39565 #, fuzzy
39566 #~ msgid "Split Environment|l"
39567 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
39568
39569 #, fuzzy
39570 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39571 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39572
39573 #, fuzzy
39574 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39575 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39576
39577 #, fuzzy
39578 #~ msgid "Alternative theorem string"
39579 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39580
39581 #, fuzzy
39582 #~ msgid "Key Words."
39583 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
39584
39585 #~ msgid "Scrap"
39586 #~ msgstr "Wycinek"
39587
39588 #, fuzzy
39589 #~ msgid "End Multiple Columns"
39590 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
39591
39592 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39593 #~ msgstr "pl"
39594
39595 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39596 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
39597
39598 #~ msgid "Use AMS &math package"
39599 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
39600
39601 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39602 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
39603
39604 #~ msgid "Use &esint package"
39605 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
39606
39607 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39608 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
39609
39610 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39611 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
39612
39613 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39614 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
39615
39616 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39617 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
39618
39619 #~ msgid "Use mh&chem package"
39620 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
39621
39622 #~ msgid "&First:"
39623 #~ msgstr "&Pierwsza:"
39624
39625 # punkt czy inaczej? może separator?
39626 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39627 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
39628
39629 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39630 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
39631
39632 #~ msgid ""
39633 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39634 #~ "actually to print."
39635 #~ msgstr ""
39636 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
39637 #~ "jest drukowany."
39638
39639 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39640 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
39641
39642 #~ msgid "Table w&idth:"
39643 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
39644
39645 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39646 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
39647
39648 #~ msgid "institute mark"
39649 #~ msgstr "znak instytucji"
39650
39651 #~ msgid "Fig. ---"
39652 #~ msgstr "Rys. ---"
39653
39654 #~ msgid "LatinOn"
39655 #~ msgstr "ŁacinaWł"
39656
39657 #~ msgid "Latin on"
39658 #~ msgstr "Łacina wł."
39659
39660 #~ msgid "LatinOff"
39661 #~ msgstr "ŁacinaWył"
39662
39663 #~ msgid "Latin off"
39664 #~ msgstr "Łacina wył."
39665
39666 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39667 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
39668
39669 #~ msgid "EndFrame"
39670 #~ msgstr "KoniecRamki"
39671
39672 #~ msgid "________________________________"
39673 #~ msgstr "________________________________"
39674
39675 #~ msgid "Institute mark"
39676 #~ msgstr "Znak instytucji"
39677
39678 #, fuzzy
39679 #~ msgid "Maintext"
39680 #~ msgstr "Czysty tekst"
39681
39682 #, fuzzy
39683 #~ msgid "Space"
39684 #~ msgstr "odstęp"
39685
39686 #, fuzzy
39687 #~ msgid "Space:"
39688 #~ msgstr "odstęp"
39689
39690 #~ msgid "Computer:"
39691 #~ msgstr "Komputer:"
39692
39693 #, fuzzy
39694 #~ msgid "Close Section"
39695 #~ msgstr "zaznaczenie"
39696
39697 #~ msgid "Table Caption"
39698 #~ msgstr "Podpis tabeli"
39699
39700 #~ msgid "Captionabove"
39701 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
39702
39703 #~ msgid "Captionbelow"
39704 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
39705
39706 #~ msgid "opt"
39707 #~ msgstr "opc"
39708
39709 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39710 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
39711
39712 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39713 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39714
39715 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39716 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
39717
39718 #, fuzzy
39719 #~ msgid "Settings...|g"
39720 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
39721
39722 #, fuzzy
39723 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39724 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
39725
39726 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39727 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
39728
39729 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39730 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
39731
39732 #~ msgid "Rotate cell"
39733 #~ msgstr "Obrót komórki"
39734
39735 #~ msgid "AMS arrows"
39736 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39737
39738 #~ msgid "AMS relations"
39739 #~ msgstr "Relacje AMS"
39740
39741 #~ msgid "AMS operators"
39742 #~ msgstr "Operatory AMS"
39743
39744 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39745 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
39746
39747 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39748 #~ msgstr "Inne AMS"
39749
39750 #~ msgid "AMS Arrows"
39751 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39752
39753 #~ msgid "AMS Relations"
39754 #~ msgstr "Relacje AMS"
39755
39756 #~ msgid "AMS Operators"
39757 #~ msgstr "Operatory AMS"
39758
39759 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39760 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39761
39762 #~ msgid "HTML|H"
39763 #~ msgstr "HTML|H"
39764
39765 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39766 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
39767
39768 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39769 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
39770
39771 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39772 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39773
39774 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39775 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
39776
39777 #~ msgid "Specify the default paper size."
39778 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
39779
39780 #~ msgid "Memory problem"
39781 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
39782
39783 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39784 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
39785
39786 #~ msgid "Utopia"
39787 #~ msgstr "Utopia"
39788
39789 #~ msgid " (unknown)"
39790 #~ msgstr " (nieznane)"
39791
39792 #~ msgid "List of Graphics"
39793 #~ msgstr "Lista grafik"
39794
39795 #~ msgid "List of Equations"
39796 #~ msgstr "Lista równań"
39797
39798 #, fuzzy
39799 #~ msgid "List of Index Entries"
39800 #~ msgstr "Lista indeksów"
39801
39802 #~ msgid "List of Marginal notes"
39803 #~ msgstr "Lista marginaliów"
39804
39805 #~ msgid "List of Notes"
39806 #~ msgstr "Lista notatek"
39807
39808 #~ msgid "List of Citations"
39809 #~ msgstr "Lista cytatów"
39810
39811 #~ msgid "List of Branches"
39812 #~ msgstr "Lista gałęzi"
39813
39814 #~ msgid "List of Changes"
39815 #~ msgstr "Lista zmian"
39816
39817 #~ msgid "Automatic help"
39818 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
39819
39820 #~ msgid "Session"
39821 #~ msgstr "Sesja"
39822
39823 #, fuzzy
39824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39825 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39826
39827 #~ msgid "elsewhere"
39828 #~ msgstr "gdzie indziej"
39829
39830 #, fuzzy
39831 #~ msgid "&Output Format:"
39832 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
39833
39834 #~ msgid "MM"
39835 #~ msgstr "MM"
39836
39837 #~ msgid "MMMMM"
39838 #~ msgstr "MMMMM"
39839
39840 #, fuzzy
39841 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39842 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
39843
39844 #, fuzzy
39845 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39846 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
39847
39848 #, fuzzy
39849 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39850 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
39851
39852 #, fuzzy
39853 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39854 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
39855
39856 #, fuzzy
39857 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39858 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
39859
39860 #, fuzzy
39861 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39862 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
39863
39864 #, fuzzy
39865 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39866 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
39867
39868 #, fuzzy
39869 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39870 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
39871
39872 #, fuzzy
39873 #~ msgid "Remark \\theremark"
39874 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
39875
39876 #, fuzzy
39877 #~ msgid "Case \\thecase"
39878 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
39879
39880 #, fuzzy
39881 #~ msgid "Question \\thequestion"
39882 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
39883
39884 #, fuzzy
39885 #~ msgid "Note \\thenote"
39886 #~ msgstr "Notka \\thenote."
39887
39888 #~ msgid "&New:"
39889 #~ msgstr "&Nowy:"
39890
39891 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39892 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
39893
39894 #, fuzzy
39895 #~ msgid "Preface:"
39896 #~ msgstr "Miejsce:"
39897
39898 #, fuzzy
39899 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39900 #~ msgstr "Instytucja"
39901
39902 #, fuzzy
39903 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39904 #~ msgstr "Lista cytatów"
39905
39906 #~ msgid "branch"
39907 #~ msgstr "gałąź"
39908
39909 #~ msgid "Step"
39910 #~ msgstr "Krok"
39911
39912 #~ msgid "Step \\thestep."
39913 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39914
39915 #, fuzzy
39916 #~ msgid "Appendices Section"
39917 #~ msgstr "Dodatki"
39918
39919 #~ msgid "--- Appendices ---"
39920 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
39921
39922 #~ msgid ""
39923 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39924 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39925 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39926 #~ msgstr ""
39927 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
39928 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
39929
39930 #, fuzzy
39931 #~ msgid "ColorUi"
39932 #~ msgstr "W kolorze"
39933
39934 #~ msgid "Basi&c"
39935 #~ msgstr "Po&dstawowe"
39936
39937 #~ msgid "&Default Family:"
39938 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
39939
39940 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39941 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
39942
39943 #~ msgid "A&vailable indices:"
39944 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
39945
39946 #~ msgid "P&redefined:"
39947 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
39948
39949 #~ msgid "Suppress default date on front page"
39950 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
39951
39952 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39953 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
39954
39955 #~ msgid "Use &XeTeX"
39956 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
39957
39958 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
39959 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
39960
39961 #~ msgid "Math Output"
39962 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
39963
39964 #~ msgid "Math Image Scaling"
39965 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
39966
39967 #~ msgid ""
39968 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
39969 #~ msgstr ""
39970 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
39971 #~ "Własny&quot;"
39972
39973 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39974 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
39975
39976 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39977 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
39978
39979 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39980 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
39981
39982 #~ msgid "&Use babel"
39983 #~ msgstr "&Użyj babel"
39984
39985 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
39986 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
39987
39988 #~ msgid "Screen &DPI:"
39989 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
39990
39991 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
39992 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
39993
39994 #~ msgid "Clear all session &information"
39995 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
39996
39997 #~ msgid ""
39998 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
39999 #~ "Custom&quot;."
40000 #~ msgstr ""
40001 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
40002 #~ "Własna&quot;."
40003
40004 #~ msgid "&Indentation"
40005 #~ msgstr "Wc&ięcie"
40006
40007 #~ msgid "Publisher ID"
40008 #~ msgstr "ID Wydawcy"
40009
40010 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40011 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
40012
40013 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40014 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
40015
40016 #~ msgid "scheme"
40017 #~ msgstr "schemat"
40018
40019 #~ msgid "chart"
40020 #~ msgstr "diagram"
40021
40022 #~ msgid "graph"
40023 #~ msgstr "graf"
40024
40025 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40026 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
40027
40028 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40029 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
40030
40031 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40032 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
40033
40034 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40035 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
40036
40037 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40038 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
40039
40040 #~ msgid "Affilation:"
40041 #~ msgstr "Afiliacja:"
40042
40043 #, fuzzy
40044 #~ msgid "Element:Firstname"
40045 #~ msgstr "Imię"
40046
40047 #, fuzzy
40048 #~ msgid "Element:Fname"
40049 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40050
40051 #, fuzzy
40052 #~ msgid "Element:Surname"
40053 #~ msgstr "Nazwisko"
40054
40055 #, fuzzy
40056 #~ msgid "Element:Filename"
40057 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40058
40059 #, fuzzy
40060 #~ msgid "Element:Literal"
40061 #~ msgstr "Dosłowny"
40062
40063 #, fuzzy
40064 #~ msgid "Element:Emph"
40065 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40066
40067 #, fuzzy
40068 #~ msgid "Element:Citation-number"
40069 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40070
40071 #, fuzzy
40072 #~ msgid "Element:Day"
40073 #~ msgstr "Suplement"
40074
40075 #, fuzzy
40076 #~ msgid "Element:Month"
40077 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40078
40079 #, fuzzy
40080 #~ msgid "Element:Year"
40081 #~ msgstr "Suplement"
40082
40083 #, fuzzy
40084 #~ msgid "Element:ISSN"
40085 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40086
40087 #, fuzzy
40088 #~ msgid "Element:CODEN"
40089 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40090
40091 #, fuzzy
40092 #~ msgid "Element:Code"
40093 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40094
40095 #, fuzzy
40096 #~ msgid "Element:Dscr"
40097 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40098
40099 #, fuzzy
40100 #~ msgid "Element:Keyword"
40101 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40102
40103 #, fuzzy
40104 #~ msgid "Element:Street"
40105 #~ msgstr "Ulica"
40106
40107 #, fuzzy
40108 #~ msgid "Element:City"
40109 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40110
40111 #, fuzzy
40112 #~ msgid "Element:State"
40113 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40114
40115 #, fuzzy
40116 #~ msgid "Element:Directory"
40117 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
40118
40119 #, fuzzy
40120 #~ msgid "Element:Email"
40121 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40122
40123 #, fuzzy
40124 #~ msgid "Note:Note"
40125 #~ msgstr "Notka:"
40126
40127 #, fuzzy
40128 #~ msgid "Note:Greyedout"
40129 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40130
40131 #, fuzzy
40132 #~ msgid "greyedout"
40133 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40134
40135 #, fuzzy
40136 #~ msgid "Box:Shaded"
40137 #~ msgstr "Cieniowane"
40138
40139 #, fuzzy
40140 #~ msgid "Wrap"
40141 #~ msgstr "Rysunek"
40142
40143 #, fuzzy
40144 #~ msgid "Info:menu"
40145 #~ msgstr "mu"
40146
40147 #, fuzzy
40148 #~ msgid "Info:shortcut"
40149 #~ msgstr "&Skrót:"
40150
40151 #, fuzzy
40152 #~ msgid "Info:shortcuts"
40153 #~ msgstr "&Skrót:"
40154
40155 #~ msgid ""
40156 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
40157 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
40158 #~ msgstr ""
40159 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
40160 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
40161 #~ "przypisy końcowe."
40162
40163 #, fuzzy
40164 #~ msgid "Custom:Endnote"
40165 #~ msgstr "Klient"
40166
40167 #~ msgid ""
40168 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
40169 #~ "where you want the endnotes to appear."
40170 #~ msgstr ""
40171 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
40172 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
40173
40174 #, fuzzy
40175 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40176 #~ msgstr "Zmiana: "
40177
40178 #, fuzzy
40179 #~ msgid "CharStyle:Expression"
40180 #~ msgstr "Zmiana: "
40181
40182 #, fuzzy
40183 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
40184 #~ msgstr "Zmiana: "
40185
40186 #, fuzzy
40187 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
40188 #~ msgstr "Zmiana: "
40189
40190 #, fuzzy
40191 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40192 #~ msgstr "Zmiana: "
40193
40194 #, fuzzy
40195 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40196 #~ msgstr "Zmiana: "
40197
40198 #, fuzzy
40199 #~ msgid "CharStyle:Strong"
40200 #~ msgstr "Zmiana: "
40201
40202 #, fuzzy
40203 #~ msgid "CharStyle:Code"
40204 #~ msgstr "Zmiana: "
40205
40206 #~ msgid "Norsk"
40207 #~ msgstr "Norweski"
40208
40209 #~ msgid "Nynorsk"
40210 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
40211
40212 #~ msgid "Layout|L"
40213 #~ msgstr "Układ|L"
40214
40215 #~ msgid "Documents|D"
40216 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40217
40218 #~ msgid "New from Template...|T"
40219 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
40220
40221 #~ msgid "Revert|R"
40222 #~ msgstr "Przywróć|P"
40223
40224 #~ msgid "Redo|d"
40225 #~ msgstr "Ponów|P"
40226
40227 #~ msgid "Cut|C"
40228 #~ msgstr "Wytnij|W"
40229
40230 #~ msgid "Paste|a"
40231 #~ msgstr "Wklej|K"
40232
40233 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40234 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
40235
40236 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40237 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
40238
40239 #~ msgid "Tabular|T"
40240 #~ msgstr "Tabela|T"
40241
40242 #~ msgid "Thesaurus..."
40243 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
40244
40245 #~ msgid "Statistics...|i"
40246 #~ msgstr "Statystyki...|i"
40247
40248 #~ msgid "Change Tracking|g"
40249 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
40250
40251 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40252 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
40253
40254 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40255 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
40256
40257 #~ msgid "Line Bottom|B"
40258 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
40259
40260 #~ msgid "Line Left|L"
40261 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
40262
40263 #~ msgid "Delete Row|w"
40264 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
40265
40266 #~ msgid "Copy Row"
40267 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
40268
40269 #~ msgid "Swap Rows"
40270 #~ msgstr "Zamień wiersze"
40271
40272 #~ msgid "Delete Column|D"
40273 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
40274
40275 #~ msgid "Copy Column"
40276 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
40277
40278 #~ msgid "Swap Columns"
40279 #~ msgstr "Zamień kolumny"
40280
40281 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40282 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
40283
40284 #~ msgid "Alignment|A"
40285 #~ msgstr "Justowanie|J"
40286
40287 #~ msgid "Add Row|R"
40288 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
40289
40290 #~ msgid "Add Column|C"
40291 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
40292
40293 #~ msgid "Octave"
40294 #~ msgstr "Octave"
40295
40296 #~ msgid "Maxima"
40297 #~ msgstr "Maxima"
40298
40299 #~ msgid "Mathematica"
40300 #~ msgstr "Mathematica"
40301
40302 #~ msgid "Maple, simplify"
40303 #~ msgstr "Maple, simplify"
40304
40305 #~ msgid "Maple, factor"
40306 #~ msgstr "Maple, factor"
40307
40308 #~ msgid "Maple, evalm"
40309 #~ msgstr "Maple, evalm"
40310
40311 #~ msgid "Maple, evalf"
40312 #~ msgstr "Maple, evalf"
40313
40314 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40315 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
40316
40317 #~ msgid "Align Environment|A"
40318 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
40319
40320 #~ msgid "AlignAt Environment"
40321 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
40322
40323 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40324 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
40325
40326 #~ msgid "Multline Environment"
40327 #~ msgstr "Środowisko Multline"
40328
40329 #~ msgid "Special Character|S"
40330 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
40331
40332 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40333 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
40334
40335 #~ msgid "Index Entry|I"
40336 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
40337
40338 #~ msgid "URL...|U"
40339 #~ msgstr "Adres URL...|U"
40340
40341 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40342 #~ msgstr "Spisy|S"
40343
40344 #~ msgid "TeX Code|T"
40345 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
40346
40347 #~ msgid "Minipage|p"
40348 #~ msgstr "Ministrona|M"
40349
40350 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40351 #~ msgstr "Tabela...|T"
40352
40353 #~ msgid "Floats|a"
40354 #~ msgstr "Wstawki|W"
40355
40356 #~ msgid "Include File...|d"
40357 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
40358
40359 #~ msgid "Insert File|e"
40360 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
40361
40362 #~ msgid "External Material...|x"
40363 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
40364
40365 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40366 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
40367
40368 #~ msgid "Protected Space|r"
40369 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40370
40371 #~ msgid "Vertical Space..."
40372 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
40373
40374 #~ msgid "Line Break|L"
40375 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
40376
40377 #, fuzzy
40378 #~ msgid "Protected Dash|D"
40379 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40380
40381 #~ msgid "Single Quote|Q"
40382 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
40383
40384 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40385 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
40386
40387 #~ msgid "Horizontal Line"
40388 #~ msgstr "Linia pozioma"
40389
40390 #~ msgid "Font Change|o"
40391 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
40392
40393 #~ msgid "Math Normal Font"
40394 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
40395
40396 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40397 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
40398
40399 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40400 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
40401
40402 #~ msgid "Math Roman Family"
40403 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
40404
40405 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40406 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
40407
40408 #~ msgid "Math Bold Series"
40409 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
40410
40411 #~ msgid "Text Normal Font"
40412 #~ msgstr "Zwykła"
40413
40414 #~ msgid "Floatflt Figure"
40415 #~ msgstr "Rysunek oblany"
40416
40417 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40418 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
40419
40420 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40421 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
40422
40423 #~ msgid "Character...|C"
40424 #~ msgstr "Czcionka...|C"
40425
40426 #~ msgid "Paragraph...|P"
40427 #~ msgstr "Akapit...|A"
40428
40429 #~ msgid "Document...|D"
40430 #~ msgstr "Dokument...|D"
40431
40432 #~ msgid "Tabular...|T"
40433 #~ msgstr "Tabela...|T"
40434
40435 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40436 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
40437
40438 #~ msgid "Noun Style|N"
40439 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
40440
40441 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40442 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
40443
40444 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40445 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
40446
40447 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40448 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
40449
40450 #~ msgid "Update|U"
40451 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
40452
40453 #~ msgid "TeX Information|X"
40454 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
40455
40456 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40457 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
40458
40459 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40460 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
40461
40462 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40463 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
40464
40465 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40466 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
40467
40468 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40469 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
40470
40471 #~ msgid "Extended Features|E"
40472 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
40473
40474 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40475 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
40476
40477 #~ msgid "Preferences..."
40478 #~ msgstr "Ustawienia..."
40479
40480 #~ msgid "Quit LyX"
40481 #~ msgstr "Zamknij LyX"
40482
40483 #, fuzzy
40484 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40485 #~ msgstr "Esperanto"
40486
40487 #, fuzzy
40488 #~ msgid "Vert. Phantom"
40489 #~ msgstr "Esperanto"
40490
40491 #, fuzzy
40492 #~ msgid "Middle|d"
40493 #~ msgstr "Środek|o"
40494
40495 #, fuzzy
40496 #~ msgid "Horizontal Phantom"
40497 #~ msgstr "Linia pozioma"
40498
40499 #~ msgid "LyXHTML|X"
40500 #~ msgstr "LyXHTML|X"
40501
40502 #~ msgid ""
40503 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40504 #~ "convert it."
40505 #~ msgstr ""
40506 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
40507 #~ "przy próbie konwersji."
40508
40509 #~ msgid ""
40510 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40511 #~ "lyx2lyx script."
40512 #~ msgstr ""
40513 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
40514 #~ "próbie konwersji."
40515
40516 #~ msgid ""
40517 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
40518 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40519 #~ msgstr ""
40520 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
40521 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
40522
40523 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
40524 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
40525
40526 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
40527 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
40528
40529 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
40530 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
40531
40532 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
40533 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
40534
40535 #~ msgid ""
40536 #~ "The specified document\n"
40537 #~ "%1$s\n"
40538 #~ "could not be read."
40539 #~ msgstr ""
40540 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
40541 #~ "%1$s"
40542
40543 #~ msgid "Could not read document"
40544 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
40545
40546 #~ msgid "top/bottom line"
40547 #~ msgstr "linia górna/dolna"
40548
40549 #~ msgid "  Number %1$s"
40550 #~ msgstr "  Numer %1$s"
40551
40552 #~ msgid ""
40553 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40554 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40555 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40556 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40557 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40558 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40559 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40560 #~ "                  select the features to debug.\n"
40561 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40562 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40563 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40564 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40565 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
40566 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
40567 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
40568 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40569 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40570 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40571 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40572 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40573 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
40574 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
40575 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
40576 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40577 #~ "consumed.\n"
40578 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
40579 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
40580 #~ "Check the LyX man page for more details."
40581 #~ msgstr ""
40582 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
40583 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
40584 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
40585 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
40586 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
40587 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
40588 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
40589 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
40590 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
40591 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
40592 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
40593 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40594 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
40595 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
40596 #~ ">Format\n"
40597 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
40598 #~ "przekazane.\n"
40599 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
40600 #~ "znaczenie.\n"
40601 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
40602 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
40603 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
40604 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
40605 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
40606 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
40607 #~ "podczas\n"
40608 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
40609 #~ "pliku.\n"
40610 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
40611 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
40612 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
40613 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
40614
40615 #~ msgid ""
40616 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40617 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40618 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40619 #~ msgstr ""
40620 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
40621 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
40622 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
40623 #~ "procedura."
40624
40625 #~ msgid ""
40626 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
40627 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
40628 #~ "may not be possible.\n"
40629 #~ msgstr ""
40630 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
40631 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
40632 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
40633
40634 #~ msgid "file[[scope]]"
40635 #~ msgstr "plik"
40636
40637 #~ msgid "master document[[scope]]"
40638 #~ msgstr "główny dokument"
40639
40640 #~ msgid "open files[[scope]]"
40641 #~ msgstr "otwarte pliki"
40642
40643 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40644 #~ msgstr "podręczniki"
40645
40646 #~ msgid "aspell"
40647 #~ msgstr "aspell"
40648
40649 #~ msgid "enchant"
40650 #~ msgstr "enchant"
40651
40652 #~ msgid "hunspell"
40653 #~ msgstr "hunspell"
40654
40655 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
40656 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
40657
40658 #~ msgid "Send Document to Command"
40659 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
40660
40661 #~ msgid "%1$d words checked."
40662 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
40663
40664 #~ msgid "One word checked."
40665 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
40666
40667 #~ msgid "Spelling check completed"
40668 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
40669
40670 #~ msgid "Close document "
40671 #~ msgstr "Zamknij dokument "
40672
40673 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40674 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
40675
40676 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
40677 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
40678
40679 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
40680 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
40681
40682 #~ msgid ""
40683 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
40684 #~ "exported file through LaTeX: "
40685 #~ msgstr ""
40686 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
40687 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
40688
40689 #~ msgid "All indices"
40690 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
40691
40692 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
40693 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
40694
40695 #~ msgid "Greyed out"
40696 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40697
40698 #~ msgid "Search text is empty!"
40699 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
40700
40701 #~ msgid "X; "
40702 #~ msgstr "X; "
40703
40704 #, fuzzy
40705 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40706 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
40707
40708 #, fuzzy
40709 #~ msgid "Flex:Institute"
40710 #~ msgstr "Instytucja"
40711
40712 #, fuzzy
40713 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40714 #~ msgstr "E-mail"
40715
40716 #, fuzzy
40717 #~ msgid "Flex:Alert"
40718 #~ msgstr "Blok"
40719
40720 #, fuzzy
40721 #~ msgid "Flex:Structure"
40722 #~ msgstr "Zmiana: "
40723
40724 #, fuzzy
40725 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40726 #~ msgstr "Pionowe"
40727
40728 #, fuzzy
40729 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40730 #~ msgstr "Orientacja"
40731
40732 #, fuzzy
40733 #~ msgid "Flex:Firstname"
40734 #~ msgstr "Imię"
40735
40736 #, fuzzy
40737 #~ msgid "Flex:Fname"
40738 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40739
40740 #, fuzzy
40741 #~ msgid "Flex:Surname"
40742 #~ msgstr "Nazwisko"
40743
40744 #, fuzzy
40745 #~ msgid "Flex:Filename"
40746 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40747
40748 #, fuzzy
40749 #~ msgid "Flex:Literal"
40750 #~ msgstr "Dosłowny"
40751
40752 #, fuzzy
40753 #~ msgid "Flex:Emph"
40754 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40755
40756 #, fuzzy
40757 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40758 #~ msgstr "breve"
40759
40760 #, fuzzy
40761 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40762 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40763
40764 #, fuzzy
40765 #~ msgid "Flex:Volume"
40766 #~ msgstr "Kolumny"
40767
40768 #, fuzzy
40769 #~ msgid "Flex:Day"
40770 #~ msgstr "Suplement"
40771
40772 #, fuzzy
40773 #~ msgid "Flex:Month"
40774 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40775
40776 #, fuzzy
40777 #~ msgid "Flex:Year"
40778 #~ msgstr "Suplement"
40779
40780 #, fuzzy
40781 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40782 #~ msgstr "nrMS"
40783
40784 #, fuzzy
40785 #~ msgid "Flex:ISSN"
40786 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40787
40788 #, fuzzy
40789 #~ msgid "Flex:CODEN"
40790 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40791
40792 #, fuzzy
40793 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40794 #~ msgstr "Kod"
40795
40796 #, fuzzy
40797 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40798 #~ msgstr "Tytuł"
40799
40800 #, fuzzy
40801 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40802 #~ msgstr "Kod CCC:"
40803
40804 #, fuzzy
40805 #~ msgid "Flex:Code"
40806 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40807
40808 #, fuzzy
40809 #~ msgid "Flex:Dscr"
40810 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40811
40812 #, fuzzy
40813 #~ msgid "Flex:Keyword"
40814 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40815
40816 #, fuzzy
40817 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40818 #~ msgstr "div"
40819
40820 #, fuzzy
40821 #~ msgid "Flex:Orgname"
40822 #~ msgstr "Nazwisko"
40823
40824 #, fuzzy
40825 #~ msgid "Flex:Street"
40826 #~ msgstr "Ulica"
40827
40828 #, fuzzy
40829 #~ msgid "Flex:City"
40830 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40831
40832 #, fuzzy
40833 #~ msgid "Flex:State"
40834 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40835
40836 #, fuzzy
40837 #~ msgid "Flex:Postcode"
40838 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
40839
40840 #, fuzzy
40841 #~ msgid "Flex:Country"
40842 #~ msgstr "Wpis"
40843
40844 #, fuzzy
40845 #~ msgid "Flex:Directory"
40846 #~ msgstr "Katalogi"
40847
40848 #, fuzzy
40849 #~ msgid "Flex:Email"
40850 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40851
40852 #, fuzzy
40853 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40854 #~ msgstr "Klawiatura"
40855
40856 #, fuzzy
40857 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40858 #~ msgstr "Cap"
40859
40860 #, fuzzy
40861 #~ msgid "Flex"
40862 #~ msgstr "Pl&ik"
40863
40864 #, fuzzy
40865 #~ msgid "Flex:Endnote"
40866 #~ msgstr "notka"
40867
40868 #, fuzzy
40869 #~ msgid "Flex:Initial"
40870 #~ msgstr "Kursywa"
40871
40872 #, fuzzy
40873 #~ msgid "Flex:Expression"
40874 #~ msgstr "Zmiana: "
40875
40876 #, fuzzy
40877 #~ msgid "Flex:Concepts"
40878 #~ msgstr "Zmiana: "
40879
40880 #, fuzzy
40881 #~ msgid "Flex:Meaning"
40882 #~ msgstr "Zmiana: "
40883
40884 #, fuzzy
40885 #~ msgid "Flex:Noun"
40886 #~ msgstr "Kapitalik"
40887
40888 #, fuzzy
40889 #~ msgid "Flex:Strong"
40890 #~ msgstr "Zmiana: "
40891
40892 #, fuzzy
40893 #~ msgid "Keywordsr"
40894 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
40895
40896 #, fuzzy
40897 #~ msgid "&Ok"
40898 #~ msgstr "&OK"
40899
40900 #, fuzzy
40901 #~ msgid "Cannot view URL"
40902 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
40903
40904 #, fuzzy
40905 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40906 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
40907
40908 #, fuzzy
40909 #~ msgid "Height:"
40910 #~ msgstr "&Wysokość:"
40911
40912 #~ msgid "TheoremTemplate"
40913 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
40914
40915 #~ msgid "Theorem #:"
40916 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
40917
40918 #~ msgid "Lemma #:"
40919 #~ msgstr "Lemat #:"
40920
40921 #~ msgid "Corollary #:"
40922 #~ msgstr "Wniosek #:"
40923
40924 #~ msgid "Proposition #:"
40925 #~ msgstr "Propozycja #:"
40926
40927 #~ msgid "Conjecture #:"
40928 #~ msgstr "Hipoteza #:"
40929
40930 #~ msgid "Criterion #:"
40931 #~ msgstr "Kryterium #:"
40932
40933 #~ msgid "Fact #:"
40934 #~ msgstr "Fakt #:"
40935
40936 #~ msgid "Axiom #:"
40937 #~ msgstr "Aksjomat #:"
40938
40939 #~ msgid "Definition #:"
40940 #~ msgstr "Definicja #:"
40941
40942 #~ msgid "Example #:"
40943 #~ msgstr "Przykład #:"
40944
40945 #~ msgid "Problem #:"
40946 #~ msgstr "Problem #:"
40947
40948 #~ msgid "Exercise #:"
40949 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
40950
40951 #~ msgid "Remark #:"
40952 #~ msgstr "Uwaga #:"
40953
40954 #~ msgid "Claim #:"
40955 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
40956
40957 #~ msgid "Note #:"
40958 #~ msgstr "Notka #:"
40959
40960 #~ msgid "Notation #:"
40961 #~ msgstr "Notacja #:"
40962
40963 #~ msgid "Case #:"
40964 #~ msgstr "Przypadek #:"
40965
40966 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40967 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
40968
40969 #, fuzzy
40970 #~ msgid "Overwrite all files?"
40971 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
40972
40973 #, fuzzy
40974 #~ msgid "Continue &asking"
40975 #~ msgstr "Kontynuacja"
40976
40977 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40978 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
40979
40980 #, fuzzy
40981 #~ msgid "Thin space"
40982 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
40983
40984 #, fuzzy
40985 #~ msgid "Medium space"
40986 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
40987
40988 #, fuzzy
40989 #~ msgid "Thick space"
40990 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
40991
40992 #, fuzzy
40993 #~ msgid "Negative thin space"
40994 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40995
40996 #, fuzzy
40997 #~ msgid "Negative medium space"
40998 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40999
41000 #, fuzzy
41001 #~ msgid "Negative thick space"
41002 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41003
41004 #, fuzzy
41005 #~ msgid "Inter-word space"
41006 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41007
41008 #~ msgid "Date format"
41009 #~ msgstr "Format daty"
41010
41011 #, fuzzy
41012 #~ msgid "Unknown buffer info"
41013 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
41014
41015 #~ msgid "QQuad Space"
41016 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
41017
41018 #, fuzzy
41019 #~ msgid "Preview\t"
41020 #~ msgstr "Podgląd"
41021
41022 #, fuzzy
41023 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41024 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
41025
41026 #, fuzzy
41027 #~ msgid "&Replace with..."
41028 #~ msgstr "Z&astąp:"
41029
41030 #, fuzzy
41031 #~ msgid "Ne&xt"
41032 #~ msgstr "tekst"
41033
41034 #, fuzzy
41035 #~ msgid "Pre&vious"
41036 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41037
41038 #, fuzzy
41039 #~ msgid "&Keep case"
41040 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
41041
41042 #, fuzzy
41043 #~ msgid "&Find..."
41044 #~ msgstr "&Szukaj:"
41045
41046 #, fuzzy
41047 #~ msgid "&Next"
41048 #~ msgstr "&Nowy:"
41049
41050 #, fuzzy
41051 #~ msgid "&Previous"
41052 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41053
41054 #~ msgid ""
41055 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41056 #~ "%1$s.layout,\n"
41057 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41058 #~ "class or style file required by it is not\n"
41059 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41060 #~ "for more information.\n"
41061 #~ msgstr ""
41062 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
41063 #~ "%1$s.layout,\n"
41064 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
41065 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
41066 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
41067 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
41068
41069 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41070 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
41071
41072 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41073 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
41074
41075 #, fuzzy
41076 #~ msgid "Any &word"
41077 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
41078
41079 #~ msgid ""
41080 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41081 #~ "%2$s"
41082 #~ msgstr ""
41083 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
41084 #~ "%2$s"
41085
41086 #~ msgid "&Dummy"
41087 #~ msgstr "&Sztuczny"
41088
41089 #~ msgid "F&ind:"
41090 #~ msgstr "&Szukaj:"
41091
41092 #~ msgid "The Enter key works, too"
41093 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
41094
41095 #~ msgid "The delete key works, too"
41096 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
41097
41098 #~ msgid "D&elete"
41099 #~ msgstr "&Usuń"
41100
41101 #~ msgid "&BibTeX command:"
41102 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
41103
41104 #, fuzzy
41105 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41106 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
41107
41108 #, fuzzy
41109 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41110 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
41111
41112 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41113 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
41114
41115 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41116 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
41117
41118 #~ msgid "Personal &dictionary:"
41119 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
41120
41121 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41122 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
41123
41124 #~ msgid "Use input encod&ing"
41125 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
41126
41127 #~ msgid "Merge cells"
41128 #~ msgstr "Łączenie komórek"
41129
41130 #~ msgid "Strasse"
41131 #~ msgstr "Ulica"
41132
41133 #~ msgid "Land"
41134 #~ msgstr "Kraj"
41135
41136 #~ msgid "BLZ"
41137 #~ msgstr "NrRozlBanku"
41138
41139 #~ msgid "Konto"
41140 #~ msgstr "NrKonta"
41141
41142 #, fuzzy
41143 #~ msgid "Insert|n"
41144 #~ msgstr "Wstaw|W"
41145
41146 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41147 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
41148
41149 #~ msgid "View DVI"
41150 #~ msgstr "Podgląd DVI"
41151
41152 #~ msgid "Update DVI"
41153 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
41154
41155 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41156 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
41157
41158 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41159 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
41160
41161 #~ msgid "View PostScript"
41162 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
41163
41164 #~ msgid "Update PostScript"
41165 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
41166
41167 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41168 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
41169
41170 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41171 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41172
41173 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41174 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41175
41176 #~ msgid ""
41177 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41178 #~ "You may not have the right languages installed."
41179 #~ msgstr ""
41180 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
41181 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
41182
41183 #~ msgid ""
41184 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41185 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41186 #~ msgstr ""
41187 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
41188 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
41189
41190 #~ msgid ""
41191 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41192 #~ "`%2$s'."
41193 #~ msgstr ""
41194 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41195 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41196
41197 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41198 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
41199
41200 #~ msgid ""
41201 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41202 #~ "encoding `%2$s'."
41203 #~ msgstr ""
41204 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41205 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41206
41207 #~ msgid ""
41208 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41209 #~ "encoding `%2$s'."
41210 #~ msgstr ""
41211 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
41212 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
41213
41214 #, fuzzy
41215 #~ msgid ""
41216 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41217 #~ msgstr ""
41218 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
41219
41220 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41221 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
41222
41223 #, fuzzy
41224 #~ msgid ""
41225 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41226 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41227 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41228 #~ msgstr ""
41229 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
41230 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
41231 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
41232 #~ "niektórymi słownikami."
41233
41234 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41235 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
41236
41237 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41238 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
41239
41240 #~ msgid "Thesaurus failure"
41241 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
41242
41243 #~ msgid ""
41244 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41245 #~ "\n"
41246 #~ "%1$s."
41247 #~ msgstr ""
41248 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
41249 #~ "\n"
41250 #~ "%1$s."
41251
41252 #~ msgid ""
41253 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41254 #~ msgstr ""
41255 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
41256 #~ "parametrów."
41257
41258 #~ msgid "Length"
41259 #~ msgstr "Odległość"
41260
41261 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41262 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
41263
41264 #~ msgid "ispell"
41265 #~ msgstr "ispell"
41266
41267 #~ msgid "pspell (library)"
41268 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
41269
41270 #~ msgid "aspell (library)"
41271 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
41272
41273 #~ msgid "*.pws"
41274 #~ msgstr "*.pws"
41275
41276 #~ msgid "*.ispell"
41277 #~ msgstr "*.ispell"
41278
41279 #~ msgid "Spellchecker error"
41280 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
41281
41282 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41283 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
41284
41285 #~ msgid ""
41286 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41287 #~ "Maybe it has been killed."
41288 #~ msgstr ""
41289 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
41290 #~ "Być może jego proces został zabity."
41291
41292 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41293 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
41294
41295 #~ msgid "Opened inset"
41296 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41297
41298 #, fuzzy
41299 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41300 #~ msgstr "znak niekodowalny"
41301
41302 #~ msgid "Opened Box Inset"
41303 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
41304
41305 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41306 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
41307
41308 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41309 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
41310
41311 #, fuzzy
41312 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41313 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41314
41315 #~ msgid "Opened Float Inset"
41316 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41317
41318 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41319 #~ msgstr "Otwarty przypis"
41320
41321 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41322 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
41323
41324 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41325 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
41326
41327 #~ msgid "Opened Note Inset"
41328 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41329
41330 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41331 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41332
41333 #~ msgid "Opened table"
41334 #~ msgstr "Otwarta tabela"
41335
41336 #~ msgid "Opened Text Inset"
41337 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41338
41339 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41340 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
41341
41342 #, fuzzy
41343 #~ msgid "Anschrift:"
41344 #~ msgstr "Podpis:"
41345
41346 #~ msgid "Briefkopf:"
41347 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
41348
41349 #~ msgid "Zusatz:"
41350 #~ msgstr "Aneks:"
41351
41352 #, fuzzy
41353 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41354 #~ msgstr "WaszZnak:"
41355
41356 #, fuzzy
41357 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41358 #~ msgstr "WaszZnak:"
41359
41360 #~ msgid "Unterschrift:"
41361 #~ msgstr "Podpis:"
41362
41363 #, fuzzy
41364 #~ msgid "Vorwahl:"
41365 #~ msgstr "Normalny:"
41366
41367 #~ msgid "Telefon:"
41368 #~ msgstr "Telefon:"
41369
41370 #~ msgid "Ort:"
41371 #~ msgstr "Miejscowość:"
41372
41373 #~ msgid "Datum:"
41374 #~ msgstr "Data:"
41375
41376 #~ msgid "Betreff:"
41377 #~ msgstr "Odpowiedź:"
41378
41379 #~ msgid "Anrede:"
41380 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
41381
41382 #~ msgid "Gruss:"
41383 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41384
41385 #, fuzzy
41386 #~ msgid "Anlage(n):"
41387 #~ msgstr "Załączniki:"
41388
41389 #~ msgid "Verteiler:"
41390 #~ msgstr "DoWiadomości:"
41391
41392 #~ msgid "PS:"
41393 #~ msgstr "PS:"
41394
41395 #~ msgid "Strasse:"
41396 #~ msgstr "Ulica:"
41397
41398 #~ msgid "Land:"
41399 #~ msgstr "Kraj:"
41400
41401 #~ msgid "RetourAdresse:"
41402 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
41403
41404 #~ msgid "MeinZeichen:"
41405 #~ msgstr "MójZnak:"
41406
41407 #~ msgid "IhrZeichen:"
41408 #~ msgstr "WaszZnak:"
41409
41410 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41411 #~ msgstr "WaszePismo:"
41412
41413 #~ msgid "BLZ:"
41414 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
41415
41416 #~ msgid "Konto:"
41417 #~ msgstr "NrKonta:"
41418
41419 #~ msgid "Adresse:"
41420 #~ msgstr "Adres:"
41421
41422 #~ msgid "Anlagen:"
41423 #~ msgstr "Załączniki:"
41424
41425 #~ msgid "No file open!"
41426 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
41427
41428 #, fuzzy
41429 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41430 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
41431
41432 #, fuzzy
41433 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41434 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
41435
41436 #, fuzzy
41437 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41438 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
41439
41440 #, fuzzy
41441 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41442 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
41443
41444 #, fuzzy
41445 #~ msgid "Toggle Label|L"
41446 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
41447
41448 #~ msgid "B&rowse..."
41449 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
41450
41451 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41452 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
41453
41454 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41455 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
41456
41457 #~ msgid "Ne&w"
41458 #~ msgstr "No&wy"
41459
41460 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41461 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
41462
41463 #, fuzzy
41464 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41465 #~ msgstr "Z&astąp:"
41466
41467 #, fuzzy
41468 #~ msgid "Find &Prev"
41469 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41470
41471 #, fuzzy
41472 #~ msgid "Replace P&rev"
41473 #~ msgstr "&Wszystkie"
41474
41475 #, fuzzy
41476 #~ msgid "Current buffer only"
41477 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
41478
41479 # Dołączone czy załączone?
41480 #~ msgid "Current file and all included files"
41481 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
41482
41483 #, fuzzy
41484 #~ msgid "Document"
41485 #~ msgstr "Dokumenty"
41486
41487 #~ msgid "All open buffers"
41488 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
41489
41490 #, fuzzy
41491 #~ msgid "Open buffers"
41492 #~ msgstr "niebieski"
41493
41494 #, fuzzy
41495 #~ msgid "Phantom Text"
41496 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
41497
41498 #, fuzzy
41499 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41500 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41501
41502 #, fuzzy
41503 #~ msgid "<No documents open>"
41504 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
41505
41506 #, fuzzy
41507 #~ msgid "<No document open>"
41508 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
41509
41510 #, fuzzy
41511 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
41512 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
41513
41514 #, fuzzy
41515 #~ msgid "RegExp"
41516 #~ msgstr "exp"
41517
41518 #, fuzzy
41519 #~ msgid "&Postscript driver:"
41520 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
41521
41522 #, fuzzy
41523 #~ msgid "Append Parameter"
41524 #~ msgstr "Więcej parametrów"
41525
41526 #, fuzzy
41527 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41528 #~ msgstr "Parametry listingu"
41529
41530 #, fuzzy
41531 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41532 #~ msgstr "Parametry listingu"
41533
41534 #, fuzzy
41535 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41536 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41537
41538 #, fuzzy
41539 #~ msgid "figure"
41540 #~ msgstr "Rysunek"
41541
41542 #, fuzzy
41543 #~ msgid "algorithm"
41544 #~ msgstr "Algorytm"
41545
41546 #, fuzzy
41547 #~ msgid "tableau"
41548 #~ msgstr "Tabela"
41549
41550 #, fuzzy
41551 #~ msgid "keywords"
41552 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41553
41554 #~ msgid "Table of Contents|a"
41555 #~ msgstr "Spis treści|t"
41556
41557 #~ msgid "FAQ|F"
41558 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
41559
41560 #~ msgid "LinuxDoc"
41561 #~ msgstr "LinuxDoc"
41562
41563 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41564 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41565
41566 #, fuzzy
41567 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41568 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
41569
41570 #, fuzzy
41571 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41572 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
41573
41574 #~ msgid "British"
41575 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
41576
41577 #~ msgid "Canadian"
41578 #~ msgstr "Kanadyjski"
41579
41580 #, fuzzy
41581 #~ msgid "Gruß:"
41582 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41583
41584 #, fuzzy
41585 #~ msgid "Reference\t"
41586 #~ msgstr "Odnośnik"
41587
41588 #, fuzzy
41589 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41590 #~ msgstr "AdresNadawcy"
41591
41592 #, fuzzy
41593 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41594 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41595
41596 #, fuzzy
41597 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41598 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41599
41600 #, fuzzy
41601 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41602 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
41603
41604 #, fuzzy
41605 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41606 #~ msgstr "WaszZnak"
41607
41608 #, fuzzy
41609 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41610 #~ msgstr "WaszePismo"
41611
41612 #, fuzzy
41613 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41614 #~ msgstr "MójZnak"
41615
41616 #, fuzzy
41617 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41618 #~ msgstr "Podpis"
41619
41620 #~ msgid "Stadt:"
41621 #~ msgstr "Miasto:"
41622
41623 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41624 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
41625
41626 #~ msgid "LaTeX default"
41627 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
41628
41629 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41630 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
41631
41632 #~ msgid "A&pply"
41633 #~ msgstr "&Zastosuj"
41634
41635 #~ msgid "<- C&lear"
41636 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
41637
41638 #~ msgid "Show ERT inline"
41639 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
41640
41641 #~ msgid "&Edit File..."
41642 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
41643
41644 #~ msgid "LyX View"
41645 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
41646
41647 #~ msgid "Monochrome"
41648 #~ msgstr "Czarnobiały"
41649
41650 #~ msgid "Grayscale"
41651 #~ msgstr "Skala szarości"
41652
41653 #~ msgid "%"
41654 #~ msgstr "%"
41655
41656 #~ msgid "Sca&le:"
41657 #~ msgstr "Ska&la:"
41658
41659 #~ msgid "Display image in LyX"
41660 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
41661
41662 #~ msgid "S&ubfigure"
41663 #~ msgstr "Podrys&unek"
41664
41665 #~ msgid "Framed in box"
41666 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
41667
41668 #~ msgid "&Shaded"
41669 #~ msgstr "&Cieniowane"
41670
41671 #~ msgid "&Colors"
41672 #~ msgstr "&Kolory"
41673
41674 #~ msgid "C&opiers"
41675 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
41676
41677 #~ msgid "Do not display"
41678 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
41679
41680 #~ msgid "&File formats"
41681 #~ msgstr "&Formaty plików"
41682
41683 #~ msgid "&GUI name:"
41684 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
41685
41686 #~ msgid "External Applications"
41687 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
41688
41689 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41690 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
41691
41692 #~ msgid "Save/restore window position"
41693 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
41694
41695 #~ msgid " every"
41696 #~ msgstr " co"
41697
41698 #, fuzzy
41699 #~ msgid "Pixmap Cache"
41700 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
41701
41702 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41703 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
41704
41705 #~ msgid "&URL:"
41706 #~ msgstr "&URL:"
41707
41708 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41709 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
41710
41711 #~ msgid "&Units:"
41712 #~ msgstr "&Jednostki:"
41713
41714 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41715 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
41716
41717 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41718 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
41719
41720 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41721 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
41722
41723 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41724 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
41725
41726 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41727 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41728
41729 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41730 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
41731
41732 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41733 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
41734
41735 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41736 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
41737
41738 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41739 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41740
41741 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41742 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
41743
41744 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41745 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
41746
41747 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41748 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
41749
41750 #, fuzzy
41751 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41752 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
41753
41754 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41755 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
41756
41757 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41758 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
41759
41760 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41761 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
41762
41763 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41764 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
41765
41766 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41767 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
41768
41769 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41770 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
41771
41772 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41773 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
41774
41775 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41776 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
41777
41778 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41779 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
41780
41781 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41782 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
41783
41784 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41785 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
41786
41787 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41788 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
41789
41790 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41791 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
41792
41793 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41794 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41795
41796 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41797 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
41798
41799 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41800 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41801
41802 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41803 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
41804
41805 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41806 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
41807
41808 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41810
41811 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41812 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41813
41814 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41815 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41816
41817 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41818 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41819
41820 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41821 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41822
41823 #~ msgid "Bahasa"
41824 #~ msgstr "Bahasa"
41825
41826 #~ msgid "Magyar"
41827 #~ msgstr "Węgierski"
41828
41829 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41830 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
41831
41832 #~ msgid "Count Words|W"
41833 #~ msgstr "Policz słowa|z"
41834
41835 #~ msgid "Framed|F"
41836 #~ msgstr "Obramowana|F"
41837
41838 #~ msgid "Shaded|S"
41839 #~ msgstr "Cieniowana|S"
41840
41841 #~ msgid "Insert URL"
41842 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
41843
41844 #~ msgid "Can't load document class"
41845 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
41846
41847 #~ msgid ""
41848 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41849 #~ "loaded."
41850 #~ msgstr ""
41851 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
41852 #~ "załadowana."
41853
41854 #~ msgid ""
41855 #~ "Layout had to be changed from\n"
41856 #~ "%1$s to %2$s\n"
41857 #~ "because of class conversion from\n"
41858 #~ "%3$s to %4$s"
41859 #~ msgstr ""
41860 #~ "Układ został zmieniony z\n"
41861 #~ "%1$s na %2$s\n"
41862 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
41863 #~ "%3$s na %4$s"
41864
41865 #~ msgid ""
41866 #~ "The document could not be converted\n"
41867 #~ "into the document class %1$s."
41868 #~ msgstr ""
41869 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
41870 #~ "do klasy %1$s."
41871
41872 #~ msgid "Unknown layout"
41873 #~ msgstr "Nieznany układ"
41874
41875 #~ msgid ""
41876 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41877 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41878 #~ msgstr ""
41879 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
41880 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
41881
41882 #~ msgid "&Switch to document"
41883 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
41884
41885 #~ msgid ""
41886 #~ "Could not open the specified document\n"
41887 #~ "%1$s\n"
41888 #~ "due to the error: %2$s"
41889 #~ msgstr ""
41890 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
41891 #~ "%1$s\n"
41892 #~ "z powodu błędu: %2$s"
41893
41894 #~ msgid "Rectangular box"
41895 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
41896
41897 #~ msgid "Shadow box"
41898 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
41899
41900 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41901 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
41902
41903 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41904 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
41905
41906 #~ msgid "Copiers"
41907 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
41908
41909 #~ msgid "ovalbox"
41910 #~ msgstr "owalne"
41911
41912 #~ msgid "Ovalbox"
41913 #~ msgstr "Owalne"
41914
41915 #~ msgid "Shadowbox"
41916 #~ msgstr "Cieniowane"
41917
41918 #~ msgid "Doublebox"
41919 #~ msgstr "Podwójne"
41920
41921 #~ msgid "Unknown inset name: "
41922 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
41923
41924 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41925 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
41926
41927 #~ msgid "Program Listing "
41928 #~ msgstr "Listing kodu"
41929
41930 #~ msgid "Framed"
41931 #~ msgstr "Obramowane"
41932
41933 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41934 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
41935
41936 #~ msgid "Url: "
41937 #~ msgstr "Url: "
41938
41939 #~ msgid "HtmlUrl: "
41940 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41941
41942 #, fuzzy
41943 #~ msgid "Swap Rows|S"
41944 #~ msgstr "Zamień wiersze"
41945
41946 #, fuzzy
41947 #~ msgid "Swap Columns|w"
41948 #~ msgstr "Zamień kolumny"
41949
41950 #, fuzzy
41951 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41952 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41953
41954 #~ msgid "Default (outer)"
41955 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
41956
41957 #~ msgid "Outer"
41958 #~ msgstr "Zewnętrzny"
41959
41960 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41961 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
41962
41963 #~ msgid "%1$d words in selection."
41964 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
41965
41966 #~ msgid "%1$d words in document."
41967 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
41968
41969 #~ msgid "One word in selection."
41970 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
41971
41972 #~ msgid "One word in document."
41973 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
41974
41975 #~ msgid "Count words"
41976 #~ msgstr "Policz słowa"
41977
41978 #, fuzzy
41979 #~ msgid "Encoding error"
41980 #~ msgstr "&Kodowanie:"
41981
41982 #, fuzzy
41983 #~ msgid "Placeholders"
41984 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
41985
41986 #~ msgid "Case."
41987 #~ msgstr "Przypadek."
41988
41989 #~ msgid "Algorithm #."
41990 #~ msgstr "Algorytm #."
41991
41992 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41993 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
41994
41995 #~ msgid "&Load"
41996 #~ msgstr "&Wczytaj"
41997
41998 #~ msgid "Co&pies:"
41999 #~ msgstr "&Kopie:"
42000
42001 #~ msgid "Printer &name:"
42002 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
42003
42004 #, fuzzy
42005 #~ msgid "Columns "
42006 #~ msgstr "Kolumny"
42007
42008 #~ msgid "Conjecture "
42009 #~ msgstr "Hipoteza "
42010
42011 #, fuzzy
42012 #~ msgid "Part "
42013 #~ msgstr "Część"
42014
42015 #, fuzzy
42016 #~ msgid "overprint "
42017 #~ msgstr "Wersja robocza"
42018
42019 #, fuzzy
42020 #~ msgid "overlayarea"
42021 #~ msgstr "Warstwa"
42022
42023 #, fuzzy
42024 #~ msgid "Corollary_"
42025 #~ msgstr "Wniosek"
42026
42027 #, fuzzy
42028 #~ msgid "Definition. "
42029 #~ msgstr "Definicja."
42030
42031 #, fuzzy
42032 #~ msgid "Fact. "
42033 #~ msgstr "Fakt."
42034
42035 #, fuzzy
42036 #~ msgid "Proof. "
42037 #~ msgstr "Dowód."
42038
42039 #, fuzzy
42040 #~ msgid "note: "
42041 #~ msgstr "notka"
42042
42043 #, fuzzy
42044 #~ msgid "&Extended Chars"
42045 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
42046
42047 #~ msgid "default"
42048 #~ msgstr "Domyślny"
42049
42050 #, fuzzy
42051 #~ msgid "common"
42052 #~ msgstr "komentarz"
42053
42054 #, fuzzy
42055 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42056 #~ msgstr "Spis treści"
42057
42058 #, fuzzy
42059 #~ msgid "Toc"
42060 #~ msgstr "Temat"
42061
42062 #~ msgid "Table of Contents|T"
42063 #~ msgstr "Spis treści|t"
42064
42065 #, fuzzy
42066 #~ msgid "OK"
42067 #~ msgstr "&OK"
42068
42069 #, fuzzy
42070 #~ msgid "Chinese"
42071 #~ msgstr "Liczba kopii"
42072
42073 #, fuzzy
42074 #~ msgid "Upper"
42075 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
42076
42077 #, fuzzy
42078 #~ msgid "Number style"
42079 #~ msgstr "Wyliczenie"
42080
42081 #, fuzzy
42082 #~ msgid "block "
42083 #~ msgstr "Blok"
42084
42085 #, fuzzy
42086 #~ msgid "Corollary.  "
42087 #~ msgstr "Wniosek."
42088
42089 #, fuzzy
42090 #~ msgid "&Caption"
42091 #~ msgstr "Podpis"
42092
42093 #, fuzzy
42094 #~ msgid "&Label"
42095 #~ msgstr "&Etykieta:"
42096
42097 #, fuzzy
42098 #~ msgid "A Label for the caption"
42099 #~ msgstr "Podpis tabeli"
42100
42101 #, fuzzy
42102 #~ msgid "<- P&romote"
42103 #~ msgstr "&Ochrona:"
42104
42105 #, fuzzy
42106 #~ msgid "D&own"
42107 #~ msgstr "Miejscowość"
42108
42109 #, fuzzy
42110 #~ msgid "Upd&ate"
42111 #~ msgstr "&Aktualizuj"
42112
42113 #, fuzzy
42114 #~ msgid "SubSection"
42115 #~ msgstr "Podsekcja"
42116
42117 #~ msgid ""
42118 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42119 #~ "font change."
42120 #~ msgstr ""
42121 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
42122 #~ "Formatowanie/Czcionki."
42123
42124 #~ msgid "Unknown toc list"
42125 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
42126
42127 #, fuzzy
42128 #~ msgid "Insert glossary entry"
42129 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
42130
42131 #, fuzzy
42132 #~ msgid "Glo"
42133 #~ msgstr "&Globalnie"
42134
42135 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42136 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
42137
42138 #~ msgid "&Detach panel"
42139 #~ msgstr "&Odłącz panel"
42140
42141 #~ msgid "Insert spacing"
42142 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
42143
42144 #~ msgid "Set math font"
42145 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
42146
42147 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42148 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
42149
42150 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42151 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
42152
42153 #~ msgid "Math Panel|l"
42154 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42155
42156 #~ msgid "Math Panel|P"
42157 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42158
42159 #~ msgid "Show math panel"
42160 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
42161
42162 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42163 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
42164
42165 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42166 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
42167
42168 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42169 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
42170
42171 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42172 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
42173
42174 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42175 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
42176
42177 #, fuzzy
42178 #~ msgid "Insert math delimiters"
42179 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
42180
42181 #~ msgid "E&xtra options"
42182 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
42183
42184 #~ msgid "Alig&nment:"
42185 #~ msgstr "&Justowanie:"
42186
42187 #~ msgid "&From:"
42188 #~ msgstr "&Z:"
42189
42190 #, fuzzy
42191 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42192 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
42193
42194 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42195 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
42196
42197 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42198 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
42199
42200 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42201 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
42202
42203 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42204 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
42205
42206 #~ msgid "\tEnd."
42207 #~ msgstr "\tKoniec."
42208
42209 #~ msgid "#*"
42210 #~ msgstr "#*"
42211
42212 #, fuzzy
42213 #~ msgid "Special Insets|S"
42214 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
42215
42216 #, fuzzy
42217 #~ msgid "Insets|n"
42218 #~ msgstr "Wstaw|W"