1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
34 msgid "Library directory"
35 msgstr "Katalog bibliotek: "
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
38 msgid "Open library directory in file browser"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
48 msgid "User directory"
49 msgstr "Katalog użytkownika: "
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
52 msgid "Open user directory in file browser"
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
65 #: lib/layouts/apax.inc:314
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
71 msgstr "Informacja o kompilacji"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
78 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
79 msgid "Copy version information to clipboard"
82 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
84 msgid "Copy &Version Info"
85 msgstr "Wstaw informację o wersji"
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
88 msgid "The bibliography key"
89 msgstr "Klucz bibliografii"
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
101 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
102 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
112 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
117 msgid "A&ll Author Names:"
118 msgstr "Imiona autora"
120 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
122 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
123 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
124 "abbreviated list above."
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
129 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
130 "to enter LaTeX code."
133 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
141 msgid "Citation Style"
142 msgstr "Styl cytowania"
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
146 msgid "Sty&le format:"
147 msgstr "&Format daty:"
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
151 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
152 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
153 "Expand to get more information."
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
162 msgid "Provides available cite style variants."
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
172 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
177 msgid "Biblatex &citation style:"
178 msgstr "St&yl cytowania:"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
181 msgid "The style that determines the layout of the citations"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
187 msgid "Reset to the preset default"
188 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
196 msgid "Bibliography Style"
197 msgstr "Styl bibliografii"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
201 msgid "Biblate&x bibliography style:"
202 msgstr "Styl bibliografii"
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
206 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
216 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
222 msgstr "&Matematyka:"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
226 msgid "Default BibTeX st&yle:"
227 msgstr "Domyślny st&yl:"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
231 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
241 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
242 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
246 msgid "Subdivided bibli&ography"
247 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
251 msgid "Rescan style files"
252 msgstr "Wybierz plik stylu"
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
261 msgid "&Multiple bibliographies:"
262 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
266 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
267 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
271 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
273 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
277 msgid "Bibliography Generation"
278 msgstr "Generowanie bibliografii"
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
285 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
286 msgid "Select a processor"
287 msgstr "Wybór procesora"
289 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
295 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
297 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
299 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
303 msgid "BibTeX database(s) to use"
304 msgstr "Baza danych BibTeX"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
309 msgstr "Bazy danych:"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
312 msgid "Found b&y LaTeX:"
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
317 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
318 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "&Add Selected[[bib]]"
323 msgstr "Dod&aj wybrane"
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
327 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
328 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
332 msgid "Add &Local..."
333 msgstr "&Lokalny plik układu..."
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
345 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
346 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
355 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
356 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
365 msgid "Edit selected database externally"
366 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
379 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
391 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
392 "document, specify it here"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "Styl BibTeX-a"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Wybierz plik stylu"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
409 msgid "Select a style file from your local directory"
410 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
413 msgid "Add L&ocal..."
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
417 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
418 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
419 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
420 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
421 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
422 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
423 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
424 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
425 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
430 msgid "This bibliography section contains..."
431 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
439 msgid "all cited references"
440 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
444 msgid "all uncited references"
445 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
449 msgid "all references"
450 msgstr "wszystkie odnośniki"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
453 msgid "Add bibliography to the table of contents"
454 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
457 msgid "Add bibliography to &TOC"
458 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
465 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
467 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
472 msgid "Scan for new databases and styles"
473 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
475 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
481 msgid "Type and Size"
482 msgstr "Rozmiar papieru"
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
494 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
501 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
505 msgid "Inner box type"
506 msgstr "Wstaw pudełko"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
511 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
513 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
519 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
524 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
529 msgid "Check this if the box should break across pages"
531 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
534 msgid "Allow &page breaks"
535 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
547 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
548 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
555 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
567 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
568 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
582 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
583 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
605 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
610 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
612 msgstr "Rozciągnięte"
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
617 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
622 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
623 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
630 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
640 msgid "Decoration box types"
641 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
645 msgid "Thickness value"
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
650 msgid "&Line thickness:"
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
655 msgid "Separation value"
656 msgstr "Styl cytowania"
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
660 msgid "Box s&eparation:"
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
667 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
669 msgid "&Shadow size:"
670 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
672 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
689 msgstr "Ob&ramowanie"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
692 msgid "&Available branches:"
693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
696 msgid "Select your branch"
697 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
705 msgid "&New:[[branch]]"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
710 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
713 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
717 msgid "Filename &Suffix"
718 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
721 msgid "Show undefined branches used in this document."
722 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
725 msgid "&Undefined Branches"
726 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
729 msgid "A&vailable Branches:"
730 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
733 msgid "Toggle the selected branch"
734 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
737 msgid "(&De)activate"
738 msgstr "(&De)aktywacja"
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
741 msgid "Add a new branch to the list"
742 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
745 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
750 msgid "Define or change background color"
751 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
754 msgid "Alter Co&lor..."
755 msgstr "Zmień ko&lor..."
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
758 msgid "Remove the selected branch"
759 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
762 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
767 msgid "Change the name of the selected branch"
768 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
772 msgstr "Przemia&uj..."
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
775 msgid "Add the selected branches to the list."
776 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
779 msgid "&Add Selected"
780 msgstr "Dod&aj wybrane"
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
783 msgid "Add all unknown branches to the list."
784 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
788 msgstr "Dodaj &wszystkie"
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
791 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
792 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
793 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
794 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
805 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
807 msgid "Undefined branches used in this document."
808 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
810 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
811 msgid "&Undefined Branches:"
812 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
819 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
842 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
845 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
846 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
853 msgstr "Mikroskopijny"
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
900 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
901 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
903 msgid "&Custom bullet:"
904 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
906 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
912 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
914 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
918 msgid "&Track changes"
919 msgstr "Śledź zmiany"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
922 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
927 msgid "&Show changes in output"
928 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
931 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
936 msgid "Use change &bars in output"
937 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Poprzednia zmiana"
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Idź do następnej zmiany"
955 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
957 msgstr "&Następna zmiana"
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Akceptuj zmianę"
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Odrzuć zmianę"
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
977 msgid "Font Properties"
978 msgstr "Właściwości PDF"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
982 msgstr "Rodzina czcionek"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
991 msgstr "Seria czcionki"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
999 msgstr "Kształt czcionki"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1008 msgstr "Wielkość czcionki"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1013 msgstr "Kolor czcionki"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1021 msgid "U&nderlining:"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1025 msgid "Underlining of text"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1030 msgid "S&trikethrough:"
1031 msgstr "Przekreślenie"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1035 msgid "Strike-through text"
1036 msgstr "Przekreślenie"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1039 msgid "Language Settings"
1040 msgstr "Ustawienia języka"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1043 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1044 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1045 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1050 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1051 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1052 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1053 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1059 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1063 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1078 msgstr "Wyróżnienie"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1081 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1089 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1090 msgid "Apply each change automatically"
1091 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1094 msgid "Apply changes &immediately"
1095 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1098 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1103 msgstr "Wszystkie pola"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1106 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1110 msgid "All entry types"
1111 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1114 msgid "Click for more filter options"
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1123 msgid "A&vailable Citations:"
1124 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1127 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1128 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1131 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1132 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1135 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1136 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1139 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1140 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1144 msgid "Selected &Citations:"
1145 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1150 msgstr "Formatowanie"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1153 msgid "Citation st&yle:"
1154 msgstr "St&yl cytowania:"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1158 msgid "Text befo&re:"
1159 msgstr "Tekst p&rzed:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1162 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1167 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1168 "style supports this."
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1173 msgid "&Text after:"
1176 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1178 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1184 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1185 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1188 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1190 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1191 "citation style supports this."
1194 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1196 msgid "Force upcas&ing"
1197 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1201 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1202 "citation style supports this."
1205 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1207 msgid "All aut&hors"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1213 msgstr "Kolory czcionki"
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1217 msgstr "Główny tekst:"
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1221 msgid "Click to change the color"
1222 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1226 msgstr "Domyślny..."
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1230 msgid "Revert the color to the default"
1231 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1233 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1234 msgid "Greyed-out notes:"
1235 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1244 msgid "Background Colors"
1247 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1251 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1252 msgid "Shaded boxes:"
1253 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1256 msgid "Compare Revisions"
1257 msgstr "Porównanie rewizji"
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1261 msgid "Revisions ba&ck"
1262 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1265 msgid "&Between revisions"
1266 msgstr "Po&między rewizjami"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1278 msgid "Old Documen&t:"
1279 msgstr "Stary d&okument:"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1282 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1287 msgstr "&Przeglądaj..."
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1290 msgid "&New Document:"
1291 msgstr "Nowy dokument"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1294 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1298 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1299 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1302 msgstr "&Przeglądaj..."
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1306 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1307 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1310 msgid "Document Settings"
1311 msgstr "Styl dokumentu"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1315 msgid "O&ld Document"
1316 msgstr "Stary &dokument"
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1320 msgid "New Docu&ment"
1321 msgstr "Nowy dokum&ent"
1323 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1325 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1326 "resulting document"
1328 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1330 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1332 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1333 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1335 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1338 msgstr "K&onwerter:"
1340 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1342 msgid "Select counter to modify"
1343 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1345 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1350 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1351 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1356 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1360 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1362 msgid "&Workarea only"
1363 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1365 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1369 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1370 msgid "Match delimiter types"
1371 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1374 msgid "&Keep matched"
1375 msgstr "&Zmieniaj razem"
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1379 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1383 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1384 msgid "S&wap && Reverse"
1387 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1388 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1389 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1391 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1392 msgid "Use Class Defaults"
1393 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1397 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1398 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1400 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1401 msgid "Save as Document Defaults"
1402 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1408 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1409 msgid "Show ERT button only"
1410 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1416 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1417 msgid "Show ERT contents"
1418 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1426 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1427 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1431 msgid "For more information, refer to the complete log."
1432 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1435 msgid "Description:"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1443 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1444 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1447 msgid "View Complete &Log..."
1448 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1450 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1451 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1455 msgid "Show Output &Anyway"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1463 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1466 msgstr "Nazwa pliku"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1469 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1474 msgid "Select a file"
1475 msgstr "Wybierz plik"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1486 msgid "Available templates"
1487 msgstr "Dostępne szablony"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1490 msgid "LaTe&X and LyX options"
1491 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1494 msgid "LaTeX Options"
1495 msgstr "Opcje LaTeX:"
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1508 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1509 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1511 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1512 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1515 msgid "&Show in LyX"
1516 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1519 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1520 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1521 msgstr "Skala względna w LyXie"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1524 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1525 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1528 msgid "Si&ze and Rotation"
1529 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1536 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1537 msgid "Angle to rotate image by"
1538 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1541 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1542 msgid "The origin of the rotation"
1543 msgstr "Punkt obrotu"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1559 msgid "Height of image in output"
1560 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1563 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1564 msgid "Width of image in output"
1565 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1568 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1569 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1572 msgid "&Maintain aspect ratio"
1573 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1580 msgid "Clip to bounding box values"
1581 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1589 msgid "Left botto&m:"
1590 msgstr "Lewy &dolny:"
1592 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1598 msgstr "Prawy &górny:"
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1601 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1602 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1605 msgid "&Get from File"
1606 msgstr "&Weź z pliku"
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1626 msgid "Replace &with:"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1630 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1631 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1634 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1635 msgid "Search &backwards"
1636 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1639 msgid "Restrict search to whole words only"
1640 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1643 msgid "W&hole words"
1644 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1647 msgid "Perform a case-sensitive search"
1648 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1651 msgid "Case &sensitive"
1652 msgstr "&Wielkość liter"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1655 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1656 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1659 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1661 msgstr "Szukaj &następne"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1664 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1665 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1668 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1669 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1674 msgid "Replace all occurrences at once"
1675 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1678 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1679 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1680 msgid "Replace &All"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1685 msgstr "Ustawi&enia"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1688 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1689 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1696 msgid "C&urrent document"
1697 msgstr "Aktualny dok&ument"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1701 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1704 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1705 "dokumentu głównego"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1708 msgid "&Master document"
1709 msgstr "&Główny dokument"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1712 msgid "All open documents"
1713 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1716 msgid "&Open documents"
1717 msgstr "Otwórz dokument"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1720 msgid "&All manuals"
1721 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1724 msgid "Restrict search to math environments only"
1725 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1728 msgid "Search on&ly in maths"
1729 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1733 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1734 "and paragraph style"
1736 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1740 msgid "I&gnore format"
1741 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1744 msgid "&Expand macros"
1745 msgstr "Rozwijani&e makr"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1749 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1752 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1753 "pierwszej litery oryginału"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1756 msgid "&Preserve first case on replace"
1757 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1760 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1766 msgid "Float T&ype:"
1767 msgstr "Typ wstawki:"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1771 msgid "Alignment of Contents"
1772 msgstr "Spis treści"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1777 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1779 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1783 msgid "D&ocument Default"
1784 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1788 msgid "Left-align float contents"
1789 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1798 msgid "Center float contents"
1799 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1802 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1808 msgid "Right-align float contents"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1823 msgid "Class &Default"
1824 msgstr "Klasa domyślna"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1828 msgid "Further Options"
1829 msgstr "Opcje matematyki"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1832 msgid "&Span columns"
1833 msgstr "&Cała szerokość"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1837 msgid "Rotate side&ways"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1842 msgid "Position on Page"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1847 msgid "Place&ment Settings:"
1848 msgstr "Styl dokumentu"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1851 msgid "&Top of page"
1852 msgstr "U &góry strony"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1855 msgid "&Bottom of page"
1856 msgstr "U &dołu strony"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1859 msgid "&Page of floats"
1860 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1863 msgid "&Here if possible"
1864 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1867 msgid "Here de&finitely"
1868 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1871 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1872 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1879 msgid "&Default family:"
1880 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1883 msgid "Select the default family for the document"
1884 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1889 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1893 msgid "&LaTeX font encoding:"
1894 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1897 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1898 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1902 msgstr "&Szeryfowa:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1906 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1907 "typing while the list is expanded."
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1911 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1913 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1918 msgid "Use true s&mall caps"
1919 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1923 msgid "Use old style instead of lining figures"
1924 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1928 msgid "Use &old style figures"
1929 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1940 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1944 msgid "&Sans Serif:"
1945 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1949 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1950 "just start typing while the list is expanded."
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1955 msgstr "S&kala [%]:"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1958 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1960 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1964 msgid "Use old st&yle figures"
1965 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1968 msgid "&Typewriter:"
1969 msgstr "&Maszynowa:"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1973 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1974 "just start typing while the list is expanded."
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1979 msgstr "Sk&ala [%]:"
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1982 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1983 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1987 msgid "Use old style &figures"
1988 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1992 msgstr "&Matematyka:"
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1995 msgid "Select the math typeface"
1996 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2003 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2005 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2006 "koreańskiego (CJK)"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2010 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2015 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2020 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2023 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2027 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2029 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2034 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2035 "box prevents that."
2038 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2039 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2047 msgid "Select an image file"
2048 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2052 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2055 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2060 msgid "Set &height:"
2061 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2065 msgid "&Scale graphics (%):"
2066 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2069 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2071 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2075 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2078 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2080 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2084 msgid "Rotate Graphics"
2085 msgstr "Obroty rysunku"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2088 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2089 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2092 msgid "Ro&tate after scaling"
2093 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2097 msgstr "Punkt &obrotu:"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2101 msgid "A&ngle (degrees):"
2102 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2105 msgid "File name of image"
2106 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2109 msgid "&Coordinates and Clipping"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2114 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2115 "viewport for PDF output)"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2120 msgid "Clip to c&oordinates"
2121 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2133 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2134 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2138 msgid "Additional LaTeX options"
2139 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2142 msgid "LaTeX &options:"
2143 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2148 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2149 "at application level (see Preferences dialog)."
2151 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2152 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2155 msgid "Sho&w in LyX"
2156 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2160 msgid "Sca&le on screen (%):"
2161 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2163 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2164 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2166 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2169 msgid "Graphics Group"
2170 msgstr "Grupa rysunków"
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2174 msgid "Assigned &to group:"
2175 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2178 msgid "Click to define a new graphics group."
2179 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2182 msgid "O&pen new group..."
2183 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2186 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2187 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2191 msgstr "Tryb szkicowy"
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2195 msgstr "Tryb &szkicowy"
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2198 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2199 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2202 msgid "..............."
2203 msgstr "..............."
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2210 msgid "<-----------"
2211 msgstr "<-----------"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2214 msgid "----------->"
2215 msgstr "----------->"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2218 msgid "\\-----v-----/"
2219 msgstr "\\-----v-----/"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2222 msgid "/-----^-----\\"
2223 msgstr "/-----^-----\\"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2230 msgid "Supported spacing types"
2231 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2238 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2239 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2242 msgid "&Fill Pattern:"
2243 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2250 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2251 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2254 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2267 msgid "Name associated with the URL"
2268 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2271 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2277 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2278 "to enter LaTeX code."
2281 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2282 msgid "Specify the link target"
2283 msgstr "Określenie celu łącza"
2285 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2290 msgid "Link to the web or to every other target"
2291 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2293 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2295 msgstr "Strona &WWW"
2297 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2298 msgid "Link to an email address"
2299 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2307 msgid "Link to a file"
2308 msgstr "Łącze do pliku"
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2316 msgid "I&nclude Type:"
2317 msgstr "&Typ wstawienia:"
2319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2323 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2334 msgid "Program Listing"
2335 msgstr "Listing kodu"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2338 msgid "Edit the file"
2339 msgstr "Edytuj plik"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2342 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2348 msgid "File name to include"
2349 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2352 msgid "Underline spaces in generated output"
2353 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2356 msgid "&Mark spaces in output"
2357 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2360 msgid "Show LaTeX preview"
2361 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2364 msgid "&Show preview"
2365 msgstr "&Pokaż podgląd"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2368 msgid "Listing Parameters"
2369 msgstr "Parametry listingu"
2371 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2377 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2378 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2379 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2381 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2384 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2386 msgid "&Bypass validation"
2387 msgstr "Omiń &weryfikację"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2391 msgid "&More parameters"
2392 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2396 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2397 "want to enter LaTeX code."
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2402 msgid "Available I&ndexes:"
2403 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2406 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2407 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2411 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2413 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2418 msgid "Index Generation"
2419 msgstr "Generowanie indeksu"
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2427 msgid "Define program options of the selected processor."
2428 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2431 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2432 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2434 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2435 msgid "&Use multiple indexes"
2436 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2439 msgid "&New:[[index]]"
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2444 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2446 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2449 msgid "Add a new index to the list"
2450 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2453 msgid "A&vailable Indexes:"
2454 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2457 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2461 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2462 msgid "Remove the selected index"
2463 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2465 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2466 msgid "Rename the selected index"
2467 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2471 msgstr "Prz&emianuj..."
2473 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2474 msgid "Define or change button color"
2475 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2477 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2479 msgid "Infor&mation Type:"
2480 msgstr "Typ informacji:"
2482 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2484 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2485 "information below."
2488 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2493 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2494 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2497 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2502 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2503 msgid "Inset Parameter Configuration"
2504 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2506 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2507 msgid "Update dialog when moving context"
2508 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2510 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2511 msgid "S&ynchronize Dialog"
2512 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2514 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2515 msgid "Apply settings immediately"
2516 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2518 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2520 msgid "I&mmediate Apply"
2521 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2525 msgid "Document &Class"
2526 msgstr "Klasa dokumentu"
2528 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2529 msgid "Click to select a local document class definition file"
2530 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2532 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2533 msgid "&Local Layout..."
2534 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2536 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2538 msgid "Class Options"
2539 msgstr "Ustawienia klasy"
2541 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2542 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2543 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2545 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2546 msgid "&Predefined:"
2547 msgstr "&Predefiniowane:"
2549 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2554 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2555 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2557 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2561 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2562 msgid "&Graphics driver:"
2563 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2565 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2566 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2567 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2569 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2570 msgid "Select de&fault master document"
2571 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2573 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2577 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2578 msgid "Enter the name of the default master document"
2579 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2582 msgid "&Suppress default date on front page"
2583 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2586 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2587 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2589 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2591 msgid "&Quote style:"
2592 msgstr "&Cudzysłów:"
2594 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2596 msgid "Select the default quotation marks style"
2597 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2599 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2601 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2602 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2603 "have been inserted with."
2606 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2607 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2610 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2615 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2616 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2619 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2620 msgid "Select Unicode encoding variant."
2623 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2624 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2629 msgid "Select custom encoding."
2630 msgstr "Wybierz dokument"
2632 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2634 msgid "Language pa&ckage:"
2635 msgstr "Pakiet &językowy:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2638 msgid "Select which language package LyX should use"
2639 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2641 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2643 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2645 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2646 "\\usepackage{babel})"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2650 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2652 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2653 msgid "Value of the vertical line offset."
2654 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2656 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2657 msgid "Value of the line width."
2658 msgstr "Wartość szerokości linii."
2660 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2664 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2665 msgid "Value of the line thickness."
2666 msgstr "Wartość grubości linii."
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2669 msgid "Input here the listings parameters"
2670 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2674 msgid "Feedback window"
2675 msgstr "Okno podpowiedzi"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2678 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2682 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2689 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2694 msgid "&Main Settings"
2695 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2702 msgid "Check for inline listings"
2703 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2706 msgid "&Inline listing"
2707 msgstr "L&isting w linii"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2710 msgid "Check for floating listings"
2711 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2720 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2723 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2724 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2727 msgid "Line numbering"
2728 msgstr "Numeracja linii"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2735 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2736 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2743 msgid "Difference between two numbered lines"
2744 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2748 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2751 msgid "Choose the font size for line numbers"
2752 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2760 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2763 msgid "The content's base font size"
2764 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2767 msgid "Font Famil&y:"
2768 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2771 msgid "The content's base font style"
2772 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2775 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2776 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2779 msgid "&Break long lines"
2780 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2784 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2787 msgid "S&pace as symbol"
2788 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2791 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2792 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2795 msgid "Space i&n string as symbol"
2796 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2799 msgid "Tab&ulator size:"
2800 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2803 msgid "Use extended character table"
2804 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2807 msgid "&Extended character table"
2808 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2815 msgid "Select the programming language"
2816 msgstr "Wybierz język programowania"
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2823 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2824 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2828 msgstr "Zakres linii"
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2831 msgid "Fi&rst line:"
2832 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2835 msgid "The first line to be printed"
2836 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2840 msgstr "Ostatnia &linia:"
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2843 msgid "The last line to be printed"
2844 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2848 msgstr "Zaa&wansowane"
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2851 msgid "More Parameters"
2852 msgstr "Więcej parametrów"
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2855 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2857 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2859 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2860 msgid "Document-specific layout information"
2861 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2863 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2867 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2868 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2869 msgid "Errors reported in terminal."
2870 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2872 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2873 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2876 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2880 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2882 msgstr "&Typ dziennika:"
2884 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2885 msgid "Jump to the next error message."
2886 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2888 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2890 msgstr "Następny &błąd"
2892 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2893 msgid "Jump to the next warning message."
2894 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2896 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2897 msgid "Next &Warning"
2898 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2900 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2904 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2905 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2908 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2910 msgid "&Open Containing Directory"
2911 msgstr "&Katalog roboczy:"
2913 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2914 msgid "Update the display"
2915 msgstr "Odśwież ekran"
2917 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2918 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2920 msgstr "&Aktualizuj"
2922 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2927 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2931 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2933 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2937 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2938 msgid "Filter case-sensitively"
2939 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
2941 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2943 msgid "Case Sensiti&ve"
2944 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
2946 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2947 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2951 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2952 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2956 msgid "&Default margins"
2957 msgstr "&Domyślne marginesy"
2959 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2963 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2967 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2969 msgstr "&Wewnętrzny:"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2973 msgstr "&Zewnętrzny:"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2977 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2980 msgid "Head &height:"
2981 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2983 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2985 msgstr "&Odstęp stopki:"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2989 msgid "&Column sep:"
2990 msgstr "Sep &Kolumn:"
2992 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2993 msgid "Master Document Output"
2994 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2996 # output zawsze sprawia problem
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2998 msgid "Include all subdocuments in the output"
2999 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3002 msgid "&Include all children"
3003 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
3005 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3006 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3007 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3010 msgid "Include only &selected children"
3011 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3015 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3016 "the excluded child documents."
3019 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3021 msgid "Global Counters && References"
3022 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3026 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3027 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3028 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3029 "counter values and references."
3032 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3033 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3036 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3038 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3039 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3040 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3041 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3042 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3043 "correct counters and more or less correct references."
3046 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3047 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3052 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3053 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3054 "you absolutely need correct counters."
3057 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3058 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3062 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3063 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3070 msgid "Vertical alignment"
3071 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3075 msgid "Hori&zontal:"
3078 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3084 msgid "decoration type / matrix border"
3085 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3087 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3089 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3090 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3091 msgid "Number of rows"
3092 msgstr "Liczba wierszy"
3094 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3095 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3099 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3101 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3102 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3103 msgid "Number of columns"
3104 msgstr "Liczba kolumn"
3106 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3107 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3111 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3112 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3113 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3114 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3116 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3117 msgid "All packages:"
3118 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3120 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3122 msgid "Load A&utomatically"
3123 msgstr "automatycznie"
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3126 msgid "Load Alwa&ys"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3131 msgid "Do &Not Load"
3132 msgstr "Dokument nie załadowany"
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3135 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3138 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3140 msgid "Indent &formulas"
3141 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3143 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3144 msgid "Size of the indentation"
3145 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3149 msgid "Formula numbering side:"
3150 msgstr "Format w użyciu"
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3153 msgid "Side where formulas are numbered"
3156 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3160 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3161 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3166 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3170 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3174 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3175 msgid "Nomenclature"
3176 msgstr "Nomenklatura"
3178 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3183 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3185 msgid "Des&cription:"
3188 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3190 msgstr "Sortuj j&ako:"
3192 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3194 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3195 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3198 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3202 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3203 msgid "LyX internal only"
3204 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3206 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3208 msgstr "&Notka LyX'a"
3210 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3211 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3212 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3214 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3218 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3219 msgid "Print as grey text"
3220 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3222 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3224 msgstr "&Wyszarzenie"
3226 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3228 msgid "Add line numbers to the document"
3229 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3231 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3233 msgid "L&ine numbering"
3234 msgstr "Numeracja linii"
3236 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3241 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3243 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3244 "manual for details."
3247 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3248 msgid "&List in Table of Contents"
3249 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3251 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3257 msgid "DocBook Output Options"
3258 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3262 msgid "&Table output:"
3263 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3265 # "Output" można zmienić na publikację.
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3267 msgid "Format to use for math output."
3268 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3285 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3286 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3287 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3288 "in collaborative settings and with version control systems."
3291 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3292 msgid "Save &transient properties"
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3296 msgid "Output Format"
3297 msgstr "Format Wynikowy"
3299 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3300 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3301 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3303 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3305 msgid "De&fault output format:"
3306 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3309 msgid "XHTML Output Options"
3310 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3321 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3323 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3329 msgid "Write CSS to file"
3330 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3333 msgid "&Math output:"
3334 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3337 msgid "Math &image scaling:"
3338 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3341 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3342 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3345 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3346 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3349 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3351 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3355 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3361 msgid "&Allow running external programs"
3362 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3366 msgid "LaTeX Output Options"
3367 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3370 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3372 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3377 msgid "S&ynchronize with output"
3378 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3382 msgid "C&ustom macro:"
3383 msgstr "&Własne makro:"
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3386 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3387 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3391 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3392 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3393 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3397 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3401 msgid "&Use hyperref support"
3402 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3409 msgid "Header Information"
3410 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3425 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3427 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3429 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3431 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3433 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3434 "środowiska w dokumencie"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3437 msgid "Automatically fi&ll header"
3438 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3441 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3442 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3444 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3445 msgid "Load in &fullscreen mode"
3446 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3448 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3450 msgstr "H&iperłącza"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3453 msgid "Allows link text to break across lines."
3454 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3456 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3457 msgid "B&reak links over lines"
3458 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3461 msgid "No &frames around links"
3462 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3464 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3465 msgid "C&olor links"
3466 msgstr "K&olorowe łącza"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3469 msgid "Bibliographical backreferences"
3470 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3472 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3473 msgid "B&ackreferences:"
3474 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3480 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3482 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3483 msgstr "G&eneruj zakładki"
3485 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3486 msgid "&Numbered bookmarks"
3487 msgstr "&Numerowane zakładki"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3490 msgid "&Open bookmark tree"
3491 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3494 msgid "Number of levels"
3495 msgstr "Liczba poziomów"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3499 msgid "Additional O&ptions"
3500 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3503 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3504 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3506 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3507 msgid "Paper Format"
3508 msgstr "Format papieru"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3511 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3515 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3516 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3518 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3521 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3522 msgid "&Orientation:"
3523 msgstr "&Orientacja"
3525 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3529 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3533 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3535 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3537 msgstr "Układ strony"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3540 msgid "Page &style:"
3541 msgstr "&Styl strony:"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3544 msgid "Style used for the page header and footer"
3545 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3548 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3549 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3552 msgid "&Two-sided document"
3553 msgstr "Dokument &dwustronny"
3555 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3556 msgid "Line &spacing"
3557 msgstr "&Interlinia"
3559 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3568 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3573 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3578 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3583 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3586 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3593 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3595 msgstr "W&yrównane do obu"
3597 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3601 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3602 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3603 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3605 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3606 msgid "Paragraph's &Default"
3607 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3609 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3611 msgstr "Szerokość etykiety"
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3614 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3615 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3616 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3618 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3619 msgid "Lo&ngest label"
3620 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3623 msgid "&Indent Paragraph"
3624 msgstr "&Wcięty akapit"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3627 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3628 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3635 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3636 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3637 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3640 msgid "&Horizontal Phantom"
3641 msgstr "Po&ziomy fantom"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3644 msgid "Vertical space of the phantom content"
3645 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3649 msgid "Verti&cal Phantom"
3652 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3659 msgid "Change the selected color"
3660 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3664 msgstr "Za&miana..."
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3667 msgid "Reset the selected color to its original value"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3672 msgid "Restore &Default"
3673 msgstr "&Użyj domyślnych"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3676 msgid "Reset all colors to their original value"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3681 msgid "Restore A&ll"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3685 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3689 msgid "&Use system colors"
3690 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3694 msgstr "W matematyce"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3698 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3701 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3702 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3705 msgid "Automatic in&line completion"
3706 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3709 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3710 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3713 msgid "Automatic p&opup"
3714 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3717 msgid "Autoco&rrection"
3718 msgstr "Autoko&rekta"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3726 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3729 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3730 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3733 msgid "Automatic &inline completion"
3734 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3737 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3738 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3741 msgid "Automatic &popup"
3742 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3746 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3749 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3753 msgid "Cursor i&ndicator"
3754 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3758 msgid "General[[settings]]"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3763 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3764 "if it is available."
3766 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3767 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3770 msgid "s inline completion dela&y"
3771 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3775 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3776 "if it is available."
3778 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3779 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3782 msgid "s popup d&elay"
3783 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3787 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3789 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3792 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3793 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3797 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3798 "It will be shown right away."
3800 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3801 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3802 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3803 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3806 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3807 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3810 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3811 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3814 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3815 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3818 msgid "Converter Defi&nitions"
3819 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3824 msgstr "&Konwertery"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3827 msgid "E&xtra flag:"
3828 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3832 msgid "Fro&m format:"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3837 msgstr "Do forma&tu:"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3851 msgid "Converter File Cache"
3852 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3860 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3861 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3869 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3873 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3878 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3879 "'needauth' option."
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3884 msgid "Use need&auth option"
3885 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3888 msgid "Factor for the preview size"
3889 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3893 msgid "Display &graphics"
3894 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3898 msgid "Instant &preview:"
3899 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3908 msgstr "Bez matematyki"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3915 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3916 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3919 msgid "&Mark end of paragraphs"
3920 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3924 msgid "Preview si&ze:"
3925 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3929 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3935 msgid "&Underline change tracking additions"
3936 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3940 msgid "Session Handling"
3941 msgstr "Obsługa czcionek"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3944 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3945 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3948 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3950 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3954 msgid "Restore cursor &positions"
3955 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3958 msgid "&Load opened files from last session"
3959 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3962 msgid "&Clear all session information"
3963 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3967 msgid "Backup && Saving"
3968 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3971 msgid "Backup &original documents when saving"
3972 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3975 msgid "&Backup documents, every"
3976 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3984 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3985 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3986 "state (compressed or uncompressed)."
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3991 msgid "&Save new documents compressed by default"
3992 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3996 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3997 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4003 msgid "Save the &document directory path"
4004 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4007 msgid "Windows && Work Area"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4011 msgid "Open documents in &tabs"
4012 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4017 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4018 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4020 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4021 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4024 msgid "Use s&ingle instance"
4025 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4028 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4034 msgid "Displa&y single close-tab button"
4035 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4038 msgid "Closing last &view:"
4039 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4042 msgid "Closes document"
4043 msgstr "Zamyka dokument"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4046 msgid "Hides document"
4047 msgstr "Ukrywa dokument"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4050 msgid "Ask the user"
4051 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
4058 msgid "Scroll &below end of document"
4059 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4062 msgid "Sort &environments alphabetically"
4063 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4066 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4067 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
4071 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4072 "width used when set to 0."
4074 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4075 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4078 msgid "Cursor width (&pixels):"
4079 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4082 msgid "&Group environments by their category"
4083 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4086 msgid "Skip trailing non-word characters"
4087 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4090 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4091 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4094 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4095 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4098 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4099 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4102 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4103 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4107 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4108 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4112 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4117 msgstr "Pełny ekran"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4120 msgid "&Hide toolbars"
4121 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4124 msgid "Hide scr&ollbar"
4125 msgstr "&Ukryj suwaki"
4127 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4129 msgid "Hide &tabbar"
4130 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4133 msgid "Hide &menubar"
4134 msgstr "Ukryj pasek &menu"
4136 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4138 msgid "Hide sta&tusbar"
4139 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4142 msgid "&Limit text width"
4143 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4146 msgid "Screen used (&pixels):"
4147 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4158 msgid "&Document format"
4159 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4162 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4163 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4166 msgid "Sho&w in export menu"
4167 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4170 msgid "Vector &graphics format"
4171 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4175 msgid "S&hort name:"
4176 msgstr "&Krótka nazwa:"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4179 msgid "E&xtensions:"
4180 msgstr "&Rozszerzenia:"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4196 msgstr "&Przeglądarka:"
4198 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4206 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4208 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4211 msgid "Default Output Formats"
4212 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4215 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4217 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4222 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4223 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4225 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4229 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4231 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4234 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4235 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4238 msgid "With &TeX fonts:"
4239 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4248 msgstr "Twoja nazwa"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4256 msgid "Initials of your name"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4264 msgid "Your E-mail address"
4265 msgstr "Twój adres e-mail"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4272 msgid "Use &keyboard map"
4273 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4278 msgstr "&Przeglądaj..."
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4282 msgstr "D&rugorzędny:"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4286 msgstr "&Pierwotny:"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4290 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4291 "time LyX is launched."
4293 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4294 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4297 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4298 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4305 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4306 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4311 "speed it up, low values slow it down."
4313 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4314 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4318 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4322 msgid "&Middle mouse button pasting"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4327 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4328 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4348 msgid "User &interface language:"
4349 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4352 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4353 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4357 msgid "LaTeX Language Support"
4358 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4361 msgid "Language &package:"
4362 msgstr "Pakiet &językowy:"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4366 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4367 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4373 msgstr "Automatyczny"
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4377 msgid "Always Babel"
4378 msgstr "Zawsze Babel"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4382 msgid "None[[language package]]"
4383 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4388 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4389 "\\usepackage{babel})"
4391 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4392 "\\usepackage{babel})"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4395 msgid "Command s&tart:"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4403 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4404 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4405 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4408 msgid "Command e&nd:"
4410 "Polecenie &powrotu\n"
4411 "po zmianie języka:"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4416 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4417 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4418 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4423 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4424 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4427 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4428 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4431 msgid "Set languages &globally"
4432 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4437 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4440 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4441 "przełączania języka"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4445 msgid "Set document language e&xplicitly"
4446 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4451 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4454 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4455 "przełączania języka"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4459 msgid "&Unset document language explicitly"
4460 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4464 msgid "Editor Settings"
4465 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4470 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4472 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4476 msgid "&Mark additional languages"
4477 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4481 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4482 "system, as default input language."
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4487 msgid "Respect &OS keyboard language"
4488 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4492 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4498 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4499 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4503 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4504 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4505 "when coming from the left)"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4514 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4515 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4525 msgid "Local Preferences"
4526 msgstr "wszystkie odnośniki"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4531 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4532 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4533 "for the current language."
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4538 msgid "Default decimal &separator:"
4539 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4543 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4544 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4549 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4550 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4553 msgid "Default length &unit:"
4554 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4559 msgid "Language Default"
4560 msgstr "&Domyślne języka"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4564 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4568 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4576 msgid "BibTeX command and options"
4577 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4581 msgid "Processor for &Japanese:"
4582 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4585 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4586 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4589 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4590 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4593 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4594 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4597 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4598 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4601 msgid "CheckTeX start options and flags"
4602 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4606 msgid "&CheckTeX command:"
4607 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4610 msgid "&Nomenclature command:"
4611 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4616 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4617 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4618 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4620 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4622 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4623 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4624 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4628 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4631 msgid "Set class options to default on class change"
4632 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4635 msgid "R&eset class options when document class changes"
4636 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4640 msgid "Forward Search"
4641 msgstr "Szukaj w przód|S"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4644 msgid "DV&I command:"
4645 msgstr "Polecenie DV&I:"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4648 msgid "&PDF command:"
4649 msgstr "Polecenie &PDF:"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4653 msgid "Dvips Options"
4654 msgstr "Opcje matematyki"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4657 msgid "Paper t&ype:"
4658 msgstr "&Typ papieru:"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4661 msgid "Paper si&ze:"
4662 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4670 msgid "Other Options"
4671 msgstr "Opcje matematyki"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4674 msgid "Output &line length:"
4675 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4679 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4680 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4681 "paragraphs are separated by a blank line."
4683 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4684 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4685 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4688 msgid "&Overwrite on export:"
4689 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4692 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4694 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4697 msgid "Ask permission"
4698 msgstr "Pytaj o zgodę"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4701 msgid "Main file only"
4702 msgstr "Tylko główny plik"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4706 msgstr "Wszystkie pliki"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4710 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4711 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4712 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4713 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4714 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4715 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4719 msgid "&PATH prefix:"
4720 msgstr "&Prefiks PATH:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4725 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4726 "variable. Use the OS native format."
4728 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4729 "środowiskowej PATH.\n"
4730 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4733 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4734 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4739 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4740 "environment variable. Use the OS native format."
4742 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4743 "środowiskowej PATH.\n"
4744 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4754 msgstr "Przeglądaj..."
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4757 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4758 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4761 msgid "&Temporary directory:"
4762 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4765 msgid "Ly&XServer pipe:"
4766 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4769 msgid "&Backup directory:"
4770 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4773 msgid "&Example files:"
4774 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4777 msgid "&Document templates:"
4778 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4781 msgid "&Working directory:"
4782 msgstr "&Katalog roboczy:"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4785 msgid "H&unspell dictionaries:"
4786 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4789 msgid "Sans Seri&f:"
4790 msgstr "Bezszery&fowa:"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4793 msgid "T&ypewriter:"
4794 msgstr "&Maszynowa:"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4798 msgstr "Szeryf&owa:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4802 msgid "Default &zoom %:"
4803 msgstr "Domyślny format"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4807 msgstr "Rozmiar czcionki"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4819 msgstr "&Największy:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4827 msgstr "&Gigantyczny:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4831 msgstr "Naj&mniejszy:"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4847 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4855 msgstr "Plik &skrótów:"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4858 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4859 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4862 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4864 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4867 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4868 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4871 msgid "&Spellchecker engine:"
4872 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4875 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4876 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4879 msgid "Accept compound &words"
4880 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4883 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4884 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4887 msgid "S&pellcheck continuously"
4888 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4891 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4892 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4895 msgid "&Escape characters:"
4896 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4899 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4900 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4903 msgid "Al&ternative language:"
4904 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4907 msgid "General Look && Feel"
4908 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4911 msgid "Use icons from system's &theme"
4912 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4915 msgid "&User interface file:"
4916 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4920 msgstr "Zestaw &ikon:"
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4925 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4926 "save the preferences and restart LyX."
4928 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4929 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4933 msgid "Context Help"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4938 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4939 "the main work area of an edited document"
4941 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4942 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4945 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4946 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4953 msgid "&Maximum last files:"
4954 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4958 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4959 "current LyX session, not permanently."
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4964 msgid "A&pply to current session only"
4965 msgstr "Bez kontroli wersji"
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4968 msgid "Nomenclature settings"
4969 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4973 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4974 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4977 msgid "&List Indentation:"
4978 msgstr "Wcięcie &listy:"
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4981 msgid "Custom &Width:"
4982 msgstr "&Własna szerokość:"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4985 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4986 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4990 msgid "Available i&ndexes:"
4991 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4994 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4995 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4998 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4999 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5007 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5008 "code in index names."
5011 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
5015 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5019 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5020 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5021 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
5023 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5024 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5026 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
5028 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5029 msgid "&Clear automatically"
5030 msgstr "&Czyść automatycznie"
5032 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5033 msgid "Debug messages"
5034 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
5036 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5037 msgid "Display no debug messages"
5038 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
5040 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5044 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5045 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5046 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5048 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5052 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5053 msgid "Display all debug messages"
5054 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5056 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5060 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5061 msgid "Display statusbar messages?"
5062 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5064 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5065 msgid "&Statusbar messages"
5066 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5070 msgid "&In[[buffer]]:"
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5074 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5082 msgid "Sorting of the list of available labels"
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5087 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5088 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5096 msgid "Available &Labels:"
5097 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5099 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5101 msgid "Sele&cted Label:"
5104 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5105 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5108 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5110 msgid "Jump to the selected label"
5111 msgstr "Skok do etykiety"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5114 msgid "&Go to Label"
5115 msgstr "Idź do &etykiety"
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5119 msgid "Reference For&mat:"
5122 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5124 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5125 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5127 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5131 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5132 msgid "(<reference>)"
5133 msgstr "(<odnośnik>)"
5135 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5140 msgid "on page <page>"
5141 msgstr "na stronie <strona>"
5143 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5144 msgid "<reference> on page <page>"
5145 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5147 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5148 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5149 msgid "Formatted reference"
5150 msgstr "Formatowane odnośniki"
5152 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5153 msgid "Textual reference"
5154 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5156 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5159 msgstr "Kolor etykiety"
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5163 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5164 "references, and only if you are using refstyle.)"
5167 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5174 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5175 "references, and only if you are using refstyle.)"
5178 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5181 msgstr "Kapitaliki|a"
5183 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5185 msgid "Do not output part of label before \":\""
5186 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5191 msgstr "<Bez prefiksu>"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5195 msgid "Repla&ce with:"
5198 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5199 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5200 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5202 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5203 msgid "Match w&hole words only"
5204 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5206 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5207 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5208 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5210 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5212 msgid "Export for&mats:"
5213 msgstr "&Formaty eksportu:"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5217 msgid "Send exported file to &command:"
5218 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5220 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5221 msgid "Edit shortcut"
5222 msgstr "Edytuj skrót"
5224 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5229 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5230 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5231 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5233 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5238 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5240 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5241 "the 'Clear' button"
5243 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5244 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5246 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5247 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5248 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5250 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5252 msgstr "&Usuń klawisz"
5254 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5255 msgid "Clear current shortcut"
5256 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5258 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5262 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5263 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5264 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5265 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5266 msgid "Spell Checker"
5267 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5269 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5270 msgid "Replace with selected word"
5271 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5273 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5274 msgid "Replace word with current choice"
5275 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5277 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5278 msgid "Ignore this word"
5279 msgstr "Ignoruj słowo"
5281 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5282 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5286 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5288 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5289 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5291 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5293 msgstr "Znajdź &następne"
5295 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5296 msgid "Unknown word:"
5297 msgstr "Nieznane słowo:"
5299 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5300 msgid "Current word"
5301 msgstr "Bieżące słowo"
5303 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5304 msgid "Re&placement:"
5305 msgstr "Zastą&pienie:"
5307 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5308 msgid "S&uggestions:"
5309 msgstr "&Propozycje:"
5311 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5312 msgid "Ignore this word throughout this session"
5313 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
5315 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5317 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5319 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5320 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5321 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5323 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5325 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5328 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5331 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5333 msgstr "Ka&tegoria:"
5335 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5336 msgid "Select this to display all available characters at once"
5337 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5339 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5340 msgid "&Display all"
5341 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5349 msgid "&Table Settings"
5350 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5354 msgstr "Ustawienia wiersza"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5357 msgid "Merge cells of different rows"
5358 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5362 msgstr "Wiel&owierszowa"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5365 msgid "&Vertical Offset:"
5366 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5369 msgid "Optional vertical offset"
5370 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5373 msgid "Cell setting"
5374 msgstr "Ustawienia komórki"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5377 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5378 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5381 msgid "rotation angle"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5390 msgid "Table-wide settings"
5391 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5395 msgstr "&Szerokość:"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5398 msgid "Verti&cal alignment:"
5399 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5402 msgid "Vertical alignment of the table"
5403 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5407 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5418 msgid "Column settings"
5419 msgstr "Ustawienia kolumny"
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5423 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5424 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5425 "Fixed custom width</p></body></html>"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5431 msgstr "Styl tekstu"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5435 msgid "Variable[[Width]]"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5440 msgid "Custom[[Width]]"
5441 msgstr "&Własna szerokość:"
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5444 msgid "Horizontal alignment in column"
5445 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5448 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5453 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5454 msgid "At Decimal Separator"
5455 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5459 msgid "Hori&zontal alignment:"
5460 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5464 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5467 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5471 msgid "&Vertical alignment in row:"
5472 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5476 msgid "Custom width of the column"
5477 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5480 msgid "&Decimal separator:"
5481 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5484 msgid "Merge cells of different columns"
5486 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5491 msgid "Mu<icolumn"
5492 msgstr "&Wielokolumnowa"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5495 msgid "LaTe&X argument:"
5496 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5499 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5500 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5508 msgstr "Ustal ramki"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5512 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5516 msgstr "Wszystkie ramki"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5520 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5528 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5531 msgid "Use default (grid-like) border style"
5532 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5540 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5541 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5546 msgid "Use Default &Formal Style"
5547 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5550 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5552 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5559 msgid "Additional Space"
5560 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5563 msgid "T&op of row:"
5564 msgstr "N&ad wierszem:"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5567 msgid "Botto&m of row:"
5568 msgstr "U &dołu strony:"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5571 msgid "Bet&ween rows:"
5572 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5576 msgid "&Multi-Page Table"
5577 msgstr "Obrót tabeli"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5580 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5581 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5585 msgid "&Use multi-page table"
5586 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5589 msgid "Row settings"
5590 msgstr "Ustawienia wiersza"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5597 msgid "Border above"
5598 msgstr "Ramka górna"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5601 msgid "Border below"
5602 msgstr "Ramka dolna"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5613 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5615 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5620 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5633 msgid "First header:"
5634 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5637 msgid "This row is the header of the first page"
5638 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5641 msgid "Don't output the first header"
5642 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5653 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5654 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5657 msgid "Last footer:"
5658 msgstr "Ostatnia stopka:"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5661 msgid "This row is the footer of the last page"
5662 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5665 msgid "Don't output the last footer"
5666 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5673 msgid "Set a page break on the current row"
5674 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5677 msgid "Page &break on current row"
5678 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5682 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5683 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5687 msgid "Multi-page table alignment"
5688 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5691 msgid "Current cell:"
5692 msgstr "Bieżąca komórka:"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5695 msgid "Current row position"
5696 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5699 msgid "Current column position"
5700 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5703 msgid "Selected classes or styles"
5704 msgstr "Wybór klas lub styli"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5707 msgid "LaTeX classes"
5708 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5711 msgid "LaTeX styles"
5712 msgstr "Style LaTeX-a"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5715 msgid "BibTeX styles"
5716 msgstr "Style BibTeX-a"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5719 msgid "BibTeX databases"
5720 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5724 msgid "Biblatex bibliography styles"
5725 msgstr "Styl bibliografii"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5729 msgid "Biblatex citation styles"
5730 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5733 msgid "Toggles view of the file list"
5734 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5738 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5741 msgid "Rebuild the file lists"
5742 msgstr "Odświeża listę plików"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5746 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5748 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5751 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5755 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5759 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5760 msgid "&Line spacing:"
5761 msgstr "&Interlinia:"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5764 msgid "Spacing type"
5765 msgstr "Typy odstępów"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5768 msgid "Number of lines"
5769 msgstr "Liczba wierszy"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5774 msgstr "Notka tabeli"
5776 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5778 msgid "Default St&yle:"
5779 msgstr "Domyślny st&yl:"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5783 msgid "Paragraph Separation"
5784 msgstr "Ustawienia akapitu"
5786 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5788 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5791 msgid "&Indentation:"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5795 msgid "&Vertical space:"
5796 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5799 msgid "Size of the vertical space"
5800 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5802 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5804 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5805 "justified in the output)"
5807 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5808 "tekstu wynikowego)"
5810 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5811 msgid "Use &justification in LyX work area"
5812 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5814 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5815 msgid "Format text into two columns"
5816 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5819 msgid "Two-&column document"
5820 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5822 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5823 msgid "Language of the thesaurus"
5824 msgstr "Język tezaurusa"
5826 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5828 msgstr "Hasło indeksu"
5830 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5832 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5834 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5838 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5839 msgid "The selected entry"
5840 msgstr "Wybrany wpis"
5842 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5847 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5848 msgid "Replace the entry with the selection"
5849 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5851 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5852 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5853 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5855 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5856 msgid "Word to look up"
5857 msgstr "Słowo do znalezienia"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5863 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5864 msgid "Enter string to filter contents"
5865 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5868 msgid "Update navigation tree"
5869 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5872 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5873 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5877 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5878 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5879 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5881 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5882 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5883 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5885 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5886 msgid "Move selected item down by one"
5887 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5889 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5890 msgid "Move selected item up by one"
5891 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5898 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5899 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5901 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5905 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5907 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5908 "tables, and others)"
5910 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5913 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5914 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5915 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5921 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5923 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5924 "change tracking, etc.)"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5930 msgstr "Wszystkie pliki"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5934 msgid "Only output items"
5935 msgstr "Tylko na slajdach"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5939 msgid "Only non-output items"
5940 msgstr "Tylko na slajdach"
5942 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5945 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5947 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5948 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5949 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5951 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5953 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5954 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5955 msgid "&Do not show this warning again!"
5956 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5958 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5959 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5960 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5962 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5964 msgstr "Domyślny odstęp"
5966 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5968 msgstr "Mały odstęp"
5970 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5972 msgstr "Średni odstęp"
5974 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5976 msgstr "Duży odstęp"
5978 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5981 msgid "Half line height"
5982 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
5984 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5988 msgstr "Linia z prawej|P"
5990 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5994 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5998 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5999 msgid "Select the output format"
6000 msgstr "Wybierz format wyjścia"
6002 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6003 msgid "Show the source as the master document gets it"
6004 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
6006 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6007 msgid "Master's perspective"
6010 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6011 msgid "Automatic update"
6012 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
6014 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6015 msgid "Current Paragraph"
6016 msgstr "Aktualny akapit"
6018 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6019 msgid "Complete Source"
6020 msgstr "Kompletne źródło"
6022 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6023 msgid "Preamble Only"
6024 msgstr "Tylko preambuła"
6026 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6028 msgstr "Tylko ciało"
6030 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
6031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
6035 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6037 msgid "Horizontal placement"
6038 msgstr "Odstęp poziomy"
6040 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6041 msgid "Outer (default)"
6042 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
6044 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6048 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6049 msgid "Check this to allow flexible placement"
6050 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6052 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6053 msgid "Allow &floating"
6054 msgstr "Umożliw pływanie"
6056 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6060 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6061 msgid "Unit of width value"
6062 msgstr "Jednostka szerokości"
6064 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6065 msgid "use overhang"
6066 msgstr "użyj nawisu"
6068 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6072 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6073 msgid "Overhang value"
6074 msgstr "Wartość nawisu"
6076 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6077 msgid "Unit of overhang value"
6078 msgstr "Jednostka nawisu"
6080 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6081 msgid "use number of lines"
6082 msgstr "użyj liczby wierszy"
6084 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6086 msgstr "Prześwit &linii:"
6088 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6089 msgid "number of needed lines"
6090 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6092 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6094 msgid "Basic (BibTeX)"
6095 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6097 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6099 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6100 "styles primarily suitable for science and maths."
6103 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6106 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6108 msgstr "nie cytowane"
6110 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6111 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6112 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6113 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6114 msgid "Add to bibliography only."
6115 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6117 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6118 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6119 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6120 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6123 msgstr "Kolor etykiety"
6125 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6126 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6127 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6128 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6135 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6136 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6138 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6140 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6141 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6142 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6143 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6144 "Bibliography processor is advised."
6147 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6152 msgstr "Przypisy w stopce"
6154 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6160 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6161 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6162 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6164 msgid "bibliography entry"
6165 msgstr "Pozycja bibliografii"
6167 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6168 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6170 msgid "Full bibliography entry."
6171 msgstr "Pozycja bibliografii"
6173 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6178 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6179 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6182 msgstr "Automatyczny"
6184 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6185 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6186 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6189 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6190 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6191 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6194 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6195 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6198 msgstr "Indeks górny"
6200 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6201 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6202 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6204 msgstr "Indeks górny"
6206 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6211 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6213 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6214 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6215 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6216 "bibliography processor is advised."
6219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6220 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6224 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6227 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6229 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6230 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6232 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6234 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6235 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6236 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6239 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6241 msgid "Bibliography entry."
6242 msgstr "Pozycja bibliografii"
6244 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6248 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6251 msgstr "Tytuł skrócony:"
6253 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6255 msgid "Natbib (BibTeX)"
6256 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6258 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6260 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6261 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6262 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6263 "names, shortened and full author lists, and more."
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6267 msgid "American Economic Association (AEA)"
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6271 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6272 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6273 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6275 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6276 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6277 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6278 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6279 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6280 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6281 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6282 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6283 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6284 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6288 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6289 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6290 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6292 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6293 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6294 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6295 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6297 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6298 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6299 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6305 msgstr "TytułSkrócony"
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6309 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6311 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6314 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6315 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6316 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6317 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6321 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6323 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6324 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6325 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6326 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6336 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6337 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6338 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6339 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6340 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6341 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6342 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6343 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6344 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6345 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6346 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6347 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6348 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6351 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6352 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6353 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6354 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6359 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6360 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6368 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6370 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6371 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6372 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6373 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6374 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6376 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6381 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6382 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6395 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6397 msgstr "ElementPoczątkowy"
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6400 msgid "Publication Month"
6401 msgstr "Miesiąc publikacji"
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6404 msgid "Publication Month:"
6405 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6408 msgid "Publication Year"
6409 msgstr "Rok publikacji"
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6412 msgid "Publication Year:"
6413 msgstr "Rok publikacji:"
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6416 msgid "Publication Volume"
6417 msgstr "Tom publikacji"
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6420 msgid "Publication Volume:"
6421 msgstr "Tom publikacji:"
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6424 msgid "Publication Issue"
6425 msgstr "Wydanie publikacji"
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6428 msgid "Publication Issue:"
6429 msgstr "Wydanie publikacji:"
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6441 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6442 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6443 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6450 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6451 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6454 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6455 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6457 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6458 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6460 msgstr "Słowa kluczowe"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6465 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6468 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6469 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6470 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6471 #: lib/layouts/spie.layout:49
6473 msgstr "Słowa kluczowe:"
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6477 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6484 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6486 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6487 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6490 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6494 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6498 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6499 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6502 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6505 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6507 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6508 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6510 msgstr "Streszczenie"
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6513 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6515 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6534 msgid "Acknowledgement"
6535 msgstr "Podziękowanie"
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6541 msgid "Acknowledgement."
6542 msgstr "Podziękowanie."
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6546 msgid "Figure Notes"
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6554 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6555 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6556 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6561 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6563 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6564 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6565 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6569 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6572 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6573 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6574 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6576 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6577 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6578 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6582 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6585 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6586 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6589 msgstr "GłównyTekst"
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6597 msgid "Text of a note in a figure"
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6608 msgstr "Notka tabeli"
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6613 msgstr "Notka tabeli"
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6617 msgid "Text of a note in a table"
6618 msgstr "Kursor poza tabelą"
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6621 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6624 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6627 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6642 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6648 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6655 msgstr "Twierdzenie"
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6658 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6706 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6707 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6716 msgid "Case \\thecase."
6717 msgstr "Przypadek \\the case."
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6720 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6723 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6748 msgstr "Stwierdzenie"
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6824 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6876 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6878 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6906 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6965 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6968 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6995 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7028 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
7029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
7030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
7031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
7032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
7033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
7039 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
7060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
7061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
7063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
7064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
7086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7089 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
7090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
7091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7104 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7109 msgid "Remark \\theremark."
7110 msgstr "Uwaga \\theremark."
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7125 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7134 msgstr "Rozwiązanie"
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7140 msgid "Solution \\thesolution."
7141 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7143 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7145 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7146 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7147 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7168 msgstr "Podsumowanie"
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7175 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7177 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7180 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7181 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7182 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7183 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7188 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7193 msgid "Standard in Title"
7194 msgstr "Standard w Tytule"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7197 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7198 msgid "Author Footnote"
7199 msgstr "przypis autora"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7206 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7207 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7208 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7213 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7217 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7222 msgid "IEEE Transactions"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7230 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7231 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7232 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7234 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7240 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7244 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7245 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7246 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7249 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7250 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7253 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7260 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7264 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7265 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7269 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7270 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7272 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7273 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7274 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7277 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7278 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7283 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7284 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7289 msgid "IEEE membership"
7290 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7294 msgstr "Małe litery"
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7298 msgstr "małe litery"
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7306 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7312 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7313 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7315 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7316 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7318 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7319 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7320 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7321 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7323 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7329 msgid "Short Author|S"
7330 msgstr "Krótki autor|K"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7333 msgid "A short version of the author name"
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7344 msgstr "Email Autora"
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7348 msgid "Author Affiliation"
7349 msgstr "Przynależność autora"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7352 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7353 msgid "Author affiliation"
7354 msgstr "Przynależność autora"
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7359 msgstr "Email Autora"
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7364 msgstr "Email Autora"
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7367 msgid "Special Paper Notice"
7368 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7371 msgid "After Title Text"
7372 msgstr "Tekst po tytule"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7375 msgid "Page headings"
7376 msgstr "Nagłówki strony"
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7381 msgstr "Lewy Nagłówek"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7384 msgid "Left side of the header line"
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7393 msgid "Publication ID"
7394 msgstr "ID publikacji"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7398 msgstr "Streszczenie---"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7401 msgid "Index Terms---"
7402 msgstr "Hasło indeksu---"
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7406 msgid "Paragraph Start"
7407 msgstr "Ustawienia akapitu"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7412 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7415 msgid "First character of first word"
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7426 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7428 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7429 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7430 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7431 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7432 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7436 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7437 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7438 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7439 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7445 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7446 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7447 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7449 msgstr "Treść końcowa"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7453 msgid "Peer Review Title"
7454 msgstr "Nieudany podgląd"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7458 msgid "PeerReviewTitle"
7459 msgstr "Nieudany podgląd"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7463 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7465 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7466 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7467 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7470 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7471 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7476 #: lib/layouts/jss.layout:119
7478 msgstr "Tytuł skrócony"
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7481 msgid "Short title for the appendix"
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7485 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7487 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7489 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7491 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7492 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7494 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7495 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7497 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7498 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7500 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7501 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7502 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7504 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7505 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7509 msgid "Bibliography"
7510 msgstr "Bibliografia"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7516 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7519 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7520 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7530 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7532 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7535 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7538 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7539 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7541 msgid "Bib preamble"
7542 msgstr "Podgląd preambuły"
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7545 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7547 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7550 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7553 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7554 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7556 msgid "Bibliography Preamble"
7557 msgstr "Styl bibliografii"
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7560 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7562 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7565 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7568 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7570 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7582 msgid "Optional photo for biography"
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7587 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7590 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7603 msgid "Name of the author"
7604 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7607 msgid "Biography without photo"
7608 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7611 msgid "BiographyNoPhoto"
7612 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7617 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7620 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7623 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7624 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7627 msgstr "Argumentacja"
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7630 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7631 msgid "Alternative Proof String"
7632 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7635 msgid "An alternative proof string"
7636 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7639 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7640 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7641 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7642 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7646 #: lib/layouts/InStar.module:2
7648 msgid "Title and Preamble Hacks"
7649 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7651 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7652 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7653 msgid "Fixes & Hacks"
7656 #: lib/layouts/InStar.module:13
7658 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7659 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7660 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7661 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7662 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7663 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7664 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7667 #: lib/layouts/InStar.module:17
7672 #: lib/layouts/InStar.module:24
7677 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7682 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7683 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7684 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7685 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7686 #: lib/layouts/treport.layout:4
7690 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7692 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7694 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7695 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7697 msgstr "Streszczenie."
7699 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7700 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7702 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7704 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7707 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7708 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7710 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7711 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7716 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7717 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7718 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7725 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7726 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7727 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7733 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7736 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7738 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7739 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7742 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7744 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7745 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7746 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7747 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7748 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7752 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7753 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7754 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7755 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7756 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7760 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7761 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7762 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7763 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7764 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7768 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7769 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7770 msgid "Giant Snippet"
7773 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7774 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7775 msgid "More Giant Snippet"
7778 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7779 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7780 msgid "Most Giant Snippet"
7783 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7784 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7787 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7788 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7790 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7793 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7798 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7799 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7803 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7804 msgid "Offprint Requests to:"
7805 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7807 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7808 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7812 #: lib/layouts/aa.layout:140
7813 msgid "Correspondence to:"
7814 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7816 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7817 #: lib/layouts/egs.layout:592
7818 msgid "Acknowledgements."
7819 msgstr "Podziękowania."
7821 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7824 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7825 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7826 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7828 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7829 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7831 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7832 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7834 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7837 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7839 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7844 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7847 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7848 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7849 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7850 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7851 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7853 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7855 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7856 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7858 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7862 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7863 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7864 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7865 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7868 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7871 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7875 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7876 msgid "Subsubsection"
7877 msgstr "Podpodsekcja"
7879 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7880 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7884 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7887 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7888 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7891 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7893 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7898 #: lib/layouts/aa.layout:239
7899 msgid "institutemark"
7900 msgstr "znakinstytucji"
7902 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7903 msgid "Institute Mark"
7904 msgstr "Znak Instytucji"
7906 #: lib/layouts/aa.layout:262
7907 msgid "Abstract (unstructured)"
7908 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7910 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7912 msgstr "STRESZCZENIE"
7914 #: lib/layouts/aa.layout:296
7915 msgid "Abstract (structured)"
7916 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7918 #: lib/layouts/aa.layout:300
7922 #: lib/layouts/aa.layout:301
7923 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7924 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7926 #: lib/layouts/aa.layout:305
7930 #: lib/layouts/aa.layout:306
7931 msgid "Aims of your work"
7934 #: lib/layouts/aa.layout:310
7938 #: lib/layouts/aa.layout:311
7939 msgid "Methods used in your work"
7940 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7942 #: lib/layouts/aa.layout:315
7946 #: lib/layouts/aa.layout:316
7947 msgid "Results of your work"
7948 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7950 #: lib/layouts/aa.layout:337
7952 msgstr "Słowa kluczowe."
7954 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7957 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7961 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7966 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7970 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7971 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7972 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7973 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7974 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7976 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7977 msgid "Acknowledgements"
7978 msgstr "Podziękowania"
7980 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7983 msgstr "Słownik synonimów"
7985 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7986 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7987 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7989 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7990 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7993 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7994 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7996 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7997 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7999 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8000 #: lib/examples/Articles:0
8004 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
8005 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
8006 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
8007 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
8009 msgstr "Wypunktowanie"
8011 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
8012 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
8013 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
8014 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8018 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
8019 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
8020 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8022 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
8023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8027 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8028 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
8029 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
8030 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
8032 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
8033 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
8034 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8035 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8040 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
8041 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8042 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8047 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
8053 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
8054 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
8055 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
8056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
8057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8061 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
8062 msgid "Altaffilation"
8063 msgstr "Altprzynależność"
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
8066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:188
8071 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:193
8075 msgid "Alternative affiliation:"
8076 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:219
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
8083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
8084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:270
8089 msgid "altaffilmark"
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:274
8093 msgid "altaffiliation mark"
8094 msgstr "znak altprzynależności"
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8097 msgid "Subject headings:"
8098 msgstr "Nagłówki tematu:"
8100 #: lib/layouts/aastex.layout:330
8101 msgid "[Acknowledgements]"
8102 msgstr "[Podziękowania]"
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:342
8106 msgstr "UmieśćRysunek"
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:353
8109 msgid "Place Figure here:"
8110 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:362
8114 msgstr "UmieśćTabelę"
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:373
8117 msgid "Place Table here:"
8118 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:402
8126 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:456
8129 msgid "NoteToEditor"
8130 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:468
8133 msgid "Note to Editor:"
8134 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8139 msgstr "OdnośnikiTabel"
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8142 msgid "References. ---"
8143 msgstr "Odnośniki: ---"
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8147 msgid "TableComments"
8148 msgstr "KomentarzeTabel"
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8156 msgstr "Notka tabeli"
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8160 msgstr "Notka tabeli:"
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8163 msgid "tablenotemark"
8164 msgstr "notkatabeli"
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8167 msgid "tablenote mark"
8168 msgstr "znak notkitabeli"
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8172 msgstr "PodpisRysunku"
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8179 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8186 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8188 msgstr "Infrastruktura:"
8190 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8192 msgstr "Nazwa obiektu"
8194 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8199 msgid "Recognized Name"
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8203 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8206 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8208 msgstr "Zbiór danych"
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8212 msgstr "Zbiór danych:"
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8215 msgid "Separate the dataset ID from text"
8218 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8219 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8222 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8226 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8230 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8234 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8239 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8244 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8245 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8248 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8249 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8251 msgid "Corresponding Author"
8252 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8254 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8256 msgid "Corresponding author:"
8257 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8259 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8260 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8264 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8265 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8270 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8274 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8275 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8276 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8278 msgid "Affiliation:"
8281 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8283 msgid "Collaboration"
8286 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8288 msgid "Collaboration:"
8289 msgstr "Współpraca:"
8291 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8293 msgid "Nocollaboration"
8296 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8298 msgid "No collaboration"
8301 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8303 msgid "Section Appendix"
8306 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8308 msgid "\\Alph{appendix}."
8309 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8311 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8316 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8318 msgid "Subsection Appendix"
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8323 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8324 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8326 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8328 msgid "Subsubappendix"
8329 msgstr "Podpodsekcja"
8331 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8333 msgid "Subsubsection Appendix"
8334 msgstr "Podpodsekcja"
8336 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8338 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8339 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8342 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8345 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8346 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8351 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8355 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8359 msgid "Short Title|S"
8360 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8363 msgid "Short title which will appear in the running header"
8364 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8369 msgstr "&Krótka nazwa:"
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8373 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8374 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8377 msgid "Alt Affiliation"
8378 msgstr "Alt przynależność"
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8381 msgid "Also Affiliation"
8382 msgstr "Także przynależność"
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8392 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8398 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8399 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8410 msgid "Abbreviations"
8411 msgstr "Relacje AMS"
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8415 msgid "Abbreviations:"
8418 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8427 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8428 msgid "List of Schemes"
8429 msgstr "Lista schematów"
8431 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8436 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8440 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8441 msgid "List of Charts"
8442 msgstr "Lista diagramów"
8444 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8446 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8450 msgid "Graph[[mathematical]]"
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8454 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8455 msgstr "Lista grafów"
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8459 msgid "SupplementalInfo"
8462 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8463 msgid "Supporting Information Available"
8466 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8469 msgstr "Autor Spisu treści"
8471 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8472 msgid "Graphical TOC Entry"
8475 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8479 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8483 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8487 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8491 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8492 #: lib/languages:1042
8496 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8497 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8500 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8504 msgstr "Twierdzenie"
8506 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8508 msgid "General terms:"
8511 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8512 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8516 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8521 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8524 msgstr "Podziękowania"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8529 msgstr "Podziękowania:"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8537 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8542 msgid "Journal's Short Name: "
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8547 msgid "ACM Conference"
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8561 msgid "Conference Name: "
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8567 msgstr "Tytuł skrócony:"
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8571 msgid "Email address: "
8572 msgstr "Adres e-mail:"
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8580 msgid "Affiliation: "
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8585 msgid "Additional Affiliation"
8586 msgstr "Alt przynależność"
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8590 msgid "Additional Affiliation: "
8591 msgstr "Alt przynależność"
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8599 #: lib/layouts/paper.layout:163
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8606 msgstr "Zastą&pienie:"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8610 msgid "Street Address"
8611 msgstr "Bieżący Adres"
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8614 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8619 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8631 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8640 msgid "Title Note: "
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8645 msgid "SubtitleNote"
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8650 msgid "Subtitle Note: "
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8655 msgstr "NotkaAutora"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8713 msgid "ACM Art Seq Num"
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8718 msgid "Article Sequential Number: "
8719 msgstr "Numer artykułu:"
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8722 msgid "ACM Submission ID"
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8727 msgid "Submission ID: "
8728 msgstr "ID publikacji"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8759 msgid "ACM Badge R: "
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8767 msgid "ACM Badge L: "
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8773 msgstr "Czysta strona"
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8777 msgid "Start Page: "
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8783 msgstr "Twierdzenie"
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8788 msgstr "Słowa kluczowe:"
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8795 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8800 msgid "CCS Description"
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8804 msgid "Significance"
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8809 msgid "Computing Classification Scheme: "
8810 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8814 msgid "Set Copyright"
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8819 msgid "Set Copyright: "
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8824 msgid "Copyright Year"
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8829 msgid "Copyright Year: "
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8834 msgid "Teaser Figure"
8835 msgstr "Obrazek skrótu:"
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8838 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8855 msgid "ShortAuthors"
8856 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8860 msgid "Short authors: "
8861 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8869 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8874 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8875 msgstr "Tylko główny plik"
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8879 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8880 msgid "List of Figures"
8881 msgstr "Spis rysunków"
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8884 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8890 msgid "List of Tables"
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8898 msgid "Definitions & Theorems"
8899 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8906 msgid "Additional Theorem Text"
8907 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8914 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8915 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8922 msgid "Theorem \\thetheorem."
8923 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8926 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8928 msgid "Corollary \\thetheorem."
8929 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8932 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8933 msgid "Lemma \\thetheorem."
8934 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8937 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8939 msgid "Proposition \\thetheorem."
8940 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8943 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8945 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8946 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8949 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8950 msgid "Definition \\thetheorem."
8951 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8954 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8955 msgid "Example \\thetheorem."
8956 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8965 msgid "Print version only"
8966 msgstr "Przeznaczenie"
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8971 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8975 msgid "Screen version only"
8976 msgstr "Bez kontroli wersji"
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8979 msgid "Anonymous Suppression"
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8983 msgid "Non anonymous only"
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8990 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8991 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8992 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8993 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8997 #: lib/examples/Articles:0
8998 msgid "Acknowledgments"
8999 msgstr "Podziękowania"
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
9002 msgid "Grant Sponsor"
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
9011 msgid "Grant Number"
9012 msgstr "Numer strony"
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9015 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9019 msgid "TOG online ID"
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9025 msgstr "W wierszu|W"
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9029 msgstr "wolumin TOG"
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9032 msgid "Volume number:"
9033 msgstr "Numer wolumenu:"
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9040 msgid "Article number:"
9041 msgstr "Numer artykułu:"
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9045 msgid "Set copyright"
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9050 msgid "Copyright type:"
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9055 msgid "Copyright year"
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9060 msgid "Year of copyright:"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9065 msgid "Conference info"
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9070 msgid "Conference info:"
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9075 msgid "Conference name"
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9093 msgid "Article DOI:"
9094 msgstr "DOI artykułu:"
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9097 msgid "TOG article DOI"
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9111 msgid "Keyword list"
9112 msgstr "Słowa kluczowe"
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9117 msgid "Concept list"
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9123 msgid "Print copyright"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9131 msgid "Teaser image:"
9132 msgstr "Obrazek skrótu:"
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9135 msgid "CR categories"
9136 msgstr "kategorie CR"
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9139 msgid "CR Categories:"
9140 msgstr "Kategorie CR:"
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9148 msgstr "kategoria CR"
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9155 msgid "Number of the category"
9156 msgstr "Numer kategorii"
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9162 msgstr "Podkategoria"
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9166 msgstr "Trzeci-poziom"
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9169 msgid "Third-level of the category"
9170 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9174 msgstr "CytatSkrócony"
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9178 msgstr "Cytat skrócony"
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9181 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9187 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9191 msgid "TOG project URL"
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9195 msgid "Project URL:"
9196 msgstr "URL projektu:"
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9199 msgid "TOG video URL"
9202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9207 msgid "TOG data URL"
9210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9212 msgstr "URL danych:"
9214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9215 msgid "TOG code URL"
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9222 #: lib/layouts/agums.layout:3
9223 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9227 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9228 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9229 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9230 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9235 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9236 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9242 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9243 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9244 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9247 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9248 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9250 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9255 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9260 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9262 msgstr "Lewy Nagłówek"
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9265 #: lib/layouts/foils.layout:215
9266 msgid "Left Header:"
9267 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9270 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9271 msgid "Right Header"
9272 msgstr "Prawy Nagłówek"
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9275 #: lib/layouts/foils.layout:223
9276 msgid "Right Header:"
9277 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9280 #: lib/layouts/egs.layout:487
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9292 msgstr "Przejrzano:"
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9295 #: lib/layouts/egs.layout:496
9297 msgstr "Zaakceptowano"
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9300 #: lib/layouts/egs.layout:509
9302 msgstr "Zaakceptowano:"
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9322 msgstr "AdresAutora"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9325 msgid "Author Address:"
9326 msgstr "Adres Autora:"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9330 msgstr "Komentarz w interlinii"
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9333 msgid "Slug Comment:"
9334 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9343 msgstr "UmieśćTabelę"
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9355 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9368 msgstr "UmieśćTabelę"
9370 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9371 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9374 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9378 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9379 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9380 msgid "Affiliation Mark"
9381 msgstr "Znak przynależności"
9383 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9384 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9387 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9388 msgid "Author affiliation:"
9389 msgstr "Przynależność autora:"
9391 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9392 msgid "Acknowledgments."
9393 msgstr "Podziękowania."
9395 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9397 msgid "Algorithm2e Float"
9400 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9401 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9404 msgid "Floats & Captions"
9405 msgstr "Ustawienia klasy"
9407 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9409 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9410 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9414 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9415 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9416 msgid "List of Algorithms"
9417 msgstr "Lista algorytmów"
9419 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9420 #: lib/examples/Articles:0
9422 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9423 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9425 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9426 msgid "SpecialSection"
9427 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9429 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9430 msgid "SpecialSection*"
9431 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9433 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9435 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9441 msgstr "Nienumerowane"
9443 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9446 msgid "Subsubsection*"
9447 msgstr "Podpodsekcja*"
9449 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9450 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9451 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9452 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9453 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9454 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9460 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9461 msgid "Chapter Exercises"
9462 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9464 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9465 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9466 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9469 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9470 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9472 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9475 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9476 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9477 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9478 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9479 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9481 msgid "List preamble"
9482 msgstr "Podgląd preambuły"
9484 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9485 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9486 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9489 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9490 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9492 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9495 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9496 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9497 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9498 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9499 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9501 msgid "List Preamble"
9504 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9505 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9506 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9509 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9510 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9512 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9515 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9517 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9518 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9519 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9520 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9524 msgid "Short title which appears in the running headers"
9525 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9528 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9529 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9532 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9537 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9540 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9543 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9548 msgid "Current Address"
9549 msgstr "Bieżący Adres"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9552 msgid "Current address:"
9553 msgstr "Bieżący adres:"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9556 msgid "E-mail address:"
9557 msgstr "Adres e-mail:"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9560 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9565 msgid "Key words and phrases:"
9566 msgstr "Słowa kluczowe:"
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9570 msgstr "Podziękowania:"
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9577 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9590 msgid "Subjectclass"
9591 msgstr "KlasaTematyczna"
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9594 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9595 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9597 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9598 msgid "American Psychological Association (APA)"
9601 #: lib/layouts/apa.layout:54
9603 msgstr "PrawyNagłówek"
9605 #: lib/layouts/apa.layout:63
9606 msgid "Right header:"
9607 msgstr "Prawy nagłówek:"
9609 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9612 msgstr "Streszczenie:"
9614 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9615 msgid "Short title:"
9616 msgstr "Tytuł skrócony:"
9618 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9620 msgstr "DwóchAutorów"
9622 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9623 msgid "ThreeAuthors"
9624 msgstr "TrzechAutorów"
9626 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9628 msgstr "CzterechAutorów"
9630 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9631 msgid "TwoAffiliations"
9632 msgstr "DwieAfiliacje"
9634 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9635 msgid "ThreeAffiliations"
9636 msgstr "TrzyAfiliacje"
9638 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9639 msgid "FourAffiliations"
9640 msgstr "CzteryAfiliacje"
9642 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9643 msgid "Acknowledgements:"
9644 msgstr "Podziękowania:"
9646 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9650 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9652 msgstr "Wyśrodkowane"
9654 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9660 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9663 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9664 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9666 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9670 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9674 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9675 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9676 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9677 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9679 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9680 msgid "Subparagraph"
9683 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9684 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9686 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9689 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9690 msgid "Custom Item|s"
9691 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9693 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9694 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9696 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9698 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9699 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9700 msgid "A customized item string"
9701 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9703 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9707 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9708 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9710 msgid "(\\alph{enumii})"
9711 msgstr "(\\alph{enumii})"
9713 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9714 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9717 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9718 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9721 #: lib/layouts/apax.inc:112
9723 msgstr "PięciuAutorów"
9725 #: lib/layouts/apax.inc:119
9727 msgstr "SześciuAutorów"
9729 #: lib/layouts/apax.inc:126
9731 msgstr "LewyNagłówek"
9733 #: lib/layouts/apax.inc:135
9734 msgid "Left header:"
9735 msgstr "Lewy nagłówek:"
9737 #: lib/layouts/apax.inc:190
9738 msgid "FiveAffiliations"
9739 msgstr "PięćPrzynależności"
9741 #: lib/layouts/apax.inc:197
9742 msgid "SixAffiliations"
9743 msgstr "SześćPrzynależności"
9745 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9746 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9747 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9748 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9774 #: lib/layouts/apax.inc:292
9775 msgid "Author Note:"
9776 msgstr "Notka Autor:"
9778 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9782 #: lib/layouts/apax.inc:323
9786 #: lib/layouts/apax.inc:331
9790 #: lib/layouts/apax.inc:472
9794 #: lib/layouts/apax.inc:563
9799 #: lib/layouts/apax.inc:579
9804 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9805 msgid "addORCIDlink"
9808 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9809 msgid "ORCID-link: "
9812 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9815 msgstr "Email Autora"
9817 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9819 msgid "Arabic Article"
9820 msgstr "Arabski (Arabi)"
9822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9823 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9826 #: lib/layouts/article.layout:3
9827 msgid "Article (Standard Class)"
9830 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9832 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9835 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9840 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9842 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9851 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9852 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9853 #: lib/examples/Articles:0
9854 msgid "Presentations"
9855 msgstr "Prezentacje"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9864 msgid "Overlay Specifications|v"
9865 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9869 msgid "Overlay specifications for this list"
9870 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9874 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9875 msgid "Item Overlay Specifications"
9876 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9884 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9886 msgstr "Na slajdzie"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9890 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9891 msgid "Overlay specifications for this item"
9892 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9895 msgid "Mini Template"
9896 msgstr "Mini Szablon"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9899 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9901 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9905 msgid "Longest label|s"
9906 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9909 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9911 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9915 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9916 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9917 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9921 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9922 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9923 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9924 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9928 msgstr "Sekcjonowanie"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9941 msgid "Mode Specification|S"
9942 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9948 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9950 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9955 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9956 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9959 msgid "Section \\arabic{section}"
9960 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9963 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9965 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9966 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9969 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9970 msgid "\\Alph{section}"
9971 msgstr "\\Alph{section}."
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9974 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9975 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9978 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9979 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9982 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9983 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9987 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9989 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9993 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9994 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9997 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9998 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
10020 msgid "Overlay specifications for this frame"
10021 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
10024 msgid "Default Overlay Specifications"
10025 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
10028 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10029 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
10033 msgid "Frame Options"
10034 msgstr "Opcje Ramki"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10038 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10039 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:520
10042 msgid "Frame Title"
10043 msgstr "Tytuł Ramki"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:521
10046 msgid "Enter the frame title here"
10047 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10051 msgstr "ProstaRamki"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10054 msgid "Frame (plain)"
10055 msgstr "Ramka (prosta)"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10058 msgid "FragileFrame"
10059 msgstr "WątłaRamka"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10062 msgid "Frame (fragile)"
10063 msgstr "Ramka (wątła)"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:562
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
10070 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10076 msgid "Repeat frame with label"
10077 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10081 msgstr "TytułRamki"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10093 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10094 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10097 msgid "Short Frame Title|S"
10098 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10101 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10102 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10105 msgid "FrameSubtitle"
10106 msgstr "PodtytułRamki"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10109 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10115 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10120 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10121 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10124 msgid "Column Options"
10125 msgstr "Opcje kolumn"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10128 msgid "Column options (see beamer manual)"
10129 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10132 msgid "Column Placement Options"
10133 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10136 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10137 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10140 msgid "ColumnsCenterAligned"
10141 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10144 msgid "Columns (center aligned)"
10145 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10148 msgid "ColumnsTopAligned"
10149 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10152 msgid "Columns (top aligned)"
10153 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10166 msgid "Pause number"
10167 msgstr "Numer pauzy"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10170 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10171 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10174 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10175 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10182 msgid "Overprint Area Width"
10183 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10187 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10192 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10193 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10196 msgid "OverlayArea"
10197 msgstr "ObszarNakładki"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10200 msgid "Overlayarea"
10201 msgstr "Obszarnakładki"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10204 msgid "Overlay Area Width"
10205 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10208 msgid "The width of the overlay area"
10209 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10212 msgid "Overlay Area Height"
10213 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10216 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10221 msgid "The height of the overlay area"
10222 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10230 msgid "Uncovered on slides"
10231 msgstr "Odkryte na slajdach"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10239 msgid "Only on slides"
10240 msgstr "Tylko na slajdach"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10255 msgid "Action Specification|S"
10256 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10259 msgid "Block Title"
10260 msgstr "Tytuł Bloku"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10263 msgid "Enter the block title here"
10264 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10267 msgid "ExampleBlock"
10268 msgstr "BlokPrzykładu"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10271 msgid "Example Block:"
10272 msgstr "Blok Przykładu:"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10279 msgid "Alert Block:"
10280 msgstr "Blok Alertu:"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10286 msgstr "Tytułowanie"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10289 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10290 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10293 msgid "Title (Plain Frame)"
10294 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10297 msgid "Short Subtitle|S"
10298 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10301 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10302 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10305 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10306 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10309 msgid "Short Institute|S"
10310 msgstr "Krótki instytut|s"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10313 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10314 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10317 msgid "InstituteMark"
10318 msgstr "ZnakInstytucji"
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10322 msgid "Short Date|S"
10323 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10326 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10327 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10330 msgid "TitleGraphic"
10331 msgstr "RysunekTytułowy"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10334 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10339 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10345 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10360 msgid "Action Specifications|S"
10361 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10365 msgid "Definition."
10366 msgstr "Definicja."
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10369 msgid "Definitions"
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10373 msgid "Definitions."
10374 msgstr "Definicje."
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10386 msgstr "Przykłady."
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10409 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10423 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10425 msgstr "Twierdzenie."
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10437 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10439 msgstr "Pogrubiona"
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10443 msgstr "Wyróżnienie"
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10454 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10455 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10460 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10466 msgstr "Niewidzialny"
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10469 msgid "Alternative"
10470 msgstr "Alternatywa"
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10473 msgid "Default Text"
10474 msgstr "Domyślny tekst"
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10477 msgid "Enter the default text here"
10478 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10481 msgid "Beamer Note"
10482 msgstr "Notka Beamer"
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10485 msgid "Note Options"
10486 msgstr "Opcje notki"
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10489 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10490 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10493 msgid "ArticleMode"
10494 msgstr "TrybArtykułu"
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10501 msgid "PresentationMode"
10502 msgstr "TrybPrezentacji"
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10505 msgid "Presentation"
10506 msgstr "Prezentacja"
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10509 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10510 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10514 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10516 msgid "Beamerposter"
10517 msgstr "Nowy wpis:"
10519 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10521 msgid "Bilingual Captions"
10522 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10524 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10526 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10527 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10530 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10532 msgid "Caption setup"
10535 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10537 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10540 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10542 msgid "Caption setup:"
10545 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10550 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10553 msgstr "Tytułowanie"
10555 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10557 msgid "Main Language Short Title"
10558 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10560 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10562 msgid "Short title for the main(document) language"
10563 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10565 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10567 msgid "Main Language Text"
10568 msgstr "&Domyślne języka"
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10572 msgid "Text in the main(document) language"
10573 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10575 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10576 msgid "Second Language Short Title"
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10581 msgid "Short title for the second language"
10582 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10584 #: lib/layouts/book.layout:3
10585 msgid "Book (Standard Class)"
10586 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10588 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10592 #: lib/layouts/braille.module:3
10593 msgid "Accessibility"
10596 #: lib/layouts/braille.module:7
10598 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10602 #: lib/layouts/braille.module:23
10603 msgid "Braille (default)"
10606 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10610 #: lib/layouts/braille.module:46
10611 msgid "Braille (textsize)"
10614 #: lib/layouts/braille.module:69
10615 msgid "Braille (dots on)"
10618 #: lib/layouts/braille.module:84
10619 msgid "Braille_dots_on"
10622 #: lib/layouts/braille.module:93
10623 msgid "Braille (dots off)"
10626 #: lib/layouts/braille.module:108
10627 msgid "Braille_dots_off"
10630 #: lib/layouts/braille.module:117
10631 msgid "Braille (mirror on)"
10634 #: lib/layouts/braille.module:132
10635 msgid "Braille_mirror_on"
10638 #: lib/layouts/braille.module:141
10639 msgid "Braille (mirror off)"
10642 #: lib/layouts/braille.module:156
10643 msgid "Braille_mirror_off"
10646 #: lib/layouts/braille.module:164
10650 #: lib/layouts/braille.module:168
10651 msgid "Braille box"
10654 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10658 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10659 #: lib/examples/Articles:0
10662 msgstr "Indeks dolny"
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10671 msgid "Scene Number"
10672 msgstr "Numer strony"
10674 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10678 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10682 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10686 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10687 msgid "ACT \\arabic{act}"
10688 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10690 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10694 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10695 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10696 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10698 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10702 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10704 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10706 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10710 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10711 msgid "Parenthetical"
10714 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10718 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10722 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10727 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10728 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10729 msgid "Right Address"
10730 msgstr "Adres po prawej"
10732 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10734 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10735 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10737 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10739 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10740 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10742 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10744 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10745 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10747 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10749 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10750 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10752 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10756 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10758 msgstr "GłównaLinia"
10760 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10762 msgstr "GłównaLinia"
10764 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10765 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10769 #: lib/layouts/chess.layout:66
10773 #: lib/layouts/chess.layout:72
10774 msgid "SubVariation"
10775 msgstr "Podwariant"
10777 #: lib/layouts/chess.layout:75
10778 msgid "Subvariation:"
10779 msgstr "Podwariant:"
10781 #: lib/layouts/chess.layout:81
10782 msgid "SubVariation2"
10783 msgstr "Podwariant2"
10785 #: lib/layouts/chess.layout:84
10786 msgid "Subvariation(2):"
10787 msgstr "Podwariant(2):"
10789 #: lib/layouts/chess.layout:90
10790 msgid "SubVariation3"
10791 msgstr "Podwariant3"
10793 #: lib/layouts/chess.layout:93
10794 msgid "Subvariation(3):"
10795 msgstr "Podwariant(3):"
10797 #: lib/layouts/chess.layout:99
10798 msgid "SubVariation4"
10799 msgstr "Podwariant4"
10801 #: lib/layouts/chess.layout:102
10802 msgid "Subvariation(4):"
10803 msgstr "Podwariant(4):"
10805 #: lib/layouts/chess.layout:108
10806 msgid "SubVariation5"
10807 msgstr "Podwariant5"
10809 #: lib/layouts/chess.layout:111
10810 msgid "Subvariation(5):"
10811 msgstr "Podwariant(5):"
10813 #: lib/layouts/chess.layout:118
10815 msgstr "UkryjPosunięcia"
10817 #: lib/layouts/chess.layout:123
10819 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10821 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10823 msgstr "Szachownica"
10825 #: lib/layouts/chess.layout:132
10826 msgid "[chessboard]"
10827 msgstr "[szachownica]"
10829 #: lib/layouts/chess.layout:141
10830 msgid "BoardCentered"
10831 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10833 #: lib/layouts/chess.layout:146
10834 msgid "[centered board]"
10835 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10837 #: lib/layouts/chess.layout:156
10839 msgstr "Wyróżnienie"
10841 #: lib/layouts/chess.layout:161
10842 msgid "Highlights:"
10843 msgstr "Wyróżnienia:"
10845 #: lib/layouts/chess.layout:176
10849 #: lib/layouts/chess.layout:181
10853 #: lib/layouts/chess.layout:187
10855 msgstr "RuchSkoczka"
10857 #: lib/layouts/chess.layout:192
10858 msgid "KnightMove:"
10859 msgstr "RuchSkoczka:"
10861 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10863 msgid "Chess Board"
10864 msgstr "Szachownica"
10866 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10867 msgid "Leisure, Sports & Music"
10870 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10872 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10873 "article.lyx example file."
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10877 msgid "NewChessGame"
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10881 msgid "[Start New Chess Game]"
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10886 msgid "Chessgame Options"
10887 msgstr "Opcje Ramki"
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10890 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10895 msgid "Mainline Options"
10896 msgstr "Opcje matematyki"
10898 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10899 msgid "See xskak manual for possible options"
10902 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10903 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10908 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10910 msgid "SetChessBoard"
10911 msgstr "Szachownica"
10913 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10915 msgid "Global Chessboard Settings"
10916 msgstr "&Ustawienia tabeli"
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10919 msgid "SetBoardStoreStyle"
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10924 msgid "Set Chessboard Style"
10925 msgstr "Styl tekstu"
10927 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10930 msgstr "Plik stylu:"
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10933 msgid "Chessboard Style Name"
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10938 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10939 "See chessboard manual for details."
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10945 msgstr "Szachownica"
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10949 msgid "Chessboard Options"
10950 msgstr "Ustawienia klasy"
10952 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10953 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10957 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10961 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10966 msgid "InFrontmatter"
10967 msgstr "ElementPoczątkowy"
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10971 msgid "Insert the affiliation number"
10972 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10977 msgstr "Nazwa pliku"
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10982 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10993 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10999 msgid "Running Title"
11000 msgstr "Tytuł roboczy"
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11003 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11004 msgid "Running title:"
11005 msgstr "Tytuł roboczy"
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11018 msgid "RunningAuthor"
11019 msgstr "RoboczyAutor"
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11022 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11023 msgid "Running author:"
11024 msgstr "Roboczy autor:"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11028 msgid "Publications"
11029 msgstr "ID publikacji"
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11033 msgid "Correspondence"
11034 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11038 msgid "Correspondence:"
11039 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11046 msgid "Pubdiscuss:"
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11062 msgstr "Tekst po tytule"
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11066 msgid "Copyrightstatement"
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11071 msgstr "Copyright:"
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11075 msgid "Introduction"
11076 msgstr "Wprowadzenie|W"
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11080 msgid "\\thesection Introduction"
11081 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11085 msgid "Conclusions"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11090 msgid "\\thesection Conclusions"
11091 msgstr "zaznaczenie"
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11095 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11096 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11100 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11101 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11105 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11106 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11110 msgid "CodeAvailability"
11111 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11115 msgid "Code availability."
11116 msgstr "Moduł niedostępny"
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11119 msgid "DataAvailability"
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11123 msgid "Data availability."
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11128 msgid "CodeAndDataAvailability"
11129 msgstr "Moduł niedostępny"
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11133 msgid "Code and data availability."
11134 msgstr "Moduł niedostępny"
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11137 msgid "SampleAvailability"
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11141 msgid "Sample availability."
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11146 msgid "Statements2"
11147 msgstr "Tekst po tytule"
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11151 msgid "AuthorContribution"
11152 msgstr "Spis tabel"
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11156 msgid "Author contributions."
11157 msgstr "Opcje autora"
11159 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11160 msgid "CompetingInterests"
11163 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11164 msgid "Competing Interests."
11167 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11172 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11174 msgid "Disclaimer."
11177 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11178 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11179 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11181 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11182 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11183 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11185 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11186 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11187 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11191 msgid "Custom Header/Footer Text"
11192 msgstr "Środkowa stopka"
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11197 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11198 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11199 "Layout to 'fancy'!"
11201 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11202 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11203 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11207 msgid "Header/Footer"
11208 msgstr "Środkowa stopka"
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11212 msgid "Even Header"
11213 msgstr "Lewy Nagłówek"
11215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11216 msgid "Alternative text for the even header"
11219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11221 msgid "Center Header"
11222 msgstr "Lewy Nagłówek"
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11226 msgid "Center Header:"
11227 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11230 msgid "Left Footer"
11231 msgstr "Lewa stopka"
11233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11234 msgid "Left Footer:"
11235 msgstr "Lewa stopka:"
11237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11238 msgid "Center Footer"
11239 msgstr "Środkowa stopka"
11241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11242 msgid "Center Footer:"
11243 msgstr "Środkowa stopka:"
11245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11246 msgid "Right Footer"
11247 msgstr "Prawa Stopka"
11249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11250 msgid "Right Footer:"
11251 msgstr "Prawa Stopka:"
11253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11270 msgstr "Klawiatura"
11272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11282 msgid "GuiMenuItem"
11285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11298 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11300 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11301 #: lib/examples/Articles:0
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11310 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11329 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11331 msgid "Postal Data"
11332 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11337 msgid "Send To Address"
11338 msgstr "Wyślij Na Adres"
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11347 msgid "Sender Address:"
11348 msgstr "Adres Nadawcy:"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11351 msgid "Return address"
11352 msgstr "Adres zwrotny"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11356 msgid "Backaddress:"
11357 msgstr "AdresZwrotny:"
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11361 msgid "Postal comment"
11362 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11366 msgid "Postal Remark:"
11367 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11381 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11388 msgstr "Wasz znak:"
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11392 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11404 msgstr "Drukowanie"
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11409 msgstr "Drukowanie"
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11412 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11413 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11415 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11423 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11424 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11427 msgstr "Zakończenie"
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11432 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11439 msgstr "Lewy dolny"
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11443 msgid "Bottom text:"
11444 msgstr "Lewy dolny"
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11449 msgstr "Rozpoczęcie"
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11454 msgstr "Rozpoczęcie"
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11458 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11465 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11473 msgstr "Lokalizacja"
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11478 msgstr "Lokalizacja:"
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11481 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11492 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11494 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11496 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11498 msgstr "Rozpoczęcie"
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11504 msgstr "Rozpoczęcie:"
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11507 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11509 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11511 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11513 msgstr "Zakończenie"
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11519 msgstr "Zakończenie:"
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11523 msgid "Signature|S"
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11527 msgid "Here you can insert a signature scan"
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11531 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11533 msgstr "załączniki"
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11537 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11539 msgstr "załączniki:"
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11543 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11550 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11560 msgid "Post Scriptum:"
11561 msgstr "Postscriptum:"
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11564 msgid "SenderAddress"
11565 msgstr "AdresNadawcy"
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11569 msgid "Backaddress"
11570 msgstr "AdresZwrotny"
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11573 msgid "RetourAdresse"
11574 msgstr "AdresZwrotny"
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11581 msgid "Postvermerk"
11582 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11595 msgstr "WaszePismo"
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11598 msgid "IhrSchreiben"
11599 msgstr "WaszePismo"
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11602 msgid "MeinZeichen"
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11606 msgid "Unterschrift"
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11614 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11625 msgstr "Miejscowość"
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11629 msgstr "Miejscowość"
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11637 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11647 msgstr "Rozpoczęcie"
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11651 msgstr "Streszczenie"
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11655 msgstr "Pozdrowienia"
11657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11668 msgstr "Załączniki"
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11677 msgstr "Rozdzielnik"
11679 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11681 msgid "DocBook Book (XML)"
11682 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11684 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11685 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11686 msgid "Books (DocBook)"
11687 msgstr "Książki (DocBook)"
11689 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11691 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11692 msgstr "Docbook (XML)"
11694 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11696 msgid "DocBook Section (XML)"
11697 msgstr "Docbook (XML)"
11699 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11700 msgid "Inderscience A4 Journals"
11703 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11704 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11709 msgid "Econometrica"
11710 msgstr "Angielski amerykański"
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11715 msgstr "TytułRoboczy"
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11719 msgid "Running Title:"
11720 msgstr "Tytuł roboczy"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11725 msgstr "RoboczyAutor"
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11729 msgid "Running Author:"
11730 msgstr "Roboczy autor:"
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11733 msgid "Address Option"
11734 msgstr "Opcja adresu"
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11737 msgid "Optional argument for the address"
11738 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11742 msgid "E-Mail Option"
11743 msgstr "Opcje matematyki"
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11747 msgid "Optional argument for the e-mail"
11748 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11757 msgid "Web Address"
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11762 msgid "Web address:"
11763 msgstr "Nast Adres:"
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11767 msgid "Authors Block"
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11772 msgid "Authors Block:"
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11777 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11779 msgstr "SłowoKluczowe"
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11782 msgid "Thanks Text"
11783 msgstr "Podziękowania"
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11786 msgid "Thanks \\theThanks:"
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11791 msgid "Thanks Reference"
11794 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11797 msgstr "Podziękowania"
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11801 msgid "Internet Address Reference"
11802 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11806 msgid "Internet Addess Ref"
11807 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11811 msgid "Name (First Name)"
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11819 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11821 msgid "Name (Surname)"
11824 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11825 msgid "By Same Author (bib)"
11828 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11835 msgid "Footnote (Title)"
11836 msgstr "etykieta przypisu"
11838 #: lib/layouts/egs.layout:3
11839 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11840 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11842 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11844 msgstr "00.00.0000"
11846 #: lib/layouts/egs.layout:340
11847 msgid "LaTeX Title"
11848 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11850 #: lib/layouts/egs.layout:419
11852 msgstr "Czasopismo:"
11854 #: lib/layouts/egs.layout:428
11858 #: lib/layouts/egs.layout:442
11862 #: lib/layouts/egs.layout:452
11863 msgid "FirstAuthor"
11864 msgstr "PierwszyAutor"
11866 #: lib/layouts/egs.layout:465
11867 msgid "1st_author_surname:"
11868 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11870 #: lib/layouts/egs.layout:518
11874 #: lib/layouts/egs.layout:531
11875 msgid "reprint_reqs_to:"
11876 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11879 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11880 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11883 msgid "Author Option"
11884 msgstr "Opcje autora"
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11887 msgid "Optional argument for the author"
11888 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11891 msgid "Author Address"
11892 msgstr "Adres Autora"
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11895 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11896 msgid "Author Email"
11897 msgstr "Email Autora"
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11900 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11905 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11907 msgstr "URL Autora"
11909 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11910 msgid "Thanks Option"
11911 msgstr "Opcja podziękowania"
11913 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11914 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11915 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11918 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11919 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11925 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11926 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11927 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11929 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11930 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11931 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11934 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11935 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11937 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11938 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11939 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11941 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11942 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11943 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11945 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11946 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11947 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11949 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11950 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11951 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11953 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11954 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11955 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11957 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11958 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11959 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11961 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11962 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11963 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11965 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11966 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11967 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11969 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11970 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11971 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11973 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11974 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11975 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11977 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11978 msgid "Case \\arabic{case}"
11979 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11987 msgid "Titlenotemark"
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11992 msgid "Titlenote mark"
11995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11997 msgid "Title footnote"
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
12002 msgid "Footnote Label"
12003 msgstr "etykieta przypisu"
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
12006 msgid "Label you refer to in the title"
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
12011 msgid "Title footnote:"
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
12016 msgid "Author Label"
12017 msgstr "Email Autora"
12019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
12020 msgid "Label you will reference in the address"
12023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
12028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
12030 msgid "Author footnote"
12033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
12035 msgid "Author footnote:"
12036 msgstr "AutorInfo:"
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
12040 msgid "Author Footnote Label"
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
12044 msgid "Label you refer to for an author"
12047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12049 msgid "CorAuthormark"
12050 msgstr "Bieżący Autor:"
12052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12054 msgid "CorAuthor mark"
12055 msgstr "Email Autora"
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12059 msgid "Corresponding author"
12060 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12064 msgid "Corresponding author text:"
12065 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12069 msgid "Address Label"
12072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12073 msgid "Label of the author you refer to"
12076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12079 msgstr "InternetWierszA"
12081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12082 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12085 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12087 msgid "Endnotes (Basic)"
12090 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12091 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12093 msgid "Foot- and Endnotes"
12094 msgstr "Przypisy w stopce"
12096 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12099 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12100 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12101 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12102 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12104 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12105 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12106 "przypisy końcowe."
12108 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12109 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12110 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12111 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12116 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12117 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12122 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12123 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12124 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12129 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12130 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12135 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12136 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12137 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12139 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12142 #: lib/layouts/enotez.module:2
12144 msgid "Endnotes (Extended)"
12145 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12147 #: lib/layouts/enotez.module:10
12149 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12150 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12151 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12152 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12153 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12156 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12157 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12160 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12162 msgstr "Słowa kluczowe:"
12164 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12165 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12168 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12170 msgid "List Enhancements"
12171 msgstr "Lista schematów"
12173 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12175 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12176 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12179 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12180 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12182 msgid "Itemize Options"
12183 msgstr "Wypunktowanie"
12185 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12186 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12187 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12188 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12191 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12192 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12194 msgid "Enumerate Options"
12195 msgstr "Opcje Sweave"
12197 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12199 msgid "Description Options"
12202 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12204 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12208 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12210 msgid "Enumerate-Resume"
12211 msgstr "Wyliczenie"
12213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12214 msgid "Number Equations by Section"
12217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12225 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12227 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12229 msgstr "Matematyka"
12231 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12233 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12234 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12245 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12246 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12249 msgid "Europass CV (2013)"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12253 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12254 #: lib/examples/Articles:0
12255 msgid "Curricula Vitae"
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12266 msgstr "NazwaStopki"
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12270 msgid "Name (footer):"
12271 msgstr "Ostatnia stopka:"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12276 msgstr "&Do pliku:"
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12279 msgid "Mobile phone number"
12280 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12283 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12286 msgstr "nowa strona"
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12291 msgstr "nowa strona"
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12294 msgid "InstantMessaging"
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12299 msgid "Instant Messaging:"
12300 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12308 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12313 msgstr "Data urodzenia"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12316 msgid "Date of birth:"
12317 msgstr "Data urodzenia:"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12320 msgid "Nationality"
12321 msgstr "Narodowość"
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12324 msgid "Nationality:"
12325 msgstr "Narodowość:"
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12336 msgid "BeforePicture"
12337 msgstr "PrzedZdjęciem"
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12340 msgid "Space before picture:"
12341 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12352 msgid "Resize photo to this width"
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12356 msgid "AfterPicture"
12357 msgstr "ZaObrazkiem"
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12360 msgid "Space after picture:"
12361 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12366 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12367 msgid "Vertical Space"
12368 msgstr "Odstęp pionowy"
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12372 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12373 msgid "Additional vertical space"
12374 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12377 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12382 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12386 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12393 msgstr "Wypunktowanie"
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12406 msgid "Title item:"
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12416 msgid "Title level:"
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12421 msgid "Text (right side)"
12422 msgstr "Ustaw prawą linię"
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12432 msgstr "Element ozdobiony:"
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12436 msgid "BlueItemInset"
12437 msgstr "Dostosowane wstawki"
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12440 msgid "Blue subitems"
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12446 msgstr "Wypunktowanie"
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12451 msgstr "Ostatnia stopka:"
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12456 msgstr "Wypunktowanie"
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12459 msgid "MotherTongue"
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12463 msgid "Mother Tongue:"
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12473 msgid "Language Header:"
12474 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12481 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12483 msgid "Name of the language"
12484 msgstr "Brak języka"
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12492 msgid "Level how good you think you can listen"
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12500 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12501 msgid "Level how good you think you can read"
12504 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12506 msgid "Interaction"
12507 msgstr "Wstaw ułamek"
12509 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12510 msgid "Level how good you think you can conversate"
12513 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12516 msgstr "Wprowadzenie|W"
12518 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12519 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12522 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12524 msgid "LastLanguage"
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12529 msgid "Last Language:"
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12537 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12539 msgid "Language Footer:"
12542 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12550 msgstr "Koniec listu"
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12553 #: lib/layouts/soul.module:49
12556 msgstr "Wyróżnienia:"
12558 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12560 msgstr "Europejskie CV"
12562 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12563 msgid "Footer name:"
12564 msgstr "Nazwa stopki:"
12566 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12570 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12574 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12575 msgid "Size the photo is resized to"
12576 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
12578 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12582 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12583 msgid "The title as it appears in the header"
12584 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
12586 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12587 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12591 msgid "BulletedItem"
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12595 msgid "Bulleted Item:"
12596 msgstr "Element ozdobiony:"
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12602 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12603 msgid "Begin of CV"
12606 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12607 msgid "PersonalInfo"
12610 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12611 msgid "Personal Info"
12614 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12616 msgid "VerticalSpace"
12617 msgstr "Odstęp pionowy"
12619 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12621 msgid "Vertical space"
12622 msgstr "Odstęp pio&nowy"
12624 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12625 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12626 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12628 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12629 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12632 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12633 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12636 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12637 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12638 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12640 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12642 msgid "Number Figures by Section"
12643 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
12645 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12647 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12648 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12651 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12653 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12654 msgstr "Computer Modern Sans"
12656 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12658 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12659 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12660 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12663 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12664 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12667 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12670 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12671 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12672 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12673 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12674 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12675 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12676 "newer LaTeX distributions."
12678 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
12679 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
12680 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
12681 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
12682 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
12684 #: lib/layouts/fixme.module:2
12686 msgid "FiXme Notes"
12689 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12690 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12691 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12692 msgid "Annotation & Revision"
12695 #: lib/layouts/fixme.module:12
12697 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12698 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12699 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12700 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12701 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12702 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12703 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12704 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12707 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12711 #: lib/layouts/fixme.module:24
12713 msgid "List of FIXMEs"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:38
12718 msgid "[List of FIXMEs]"
12719 msgstr "Spis rysunków"
12721 #: lib/layouts/fixme.module:54
12726 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12727 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12729 msgid "Fixme Note Options|s"
12730 msgstr "Opcje matematyki"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12733 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12734 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:75
12739 msgid "Fixme Warning"
12740 msgstr "Rozpoczęcie"
12742 #: lib/layouts/fixme.module:77
12745 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12747 #: lib/layouts/fixme.module:81
12749 msgid "Fixme Error"
12750 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12758 #: lib/layouts/fixme.module:87
12759 msgid "Fixme Fatal"
12762 #: lib/layouts/fixme.module:89
12765 msgstr "Kataloński"
12767 #: lib/layouts/fixme.module:98
12768 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12771 #: lib/layouts/fixme.module:100
12772 msgid "Fixme (Targeted)"
12775 #: lib/layouts/fixme.module:110
12777 msgid "Fixme Note|x"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:112
12782 msgid "Insert the FIXME note here"
12783 msgstr "Wstaw notkę"
12785 #: lib/layouts/fixme.module:117
12786 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12789 #: lib/layouts/fixme.module:119
12790 msgid "Warning (Targeted)"
12793 #: lib/layouts/fixme.module:123
12794 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12797 #: lib/layouts/fixme.module:125
12798 msgid "Error (Targeted)"
12801 #: lib/layouts/fixme.module:129
12802 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12805 #: lib/layouts/fixme.module:131
12806 msgid "Fatal (Targeted)"
12809 #: lib/layouts/fixme.module:140
12810 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12813 #: lib/layouts/fixme.module:142
12814 msgid "Fixme (Multipar)"
12817 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12819 msgid "Fixme Summary"
12820 msgstr "Podsumowanie"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12823 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12826 #: lib/layouts/fixme.module:160
12827 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12830 #: lib/layouts/fixme.module:162
12831 msgid "Warning (Multipar)"
12834 #: lib/layouts/fixme.module:166
12835 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12838 #: lib/layouts/fixme.module:168
12839 msgid "Error (Multipar)"
12842 #: lib/layouts/fixme.module:172
12843 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12846 #: lib/layouts/fixme.module:174
12847 msgid "Fatal (Multipar)"
12850 #: lib/layouts/fixme.module:183
12851 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12854 #: lib/layouts/fixme.module:185
12855 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12858 #: lib/layouts/fixme.module:201
12860 msgid "Annotated Text"
12861 msgstr "Tekst po tytule"
12863 #: lib/layouts/fixme.module:203
12864 msgid "Annotated Text|x"
12867 #: lib/layouts/fixme.module:204
12869 msgid "Insert the text to annotate here"
12870 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12872 #: lib/layouts/fixme.module:209
12873 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12876 #: lib/layouts/fixme.module:211
12877 msgid "Warning (MP Targ.)"
12880 #: lib/layouts/fixme.module:215
12881 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12884 #: lib/layouts/fixme.module:217
12885 msgid "Error (MP Targ.)"
12888 #: lib/layouts/fixme.module:221
12889 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12892 #: lib/layouts/fixme.module:223
12893 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12896 #: lib/layouts/fixme.module:233
12901 #: lib/layouts/fixme.module:237
12906 #: lib/layouts/fixme.module:241
12909 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12911 #: lib/layouts/fixme.module:245
12914 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12916 #: lib/layouts/fixme.module:249
12921 #: lib/layouts/fixme.module:253
12926 #: lib/layouts/fixme.module:257
12929 msgstr "Kataloński"
12931 #: lib/layouts/fixme.module:261
12934 msgstr "Kataloński"
12936 #: lib/layouts/foils.layout:3
12939 msgstr "TytułFolii"
12941 #: lib/layouts/foils.layout:44
12943 msgstr "TytułFolii"
12945 #: lib/layouts/foils.layout:64
12946 msgid "ShortFoilhead"
12947 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12949 #: lib/layouts/foils.layout:70
12950 msgid "Rotatefoilhead"
12951 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12953 #: lib/layouts/foils.layout:76
12954 msgid "ShortRotatefoilhead"
12955 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12957 #: lib/layouts/foils.layout:85
12959 msgstr "Lista (ptaszki)"
12961 #: lib/layouts/foils.layout:101
12965 #: lib/layouts/foils.layout:115
12967 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12969 #: lib/layouts/foils.layout:131
12973 #: lib/layouts/foils.layout:185
12977 #: lib/layouts/foils.layout:194
12979 msgstr "Moje Logo:"
12981 #: lib/layouts/foils.layout:203
12982 msgid "Restriction"
12983 msgstr "Ograniczenia"
12985 #: lib/layouts/foils.layout:207
12986 msgid "Restriction:"
12987 msgstr "Ograniczenia:"
12989 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12990 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12992 msgstr "Twierdzenie #."
12994 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12995 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12999 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
13000 #: lib/layouts/llncs.layout:345
13001 msgid "Corollary #."
13002 msgstr "Wniosek #."
13004 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
13005 msgid "Proposition #."
13006 msgstr "Propozycja #."
13008 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
13009 #: lib/layouts/llncs.layout:359
13010 msgid "Definition #."
13011 msgstr "Definicja #."
13013 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
13014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13016 msgstr "Twierdzenie*"
13018 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
13019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
13023 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
13024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
13028 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
13029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
13030 msgid "Proposition*"
13031 msgstr "Propozycja*"
13033 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
13034 msgid "Proposition."
13035 msgstr "Propozycja."
13037 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
13038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
13039 msgid "Definition*"
13040 msgstr "Definicja*"
13042 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13044 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13045 msgstr "etykieta przypisu"
13047 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13049 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13050 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13051 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13052 "where you want the endnotes to appear."
13055 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13057 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13058 msgstr "etykieta przypisu"
13060 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13062 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13063 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13064 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13065 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13066 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13069 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13070 msgid "French Letter (frletter)"
13071 msgstr "Francuski list (frletter)"
13073 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13074 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13077 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13099 msgstr "Miejscowość:"
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13106 msgid "ReturnAddress"
13107 msgstr "AdresZwrotny"
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13110 msgid "ReturnAddress:"
13111 msgstr "AdresZwrotny:"
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13123 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13125 msgstr "WaszePismo:"
13127 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13131 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13135 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13139 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13143 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13147 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13151 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13155 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13159 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13163 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13167 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13169 msgstr "NrRozlBanku"
13171 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13173 msgstr "NrRozlBanku:"
13175 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13176 msgid "BankAccount"
13179 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13180 msgid "BankAccount:"
13183 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13185 msgid "PostalComment"
13186 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13188 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13189 msgid "PostalComment:"
13190 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13192 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13196 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13201 msgid "G-Brief (V. 2)"
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13206 msgstr "NazwaWierszA"
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13210 msgstr "NazwaWierszA:"
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13214 msgstr "NazwaWierszB"
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13218 msgstr "NazwaWierszB:"
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13222 msgstr "NazwaWierszC"
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13226 msgstr "NazwaWierszC:"
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13230 msgstr "NazwaWierszD"
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13234 msgstr "NazwaWierszD:"
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13238 msgstr "NazwaWierszE"
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13242 msgstr "NazwaWierszE:"
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13246 msgstr "NazwaWierszF"
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13250 msgstr "NazwaWierszF:"
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13254 msgstr "NazwaWierszG"
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13258 msgstr "NazwaWierszG:"
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13262 msgid "AddressRowA"
13263 msgstr "AdresWierszA"
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13267 msgid "AddressRowA:"
13268 msgstr "AdresWierszA:"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13272 msgid "AddressRowB"
13273 msgstr "AdresWierszB"
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13277 msgid "AddressRowB:"
13278 msgstr "AdresWierszB:"
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13282 msgid "AddressRowC"
13283 msgstr "AdresWierszC"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13287 msgid "AddressRowC:"
13288 msgstr "AdresWierszC:"
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13292 msgid "AddressRowD"
13293 msgstr "AdresWierszD"
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13297 msgid "AddressRowD:"
13298 msgstr "AdresWierszD:"
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13302 msgid "AddressRowE"
13303 msgstr "AdresWierszE"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13307 msgid "AddressRowE:"
13308 msgstr "AdresWierszE:"
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13312 msgid "AddressRowF"
13313 msgstr "AdresWierszF"
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13317 msgid "AddressRowF:"
13318 msgstr "AdresWierszF:"
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13321 msgid "TelephoneRowA"
13322 msgstr "TelefonWierszA"
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13325 msgid "TelephoneRowA:"
13326 msgstr "TelefonWierszA:"
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13329 msgid "TelephoneRowB"
13330 msgstr "TelefonWierszB"
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13333 msgid "TelephoneRowB:"
13334 msgstr "TelefonWierszB:"
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13337 msgid "TelephoneRowC"
13338 msgstr "TelefonWierszC"
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13341 msgid "TelephoneRowC:"
13342 msgstr "TelefonWierszC:"
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13345 msgid "TelephoneRowD"
13346 msgstr "TelefonWierszD"
13348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13349 msgid "TelephoneRowD:"
13350 msgstr "TelefonWierszD:"
13352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13353 msgid "TelephoneRowE"
13354 msgstr "TelefonWierszE"
13356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13357 msgid "TelephoneRowE:"
13358 msgstr "TelefonWierszE:"
13360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13361 msgid "TelephoneRowF"
13362 msgstr "TelefonWierszF"
13364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13365 msgid "TelephoneRowF:"
13366 msgstr "TelefonWierszF:"
13368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13369 msgid "InternetRowA"
13370 msgstr "InternetWierszA"
13372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13373 msgid "InternetRowA:"
13374 msgstr "InternetWierszA:"
13376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13377 msgid "InternetRowB"
13378 msgstr "InternetWierszB"
13380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13381 msgid "InternetRowB:"
13382 msgstr "InternetWierszB:"
13384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13385 msgid "InternetRowC"
13386 msgstr "InternetWierszC"
13388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13389 msgid "InternetRowC:"
13390 msgstr "InternetWierszC:"
13392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13393 msgid "InternetRowD"
13394 msgstr "InternetWierszD"
13396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13397 msgid "InternetRowD:"
13398 msgstr "InternetWierszD:"
13400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13401 msgid "InternetRowE"
13402 msgstr "InternetWierszE"
13404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13405 msgid "InternetRowE:"
13406 msgstr "InternetWierszE:"
13408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13409 msgid "InternetRowF"
13410 msgstr "InternetWierszF"
13412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13413 msgid "InternetRowF:"
13414 msgstr "InternetWierszF:"
13416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13418 msgstr "BankWierszA"
13420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13422 msgstr "BankWierszA:"
13424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13426 msgstr "BankWierszB"
13428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13430 msgstr "BankWierszB:"
13432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13434 msgstr "BankWierszC"
13436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13438 msgstr "BankWierszC:"
13440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13442 msgstr "BankWierszD"
13444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13446 msgstr "BankWierszD:"
13448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13450 msgstr "BankWierszE"
13452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13454 msgstr "BankWierszE:"
13456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13458 msgstr "BankWierszF"
13460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13462 msgstr "BankWierszF:"
13464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13466 msgid "GraphicBoxes"
13469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13476 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13482 msgstr "zaznaczenie"
13484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13495 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13504 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13513 msgid "Width of the box"
13514 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13517 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13525 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13528 msgstr "Punkt &obrotu:"
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13531 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13540 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13543 #: lib/layouts/hanging.module:2
13545 msgid "Hanging Paragraphs"
13546 msgstr "&Wcięty akapit"
13548 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13549 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13551 msgid "Paragraph Styles"
13552 msgstr "Ustawienia akapitu"
13554 #: lib/layouts/hanging.module:7
13556 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13557 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13560 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13561 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13564 #: lib/layouts/hanging.module:17
13567 msgstr "Wysunięcie"
13569 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13571 msgid "Hebrew Article"
13574 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13576 msgstr "Stwierdzenie #."
13578 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13582 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13586 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13593 msgid "Hebrew Letter"
13596 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13600 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13604 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13608 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13612 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13616 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13620 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13622 msgstr "Kontynuacja"
13624 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13625 msgid "(continuing)"
13626 msgstr "(kontynuacja)"
13628 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13632 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13633 msgid "TITLE OVER:"
13636 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13640 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13641 msgid "INTERCUT WITH:"
13644 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13648 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13649 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13653 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13657 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13658 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13661 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13662 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13663 msgid "Academic Field Specifics"
13666 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13668 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13669 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13670 "in LyX's examples folder."
13673 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13676 msgstr "Bez numeracji"
13678 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13680 msgid "H-P statement"
13683 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13685 msgid "Statement Text"
13686 msgstr "Tekst po tytule"
13688 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13689 msgid "Text for statements that require some information"
13692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13693 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13697 msgid "Author Names"
13698 msgstr "Imiona autora"
13700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13701 msgid "Author names that will appear in the header line"
13702 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
13704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13709 msgstr "linia wzoru"
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13716 msgid "Classification Codes"
13717 msgstr "Kody klasyfikacji"
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13720 msgid "TableCaption"
13721 msgstr "PodpisTabeli"
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13724 msgid "Table caption"
13725 msgstr "Podpis tabeli"
13727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13732 msgid "Cite reference"
13733 msgstr "Odnośnik cytatu"
13735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13737 msgstr "Wypunktowanie"
13739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13741 msgstr "ListaRzymska"
13743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13744 msgid "Numbering Scheme"
13745 msgstr "Schemat numeracji"
13747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13749 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13752 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
13753 "numerowanych elementów"
13755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13760 msgid "Corollary \\thecorollary."
13761 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13768 msgid "Lemma \\thelemma."
13769 msgstr "Lemat \\thelemma."
13771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13776 msgid "Proposition \\theproposition."
13777 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13781 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13810 msgid "Question \\thequestion."
13811 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13817 msgid "Claim \\theclaim."
13818 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13825 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13826 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13830 msgstr "Propozycja"
13832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13833 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13834 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13837 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13843 msgstr "Klawiatura"
13845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13847 msgid "Prop(osition)"
13848 msgstr "Propozycja"
13850 #: lib/layouts/initials.module:2
13851 msgid "Initials (Drop Caps)"
13854 #: lib/layouts/initials.module:7
13857 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13858 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13860 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13861 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13863 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13864 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13865 #: lib/layouts/initials.module:40
13869 #: lib/layouts/initials.module:36
13871 msgid "Option(s) for the initial"
13872 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13874 #: lib/layouts/initials.module:41
13876 msgid "Initial letter(s)"
13879 #: lib/layouts/initials.module:45
13881 msgid "Rest of Initial"
13884 #: lib/layouts/initials.module:46
13885 msgid "Rest of initial word or text"
13888 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13889 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13890 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13892 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13893 msgid "Short title that will appear in header line"
13894 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13896 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13900 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13905 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13909 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13912 msgstr "Stwierdzenie"
13914 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13918 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13924 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13925 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13928 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13932 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13933 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13934 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13936 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13940 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13941 msgid "submit to paper:"
13944 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13945 msgid "Bibliography (plain)"
13946 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13948 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13949 msgid "Bibliography heading"
13950 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13952 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13953 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13956 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13958 msgstr "STRESZCZENIE:"
13960 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13962 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13964 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13968 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13969 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13970 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13973 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13978 msgid "\\thesection."
13979 msgstr "zaznaczenie"
13981 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13983 msgid "\\thesection"
13984 msgstr "zaznaczenie"
13986 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13988 msgid "\\thesubsection."
13989 msgstr "\\Alph{subsection}."
13991 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13993 msgid "\\thesubsubsection."
13994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13998 msgid "Main Author"
13999 msgstr "Roboczy autor:"
14001 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
14002 #: lib/layouts/iucr.layout:181
14004 msgid "Affiliation Key"
14007 #: lib/layouts/iucr.layout:118
14009 msgid "Affiliation key of the author"
14010 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14012 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
14013 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
14018 #: lib/layouts/iucr.layout:144
14021 msgstr "Bieżący Autor:"
14023 #: lib/layouts/iucr.layout:147
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:151
14030 msgid "Affiliation key of the co-author"
14031 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14033 #: lib/layouts/iucr.layout:160
14035 msgid "Short Author"
14036 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14038 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14040 msgid "Short author:"
14041 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14043 #: lib/layouts/iucr.layout:182
14045 msgid "Affiliation key"
14048 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14051 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14053 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14057 #: lib/layouts/iucr.layout:203
14061 #: lib/layouts/iucr.layout:206
14063 msgid "PDB reference"
14064 msgstr "Ustawienia"
14066 #: lib/layouts/iucr.layout:209
14068 msgid "PDB reference:"
14069 msgstr "Ustawienia"
14071 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14073 msgid "Optional name"
14074 msgstr "ramka podpisu"
14076 #: lib/layouts/iucr.layout:216
14078 msgid "NDB reference"
14079 msgstr "<odnośnik>"
14081 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14083 msgid "NDB reference:"
14086 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
14090 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14092 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14093 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14095 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14096 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14099 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
14101 msgid "Alternative Affiliation"
14102 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14104 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
14106 msgid "Affiliation Prefix"
14107 msgstr "Znak przynależności"
14109 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
14110 msgid "A prefix like 'Also at '"
14113 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
14115 msgid "PACS numbers:"
14116 msgstr "Numer PACS:"
14118 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
14120 msgid "Preprint number"
14121 msgstr "Wersja robocza"
14123 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
14125 msgid "Preprint number:"
14126 msgstr "Wersja robocza"
14128 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
14130 msgid "Online citation"
14131 msgstr "Wstaw cytat"
14133 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14135 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14136 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14138 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14139 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14142 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14144 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14145 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14147 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14149 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14150 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14152 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14154 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14155 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14157 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14158 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14161 #: lib/layouts/jss.layout:107
14163 msgid "Plain Keywords"
14164 msgstr "Słowa kluczowe"
14166 #: lib/layouts/jss.layout:110
14168 msgid "Plain Keywords:"
14169 msgstr "Słowa kluczowe:"
14171 #: lib/layouts/jss.layout:113
14173 msgid "Plain Title"
14174 msgstr "Tytuł skrócony"
14176 #: lib/layouts/jss.layout:116
14178 msgid "Plain Title:"
14179 msgstr "Tytuł skrócony"
14181 #: lib/layouts/jss.layout:122
14183 msgid "Short Title:"
14184 msgstr "Tytuł skrócony"
14186 #: lib/layouts/jss.layout:125
14188 msgid "Plain Author"
14189 msgstr "Roboczy autor:"
14191 #: lib/layouts/jss.layout:128
14193 msgid "Plain Author:"
14194 msgstr "Roboczy autor:"
14196 #: lib/layouts/jss.layout:131
14201 #: lib/layouts/jss.layout:133
14206 #: lib/layouts/jss.layout:156
14211 #: lib/layouts/jss.layout:158
14215 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14216 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14220 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14225 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14230 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14235 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14237 msgid "Code Output"
14240 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14244 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14245 msgid "AddressForOffprints"
14246 msgstr "AdresPoOdbitki"
14248 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14249 msgid "Address for Offprints:"
14250 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14252 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14253 msgid "RunningTitle"
14254 msgstr "TytułRoboczy"
14256 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14257 msgid "Rnw (knitr)"
14260 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14261 #: lib/layouts/sweave.module:3
14263 msgid "Literate Programming"
14264 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14266 #: lib/layouts/knitr.module:7
14268 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14269 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14270 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14272 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14273 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14274 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14275 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14277 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14278 #: lib/layouts/sweave.module:14
14280 msgid "Knitr Chunk"
14283 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14284 msgid "Sweave Options"
14285 msgstr "Opcje Sweave"
14287 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14288 msgid "Sweave opts"
14289 msgstr "Opcje Sweave"
14291 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14292 msgid "S/R expression"
14293 msgstr "wyrażenie S/R"
14295 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14299 #: lib/layouts/landscape.module:2
14301 msgid "Landscape Document Parts"
14302 msgstr "Główny dokument"
14304 #: lib/layouts/landscape.module:6
14306 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14307 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
14309 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14314 #: lib/layouts/landscape.module:26
14316 msgid "Landscape (Floating)"
14317 msgstr "Slajd Poziomo:"
14319 #: lib/layouts/landscape.module:29
14321 msgid "Landscape (floating)"
14322 msgstr "Slajd Poziomo:"
14324 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14325 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14328 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14329 msgid "Letter (Standard Class)"
14332 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14333 msgid "French Letter (lettre)"
14336 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14338 msgid "NoTelephone"
14341 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14342 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14347 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14348 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14353 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14354 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14359 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14361 msgid "Post Scriptum"
14362 msgstr "Postscriptum:"
14364 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14365 msgid "EndOfMessage"
14368 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14373 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14374 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14375 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14376 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14377 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14382 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14387 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14392 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14397 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14402 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14404 msgid "EndOfMessage."
14407 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14412 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14417 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14419 msgid "LilyPond Music Notation"
14420 msgstr "Muzyka LilyPond"
14422 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14424 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14425 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14427 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14428 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14430 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14431 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14435 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14437 msgid "LilyPond Options"
14438 msgstr "Książka z LilyPond"
14440 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14442 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14447 #: lib/examples/Articles:0
14448 msgid "Linguistics"
14449 msgstr "Językoznawstwo"
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14453 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14454 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14457 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14458 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14459 "linguistics.lyx w przykładach."
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14463 msgid "(\\arabic{example})"
14464 msgstr "\\arabic{chapter}"
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14468 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14469 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14473 msgid "(\\arabic{examplei})"
14474 msgstr "\\arabic{enumi}."
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14480 msgstr "Podprzykład"
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14484 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14485 msgstr "Przykład \\theexample."
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14489 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14490 msgstr "Przykład \\theexample."
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14494 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14495 msgstr "Przykład \\theexample."
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14499 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14500 msgstr "Przykład \\theexample."
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14504 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14505 msgstr "Przykład \\theexample."
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14508 msgid "Numbered Example (multiline)"
14509 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14511 # Nie wiem jaki naprawdę.
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14513 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14514 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14518 msgid "Custom Numbering|s"
14519 msgstr "Przełącz numerację|P"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14523 msgid "Customize the numeration"
14524 msgstr "Konfiguracja|K"
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14528 msgid "Subexamples options"
14529 msgstr "Podprzykład"
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14533 msgid "Subexamples options|s"
14534 msgstr "Opcje matematyki"
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14538 msgid "Add subexamples options here"
14539 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14542 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14551 msgid "Gloss options"
14552 msgstr "Ustawienia klasy"
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14556 msgid "Gloss Options|s"
14557 msgstr "Ustawienia klasy"
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14560 msgid "Add digloss options here"
14563 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14566 msgid "Interlinear Gloss"
14567 msgstr "Interlingua"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14570 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14575 msgid "Translation"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14580 msgid "Gloss Translation"
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14585 msgid "Add a free translation for the gloss"
14586 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14589 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14598 msgid "Add trigloss options here"
14599 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14602 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14606 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14610 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14614 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14618 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14623 msgid "Add a translation for the glosse"
14624 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14627 msgid "GroupGlossedWords"
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14637 msgid "Structure Tree"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14649 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14659 msgid "DRS Referents"
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14663 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14671 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14679 msgid "If-Then DRS"
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14685 msgid "Then-Referents"
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14691 msgid "DRS Then-Referents"
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14696 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14702 msgid "Then-Conditions"
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14707 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14720 msgid "Conditional DRS"
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14730 msgid "DRS Condition"
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14735 msgid "Add the DRS condition here"
14736 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14743 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14748 msgid "Duplex Condition DRS"
14749 msgstr "Warunek #:"
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14756 msgid "DRS Quantifier"
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14760 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14763 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14764 msgid "Quant. Var."
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14768 msgid "DRS Quantifier Variable"
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14772 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14784 msgid "Negated DRS"
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14796 msgid "DRS with Sentence above"
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14802 msgstr "Koniec zdania|K"
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14806 msgid "DRS Sentence"
14807 msgstr "Koniec zdania|K"
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14811 msgid "Add the sentence here"
14812 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
14814 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14818 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14822 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14830 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14833 msgstr "Rozpoczęcie"
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14838 msgstr "Rozpoczęcie"
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14851 msgid "List of Tableaux"
14852 msgstr "Lista tableaux"
14854 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14859 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14861 msgid "Literate programming"
14862 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14864 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14868 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14869 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14872 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14873 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14876 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14881 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14882 msgid "Running LaTeX Title"
14883 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
14885 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14887 msgstr "Tytuł Spisu treści"
14889 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14891 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14893 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14894 msgid "Author Running"
14895 msgstr "Roboczy Autor"
14897 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14898 msgid "Author Running:"
14899 msgstr "Roboczy autor:"
14901 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14903 msgstr "Autor Spisu treści"
14905 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14906 msgid "TOC Author:"
14907 msgstr "Autor Spisu treści:"
14909 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14911 msgstr "Przypadek #."
14913 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14916 msgstr "Stwierdzenie."
14918 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14919 msgid "Conjecture #."
14920 msgstr "Hipoteza #."
14922 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14924 msgstr "Przykład #."
14926 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14927 msgid "Exercise #."
14928 msgstr "Ćwiczenie #."
14930 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14934 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14936 msgstr "Problem #."
14938 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14946 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14947 msgid "Property #."
14948 msgstr "Własność #."
14950 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14951 msgid "Question #."
14952 msgstr "Pytanie #."
14954 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14958 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14959 msgid "Solution #."
14960 msgstr "Rozwiązanie #."
14962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14964 msgid "Logical Markup"
14965 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14969 msgid "Text Markup"
14970 msgstr "Tekst &za:"
14972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14974 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
15006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15010 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15012 msgid "Mathematical Monthly article"
15013 msgstr "Symbole matematyczne"
15015 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
15017 msgid "Abbreviated Title"
15018 msgstr "Relacje AMS"
15020 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
15022 msgid "Biographies"
15025 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
15027 msgid "Author Biography"
15030 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
15032 msgid "Affiliation (include email):"
15033 msgstr "Przynależność (żadna)"
15035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
15037 msgid "Title of acknowledgment"
15038 msgstr "podziękowania"
15040 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
15050 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
15051 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
15052 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:250
15055 msgid "Short Title (TOC)|S"
15056 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15058 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15060 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15061 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
15064 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
15066 #: lib/layouts/memoir.layout:234
15068 msgid "Short Title (Header)"
15069 msgstr "Tytuł skrócony"
15071 #: lib/layouts/memoir.layout:82
15072 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15073 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15075 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15076 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
15080 #: lib/layouts/memoir.layout:101
15082 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15083 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15085 #: lib/layouts/memoir.layout:106
15086 msgid "The section as it appears in the running headers"
15087 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15089 #: lib/layouts/memoir.layout:116
15091 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15092 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15094 #: lib/layouts/memoir.layout:121
15095 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15096 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15098 #: lib/layouts/memoir.layout:131
15100 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15101 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15103 #: lib/layouts/memoir.layout:136
15104 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15105 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15107 #: lib/layouts/memoir.layout:146
15109 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15110 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15112 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15113 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15114 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15116 #: lib/layouts/memoir.layout:161
15118 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15119 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15121 #: lib/layouts/memoir.layout:166
15122 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15123 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15125 #: lib/layouts/memoir.layout:173
15126 msgid "Chapterprecis"
15127 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15129 #: lib/layouts/memoir.layout:192
15133 #: lib/layouts/memoir.layout:202
15135 msgid "Epigraph Source|S"
15136 msgstr "Podgląd źródła|S"
15138 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15141 msgstr "Źródło LaTeX"
15143 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15144 msgid "The source/author of this epigraph"
15147 #: lib/layouts/memoir.layout:217
15149 msgstr "Tytuł wiersza"
15151 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
15153 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15154 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15156 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15157 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15158 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
15160 #: lib/layouts/memoir.layout:245
15162 msgstr "Tytuł wiersza*"
15164 #: lib/layouts/memoir.layout:284
15168 #: lib/layouts/memoir.layout:328
15170 msgid "Endnotes (all)"
15173 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15175 msgid "Endnotes (sectioned)"
15176 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15178 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15180 msgid "Minimalistic Insets"
15181 msgstr "Minisekcja"
15183 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15184 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15199 msgstr "Wielkość czcionki"
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15203 msgid "Style Options"
15204 msgstr "Opcje matematyki"
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15208 msgid "Options for the CV style"
15209 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15218 msgid "CV Color Scheme:"
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15227 msgid "CV Icon Set:"
15228 msgstr "Zestaw &ikon:"
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15232 msgid "CVColumnWidth"
15233 msgstr "% szerokości kolumny"
15235 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15237 msgid "Column Width:"
15238 msgstr "% szerokości kolumny"
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15242 msgid "PDF Page Mode"
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15247 msgid "PDF Page Mode:"
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15259 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15266 msgid "Family Name:"
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15272 msgstr "Linia u góry|g"
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15275 msgid "Optional address line"
15278 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15281 msgstr "Linia u góry|g"
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15289 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15304 msgid "Name of the social network"
15305 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15314 msgid "Extra Info:"
15315 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15322 msgid "Height the photo is resized to"
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15331 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15334 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15336 msgid "EmptySection"
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15341 msgid "Empty Section"
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15346 msgid "CloseSection"
15347 msgstr "zaznaczenie"
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15356 msgid "Optional width"
15357 msgstr "opcjonalne"
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15363 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15365 msgid "Header content"
15366 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15368 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15372 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15378 msgid "Degree or job title"
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15383 msgid "Institution or employer"
15384 msgstr "Instytucja"
15386 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15388 msgid "Localization"
15389 msgstr "Lokalizacja"
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15393 msgid "City or country"
15396 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15399 msgstr "opcjonalne"
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15402 msgid "Grade or other info"
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15411 msgid "ItemWithComment"
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15416 msgid "Item with Comment:"
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15432 msgstr "Ostatnia stopka:"
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15441 msgid "Double Item:"
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15446 msgid "Left Summary"
15447 msgstr "Podsumowanie"
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15451 msgid "Left summary"
15452 msgstr "Podsumowanie"
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15457 msgstr "Odn.+Tekst: "
15459 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15462 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15464 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15466 msgid "Right Summary"
15467 msgstr "Podsumowanie"
15469 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15471 msgid "Right summary"
15472 msgstr "Prawy Nagłówek"
15474 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15476 msgid "DoubleListItem"
15479 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15481 msgid "Double List Item:"
15484 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15487 msgstr "Ostatnia stopka:"
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15492 msgstr "Pie&rwsza linia:"
15494 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15500 msgid "MakeCVtitle"
15501 msgstr "Tytuł wiersza"
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15505 msgid "Make CV Title"
15506 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15510 msgid "MakeLetterTitle"
15511 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15515 msgid "Make Letter Title"
15516 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15518 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15520 msgid "MakeLetterClosing"
15521 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15523 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15525 msgid "Close Letter"
15528 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15535 msgid "Company Name"
15536 msgstr "Nazwa informacji:"
15538 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15540 msgid "Company name"
15541 msgstr "Nazwa gałęzi"
15543 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15546 msgstr "Zakończenie"
15548 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15550 msgid "Alternative Name"
15551 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15554 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15557 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15560 msgstr "Zakończenie:"
15562 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15564 msgid "Multiple Columns"
15565 msgstr "&Wielokolumnowa"
15567 #: lib/layouts/multicol.module:8
15569 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15570 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15571 "detailed description of multiple columns."
15574 #: lib/layouts/multicol.module:20
15576 msgid "Number of Columns"
15577 msgstr "Liczba kolumn"
15579 #: lib/layouts/multicol.module:21
15581 msgid "Insert the number of columns here"
15582 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15584 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15590 #: lib/layouts/multicol.module:28
15592 msgid "An optional preface"
15593 msgstr "Dodatkowe odstępy"
15595 #: lib/layouts/multicol.module:31
15597 msgid "Space Before Page Break"
15598 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15600 #: lib/layouts/multicol.module:32
15602 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15606 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15607 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15610 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15611 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15614 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15615 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15616 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
15618 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15619 msgid "APA Style with Natbib"
15622 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15624 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15625 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15626 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15629 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15633 #: lib/layouts/noweb.module:6
15634 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15637 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15638 msgid "\\arabic{section}"
15639 msgstr "\\arabic{section}"
15641 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15642 msgid "\\arabic{chapter}"
15643 msgstr "\\arabic{chapter}"
15645 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15646 msgid "\\Alph{chapter}"
15647 msgstr "\\Alph{chapter}"
15649 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15650 msgid "\\arabic{footnote}"
15651 msgstr "\\arabic{footnote}"
15653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15654 msgid "\\Roman{section}."
15655 msgstr "\\Roman{section}."
15657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15658 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15659 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
15661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15662 msgid "\\Alph{subsection}."
15663 msgstr "\\Alph{subsection}."
15665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15666 msgid "\\arabic{subsection}."
15667 msgstr "\\arabic{subsection}."
15669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15670 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15671 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15674 msgid "\\alph{subsubsection}."
15675 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15678 msgid "\\alph{paragraph}."
15679 msgstr "\\alph{paragraph}."
15681 #: lib/layouts/paper.layout:3
15682 msgid "Paper (Standard Class)"
15685 #: lib/layouts/paper.layout:151
15689 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15691 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15692 msgstr "Ustawienia akapitu"
15694 #: lib/layouts/paralist.module:11
15696 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15697 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15698 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15699 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15700 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15701 "Specific Manuals."
15704 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15705 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15706 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15707 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15708 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15709 #: lib/layouts/paralist.module:135
15711 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15712 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
15714 #: lib/layouts/paralist.module:49
15716 msgid "AsParagraphItem"
15719 #: lib/layouts/paralist.module:53
15721 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15722 msgstr "Wypunktowanie"
15724 #: lib/layouts/paralist.module:58
15726 msgid "InParagraphItem"
15729 #: lib/layouts/paralist.module:62
15731 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15732 msgstr "Wypunktowanie"
15734 #: lib/layouts/paralist.module:67
15736 msgid "CompactItem"
15739 #: lib/layouts/paralist.module:74
15741 msgid "Compact Itemize Options"
15742 msgstr "Wypunktowanie"
15744 #: lib/layouts/paralist.module:79
15746 msgid "AsParagraphEnum"
15749 #: lib/layouts/paralist.module:83
15751 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15752 msgstr "Opcje Sweave"
15754 #: lib/layouts/paralist.module:88
15756 msgid "InParagraphEnum"
15759 #: lib/layouts/paralist.module:92
15761 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15762 msgstr "Opcje Sweave"
15764 #: lib/layouts/paralist.module:97
15766 msgid "CompactEnum"
15767 msgstr "Nazwa informacji:"
15769 #: lib/layouts/paralist.module:104
15771 msgid "Compact Enumerate Options"
15772 msgstr "Opcje Sweave"
15774 #: lib/layouts/paralist.module:109
15776 msgid "AsParagraphDescr"
15779 #: lib/layouts/paralist.module:113
15781 msgid "As Paragraph Description Options"
15784 #: lib/layouts/paralist.module:118
15786 msgid "InParagraphDescr"
15789 #: lib/layouts/paralist.module:122
15791 msgid "In Paragraph Description Options"
15794 #: lib/layouts/paralist.module:127
15796 msgid "CompactDescr"
15799 #: lib/layouts/paralist.module:134
15801 msgid "Compact Description Options"
15804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15806 msgid "PDF Comments"
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15811 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15812 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15813 "and the package documentation for details."
15816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15817 msgid "Define Avatar"
15820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15822 msgid "PDF-comment"
15825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15826 msgid "PDF-comment avatar:"
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15831 msgid "Name of the Avatar"
15832 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15835 msgid "Define PDF-Comment Style"
15838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15840 msgid "PDF-comment style:"
15841 msgstr "etykieta komentarza"
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15845 msgid "Name of the style"
15846 msgstr "Brak języka"
15848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15849 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15853 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15858 msgid "Name of the list style"
15859 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15862 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15867 msgid "PDF-comment list style:"
15868 msgstr "Ustaw styl granic"
15870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15871 msgid "PDF-Comment-Setup"
15874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15876 msgid "PDF (Setup)"
15877 msgstr "PDF (XeTeX)"
15879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15881 msgid "PDF-Comment setup options"
15882 msgstr "Styl dokumentu"
15884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15890 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15895 msgid "PDF-Annotation"
15898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15904 msgid "PDFComment Options"
15905 msgstr "Ustawienia kolumny"
15907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15908 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15918 msgid "PDF (Margin)"
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15927 msgid "PDF (Markup)"
15928 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15931 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15935 msgid "PDF-Freetext"
15938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15940 msgid "PDF (Freetext)"
15941 msgstr "PDF (pdflatex)"
15943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15950 msgid "PDF (Square)"
15951 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15960 msgid "PDF (Circle)"
15963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15970 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15974 msgid "PDF-Sideline"
15977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15979 msgid "PDF (Sideline)"
15980 msgstr "PDF (pdflatex)"
15982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15984 msgid "Insert the comment here"
15985 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15993 msgid "PDF (Reply)"
15994 msgstr "PDF (pdflatex)"
15996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15997 msgid "PDF-Tooltip"
16000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16002 msgid "PDF (Tooltip)"
16003 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16007 msgid "Tooltip Text"
16010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16016 msgid "Insert the tooltip text here"
16017 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16021 msgid "List of PDF Comments"
16022 msgstr "Lista przypisów"
16024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16026 msgid "[List of PDF Comments]"
16027 msgstr "Lista przypisów"
16029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16031 msgid "List Options|s"
16032 msgstr "Opcje matematyki"
16034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16035 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16038 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16043 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16045 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16046 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16047 "documentation of hyperref for details."
16050 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16051 msgid "Begin PDF Form"
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16057 msgstr "Autor Spisu treści:"
16059 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16061 msgid "PDF Form Parameters"
16062 msgstr "Więcej parametrów"
16064 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16068 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16070 msgid "Insert PDF form parameters here"
16071 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16073 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16074 msgid "End PDF Form"
16077 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16079 msgid "PDF Link Setup"
16080 msgstr "PDF (XeTeX)"
16082 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16084 msgid "PDF link setup"
16085 msgstr "PDF (XeTeX)"
16087 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16092 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16097 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16101 #: lib/layouts/pdfform.module:90
16105 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16107 msgid "Insert the label here"
16108 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16110 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16114 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16115 msgid "SubmitButton"
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16120 msgid "ResetButton"
16123 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16128 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16130 msgid "The name of the PDF action"
16131 msgstr "Punkt obrotu"
16133 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16135 msgid "Text Field Style"
16136 msgstr "Styl tekstu"
16138 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16140 msgid "Default text field style"
16141 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16143 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16145 msgid "Submit Button Style"
16146 msgstr "Styl cytowania"
16148 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16150 msgid "Default submit button style"
16151 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16153 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16155 msgid "Push Button Style"
16156 msgstr "Styl cytowania"
16158 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16160 msgid "Default push button style"
16161 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16163 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16165 msgid "Check Box Style"
16166 msgstr "Styl tekstu"
16168 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16170 msgid "Default check box style"
16171 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16173 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16175 msgid "Reset Button Style"
16176 msgstr "Styl cytowania"
16178 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16180 msgid "Default reset button style"
16181 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16183 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16185 msgid "List Box Style"
16186 msgstr "[Lista Slajdów]"
16188 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16190 msgid "Default list box style"
16191 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16193 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16195 msgid "Combo Box Style"
16196 msgstr "K&olorowe łącza"
16198 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16200 msgid "Default combo box style"
16201 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16203 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16204 msgid "Popdown Box Style"
16207 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16209 msgid "Default popdown box style"
16210 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16212 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16214 msgid "Radio Box Style"
16215 msgstr "Styl cytowania"
16217 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16219 msgid "Default radio box style"
16220 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16226 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
16230 msgstr "SzerokiSlajd"
16232 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
16233 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16234 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16240 msgid "Slide Option"
16241 msgstr "Opcje Sweave"
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16244 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16247 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16249 msgstr "KoniecSlaju"
16251 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16255 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16257 msgstr "SzerokiSlajd"
16259 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16261 msgstr "PustySlajd"
16263 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16264 msgid "Empty slide:"
16265 msgstr "Pusty slajd:"
16267 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16269 msgid "Section Option"
16272 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16273 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16276 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
16278 msgid "Itemize Type"
16279 msgstr "Wypunktowanie"
16281 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
16282 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16285 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
16287 msgid "ItemizeType1"
16288 msgstr "Wypunktowanie"
16290 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
16292 msgid "Enumerate Type"
16293 msgstr "Wyliczenie"
16295 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
16296 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16299 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
16301 msgid "EnumerateType1"
16302 msgstr "Wyliczenie"
16304 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
16309 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
16310 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16313 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
16315 msgid "Left Column"
16318 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
16319 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16322 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16324 msgid "Numbered List (Level 1)"
16325 msgstr "Wyliczenie"
16327 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
16328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16330 msgid "Numbered List (Level 2)"
16331 msgstr "Wyliczenie"
16333 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16335 msgid "Numbered List (Level 3)"
16336 msgstr "Wyliczenie"
16338 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16340 msgid "Numbered List (Level 4)"
16341 msgstr "Wyliczenie"
16343 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16345 msgid "Bibliography Item"
16346 msgstr "Styl bibliografii"
16348 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16351 msgstr "Tylko na slajdach"
16353 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16358 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16360 msgid "Overlay Specification|S"
16361 msgstr "Zaznacznie|S"
16363 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16364 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16367 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16370 msgstr "Tylko na slajdach"
16372 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16377 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16379 msgid "Recipe Book"
16382 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16383 msgid "\\thechapter"
16384 msgstr "\\thechapter"
16386 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16390 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16392 msgstr "Receptura:"
16394 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16395 msgid "Ingredients"
16398 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16400 msgid "Ingredients Header"
16403 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16404 msgid "Specify an optional ingredients header"
16407 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16408 msgid "Ingredients:"
16409 msgstr "Składniki:"
16411 #: lib/layouts/report.layout:3
16412 msgid "Report (Standard Class)"
16413 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
16415 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16416 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16417 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
16419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16420 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16423 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16424 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16428 msgid "Affiliation (alternate)"
16429 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
16431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16432 msgid "Affiliation (alternate):"
16433 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
16435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16436 msgid "Alternate Affiliation Option"
16437 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
16439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16440 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16441 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
16443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16444 msgid "Affiliation (none)"
16445 msgstr "Przynależność (żadna)"
16447 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16448 msgid "No affiliation"
16449 msgstr "Brak przynależności"
16451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16452 msgid "Electronic Address:"
16453 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
16455 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16456 msgid "Electronic Address Option|s"
16457 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
16459 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16460 msgid "Optional argument to the email command"
16461 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
16463 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16464 msgid "Author URL Option"
16465 msgstr "Opcja URL autora"
16467 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16468 msgid "Optional argument to the homepage command"
16469 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
16471 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16473 msgstr "Wersja robocza"
16475 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16476 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16477 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16479 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16480 msgid "acknowledgments"
16481 msgstr "podziękowania"
16483 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16485 msgid "Ruled Table"
16486 msgstr "UmieśćTabelę"
16488 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16496 msgstr "Czysta strona"
16498 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16501 msgstr "Szukaj &następne"
16503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16507 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16509 msgid "List of Videos"
16510 msgstr "[Lista Slajdów]"
16512 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16515 msgstr "URL filmu:"
16517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16520 msgstr "Opcje wstawek"
16522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16525 msgstr "Opcje wstawek"
16527 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16529 msgid "lowercase text"
16530 msgstr "małe litery"
16532 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16534 msgid "Online cite"
16535 msgstr "Wstaw cytat"
16537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16539 msgid "online cite"
16540 msgstr "Wstaw cytat"
16542 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16544 msgid "Text behind"
16545 msgstr "% szerokości tekstu"
16547 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16548 msgid "text behind the cite"
16551 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16552 msgid "REVTeX (V. 4)"
16555 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16556 msgid "AltAffiliation"
16557 msgstr "AltPrzynależność"
16559 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16560 msgid "PACS number:"
16561 msgstr "Numer PACS:"
16563 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16564 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16567 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16569 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16570 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16571 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16574 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16577 msgstr "Bez numeracji"
16579 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16583 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16584 msgid "Safety phrase"
16587 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16589 msgid "Phrase Text"
16590 msgstr "Podziękowania"
16592 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16593 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16596 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16600 #: lib/layouts/ruby.module:2
16601 msgid "Ruby (Furigana)"
16604 #: lib/layouts/ruby.module:8
16606 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16607 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16608 "the TeX engine) or a fallback definition."
16611 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16615 #: lib/layouts/ruby.module:49
16618 msgstr "Czysty tekst"
16620 #: lib/layouts/ruby.module:50
16622 msgid "Ruby Text|R"
16623 msgstr "Kopiuj tekst|o"
16625 #: lib/layouts/ruby.module:51
16626 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16629 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16632 msgstr "UwagiDlaPoczty"
16634 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16639 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16642 msgstr "Do lewej|l"
16644 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16647 msgstr "Lewa stopka:"
16649 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16652 msgstr "Rozmiar czcionki"
16654 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16655 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16658 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16663 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16665 msgid "Right logo:"
16666 msgstr "Prawa Stopka:"
16668 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16670 msgid "Caption Width"
16671 msgstr "opcjonalne"
16673 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16674 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16677 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16678 msgid "KOMA-Script Article"
16681 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16682 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16685 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16686 msgid "KOMA-Script Book"
16689 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16691 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16692 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
16694 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16696 msgid "\\alph{enumii})"
16697 msgstr "(\\alph{enumii})"
16699 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16703 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16707 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16709 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16710 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
16712 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16716 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16720 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16724 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16726 msgstr "Minisekcja"
16728 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16732 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16733 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16734 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16738 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16740 msgstr "Tytuł w nagłówku"
16742 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16743 msgid "Uppertitleback"
16744 msgstr "Górny przedtytuł"
16746 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16747 msgid "Lowertitleback"
16748 msgstr "Dolny przedtytuł"
16750 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16752 msgstr "Dodatkowy tytuł"
16754 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16758 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16762 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16766 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16770 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16774 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16776 msgid "Dictum Author"
16777 msgstr "PierwszyAutor"
16779 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16780 msgid "The author of this dictum"
16783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16784 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16785 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
16787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16804 msgid "Specialmail"
16805 msgstr "Adres specjalny"
16807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16808 msgid "Specialmail:"
16809 msgstr "Adres specjalny:"
16811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16824 msgid "Your letter of:"
16825 msgstr "Wasz list z:"
16827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16836 msgid "Customer no.:"
16837 msgstr "Nr Klienta:"
16839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16844 msgid "Invoice no.:"
16845 msgstr "Nr faktury:"
16847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16848 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16852 msgid "NextAddress"
16855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16856 msgid "Next Address:"
16857 msgstr "Nast Adres:"
16859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16860 msgid "Sender Name:"
16861 msgstr "Nazwa nadawcy:"
16863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16864 msgid "Sender Phone:"
16865 msgstr "Telefon Nadawcy:"
16867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16868 msgid "Sender Fax:"
16869 msgstr "Fax Nadawcy:"
16871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16872 msgid "Sender E-Mail:"
16873 msgstr "E-mail nadawcy:"
16875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16876 msgid "Sender URL:"
16877 msgstr "Adres URL nadawcy:"
16879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16889 msgstr "KoniecListu"
16891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16892 msgid "End of letter"
16893 msgstr "Koniec listu"
16895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16896 msgid "KOMA-Script Report"
16899 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16901 msgid "Section Boxes"
16904 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16906 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16909 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16914 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16916 msgid "Section Box"
16919 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16921 msgid "Section Box Width|S"
16922 msgstr "Zaznaczenie|S"
16924 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16926 msgid "Width of the section Box"
16927 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
16929 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16934 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16936 msgid "Section Box Heading"
16939 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16941 msgid "Insert the section box header here"
16942 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
16944 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16946 msgid "SubsectionBox"
16949 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16951 msgid "Subsection Box"
16954 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16956 msgid "SubsubsectionBox"
16957 msgstr "Podpodsekcja"
16959 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16961 msgid "Subsubsection Box"
16962 msgstr "Podpodsekcja"
16964 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16968 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16969 msgid "LandscapeSlide"
16970 msgstr "SlajdPoziomo"
16972 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16974 msgid "Landscape Slide"
16975 msgstr "Slajd Poziomo:"
16977 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16978 msgid "PortraitSlide"
16979 msgstr "SlajdPionowo"
16981 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16983 msgid "Portrait Slide"
16984 msgstr "Slajd Pionowo:"
16986 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16987 msgid "SlideHeading"
16988 msgstr "TytułSlajdu"
16990 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16991 msgid "SlideSubHeading"
16992 msgstr "PodtytułSlajdu"
16994 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16995 msgid "ListOfSlides"
16996 msgstr "ListaSlajdów"
16998 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17000 msgid "List of Slides"
17001 msgstr "[Lista Slajdów]"
17003 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17004 msgid "SlideContents"
17005 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17007 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17009 msgid "Slide Contents"
17010 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17012 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17013 msgid "ProgressContents"
17014 msgstr "PostępZawartości"
17016 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17018 msgid "Progress Contents"
17019 msgstr "PostępZawartości"
17021 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17022 msgid "Landscape Slide:"
17023 msgstr "Slajd Poziomo:"
17025 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17026 msgid "Portrait Slide:"
17027 msgstr "Slajd Pionowo:"
17029 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17033 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17038 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17039 msgid "[List Of Slides]"
17040 msgstr "[Lista Slajdów]"
17042 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17043 msgid "[Slide Contents]"
17044 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17046 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17048 msgid "[Progress Contents]"
17049 msgstr "Postęp Zawartości"
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17053 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17054 msgstr "Aktualny aka&pit"
17056 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17058 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17059 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17060 "standard Paragraph Shapes'."
17063 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17066 msgstr "etykieta URL"
17068 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17070 msgid "ShapedParagraphs"
17073 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17078 #: lib/layouts/shapepar.module:45
17082 #: lib/layouts/shapepar.module:50
17086 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17090 #: lib/layouts/shapepar.module:60
17095 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17100 #: lib/layouts/shapepar.module:70
17104 #: lib/layouts/shapepar.module:77
17108 #: lib/layouts/shapepar.module:82
17111 msgstr "Rzuca cień"
17113 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17117 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
17121 #: lib/layouts/shapepar.module:97
17123 msgid "Triangle up"
17124 msgstr "bigtriangleup"
17126 #: lib/layouts/shapepar.module:102
17128 msgid "Triangle down"
17129 msgstr "triangledown"
17131 #: lib/layouts/shapepar.module:107
17133 msgid "Triangle left"
17134 msgstr "triangleleft"
17136 #: lib/layouts/shapepar.module:112
17138 msgid "Triangle right"
17139 msgstr "triangleright"
17141 #: lib/layouts/shapepar.module:118
17145 #: lib/layouts/shapepar.module:124
17146 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17149 #: lib/layouts/shapepar.module:128
17151 msgid "Shape specification"
17152 msgstr "SekcjaSpecjalna"
17154 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17155 msgid "Specification of the shape"
17158 #: lib/layouts/shapepar.module:133
17163 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17164 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17167 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
17169 msgid "Conjecture*"
17172 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
17179 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
17183 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
17184 msgid "The title as it appears in the running headers"
17185 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17187 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
17188 msgid "AMS subject classifications:"
17189 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17192 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
17197 msgid "Name of the conference"
17198 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
17200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
17202 msgid "Conference:"
17205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
17207 msgid "CopyrightYear"
17210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
17212 msgid "Copyright year:"
17213 msgstr "Copyright:"
17215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
17217 msgid "Copyrightdata"
17220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
17222 msgid "Copyright data:"
17223 msgstr "Copyright:"
17225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
17227 msgid "TitleBanner"
17230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
17232 msgid "Title banner:"
17235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
17237 msgid "PreprintFooter"
17238 msgstr "Wersja robocza"
17240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
17242 msgid "Preprint footer:"
17243 msgstr "Wersja robocza"
17245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
17246 msgid "Digital Object Identifier:"
17249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
17250 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
17256 msgstr "Twierdzenie"
17258 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17262 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
17266 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17267 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17270 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17271 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17274 #: lib/layouts/slides.layout:107
17276 msgstr "Nowy Slajd:"
17278 #: lib/layouts/slides.layout:129
17282 #: lib/layouts/slides.layout:144
17283 msgid "New Overlay:"
17284 msgstr "Nowa warstwa"
17286 #: lib/layouts/slides.layout:184
17288 msgstr "Nowy wpis:"
17290 #: lib/layouts/slides.layout:209
17291 msgid "InvisibleText"
17292 msgstr "TekstNiewidzialny"
17294 #: lib/layouts/slides.layout:216
17295 msgid "<Invisible Text Follows>"
17296 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
17298 #: lib/layouts/slides.layout:233
17299 msgid "VisibleText"
17300 msgstr "TekstWidzialny"
17302 #: lib/layouts/slides.layout:240
17303 msgid "<Visible Text Follows>"
17304 msgstr "<Tekst Widzialny>"
17306 #: lib/layouts/soul.module:2
17307 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17310 #: lib/layouts/soul.module:9
17312 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17313 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17314 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17318 #: lib/layouts/soul.module:17
17320 msgid "Spaceletters"
17323 #: lib/layouts/soul.module:19
17328 #: lib/layouts/soul.module:31
17330 msgid "Strikethrough"
17331 msgstr "Przekreślenie"
17333 #: lib/layouts/soul.module:33
17336 msgstr "Przekreślenie"
17338 #: lib/layouts/soul.module:40
17343 #: lib/layouts/soul.module:42
17347 #: lib/layouts/soul.module:51
17351 #: lib/layouts/soul.module:57
17354 msgstr "Kapitaliki|a"
17356 #: lib/layouts/soul.module:59
17359 msgstr "Kapitaliki"
17361 #: lib/layouts/soul.module:69
17363 msgid "spaceletters"
17366 #: lib/layouts/soul.module:73
17368 msgid "strikethrough"
17369 msgstr "Przekreślenie"
17371 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17375 #: lib/layouts/soul.module:81
17378 msgstr "Wyróżnienia:"
17380 #: lib/layouts/soul.module:85
17383 msgstr "Kapitaliki|a"
17385 #: lib/layouts/soul.module:89
17388 msgstr "Kapitaliki|a"
17390 #: lib/layouts/spie.layout:3
17391 msgid "SPIE Proceedings"
17394 #: lib/layouts/spie.layout:56
17398 #: lib/layouts/spie.layout:68
17399 msgid "Authorinfo:"
17400 msgstr "AutorInfo:"
17402 #: lib/layouts/spie.layout:96
17403 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17404 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
17406 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17411 msgid "\\Roman{part}"
17412 msgstr "\\Roman{part}"
17414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17416 msgid "Part \\Roman{part}"
17417 msgstr "\\Roman{part}"
17419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17432 msgid "Paragraph ##"
17435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17436 msgid "\\arabic{enumi}."
17437 msgstr "\\arabic{enumi}."
17439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17440 msgid "\\roman{enumiii}."
17441 msgstr "\\roman{enumiii}."
17443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17444 msgid "\\Alph{enumiv}."
17445 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17449 msgid "Equation ##"
17452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17454 msgid "Footnote ##"
17457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17458 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17461 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17465 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17469 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17474 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17476 msgid "Margin Figures"
17477 msgstr "DopRysunek"
17479 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17481 msgid "Margin Tables"
17484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17485 msgid "Marginal notes"
17486 msgstr "Notka na marginesie"
17488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17490 msgstr "Przypisy w stopce"
17492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17501 msgid "Index Entries"
17502 msgstr "Pozycje indeksu"
17504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17519 msgstr "Wyszarzenie"
17521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
17522 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
17526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17527 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17528 msgstr "Lista listingi"
17530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17532 msgid "List of Listings"
17533 msgstr "Lista listingów"
17535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17537 msgid "Listings[[inset]]"
17538 msgstr "Ustawienia listingów"
17540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17548 msgstr "Wyrównanie"
17550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17553 msgstr "etykieta notatki"
17555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17560 msgid "see equation[[nomencl]]"
17561 msgstr "porownaj rownanie"
17563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17564 msgid "page[[nomencl]]"
17567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17568 msgid "Nomenclature[[output]]"
17569 msgstr "Lista symboli"
17571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17574 msgstr "Maszynopis"
17576 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17577 msgid "Part \\thepart"
17578 msgstr "Część \\thepart"
17580 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17581 msgid "Chapter \\thechapter"
17582 msgstr "Rozdział \\thechapter"
17584 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17585 msgid "Appendix \\thechapter"
17586 msgstr "Dodatek \\thechapter"
17588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17589 msgid "Subparagraph*"
17590 msgstr "Podakapit*"
17592 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17593 #: lib/layouts/subequations.module:14
17595 msgid "Subequations"
17598 #: lib/layouts/subequations.module:6
17600 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17601 "subequations.lyx example file."
17604 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17606 msgid "Front Matter"
17607 msgstr "ElementPoczątkowy"
17609 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17611 msgid "--- Front Matter ---"
17612 msgstr "ElementPoczątkowy"
17614 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17616 msgid "Main Matter"
17617 msgstr "ElementPoczątkowy"
17619 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17620 msgid "--- Main Matter ---"
17623 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17624 msgid "Back Matter"
17627 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17628 msgid "--- Back Matter ---"
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17632 msgid "PartBacktext"
17635 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17638 msgstr "Tytuł skrócony"
17640 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17642 msgid "Title of this part"
17645 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17647 msgid "ChapSubtitle"
17650 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17655 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17660 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17662 msgid "Run-in headings"
17665 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17667 msgid "Sub-run-in headings"
17668 msgstr "Nagłówki tematu:"
17670 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17675 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17679 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17681 msgid "Author data:"
17684 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17686 msgstr "Tytuł spisu treści:"
17688 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17690 msgid "TOC author:"
17691 msgstr "Autor Spisu treści:"
17693 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17695 msgid "Running Author"
17696 msgstr "Roboczy autor:"
17698 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17700 msgid "Running Chapter"
17701 msgstr "Roboczy autor:"
17703 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17705 msgid "Running chapter:"
17706 msgstr "Roboczy autor:"
17708 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17710 msgid "Running Section"
17711 msgstr "Tytuł roboczy"
17713 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17715 msgid "Running section:"
17716 msgstr "Tytuł roboczy"
17718 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17721 msgstr "Streszczenie"
17723 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17725 msgid "Abstract* (not printed)"
17726 msgstr " (nie zainstalowane)"
17728 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17729 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17732 msgstr "SłowoKluczowe"
17734 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17736 msgid "Alternative name"
17737 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
17739 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17741 msgid "Longest Description Label"
17744 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17746 msgid "Longest description label"
17747 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
17749 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17752 msgstr "Tytuł wiersza"
17754 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17758 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17760 msgstr "Dowód(QED)"
17762 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17763 msgid "Proof(smartQED)"
17764 msgstr "Dowód(smartQED)"
17766 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17767 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17770 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17771 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17775 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17776 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17777 msgid "Headnote (optional):"
17778 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
17780 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17781 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17782 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17784 msgstr "podziękowania"
17786 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17787 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17792 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17793 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17794 msgid "Institute #"
17795 msgstr "Instytucja #"
17797 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17798 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17799 msgid "Corr Author:"
17800 msgstr "Bieżący Autor:"
17802 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17803 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17807 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17808 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17813 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17819 msgstr "KlasaTematyczna"
17821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17823 msgid "Mathematics Subject Classification"
17824 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
17826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17832 msgid "CR Subject Classification"
17833 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17837 msgid "Solution \\thesolution"
17838 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
17840 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17841 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17844 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17845 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17848 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17849 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17852 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17857 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17862 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17864 msgid "Contributors"
17865 msgstr "Spis tabel"
17867 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17869 msgid "List of Contributors"
17870 msgstr "Spis tabel"
17872 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17874 msgid "Contributor List"
17875 msgstr "Spis tabel"
17877 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17878 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17879 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17880 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17881 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17882 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17883 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17885 msgid "For editors"
17888 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17889 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17892 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17896 #: lib/layouts/sweave.module:7
17898 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17899 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17902 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17903 msgid "Sweave Input File"
17906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17908 msgid "Number Tables by Section"
17909 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
17911 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17913 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17914 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17917 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17919 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17920 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17922 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17924 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17925 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17928 msgid "Fancy Colored Boxes"
17931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17933 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17934 "the tcolorbox documentation for details."
17937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17944 msgid "Color Box Options"
17945 msgstr "Ustawienia kolumny"
17947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17948 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17952 msgid "Dynamic Color Box"
17955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17956 msgid "Color Box (Dynamic)"
17959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17961 msgid "Fit Color Box"
17962 msgstr "Kolor czcionki"
17964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17965 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17970 msgid "Raster Color Box"
17971 msgstr "Kolor czcionki"
17973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17975 msgid "Subtitle Options"
17976 msgstr "Opcje matematyki"
17978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17980 msgid "Insert the options here"
17981 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
17983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17985 msgid "Color Box Separator"
17988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17990 msgid "Color Boxes"
17993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17999 msgid "Color Box Line"
18000 msgstr "K&olorowe łącza"
18002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
18003 msgid "Color Box Setup"
18006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
18008 msgid "New Color Box Type"
18011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
18013 msgid "New Box Options"
18014 msgstr "Ustawienia kolumny"
18016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
18018 msgid "Options for the new box type (optional)"
18019 msgstr "Podpis dla podrysunku"
18021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
18023 msgid "Name of the new box type"
18024 msgstr "Brak języka"
18026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
18029 msgstr "Wyrównanie"
18031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
18032 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
18037 msgid "Default Value"
18038 msgstr "Domyślny|D"
18040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
18041 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
18046 msgid "Custom Color Box 1"
18047 msgstr "Kolor czcionki"
18049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
18051 msgid "More Color Box Options"
18052 msgstr "Ustawienia kolumny"
18054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
18056 msgid "Insert more color box options here"
18057 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
18061 msgid "Custom Color Box 2"
18062 msgstr "Kolor czcionki"
18064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
18066 msgid "Custom Color Box 3"
18067 msgstr "Kolor czcionki"
18069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18071 msgid "Custom Color Box 4"
18072 msgstr "Kolor czcionki"
18074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
18076 msgid "Custom Color Box 5"
18077 msgstr "Kolor czcionki"
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
18081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
18082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
18084 msgid "Fact \\thefact."
18085 msgstr "Część \\thepart"
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
18089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
18090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
18091 msgid "Definition \\thedefinition."
18092 msgstr "Definicja \\thedefinition."
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
18096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
18097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
18098 msgid "Example \\theexample."
18099 msgstr "Przykład \\theexample."
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
18103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
18104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18106 msgid "Problem \\theproblem."
18107 msgstr "Problem \\thetheorem."
18109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
18111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
18112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18114 msgid "Exercise \\theexercise."
18115 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18119 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18120 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18124 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18125 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18126 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18136 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18137 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18141 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18142 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18143 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18144 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18145 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18146 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18147 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18152 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18153 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18160 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18161 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18162 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18163 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
18189 msgid "Criterion \\thecriterion."
18190 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18203 msgstr "Kryterium."
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
18208 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18209 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
18219 msgid "Axiom \\theaxiom."
18220 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
18236 msgid "Condition \\thecondition."
18237 msgstr "Warunek \\thecondition."
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
18253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
18254 msgid "Note \\thenote."
18255 msgstr "Notka \\thenote."
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
18258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
18263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
18264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
18265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
18269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
18271 msgid "Notation \\thenotation."
18272 msgstr "Notacja \\thenotation."
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
18281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
18282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18288 msgid "Summary \\thesummary."
18289 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
18293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18295 msgstr "Podsumowanie*"
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18301 msgstr "Podsumowanie."
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
18305 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18306 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18311 msgid "Acknowledgement*"
18312 msgstr "Podziękowanie*"
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18316 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18317 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18322 msgid "Conclusion*"
18323 msgstr "Konkluzja*"
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18328 msgid "Conclusion."
18329 msgstr "Konkluzja."
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
18333 msgid "Assumption \\theassumption."
18334 msgstr "Założenie \\theassumption."
18336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18339 msgid "Assumption*"
18340 msgstr "Założenie*"
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
18344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18345 msgid "Assumption."
18346 msgstr "Założenie."
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
18350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18362 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18363 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18370 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18371 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18372 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18373 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18374 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18379 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18380 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
18382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18387 "in both numbered and non-numbered forms."
18390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18391 msgid "Criterion \\thetheorem."
18392 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18395 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18396 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18399 msgid "Axiom \\thetheorem."
18402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18403 msgid "Condition \\thetheorem."
18404 msgstr "Warunek \\thetheorem."
18406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18407 msgid "Note \\thetheorem."
18408 msgstr "Notka \\thetheorem."
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18411 msgid "Notation \\thetheorem."
18412 msgstr "Notacja \\thetheorem."
18414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18415 msgid "Summary \\thetheorem."
18416 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18419 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18420 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18423 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18424 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18427 msgid "Assumption \\thetheorem."
18428 msgstr "Założenie \\thetheorem."
18430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18431 msgid "Question \\thetheorem."
18432 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
18434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18435 msgid "Fact \\thetheorem."
18438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18439 msgid "Problem \\thetheorem."
18440 msgstr "Problem \\thetheorem."
18442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18443 msgid "Exercise \\thetheorem."
18444 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18448 msgid "Solution \\thetheorem."
18449 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18453 msgid "Remark \\thetheorem."
18454 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
18456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18458 msgid "Claim \\thetheorem."
18459 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
18461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18463 msgid "AMS Theorems"
18464 msgstr "Twierdzenia"
18466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18471 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18476 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18477 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18479 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18485 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18486 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18487 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18491 msgid "Case (Level 1)"
18494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18496 msgid "Case \\arabic{casei}."
18497 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18499 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18500 msgid "Case (Level 2)"
18503 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18505 msgid "Case \\roman{caseii}."
18506 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18509 msgid "Case (Level 3)"
18512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18514 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18515 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18518 msgid "Case (Level 4)"
18521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18523 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18524 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18528 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18529 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18542 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18543 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
18545 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18547 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18548 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18549 "chapter environment."
18551 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
18552 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
18553 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
18555 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18556 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18559 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18561 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18562 "'Additional Theorem Text' argument."
18565 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18566 msgid "Named Theorem"
18567 msgstr "Nazwane twierdzenie"
18569 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18570 msgid "Named Theorem."
18571 msgstr "Nazwane twierdzenie."
18573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18583 msgstr "Ćwiczenie*"
18585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18588 msgstr "Rozwiązanie"
18590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18592 msgstr "Stwierdzenie*"
18594 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18596 msgid "Alternative proof string"
18597 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
18599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18601 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18602 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
18604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18615 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18616 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
18618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18621 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18624 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
18625 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
18626 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
18627 "środowisko rozdziału."
18629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18630 msgid "Conjecture."
18633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18643 msgstr "Ćwiczenie."
18645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18648 msgstr "Rozwiązanie"
18650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18654 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18656 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18657 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
18659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18661 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18662 "using the extended AMS machinery."
18665 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18667 msgid "Standard Theorems"
18668 msgstr "Nazwane twierdzenia"
18670 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18683 msgid "Alternative optional name or title"
18686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18687 msgid "Prop \\theprop."
18688 msgstr "Prop \\theprop."
18690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18702 msgstr "\\theprob."
18704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18711 msgid "# [number of Prob]"
18712 msgstr "Liczba wierszy"
18714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18716 msgid "Label of Problem"
18719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18720 msgid "Label of the corresponding problem"
18723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18725 msgid "Property \\theproperty."
18726 msgstr "Prop \\theproperty"
18728 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18731 msgstr "Notka tabeli"
18733 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18735 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18736 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18737 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18738 "suppresses the output of TODO notes."
18741 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18745 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18747 msgid "List of TODOs"
18748 msgstr "Spis tabel"
18750 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18752 msgid "[List of TODOs]"
18753 msgstr "Spis tabel"
18755 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18757 msgid "List of TODOs Heading|s"
18758 msgstr "Lista listingów"
18760 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18761 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18764 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18765 msgid "TODO Note (Margin)"
18768 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18769 msgid "TODO (Margin)"
18772 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18774 msgid "TODO Note Options|s"
18775 msgstr "Opcje matematyki"
18777 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18778 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18781 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18782 msgid "TODO Note (inline)"
18785 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18787 msgid "TODO (Inline)"
18788 msgstr "Z&awartość"
18790 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18792 msgid "Missing Figure"
18793 msgstr "Brakujący plik"
18795 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18796 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18799 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18801 msgid "Todo[Inline]"
18802 msgstr "W wierszu|W"
18804 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18806 msgid "Todo[margin]"
18809 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18811 msgid "MissingFigure"
18812 msgstr "Brakujący plik"
18814 #: lib/layouts/treport.layout:3
18815 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18834 msgid "bibl. entry"
18835 msgstr "Pozycja bibliografii"
18837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18840 msgstr "Notka na marginesie|a"
18842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18852 msgid "new thought"
18855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18863 msgstr "Kapitaliki"
18865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18873 msgstr "Kapitaliki"
18875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18878 msgstr "Szerokość etykiety"
18880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18882 msgid "Margin Figure"
18883 msgstr "DopRysunek"
18885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18887 msgid "Margin Table"
18890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18892 msgid "MarginTable"
18895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18897 msgid "MarginFigure"
18898 msgstr "DopRysunek"
18900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18901 msgid "Tufte Handout"
18904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18908 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18910 msgid "Variable-width Minipages"
18911 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
18913 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18915 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18916 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18917 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18918 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18919 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18920 "side-by-side.lyx."
18923 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18924 msgid "Minipage (Var. Width)"
18927 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18929 msgid "Minipage (var.)"
18930 msgstr "Ministrona"
18932 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18934 msgid "Vert. Adjustment"
18935 msgstr "Drukuj dokument"
18937 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18938 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18941 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18944 msgstr "Szerokość etykiety"
18946 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18947 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18950 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18951 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18955 #: lib/languages:155
18957 msgstr "Afrykanerski"
18959 #: lib/languages:167
18963 #: lib/languages:187
18964 msgid "English (USA)"
18965 msgstr "Angielski (USA)"
18967 #: lib/languages:201
18971 # "polytonic" to mi sprawia problem...
18972 #: lib/languages:211
18973 msgid "Greek (ancient)"
18974 msgstr "Greka (starożytny)"
18976 #: lib/languages:231
18977 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18978 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
18980 #: lib/languages:243
18981 msgid "Arabic (Arabi)"
18982 msgstr "Arabski (Arabi)"
18984 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18988 #: lib/languages:286
18991 msgstr "Niemiecki austriacki"
18993 #: lib/languages:296
18994 msgid "English (Australia)"
18995 msgstr "Angielski (Australia)"
18997 #: lib/languages:311
18998 msgid "German (Austria, old spelling)"
18999 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19001 #: lib/languages:326
19002 msgid "German (Austria)"
19003 msgstr "Niemiecki (Austria)"
19005 #: lib/languages:339
19006 msgid "Azerbaijani"
19009 #: lib/languages:355
19011 msgstr "Indonezyjski"
19013 #: lib/languages:367
19017 #: lib/languages:377
19021 #: lib/languages:394
19023 msgstr "Białoruski"
19025 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19029 #: lib/languages:417
19034 #: lib/languages:428
19035 msgid "Portuguese (Brazil)"
19036 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
19038 #: lib/languages:442
19042 #: lib/languages:453
19043 msgid "English (UK)"
19044 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
19046 #: lib/languages:466
19050 #: lib/languages:480
19051 msgid "English (Canada)"
19052 msgstr "Angielski (Kanada)"
19054 #: lib/languages:493
19055 msgid "French (Canada)"
19056 msgstr "Francuski (Kanada)"
19058 #: lib/languages:506
19060 msgstr "Kataloński"
19062 #: lib/languages:520
19063 msgid "Chinese (simplified)"
19064 msgstr "Chiński (uproszczony)"
19066 #: lib/languages:532
19067 msgid "Chinese (traditional)"
19068 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
19070 #: lib/languages:544
19071 msgid "Church Slavonic"
19074 #: lib/languages:557
19078 #: lib/languages:564
19082 #: lib/languages:576
19086 #: lib/languages:590
19090 #: lib/languages:604
19091 msgid "Divehi (Maldivian)"
19092 msgstr "Divehi (malediwski)"
19094 #: lib/languages:612
19096 msgstr "Holenderski"
19098 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
19099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
19103 #: lib/languages:642
19107 #: lib/languages:654
19111 #: lib/languages:671
19115 #: lib/languages:688
19119 #: lib/languages:701
19123 #: lib/languages:714
19127 #: lib/languages:726
19129 msgstr "Galicyjski"
19131 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19135 #: lib/languages:754
19136 msgid "German (old spelling)"
19137 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
19139 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
19143 #: lib/languages:786
19144 msgid "German (Switzerland)"
19145 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
19147 #: lib/languages:802
19149 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19150 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19152 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19157 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19158 #: lib/languages:831
19159 msgid "Greek (polytonic)"
19160 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
19162 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19166 #: lib/languages:872
19170 #: lib/languages:893
19174 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
19175 #: lib/languages:907
19176 msgid "Interlingua"
19177 msgstr "Interlingua"
19179 #: lib/languages:919
19183 #: lib/languages:930
19187 #: lib/languages:945
19191 #: lib/languages:959
19192 msgid "Japanese (CJK)"
19193 msgstr "Japoński (CJK)"
19195 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19199 #: lib/languages:980
19203 #: lib/languages:989
19207 #: lib/languages:997
19211 #: lib/languages:1018
19213 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19216 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19220 #: lib/languages:1056
19224 #: lib/languages:1071
19228 # Wikipedia mi pomogła...
19229 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
19230 #: lib/languages:1091
19231 msgid "Lower Sorbian"
19232 msgstr "Dolnołużycki"
19234 #: lib/languages:1103
19238 #: lib/languages:1116
19242 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19246 #: lib/languages:1140
19250 #: lib/languages:1150
19254 #: lib/languages:1162
19255 msgid "English (New Zealand)"
19256 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
19258 #: lib/languages:1175
19259 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19260 msgstr "Norweski (Bokmål)"
19262 #: lib/languages:1204
19263 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19264 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
19266 #: lib/languages:1218
19268 msgstr "Oksytański"
19270 #: lib/languages:1230
19271 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19274 #: lib/languages:1240
19275 msgid "Piedmontese"
19278 #: lib/languages:1252
19282 #: lib/languages:1265
19284 msgstr "Portugalski"
19286 #: lib/languages:1278
19290 #: lib/languages:1291
19295 #: lib/languages:1303
19299 #: lib/languages:1319
19301 msgstr "Północnolapoński"
19303 #: lib/languages:1330
19307 #: lib/languages:1340
19311 #: lib/languages:1356
19315 #: lib/languages:1373
19316 msgid "Serbian (Latin)"
19317 msgstr "Serbski (łaciński)"
19319 #: lib/languages:1386
19323 #: lib/languages:1400
19327 #: lib/languages:1412
19329 msgstr "Hiszpański"
19331 #: lib/languages:1429
19332 msgid "Spanish (Mexico)"
19333 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
19335 #: lib/languages:1444
19339 #: lib/languages:1458
19343 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19347 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19351 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19355 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19357 msgstr "Tybetański"
19359 #: lib/languages:1526
19363 #: lib/languages:1542
19365 msgstr "Turkmeński"
19367 #: lib/languages:1553
19371 #: lib/languages:1567
19372 msgid "Upper Sorbian"
19373 msgstr "Górnołużycki"
19375 #: lib/languages:1580
19379 #: lib/languages:1589
19381 msgstr "Wietnamski"
19383 #: lib/languages:1601
19387 #: lib/latexfonts:94
19388 msgid "AE (Almost European)"
19389 msgstr "AE (Almost European)"
19391 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19393 msgstr "Bera Serif"
19395 #: lib/latexfonts:116
19399 #: lib/latexfonts:122
19400 msgid "Concrete Roman"
19401 msgstr "Concrete Roman"
19403 #: lib/latexfonts:129
19404 msgid "Zapf Chancery"
19405 msgstr "Zapf Chancery"
19407 #: lib/latexfonts:135
19409 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19410 msgstr "Bitstream Charter"
19412 #: lib/latexfonts:141
19413 msgid "Crimson (Cochineal)"
19416 #: lib/latexfonts:150
19420 #: lib/latexfonts:156
19421 msgid "Computer Modern Roman"
19422 msgstr "Computer Modern Roman"
19424 #: lib/latexfonts:164
19425 msgid "Crimson Pro"
19428 #: lib/latexfonts:175
19430 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19431 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19433 #: lib/latexfonts:186
19435 msgid "Crimson Pro (Light)"
19436 msgstr "Kurier (Lekka)"
19438 #: lib/latexfonts:197
19439 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19442 #: lib/latexfonts:208
19444 msgid "DejaVu Serif"
19445 msgstr "Bera Serif"
19447 #: lib/latexfonts:214
19449 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19450 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19452 #: lib/latexfonts:225
19454 msgid "IBM Plex Serif"
19455 msgstr "Bera Serif"
19457 #: lib/latexfonts:232
19458 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19461 #: lib/latexfonts:240
19462 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19465 #: lib/latexfonts:248
19466 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19469 #: lib/latexfonts:256
19470 msgid "Source Serif Pro"
19473 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19474 msgid "URW Garamond"
19477 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19478 #: lib/latexfonts:315
19482 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19487 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19488 msgid "Latin Modern Roman"
19489 msgstr "Latin Modern Roman"
19491 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19492 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19493 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19495 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19496 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19497 msgstr "Utopia (matematyczny)"
19499 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19500 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19501 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
19503 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19507 #: lib/latexfonts:436
19508 msgid "New Century Schoolbook"
19509 msgstr "New Century Schoolbook"
19511 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19514 msgstr "Bera Serif"
19516 #: lib/latexfonts:459
19518 msgid "Noto Serif (Medium)"
19519 msgstr "Bera Serif"
19521 #: lib/latexfonts:469
19523 msgid "Noto Serif (Thin)"
19524 msgstr "Bera Serif"
19526 #: lib/latexfonts:479
19528 msgid "Noto Serif (Light)"
19529 msgstr "Bera Serif"
19531 #: lib/latexfonts:489
19533 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19534 msgstr "Bera Serif"
19536 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19537 #: lib/latexfonts:533
19541 #: lib/latexfonts:539
19544 msgstr "Bera Serif"
19546 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19547 msgid "Times Roman"
19548 msgstr "Times Roman"
19550 #: lib/latexfonts:575
19551 msgid "TeX Gyre Bonum"
19554 #: lib/latexfonts:581
19555 msgid "TeX Gyre Chorus"
19558 #: lib/latexfonts:587
19559 msgid "TeX Gyre Pagella"
19562 #: lib/latexfonts:593
19563 msgid "TeX Gyre Schola"
19566 #: lib/latexfonts:599
19567 msgid "TeX Gyre Termes"
19570 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19571 msgid "Utopia (Fourier)"
19574 #: lib/latexfonts:639
19576 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19577 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19579 #: lib/latexfonts:651
19580 msgid "Avant Garde"
19581 msgstr "Avant Garde"
19583 #: lib/latexfonts:657
19587 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19591 #: lib/latexfonts:694
19595 #: lib/latexfonts:705
19596 msgid "Chivo (Thin)"
19599 #: lib/latexfonts:716
19601 msgid "Chivo (Light)"
19602 msgstr "Iwona (Lekka)"
19604 #: lib/latexfonts:727
19608 #: lib/latexfonts:737
19610 msgid "Chivo (Medium)"
19611 msgstr "Zwykła (jasna)"
19613 #: lib/latexfonts:748
19617 #: lib/latexfonts:755
19618 msgid "Computer Modern Sans"
19619 msgstr "Computer Modern Sans"
19621 #: lib/latexfonts:762
19623 msgid "DejaVu Sans"
19626 #: lib/latexfonts:769
19628 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19629 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19631 #: lib/latexfonts:776
19636 #: lib/latexfonts:787
19637 msgid "Fira Sans (Book)"
19640 #: lib/latexfonts:799
19642 msgid "Fira Sans (Light)"
19643 msgstr "Kurier (Lekka)"
19645 #: lib/latexfonts:811
19646 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19649 #: lib/latexfonts:823
19650 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19653 #: lib/latexfonts:835
19654 msgid "Fira Sans (Thin)"
19657 #: lib/latexfonts:847
19659 msgid "IBM Plex Sans"
19662 #: lib/latexfonts:855
19664 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19665 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19667 #: lib/latexfonts:864
19668 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19671 #: lib/latexfonts:873
19672 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19675 #: lib/latexfonts:882
19676 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19679 #: lib/latexfonts:891
19681 msgid "Source Sans Pro"
19682 msgstr "Okno źródła|r"
19684 #: lib/latexfonts:900
19688 #: lib/latexfonts:908
19692 #: lib/latexfonts:915
19693 msgid "Iwona (Light)"
19694 msgstr "Iwona (Lekka)"
19696 #: lib/latexfonts:922
19697 msgid "Iwona (Condensed)"
19698 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19700 #: lib/latexfonts:929
19701 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19702 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
19704 #: lib/latexfonts:936
19709 #: lib/latexfonts:943
19710 msgid "Kurier (Light)"
19711 msgstr "Kurier (Lekka)"
19713 #: lib/latexfonts:950
19714 msgid "Kurier (Condensed)"
19715 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19717 #: lib/latexfonts:957
19718 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19719 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
19721 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19723 msgid "Libertinus Sans"
19726 #: lib/latexfonts:982
19727 msgid "Latin Modern Sans"
19728 msgstr "Latin Modern Sans"
19730 #: lib/latexfonts:989
19734 #: lib/latexfonts:999
19735 msgid "Noto Sans (Medium)"
19738 #: lib/latexfonts:1010
19739 msgid "Noto Sans (Thin)"
19742 #: lib/latexfonts:1021
19744 msgid "Noto Sans (Light)"
19745 msgstr "Iwona (Lekka)"
19747 #: lib/latexfonts:1032
19748 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19751 #: lib/latexfonts:1043
19756 #: lib/latexfonts:1051
19757 msgid "TeX Gyre Adventor"
19760 #: lib/latexfonts:1057
19761 msgid "TeX Gyre Heros"
19764 #: lib/latexfonts:1063
19765 msgid "URW Classico (Optima)"
19768 #: lib/latexfonts:1074
19772 #: lib/latexfonts:1082
19773 msgid "CM Typewriter Light"
19774 msgstr "CM Typewriter Light"
19776 #: lib/latexfonts:1089
19777 msgid "Computer Modern Typewriter"
19778 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19780 #: lib/latexfonts:1096
19784 #: lib/latexfonts:1103
19785 msgid "DejaVu Sans Mono"
19788 #: lib/latexfonts:1110
19793 #: lib/latexfonts:1121
19795 msgid "IBM Plex Mono"
19798 #: lib/latexfonts:1129
19799 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19802 #: lib/latexfonts:1138
19803 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19806 #: lib/latexfonts:1147
19808 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19809 msgstr "Iwona (Lekka)"
19811 #: lib/latexfonts:1156
19812 msgid "Source Code Pro"
19815 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19817 msgid "Libertine Mono"
19820 #: lib/latexfonts:1180
19822 msgid "Libertinus Mono"
19825 #: lib/latexfonts:1188
19826 msgid "Latin Modern Typewriter"
19827 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19829 #: lib/latexfonts:1195
19833 #: lib/latexfonts:1202
19837 #: lib/latexfonts:1211
19842 #: lib/latexfonts:1219
19844 msgid "TeX Gyre Cursor"
19845 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19847 #: lib/latexfonts:1225
19848 msgid "TX Typewriter"
19849 msgstr "TX Maszynowa"
19851 #: lib/latexfonts:1237
19853 msgid "Crimson (New TX)"
19854 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19856 #: lib/latexfonts:1245
19860 #: lib/latexfonts:1251
19861 msgid "URW Garamond (New TX)"
19862 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
19864 #: lib/latexfonts:1259
19865 msgid "Iwona (Math)"
19866 msgstr "Iwona (matematyczna)"
19868 #: lib/latexfonts:1272
19869 msgid "Kurier (Math)"
19870 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
19872 #: lib/latexfonts:1285
19873 msgid "Libertine (New TX)"
19874 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
19876 #: lib/latexfonts:1293
19878 msgid "Libertinus Math"
19881 #: lib/latexfonts:1300
19882 msgid "Minion Pro (New TX)"
19883 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
19885 #: lib/latexfonts:1309
19886 msgid "Times Roman (New TX)"
19887 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19889 #: lib/encodings:55
19890 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19893 #: lib/encodings:59
19894 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19895 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
19897 #: lib/encodings:62
19898 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19899 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
19901 #: lib/encodings:65
19902 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19903 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
19905 #: lib/encodings:68
19906 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19907 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
19909 #: lib/encodings:71
19910 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19911 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
19913 #: lib/encodings:75
19914 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19915 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
19917 #: lib/encodings:79
19918 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19919 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
19921 #: lib/encodings:83
19922 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19923 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
19925 #: lib/encodings:86
19926 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19927 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
19929 #: lib/encodings:89
19930 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19931 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
19933 #: lib/encodings:92
19934 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19935 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
19937 #: lib/encodings:95
19938 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19939 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
19941 # Czy to jest kurna poprawnie???
19942 #: lib/encodings:98
19943 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19944 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
19946 #: lib/encodings:101
19947 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19948 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
19950 #: lib/encodings:104
19951 msgid "DOS (CP 437)"
19952 msgstr "DOS (CP 437)"
19954 #: lib/encodings:108
19955 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19956 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
19958 #: lib/encodings:111
19959 msgid "Western European (CP 850)"
19960 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
19962 #: lib/encodings:114
19963 msgid "Central European (CP 852)"
19964 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
19966 #: lib/encodings:118
19967 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19968 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
19970 #: lib/encodings:123
19971 msgid "Western European (CP 858)"
19972 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
19974 #: lib/encodings:126
19975 msgid "Hebrew (CP 862)"
19976 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
19978 #: lib/encodings:129
19979 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19980 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
19982 #: lib/encodings:133
19983 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19984 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
19986 #: lib/encodings:136
19987 msgid "Central European (CP 1250)"
19988 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
19990 #: lib/encodings:140
19991 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19992 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
19994 #: lib/encodings:144
19995 msgid "Western European (CP 1252)"
19996 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
19998 #: lib/encodings:147
19999 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20000 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
20002 #: lib/encodings:151
20003 msgid "Arabic (CP 1256)"
20004 msgstr "Arabski (CP 1256)"
20006 #: lib/encodings:154
20007 msgid "Baltic (CP 1257)"
20008 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
20010 #: lib/encodings:158
20011 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20012 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
20014 #: lib/encodings:162
20015 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20016 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
20018 #: lib/encodings:166
20019 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20020 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
20022 #: lib/encodings:170
20023 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20024 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
20026 #: lib/encodings:182
20027 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20028 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
20030 #: lib/encodings:192
20031 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20032 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
20034 #: lib/encodings:199
20035 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20036 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
20038 #: lib/encodings:203
20039 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20040 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
20042 #: lib/encodings:207
20043 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20044 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
20046 #: lib/encodings:211
20047 msgid "Korean (EUC-KR)"
20048 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
20050 #: lib/encodings:215
20051 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20054 #: lib/encodings:219
20055 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20056 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
20058 #: lib/encodings:223
20059 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20060 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
20062 #: lib/encodings:230
20063 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20064 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
20066 #: lib/encodings:232
20067 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20068 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
20070 #: lib/encodings:234
20071 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20072 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
20074 #: lib/encodings:236
20076 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20077 msgstr "Opcje Sweave"
20079 #: lib/encodings:242
20084 #: lib/encodings:246
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
20089 msgid "Array Environment|y"
20090 msgstr "Środowisko Array|y"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
20093 msgid "Cases Environment|C"
20094 msgstr "Środowisko Cases|C"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
20097 msgid "Aligned Environment|l"
20098 msgstr "Środowisko Aligned|l"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
20101 msgid "AlignedAt Environment|v"
20102 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
20105 msgid "Gathered Environment|h"
20106 msgstr "Środowisko Gathered|h"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
20109 msgid "Split Environment|S"
20110 msgstr "Środowisko Split|S"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
20113 msgid "Delimiters...|r"
20114 msgstr "Znaki separatory...|r"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
20117 msgid "Matrix...|x"
20118 msgstr "Macierz...|x"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
20125 msgid "AMS align Environment|a"
20126 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
20129 msgid "AMS alignat Environment|t"
20130 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
20133 msgid "AMS flalign Environment|f"
20134 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
20137 msgid "AMS gather Environment|g"
20138 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
20141 msgid "AMS multline Environment|m"
20142 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
20145 msgid "Inline Formula|I"
20146 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20149 msgid "Displayed Formula|D"
20150 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
20153 msgid "Eqnarray Environment|E"
20154 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20157 msgid "AMS Environment|A"
20158 msgstr "Środowisko AMS|A"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20161 msgid "Number Whole Formula|N"
20162 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20165 msgid "Number This Line|u"
20166 msgstr "Numeruj tą linię|u"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20169 msgid "Equation Label|L"
20170 msgstr "Etykieta równania|L"
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20173 msgid "Copy as Reference|R"
20174 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
20178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
20184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
20190 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
20191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
20196 msgid "Paste Recent|e"
20197 msgstr "Wklej ostatnie|e"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20204 msgid "Split Cell|C"
20205 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20209 msgid "Rows & Columns| "
20210 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20213 msgid "Add Line Above|o"
20214 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20217 msgid "Add Line Below|B"
20218 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20221 msgid "Delete Line Above|v"
20222 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20225 msgid "Delete Line Below|w"
20226 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20229 msgid "Add Line to Left"
20230 msgstr "Dodaj linię z lewej"
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20233 msgid "Add Line to Right"
20234 msgstr "Dodaj linię z prawej"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20237 msgid "Delete Line to Left"
20238 msgstr "Usuń linię z lewej"
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20241 msgid "Delete Line to Right"
20242 msgstr "Usuń linię z prawej"
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20245 msgid "Show Math Toolbar"
20246 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20249 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20250 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20253 msgid "Show Table Toolbar"
20254 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20257 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20258 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20261 msgid "Next Cross-Reference|N"
20262 msgstr "Następny odnośnik|N"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20265 msgid "Go to Label|G"
20266 msgstr "Idź do etykiety|G"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20269 msgid "<Reference>|R"
20270 msgstr "<odnośnik>|o"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20273 msgid "(<Reference>)|e"
20274 msgstr "(<odnośnik>)|d"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20278 msgstr "<strona>|s"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20281 msgid "On Page <Page>|O"
20282 msgstr "na stronie <strona>|n"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20285 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20286 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20289 msgid "Formatted Reference|t"
20290 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20293 msgid "Textual Reference|x"
20294 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20298 msgid "Label Only|L"
20299 msgstr "Tylko preambuła"
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20308 msgid "Capitalize|C"
20309 msgstr "Kapitaliki|a"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
20325 msgid "Settings...|S"
20326 msgstr "Ustawienia...|U"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
20333 msgid "Copy as Reference|C"
20334 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20338 msgid "Open Citation Content...|O"
20339 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20342 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20343 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20346 msgid "Open Inset|O"
20347 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20350 msgid "Close Inset|C"
20351 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
20355 msgid "Dissolve Inset|D"
20356 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20359 msgid "Show Label|L"
20360 msgstr "Pokaż etykietę|P"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
20363 msgid "Frameless|l"
20364 msgstr "Bezramkowe|b"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
20367 msgid "Simple Frame|F"
20368 msgstr "Prosta ramka|P"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20371 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20372 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
20375 msgid "Oval, Thin|a"
20376 msgstr "Owalne, cienkie|a"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
20379 msgid "Oval, Thick|v"
20380 msgstr "Owalne, grube|w"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
20383 msgid "Drop Shadow|w"
20384 msgstr "Rzuca cień|c"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
20387 msgid "Shaded Background|B"
20388 msgstr "Cieniowane tło|t"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
20391 msgid "Double Frame|u"
20392 msgstr "Podwójna ramka|d"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
20396 msgstr "LyX Notka|N"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20400 msgstr "Komentarz|m"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
20403 msgid "Greyed Out|G"
20404 msgstr "Wyszarzenie|W"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20407 msgid "Open All Notes|A"
20408 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20411 msgid "Close All Notes|l"
20412 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
20419 msgid "Horizontal Phantom|H"
20420 msgstr "Poziomy fantom|P"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
20423 msgid "Vertical Phantom|V"
20424 msgstr "Pionowy fantom|Y"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20427 msgid "Interword Space|w"
20428 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20431 msgid "Protected Space|o"
20432 msgstr "Twarda spacja|T"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20435 msgid "Visible Space|a"
20436 msgstr "Widoczny odstęp|a"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20439 msgid "Thin Space|T"
20440 msgstr "Mały odstęp|M"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20443 msgid "Medium Space|M"
20444 msgstr "Średni odstęp|M"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20448 msgid "Thick Space|i"
20449 msgstr "Gruby odstęp|G"
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20452 msgid "Negative Thin Space|N"
20453 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20457 msgid "Negative Medium Space|v"
20458 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20462 msgid "Negative Thick Space|h"
20463 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20466 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20467 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20470 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20471 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20474 msgid "Quad Space|Q"
20475 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20478 msgid "Double Quad Space|u"
20479 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20482 msgid "Horizontal Fill|F"
20483 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20487 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20488 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20491 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20492 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20495 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20496 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20499 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20500 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20503 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20504 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20507 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20508 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20511 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20512 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20515 msgid "Custom Length|C"
20516 msgstr "Długość własna|u"
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20520 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20523 msgid "SmallSkip|S"
20524 msgstr "Małe ominięcie|M"
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20528 msgstr "Średnie ominięcie|r"
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20532 msgstr "Duże ominięcie|B"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20536 msgid "Half line height|H"
20537 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20541 msgid "Line height|L"
20542 msgstr "Linia z prawej|P"
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20546 msgstr "PionWypełń|W"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20553 msgid "Settings...|e"
20554 msgstr "Ustawienia...|U"
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20566 msgstr "Maszynopis|M"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20569 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20570 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
20577 msgid "Edit Included File...|E"
20578 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20582 msgstr "Nowa strona|N"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20585 msgid "Page Break|a"
20586 msgstr "Koniec strony|a"
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20589 msgid "Clear Page|C"
20590 msgstr "Czysta strona|C"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20593 msgid "Clear Double Page|D"
20594 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
20597 msgid "Ragged Line Break|R"
20598 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
20601 msgid "Justified Line Break|J"
20602 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20606 msgid "Plain Separator|P"
20607 msgstr "Separator menu|S"
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20611 msgid "Paragraph Break|B"
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20616 msgid "Edit Externally..."
20617 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20621 msgid "End Editing Externally..."
20622 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20625 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20626 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
20629 msgid "Forward Search|F"
20630 msgstr "Szukaj w przód|p"
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
20633 msgid "Move Paragraph Up|o"
20634 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
20637 msgid "Move Paragraph Down|v"
20638 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20641 msgid "Promote Section|r"
20642 msgstr "Promuj sekcję|r"
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20645 msgid "Demote Section|m"
20646 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
20649 msgid "Move Section Down|D"
20650 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
20653 msgid "Move Section Up|U"
20654 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20657 msgid "Insert Regular Expression"
20658 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
20661 msgid "Accept Change|c"
20662 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20665 msgid "Reject Change|j"
20666 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
20670 msgid "Text Properties|x"
20671 msgstr "Właściwości PDF"
20673 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
20675 msgid "Custom Text Styles|S"
20676 msgstr "Styl tekstu|S"
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
20679 msgid "Paragraph Settings...|P"
20680 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
20684 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20685 msgstr "Grupa rysunków"
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20688 msgid "Fullscreen Mode"
20689 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20692 msgid "Close Current View"
20693 msgstr "Zamknij aktualny widok"
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20697 msgstr "Cokolwiek|C"
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20700 msgid "Anything Non-Empty|o"
20701 msgstr "Dowolny niepusty|n"
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20705 msgstr "Dowolne słowo|w"
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20708 msgid "Any Number|N"
20709 msgstr "Dowolna liczba|n"
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20712 msgid "User Defined|U"
20713 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
20716 msgid "Append Argument"
20717 msgstr "Dołącz argument"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
20720 msgid "Remove Last Argument"
20721 msgstr "Usuń ostatni argument"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20724 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20725 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
20728 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20729 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
20732 msgid "Insert Optional Argument"
20733 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20736 msgid "Remove Optional Argument"
20737 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20740 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20741 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20744 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20745 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20748 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20749 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20757 msgid "Edit Externally...|x"
20758 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20770 msgstr "Do lewej|l"
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20774 msgstr "Do prawej|p"
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20778 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20779 msgstr "Domyślne opcje klasy"
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20783 msgstr "Do lewej|w"
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20787 msgstr "Środkowanie|k"
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20791 msgstr "Do prawej|p"
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20795 msgstr "Dziesiętne"
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20798 msgid "Multicolumn|u"
20799 msgstr "Wielokolumnowa|u"
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20803 msgstr "Wielowierszowa|w"
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20806 msgid "Append Row|A"
20807 msgstr "Dołącz wiersz|w"
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20810 msgid "Delete Row|D"
20811 msgstr "Usuń wiersz|i"
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20815 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20818 msgid "Move Row Up"
20819 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20822 msgid "Move Row Down"
20823 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20826 msgid "Append Column|p"
20827 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20830 msgid "Delete Column|e"
20831 msgstr "Usuń kolumnę|o"
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20834 msgid "Copy Column|y"
20835 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20838 msgid "Move Column Right|v"
20839 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20842 msgid "Move Column Left"
20843 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20847 msgid "Multi-page Table|g"
20848 msgstr "UmieśćTabelę"
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20852 msgid "Formal Style|m"
20853 msgstr "Pogrubienie|P"
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20861 msgid "Alignment|i"
20862 msgstr "Justowanie|J"
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20866 msgid "Columns/Rows|C"
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20870 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20874 msgid "Copy Text|o"
20875 msgstr "Kopiuj tekst|o"
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20878 msgid "Activate Branch|A"
20879 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
20881 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20882 msgid "Deactivate Branch|e"
20883 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20886 msgid "Activate Branch in Master|M"
20887 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20890 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20891 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20895 msgid "Invert Inset|I"
20896 msgstr "Wstaw notkę"
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20899 msgid "Add Unknown Branch|w"
20900 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
20902 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20903 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20904 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
20906 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20907 msgid "All Indexes|A"
20908 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
20910 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20912 msgstr "Podindeks|P"
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20915 msgid "Reject Change|R"
20916 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20919 msgid "Promote Section|P"
20920 msgstr "Promuj sekcję|r"
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20923 msgid "Demote Section|D"
20924 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20927 msgid "Move Section Down|w"
20928 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
20930 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20931 msgid "Select Section|S"
20932 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20935 msgid "Wrap by Preview|y"
20936 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20940 msgid "Open Target...|O"
20941 msgstr "Otwórz...|O"
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20945 msgid "Lock Toolbars|L"
20946 msgstr "Paski narzędzi|b"
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20950 msgid "Small-sized Icons"
20951 msgstr "Małe ikony"
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20955 msgid "Normal-sized Icons"
20956 msgstr "Nomalne ikony"
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20960 msgid "Big-sized Icons"
20961 msgstr "Duże ikony"
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20965 msgid "Huge-sized Icons"
20966 msgstr "Duże ikony"
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20970 msgid "Giant-sized Icons"
20971 msgstr "Duże ikony"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20991 msgstr "Nawigacja|N"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20995 msgstr "Dokument|D"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20999 msgstr "Narzędzia|r"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21010 msgid "New from Template...|m"
21011 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21015 msgstr "Otwórz...|O"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21018 msgid "Open Recent|t"
21019 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21023 msgid "Open Example...|p"
21024 msgstr "Otwórz...|O"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21032 msgstr "Zamknij wszystko"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21039 msgid "Save As...|A"
21040 msgstr "Zapisz jako...|j"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21044 msgid "Save As Template..."
21045 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21049 msgstr "Zapisz wszystko|l"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21052 msgid "Revert to Saved|R"
21053 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21056 msgid "Version Control|V"
21057 msgstr "Kontrola wersji|w"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21061 msgstr "Importuj|I"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21065 msgstr "Eksportuj|E"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21072 msgid "New Window|W"
21073 msgstr "Nowe okno|W"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21076 msgid "Close Window|d"
21077 msgstr "Zamknij okno|d"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21084 msgid "Register...|R"
21085 msgstr "Zarejestruj...|r"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21088 msgid "Check In Changes...|I"
21089 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21092 msgid "Check Out for Edit|O"
21093 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21101 msgstr "Zmień nazwę|Z"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21104 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21105 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21108 msgid "Revert to Repository Version|v"
21109 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21112 msgid "Undo Last Check In|U"
21113 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21116 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21117 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21120 msgid "Show History...|H"
21121 msgstr "Pokaż historię…|h"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21124 msgid "Use Locking Property|L"
21125 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21128 msgid "Export As...|s"
21129 msgstr "Eksportuj Jako|s"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21132 msgid "More Formats & Options...|r"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21144 msgid "Paste Special"
21145 msgstr "Wklej specjalnie|K"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21148 msgid "Select Whole Inset"
21149 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21153 msgstr "Wybierz wszystko"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21156 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21157 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21160 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21161 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21164 msgid "Manage Counter Values..."
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
21173 msgstr "Matematyka|M"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21176 msgid "Rows & Columns|C"
21177 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21180 msgid "Increase List Depth|I"
21181 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21184 msgid "Decrease List Depth|D"
21185 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21188 msgid "Dissolve Inset"
21189 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21192 msgid "TeX Code Settings...|C"
21193 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21196 msgid "Float Settings...|a"
21197 msgstr "Opcje wstawek...|w"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21200 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21201 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21204 msgid "Note Settings...|N"
21205 msgstr "Ustawienia notki...|N"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21208 msgid "Phantom Settings...|h"
21209 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21212 msgid "Branch Settings...|B"
21213 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21217 msgid "Box Settings...|S"
21218 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21221 msgid "Index Entry Settings...|y"
21222 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21226 msgid "Index Settings...|S"
21227 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21230 msgid "Info Settings...|n"
21231 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21234 msgid "Listings Settings...|g"
21235 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21238 msgid "Table Settings...|a"
21239 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21242 msgid "Paste from HTML|H"
21243 msgstr "Wklej z HTML|H"
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21246 msgid "Paste from LaTeX|L"
21247 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21250 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21251 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21254 msgid "Paste as PDF"
21255 msgstr "Wklej jako PDF"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21258 msgid "Paste as PNG"
21259 msgstr "Wklej jako PNG"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21262 msgid "Paste as JPEG"
21263 msgstr "Wklej jako JPEG"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21266 msgid "Paste as EMF"
21267 msgstr "Wklej jako EMF"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21270 msgid "Plain Text|T"
21271 msgstr "Czysty tekst|T"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21274 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21275 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21278 msgid "Selection|S"
21279 msgstr "Zaznaczenie|S"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21282 msgid "Selection, Join Lines|i"
21283 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21287 msgid "Customize...|C"
21288 msgstr "Dostosowane...|C"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21292 msgid "Apply Last Settings|A"
21293 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21297 msgid "Capitalize|p"
21298 msgstr "Kapitaliki|a"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21301 msgid "Uppercase|U"
21302 msgstr "Wielką literą|U"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21305 msgid "Lowercase|L"
21306 msgstr "Małe litery|L"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21309 msgid "Dissolve Text Style"
21310 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21314 msgid "Formal Style|F"
21315 msgstr "Pogrubienie|P"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21318 msgid "Multicolumn|M"
21319 msgstr "Wielokolumnowa|W"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21323 msgstr "Wielowierszowa|i"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21327 msgstr "Górna linia|G"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21330 msgid "Bottom Line|B"
21331 msgstr "Dolna linia|D"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21334 msgid "Left Line|L"
21335 msgstr "Lewa linia|L"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21338 msgid "Right Line|R"
21339 msgstr "Prawa linia|P"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21359 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21362 msgid "Add Column|u"
21363 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21366 msgid "Copy Column|p"
21367 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21370 msgid "Change Limits Type|L"
21371 msgstr "Zmień typ granic|g"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21374 msgid "Macro Definition"
21375 msgstr "Definicja makra"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21378 msgid "Change Formula Type|F"
21379 msgstr "Zmień typ formuły|f"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21383 msgid "Text Properties|T"
21384 msgstr "Właściwości PDF"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21387 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21388 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21391 msgid "Add Line Above|A"
21392 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21395 msgid "Delete Line Above|D"
21396 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21399 msgid "Delete Line Below|e"
21400 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21403 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21404 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21407 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21408 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21412 msgstr "Domyślny|D"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21416 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21420 msgstr "W wierszu|W"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21423 msgid "Math Normal Font|N"
21424 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21427 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21428 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21431 msgid "Math Formal Script Family|o"
21432 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21435 msgid "Math Fraktur Family|F"
21436 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21439 msgid "Math Roman Family|R"
21440 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21443 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21444 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21447 msgid "Math Bold Series|B"
21448 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21451 msgid "Text Normal Font|T"
21452 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21455 msgid "Text Roman Family"
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21459 msgid "Text Sans Serif Family"
21460 msgstr "Bezszeryfowa"
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21463 msgid "Text Typewriter Family"
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21467 msgid "Text Bold Series"
21468 msgstr "Pismo pogrubione"
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21471 msgid "Text Medium Series"
21472 msgstr "Pismo jasne"
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21475 msgid "Text Italic Shape"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21479 msgid "Text Small Caps Shape"
21480 msgstr "Kapitaliki"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21483 msgid "Text Slanted Shape"
21484 msgstr "Odmiana pochylona"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21487 msgid "Text Upright Shape"
21488 msgstr "Odmiana prosta"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21499 msgid "Mathematica|a"
21500 msgstr "Mathematica|a"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21503 msgid "Maple, Simplify|S"
21504 msgstr "Maple, uprość|u"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21507 msgid "Maple, Factor|F"
21508 msgstr "Maple, faktor|f"
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21511 msgid "Maple, Evalm|E"
21512 msgstr "Maple, evalm|e"
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21515 msgid "Maple, Evalf|v"
21516 msgstr "Maple, evalf|v"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21520 msgid "Outline Pane|O"
21521 msgstr "Okno konspektu|u"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21525 msgid "Code Preview Pane|P"
21526 msgstr "Nieudany podgląd"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21529 msgid "Messages Pane|g"
21530 msgstr "Okno komunikatów|k"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21535 msgstr "Paski narzędzi|b"
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21538 msgid "Unfold Math Macro|n"
21539 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21542 msgid "Fold Math Macro|d"
21543 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21547 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21548 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21552 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21553 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21556 msgid "Close Current View|w"
21557 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21561 msgid "Fullscreen|F"
21562 msgstr "Pełny ekran|P"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21566 msgid "Open All Insets|I"
21567 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21570 msgid "Close All Insets|C"
21571 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21575 msgstr "Matematyka|M"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21578 msgid "Special Character|p"
21579 msgstr "Znak specjalny|p"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21582 msgid "Formatting|o"
21583 msgstr "Formatowanie|o"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21591 msgid "List/Contents/References|/"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21608 msgid "Custom Inset"
21609 msgstr "Dostosowane wstawki"
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21617 msgid "Box[[Menu]]|x"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21622 msgid "Regular Expression"
21623 msgstr "W&yrażenie regularne"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21626 msgid "Citation...|C"
21627 msgstr "Cytowanie...|C"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21630 msgid "Cross-Reference...|R"
21631 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21635 msgstr "Etykieta...|E"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21638 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21639 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21643 msgstr "Tabela...|T"
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21646 msgid "Graphics...|G"
21647 msgstr "Rysunek...|R"
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21651 msgstr "Adres URL...|U"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21654 msgid "Hyperlink...|k"
21655 msgstr "Hiperłącze|H"
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21659 msgstr "Przypis w stopce|y"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21662 msgid "Marginal Note|M"
21663 msgstr "Notka na marginesie|a"
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21666 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21667 msgstr "Listing kodu"
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21678 msgid "Symbols...|b"
21679 msgstr "Symbole...|b"
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21683 msgstr "Wielokropek|i"
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21686 msgid "End of Sentence|E"
21687 msgstr "Koniec zdania|K"
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21691 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21692 msgstr "Znak przynależności"
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21696 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21697 msgstr "kąt obrotu"
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21700 msgid "Protected Hyphen|y"
21701 msgstr "Chroniony myślnik|y"
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21704 msgid "Breakable Slash|a"
21705 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21709 msgid "Visible Space|V"
21710 msgstr "Odstęp pionowy"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21713 msgid "Menu Separator|M"
21714 msgstr "Separator menu|S"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21717 msgid "Phonetic Symbols|P"
21718 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21726 msgid "Date (Current)|D"
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21730 msgid "Date (Last Modification)|L"
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21734 msgid "Date (Fix)|F"
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21738 msgid "Time (Current)|T"
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21742 msgid "Time (Last Modification)|M"
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21746 msgid "Time (Fix)|x"
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21751 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21752 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21756 msgid "Version Control Revision|V"
21757 msgstr "Kontrola wersji|w"
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21761 msgid "User Name|U"
21762 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21766 msgid "User Email|E"
21767 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21772 msgstr "Otwórz...|O"
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21777 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21782 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21786 msgid "LaTeX Logo|a"
21787 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21791 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21792 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21795 msgid "Superscript|S"
21796 msgstr "Indeks górny|g"
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21799 msgid "Subscript|u"
21800 msgstr "Indeks dolny|d"
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21803 msgid "Protected Space|P"
21804 msgstr "Twarda spacja|P"
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21807 msgid "Horizontal Space...|o"
21808 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21811 msgid "Horizontal Line...|L"
21812 msgstr "Linia pozioma...|L"
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21815 msgid "Vertical Space...|V"
21816 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21823 msgid "Hyphenation Point|H"
21824 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21827 msgid "Ligature Break|k"
21828 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21832 msgid "Optional Line Break|B"
21833 msgstr "Złamanie wiersza|B"
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21836 msgid "Display Formula|D"
21837 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21840 msgid "Numbered Formula|N"
21841 msgstr "Numerowana formuła|N"
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21844 msgid "Figure Wrap Float|F"
21845 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21848 msgid "Table Wrap Float|T"
21849 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21852 msgid "Table of Contents|C"
21853 msgstr "Spis treści|S"
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21856 msgid "List of Listings|L"
21857 msgstr "Lista listingów|L"
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21860 msgid "Nomenclature|N"
21861 msgstr "Nomenklatura|N"
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21865 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21866 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21869 msgid "LyX Document...|X"
21870 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21873 msgid "Plain Text...|T"
21874 msgstr "Czyty tekst...|T"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21877 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21878 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21881 msgid "External Material...|M"
21882 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21885 msgid "Child Document...|d"
21886 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21890 msgstr "Komentarz|K"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21893 msgid "Insert New Branch...|I"
21894 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21898 msgid "Cancel Background Process|P"
21899 msgstr "Cieniowane tło|t"
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21902 msgid "Change Tracking|C"
21903 msgstr "Śledzenie zmian|z"
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21906 msgid "Build Program|B"
21907 msgstr "Zbuduj program|p"
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21910 msgid "LaTeX Log|L"
21911 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21915 msgid "Start Appendix Here|x"
21916 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21919 msgid "View Master Document|M"
21920 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21923 msgid "Update Master Document|a"
21924 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21928 msgid "Compressed|o"
21929 msgstr "Skompresowany|m"
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21932 msgid "Disable Editing|E"
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21936 msgid "Track Changes|T"
21937 msgstr "Śledź zmiany|z"
21939 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21940 msgid "Merge Changes...|M"
21941 msgstr "Połącz zmiany...|P"
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21944 msgid "Accept Change|A"
21945 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21948 msgid "Accept All Changes|c"
21949 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21952 msgid "Reject All Changes|e"
21953 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21956 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21960 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21964 msgid "Show Changes in Output|S"
21965 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21968 msgid "Bookmarks|B"
21969 msgstr "Zakładki|Z"
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21972 msgid "Next Note|N"
21973 msgstr "Następna notka|N"
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21976 msgid "Next Change|C"
21977 msgstr "Następna zmiana|C"
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21980 msgid "Next Cross-Reference|R"
21981 msgstr "Następny odnośnik|R"
21983 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21984 msgid "Go to Label|L"
21985 msgstr "Idź do etykiety|L"
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21988 msgid "Save Bookmark 1|S"
21989 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
21991 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21992 msgid "Save Bookmark 2"
21993 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
21995 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21996 msgid "Save Bookmark 3"
21997 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
21999 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22000 msgid "Save Bookmark 4"
22001 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22004 msgid "Save Bookmark 5"
22005 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22008 msgid "Clear Bookmarks|C"
22009 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
22012 msgid "Navigate Back|B"
22013 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22016 msgid "Spellchecker...|S"
22017 msgstr "Pisownia|P"
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22020 msgid "Thesaurus...|T"
22021 msgstr "Słownik synonimów...|S"
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22024 msgid "Statistics...|a"
22025 msgstr "Statystyki...|a"
22027 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22028 msgid "Check TeX|h"
22029 msgstr "Sprawdź TeX|h"
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22032 msgid "TeX Information|I"
22033 msgstr "Informacje TeX|I"
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22036 msgid "Compare...|C"
22037 msgstr "Własne...|W"
22039 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22040 msgid "Reconfigure|R"
22041 msgstr "Rekonfiguruj|R"
22043 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22044 msgid "Preferences...|P"
22045 msgstr "Ustawienia...|U"
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
22048 msgid "Introduction|I"
22049 msgstr "Wprowadzenie|W"
22051 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22053 msgstr "Samouczek|S"
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22056 msgid "User's Guide|U"
22057 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22060 msgid "Additional Features|F"
22061 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22064 msgid "Embedded Objects|O"
22065 msgstr "Obiekty osadzane|O"
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
22068 msgid "Customization|C"
22069 msgstr "Konfiguracja|K"
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22072 msgid "Shortcuts|S"
22073 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22076 msgid "LyX Functions|y"
22077 msgstr "Funkcje LyX|y"
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22080 msgid "LaTeX Configuration|L"
22081 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22084 msgid "Specific Manuals|p"
22085 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22088 msgid "About LyX|X"
22089 msgstr "O LyX-ie|X"
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22092 msgid "Beamer Presentations|B"
22093 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22101 msgid "Colored boxes|r"
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22105 msgid "Feynman-diagram|F"
22106 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22111 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
22113 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22119 msgid "Linguistics|L"
22120 msgstr "Językoznawstwo|J"
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22123 msgid "Multilingual Captions|C"
22124 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22132 msgid "PDF comments|D"
22135 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22137 msgid "PDF forms|o"
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22141 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22151 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22154 msgid "New document"
22155 msgstr "Nowy dokument"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22158 msgid "Open document"
22159 msgstr "Otwórz dokument"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22162 msgid "Save document"
22163 msgstr "Zapisz dokument"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22166 msgid "Check spelling"
22167 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22170 msgid "Spellcheck continuously"
22171 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22182 msgid "Find and replace"
22183 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22186 msgid "Find and replace (advanced)"
22187 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22190 msgid "Navigate back"
22191 msgstr "Nawiguj wstecz"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22194 msgid "Toggle emphasis"
22195 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22198 msgid "Toggle noun"
22199 msgstr "Przełącz kapitaliki"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22203 msgid "Custom text styles"
22204 msgstr "Dostosowane elementy|s"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22207 msgid "Insert math"
22208 msgstr "Wstaw matematykę"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22211 msgid "Insert graphics"
22212 msgstr "Wstaw grafikę"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22215 msgid "Insert table"
22216 msgstr "Wstaw tabelę"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22220 msgid "Custom insets"
22221 msgstr "Dostosowane wstawki"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22224 msgid "Toggle outline"
22225 msgstr "Przełącz konspekt"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22228 msgid "Toggle math toolbar"
22229 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22232 msgid "Toggle table toolbar"
22233 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22237 msgid "Toggle review toolbar"
22238 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22241 msgid "View/Update"
22242 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22250 msgstr "Aktualizacja"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22253 msgid "View master document"
22254 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22257 msgid "Update master document"
22258 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22261 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22262 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22265 msgid "View other formats"
22266 msgstr "Podgląd w innym formacie"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22269 msgid "Update other formats"
22270 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22277 msgid "Numbered list"
22278 msgstr "Wyliczenie"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22281 msgid "Itemized list"
22282 msgstr "Wypunktowanie"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22286 msgid "Labeled List"
22287 msgstr "Szerokość etykiety"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22290 msgid "Increase depth"
22291 msgstr "Zwiększ głębokość"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22294 msgid "Decrease depth"
22295 msgstr "Zmniejsz głębokość"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22298 msgid "Insert figure float"
22299 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22302 msgid "Insert table float"
22303 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22306 msgid "Insert label"
22307 msgstr "Wstaw etykietę"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22310 msgid "Insert cross-reference"
22311 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22314 msgid "Insert citation"
22315 msgstr "Wstaw cytat"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22318 msgid "Insert index entry"
22319 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22322 msgid "Insert nomenclature entry"
22323 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22326 msgid "Insert footnote"
22327 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22330 msgid "Insert margin note"
22331 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22334 msgid "Insert LyX note"
22335 msgstr "Wstaw notkę LyX"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22339 msgstr "Wstaw pudełko"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22342 msgid "Insert hyperlink"
22343 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22346 msgid "Insert TeX code"
22347 msgstr "Wstaw kod TeX"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22350 msgid "Insert math macro"
22351 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22354 msgid "Include file"
22355 msgstr "Dołącz plik"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22359 msgid "Text properties"
22360 msgstr "Pismo pogrubione"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22363 msgid "Apply recent text properties"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22367 msgid "Paragraph settings"
22368 msgstr "Ustawienia akapitu"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22372 msgstr "Dołącz wiersz"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22376 msgstr "Dołącz kolumnę"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22380 msgstr "Usuń wiersz"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22383 msgid "Delete column"
22384 msgstr "Usuń kolumnę"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22387 msgid "Move row up"
22388 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22391 msgid "Move column left"
22392 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22395 msgid "Move row down"
22396 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22399 msgid "Move column right"
22400 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22404 msgid "Toggle top line"
22405 msgstr "Przełącz konspekt"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22409 msgid "Toggle bottom line"
22410 msgstr "Przełącz konspekt"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22414 msgid "Toggle left line"
22415 msgstr "Przełącz konspekt"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22419 msgid "Toggle right line"
22420 msgstr "Ustaw prawą linię"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22423 msgid "Set border lines"
22424 msgstr "Ustal linie obramowania"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22427 msgid "Set all lines"
22428 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22432 msgid "Set inner lines"
22433 msgstr "Ustal linie obramowania"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22436 msgid "Unset all lines"
22437 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22441 msgid "Reset formal default lines"
22442 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22446 msgstr "Justuj w lewo"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22449 msgid "Align center"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22453 msgid "Align right"
22454 msgstr "Justuj w prawo"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22457 msgid "Align on decimal"
22458 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22462 msgstr "Wyrównaj do góry"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22465 msgid "Align middle"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22469 msgid "Align bottom"
22470 msgstr "Wyrównaj do dołu"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22473 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22474 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22477 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22478 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22481 msgid "Set multi-column"
22482 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22485 msgid "Set multi-row"
22486 msgstr "Ustaw wielowierszową"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22490 msgstr "Matematyka"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22493 msgid "Set display mode"
22494 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22498 msgstr "Indeks dolny"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22501 msgid "Insert square root"
22502 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22505 msgid "Insert root"
22506 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22509 msgid "Insert standard fraction"
22510 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22514 msgstr "Wstaw sumę"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22517 msgid "Insert integral"
22518 msgstr "Wstaw całkę"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22521 msgid "Insert product"
22522 msgstr "Wstaw iloczyn"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22537 msgid "Insert delimiters"
22538 msgstr "Wstaw separatory"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22541 msgid "Insert matrix"
22542 msgstr "Wstaw macierz"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22545 msgid "Insert cases environment"
22546 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22549 msgid "Toggle math panels"
22550 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22553 msgid "Math Macros"
22554 msgstr "Makra matematyczne"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22557 msgid "Remove last argument"
22558 msgstr "Usuń ostatni argument"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22561 msgid "Append argument"
22562 msgstr "Dołącz argument"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22565 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22566 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22569 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22570 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22573 msgid "Remove optional argument"
22574 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22577 msgid "Insert optional argument"
22578 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22581 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22582 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22585 msgid "Append argument eating from the right"
22586 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22589 msgid "Append optional argument eating from the right"
22590 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22593 msgid "Phonetic Symbols"
22594 msgstr "Symbole fonetyczne"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22597 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22601 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22606 msgstr "Samogłoski IPA"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22609 msgid "IPA Other Symbols"
22610 msgstr "Inne symbole IPA"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22613 msgid "IPA Suprasegmentals"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22617 msgid "IPA Diacritics"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22621 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22625 msgid "Command Buffer"
22626 msgstr "Bufor komend"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22629 msgid "Review[[Toolbar]]"
22630 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22633 msgid "Track changes"
22634 msgstr "Śledź zmiany"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22637 msgid "Show changes in output"
22638 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22641 msgid "Next change"
22642 msgstr "Następna zmiana"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22645 msgid "Accept change inside selection"
22646 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22649 msgid "Reject change inside selection"
22650 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22653 msgid "Merge changes"
22654 msgstr "Złącz zmiany"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22657 msgid "Accept all changes"
22658 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22661 msgid "Reject all changes"
22662 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22665 msgid "Insert note"
22666 msgstr "Wstaw notkę"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22670 msgstr "Następna notka"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22674 msgid "LyX Documentation Tools"
22675 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22684 msgid "Menu Separator"
22685 msgstr "Separator menu|S"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22695 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22700 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22704 msgid "LaTeX2e Logo"
22705 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22708 msgid "View Other Formats"
22709 msgstr "Podląd innych formatów"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22712 msgid "Update Other Formats"
22713 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
22716 msgid "Version Control"
22717 msgstr "Kontrola wersji"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22721 msgstr "Zarejestruj"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22724 msgid "Check-out for edit"
22725 msgstr "Odblokuj i edytuj"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22728 msgid "Check-in changes"
22729 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22732 msgid "View revision log"
22733 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22736 msgid "Revert changes"
22737 msgstr "Odrzuć zmianę"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22740 msgid "Compare with older revision"
22741 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22744 msgid "Compare with last revision"
22745 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22748 msgid "Insert Version Info"
22749 msgstr "Wstaw informację o wersji"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22752 msgid "Use SVN file locking property"
22753 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22756 msgid "Update local directory from repository"
22757 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22760 msgid "Math Panels"
22761 msgstr "Panele matematyki"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22764 msgid "Math spacings"
22765 msgstr "Odstępy matematyczne"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22769 msgid "Styles & classes"
22770 msgstr "Klasy LaTeX-a"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22786 msgid "Frame decorations"
22787 msgstr "Ozdobniki ramki"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22790 msgid "Big operators"
22791 msgstr "Wielkie operatory"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22795 msgid "Miscellaneous"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22804 msgid "Arrows (extended)"
22805 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22812 msgid "Operators (extended)"
22813 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22821 msgid "Relations (extended)"
22822 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22825 msgid "Negative relations (extended)"
22826 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22833 msgid "Delimiters (fixed size)"
22834 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22837 msgid "Miscellaneous (extended)"
22838 msgstr "Różne (rozszerzony)"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22977 msgid "Thin space\t\\,"
22978 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22981 msgid "Medium space\t\\:"
22982 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22985 msgid "Thick space\t\\;"
22986 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22989 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22990 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22993 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22994 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22997 msgid "Negative space\t\\!"
22998 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23001 msgid "Phantom\t\\phantom"
23002 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23005 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23006 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23009 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23010 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23014 msgid "Smash\t\\smash"
23015 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23019 msgid "Top smash\t\\smasht"
23020 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23024 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23025 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23029 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23030 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23034 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23035 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23039 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23040 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23044 msgstr "Pierwiastki"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23047 msgid "Square root\t\\sqrt"
23048 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23051 msgid "Other root\t\\root"
23052 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23055 msgid "Styles & Classes"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23059 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23060 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23063 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23064 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23067 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23068 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23071 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23072 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23075 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23079 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23083 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23087 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23091 msgid "Standard\t\\frac"
23092 msgstr "Standard\t\\frac"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23095 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23096 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23099 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23100 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23103 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23104 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23107 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23108 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23111 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23112 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23115 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23116 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23119 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23120 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23123 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23124 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23127 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23128 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23131 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23132 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23135 msgid "Binomial\t\\binom"
23136 msgstr "Dwumian\t\\binom"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23139 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23140 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23143 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23144 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23147 msgid "Roman\t\\mathrm"
23148 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23151 msgid "Bold\t\\mathbf"
23152 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23155 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23156 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23159 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23160 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23163 msgid "Italic\t\\mathit"
23164 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23167 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23168 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
23170 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
23171 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23173 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23174 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23178 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23182 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23183 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23186 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23187 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23190 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23191 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23194 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23195 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23218 msgid "Frame Decorations"
23219 msgstr "Ozdobniki ramki"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23284 msgstr "linia wzoru"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23295 msgid "overleftarrow"
23296 msgstr "overleftarrow"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23299 msgid "overrightarrow"
23300 msgstr "overrightarrow"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23303 msgid "overleftrightarrow"
23304 msgstr "overleftrightarrow"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23308 msgstr "underbrace"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23311 msgid "underleftarrow"
23312 msgstr "underleftarrow"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23315 msgid "underrightarrow"
23316 msgstr "underrightarrow"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23319 msgid "underleftrightarrow"
23320 msgstr "underleftrightarrow"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23340 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23341 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23345 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23346 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23350 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23351 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23355 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23356 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23371 msgid "stackrelthree"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23380 msgstr "rightarrow"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23391 msgid "updownarrow"
23392 msgstr "updownarrow"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23395 msgid "leftrightarrow"
23396 msgstr "leftrightarrow"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23404 msgstr "Rightarrow"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23415 msgid "Updownarrow"
23416 msgstr "Updownarrow"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23419 msgid "Leftrightarrow"
23420 msgstr "Leftrightarrow"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23423 msgid "Longleftrightarrow"
23424 msgstr "Longleftrightarrow"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23427 msgid "Longleftarrow"
23428 msgstr "Longleftarrow"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23431 msgid "Longrightarrow"
23432 msgstr "Longrightarrow"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23435 msgid "longleftrightarrow"
23436 msgstr "longleftrightarrow"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23439 msgid "longleftarrow"
23440 msgstr "longleftarrow"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23443 msgid "longrightarrow"
23444 msgstr "longrightarrow"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23447 msgid "leftharpoondown"
23448 msgstr "leftharpoondown"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23451 msgid "rightharpoondown"
23452 msgstr "rightharpoondown"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23460 msgstr "longmapsto"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23471 msgid "leftharpoonup"
23472 msgstr "leftharpoonup"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23475 msgid "rightharpoonup"
23476 msgstr "rightharpoonup"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23479 msgid "hookleftarrow"
23480 msgstr "hookleftarrow"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23483 msgid "hookrightarrow"
23484 msgstr "hookrightarrow"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23495 msgid "rightleftharpoons"
23496 msgstr "rightleftharpoons"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23523 msgid "bigtriangleup"
23524 msgstr "bigtriangleup"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23539 msgid "bigtriangledown"
23540 msgstr "bigtriangledown"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23555 msgid "triangleright"
23556 msgstr "triangleright"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23571 msgid "triangleleft"
23572 msgstr "triangleleft"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23615 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23631 msgstr "smallsmile"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23731 msgstr "sqsubseteq"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23735 msgstr "sqsupseteq"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23746 msgid "in[[math relation]]"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23819 msgstr "varepsilon"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23995 msgstr "varepsilon"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24121 msgid "diamondsuit"
24122 msgstr "diamondsuit"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24137 msgid "textrm \\AA"
24138 msgstr "textrm \\AA"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24142 msgstr "textrm \\O"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24145 msgid "mathcircumflex"
24146 msgstr "mathcircumflex"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24159 msgstr "makro matematyczne"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24163 msgid "mathparagraph"
24164 msgstr "\\alph{paragraph}."
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24168 msgid "mathsection"
24169 msgstr "zaznaczenie"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24216 msgid "Big Operators"
24217 msgstr "Wielkie operatory"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24281 msgid "ointctrclockwiseop"
24282 msgstr "ointctrclockwiseop"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24285 msgid "ointctrclockwise"
24286 msgstr "ointctrclockwise"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24289 msgid "ointclockwiseop"
24290 msgstr "ointclockwiseop"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24293 msgid "ointclockwise"
24294 msgstr "ointclockwise"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24325 msgid "landupintop"
24326 msgstr "landupintop"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24329 msgid "landdownint"
24330 msgstr "landdownint"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24333 msgid "landdownintop"
24334 msgstr "landdownintop"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24358 msgid "varointclockwise"
24359 msgstr "ointclockwise"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24363 msgid "varointclockwiseop"
24364 msgstr "ointclockwiseop"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24368 msgid "varointctrclockwise"
24369 msgstr "ointctrclockwise"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24373 msgid "varointctrclockwiseop"
24374 msgstr "ointctrclockwiseop"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24465 msgid "vartriangle"
24466 msgstr "vartriangle"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24469 msgid "triangledown"
24470 msgstr "triangledown"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24490 msgid "wasylozenge"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24503 msgid "measuredangle"
24504 msgstr "measuredangle"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24509 msgstr "vartriangle"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24537 msgstr "varnothing"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24540 msgid "blacktriangle"
24541 msgstr "blacktriangle"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24544 msgid "blacktriangledown"
24545 msgstr "blacktriangledown"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24548 msgid "blacksquare"
24549 msgstr "blacksquare"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24552 msgid "blacklozenge"
24553 msgstr "blacklozenge"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24560 msgid "sphericalangle"
24561 msgstr "sphericalangle"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24565 msgstr "complement"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24582 msgstr "Justuj w prawo"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24586 msgid "varcopyright"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24599 msgid "invdiameter"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24617 msgstr "Prezentacja"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24630 msgid "blacksmiley"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24654 msgid "Rightcircle"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24666 msgid "RIGHTCIRCLE"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24676 msgid "RIGHTcircle"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24686 msgstr "rightarrow"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24763 msgid "quarternote"
24764 msgstr "ćwierćnuta"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24789 msgstr "Czasopismo"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24810 msgstr "leftharpoonup"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24815 msgstr "rightharpoonup"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24842 msgstr "Drukowanie"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24894 msgid "sagittarius"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24898 msgid "capricornus"
24899 msgstr "koziorożec"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24924 msgid "APLdownarrowbox"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24938 msgid "APLleftarrowbox"
24939 msgstr "Lleftarrow"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24947 msgid "APLrightarrowbox"
24948 msgstr "rightarrow"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24961 msgid "APLuparrowbox"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24965 msgid "dashleftarrow"
24966 msgstr "dashleftarrow"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24969 msgid "dashrightarrow"
24970 msgstr "dashrightarrow"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24973 msgid "leftleftarrows"
24974 msgstr "leftleftarrows"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24977 msgid "leftrightarrows"
24978 msgstr "leftrightarrows"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24981 msgid "rightrightarrows"
24982 msgstr "rightrightarrows"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24985 msgid "rightleftarrows"
24986 msgstr "rightleftarrows"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24990 msgstr "Lleftarrow"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24993 msgid "Rrightarrow"
24994 msgstr "Rrightarrow"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24997 msgid "twoheadleftarrow"
24998 msgstr "twoheadleftarrow"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
25001 msgid "twoheadrightarrow"
25002 msgstr "twoheadrightarrow"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
25005 msgid "leftarrowtail"
25006 msgstr "leftarrowtail"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25009 msgid "rightarrowtail"
25010 msgstr "rightarrowtail"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25013 msgid "looparrowleft"
25014 msgstr "looparrowleft"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25017 msgid "looparrowright"
25018 msgstr "looparrowright"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25021 msgid "curvearrowleft"
25022 msgstr "curvearrowleft"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25025 msgid "curvearrowright"
25026 msgstr "curvearrowright"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25029 msgid "circlearrowleft"
25030 msgstr "circlearrowleft"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25033 msgid "circlearrowright"
25034 msgstr "circlearrowright"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25046 msgstr "upuparrows"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25049 msgid "downdownarrows"
25050 msgstr "downdownarrows"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25053 msgid "upharpoonleft"
25054 msgstr "upharpoonleft"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25057 msgid "upharpoonright"
25058 msgstr "upharpoonright"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25061 msgid "downharpoonleft"
25062 msgstr "downharpoonleft"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25065 msgid "downharpoonright"
25066 msgstr "downharpoonright"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25069 msgid "leftrightharpoons"
25070 msgstr "leftrightharpoons"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25073 msgid "rightsquigarrow"
25074 msgstr "rightsquigarrow"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25077 msgid "leftrightsquigarrow"
25078 msgstr "leftrightsquigarrow"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25082 msgstr "nleftarrow"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25085 msgid "nrightarrow"
25086 msgstr "nrightarrow"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25089 msgid "nleftrightarrow"
25090 msgstr "nleftrightarrow"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25094 msgstr "nLeftarrow"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25097 msgid "nRightarrow"
25098 msgstr "nRightarrow"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25101 msgid "nLeftrightarrow"
25102 msgstr "nLeftrightarrow"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25110 msgid "shortleftarrow"
25111 msgstr "overleftarrow"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25115 msgid "shortrightarrow"
25116 msgstr "overrightarrow"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25120 msgid "shortuparrow"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25125 msgid "shortdownarrow"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25130 msgid "leftrightarroweq"
25131 msgstr "leftrightarrow"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25135 msgid "curlyveedownarrow"
25136 msgstr "updownarrow"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25140 msgid "curlyveeuparrow"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25165 msgid "curlywedgeuparrow"
25166 msgstr "curlywedge"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25170 msgid "curlywedgedownarrow"
25171 msgstr "curlywedge"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25175 msgid "leftrightarrowtriangle"
25176 msgstr "leftrightarrow"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25180 msgid "leftarrowtriangle"
25181 msgstr "leftarrowtail"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25185 msgid "rightarrowtriangle"
25186 msgstr "rightarrowtail"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25205 msgstr "longmapsto"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25209 msgid "longmapsfrom"
25210 msgstr "longmapsto"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25214 msgid "Longmapsfrom"
25215 msgstr "longmapsto"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25224 msgid "xrightarrow"
25225 msgstr "rightarrow"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25244 msgid "eqslantless"
25245 msgstr "eqslantless"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25249 msgstr "eqslantgtr"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25275 msgstr "lessapprox"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25323 msgstr "lesseqqgtr"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25327 msgstr "gtreqqless"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25342 msgid "thickapprox"
25343 msgstr "thickapprox"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25378 msgid "preccurlyeq"
25379 msgstr "preccurlyeq"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25382 msgid "succcurlyeq"
25383 msgstr "succcurlyeq"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25386 msgid "curlyeqprec"
25387 msgstr "curlyeqprec"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25390 msgid "curlyeqsucc"
25391 msgstr "curlyeqsucc"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25403 msgstr "precapprox"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25407 msgstr "succapprox"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25410 msgid "vartriangleleft"
25411 msgstr "vartriangleleft"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25414 msgid "vartriangleright"
25415 msgstr "vartriangleright"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25418 msgid "trianglelefteq"
25419 msgstr "trianglelefteq"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25422 msgid "trianglerighteq"
25423 msgstr "trianglerighteq"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25438 msgid "risingdotseq"
25439 msgstr "risingdotseq"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25442 msgid "fallingdotseq"
25443 msgstr "fallingdotseq"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25462 msgid "shortparallel"
25463 msgstr "shortparallel"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25467 msgstr "smallsmile"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25471 msgstr "smallfrown"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25474 msgid "blacktriangleleft"
25475 msgstr "blacktriangleleft"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25478 msgid "blacktriangleright"
25479 msgstr "blacktriangleright"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25491 msgid "wasytherefore"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25495 msgid "backepsilon"
25496 msgstr "backepsilon"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25512 msgid "trianglelefteqslant"
25513 msgstr "trianglelefteq"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25517 msgid "trianglerighteqslant"
25518 msgstr "trianglerighteq"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25542 msgid "subsetpluseq"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25547 msgid "supsetpluseq"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25599 msgstr "Ustaw lewą linię"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25604 msgstr "Ustaw prawą linię"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25641 msgstr "Bez koloru"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25650 msgstr "Kolor czcionki"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25654 msgid "colonapprox"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25659 msgid "Colonapprox"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25721 msgid "Negative Relations (extended)"
25722 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25831 msgid "precnapprox"
25832 msgstr "precnapprox"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25835 msgid "succnapprox"
25836 msgstr "succnapprox"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25848 msgstr "subsetneqq"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25852 msgstr "supsetneqq"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25869 msgstr "nsupseteqq"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25889 msgid "varsubsetneq"
25890 msgstr "varsubsetneq"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25893 msgid "varsupsetneq"
25894 msgstr "varsupsetneq"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25897 msgid "varsubsetneqq"
25898 msgstr "varsubsetneqq"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25901 msgid "varsupsetneqq"
25902 msgstr "varsupsetneqq"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25905 msgid "ntriangleleft"
25906 msgstr "ntriangleleft"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25909 msgid "ntriangleright"
25910 msgstr "ntriangleright"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25913 msgid "ntrianglelefteq"
25914 msgstr "ntrianglelefteq"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25917 msgid "ntrianglerighteq"
25918 msgstr "ntrianglerighteq"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25941 msgid "nshortparallel"
25942 msgstr "nshortparallel"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25946 msgid "ntrianglelefteqslant"
25947 msgstr "ntrianglelefteq"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25951 msgid "ntrianglerighteqslant"
25952 msgstr "ntrianglerighteq"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25959 msgid "smallsetminus"
25960 msgstr "smallsetminus"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25979 msgid "doublebarwedge"
25980 msgstr "doublebarwedge"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26031 msgid "divideontimes"
26032 msgstr "divideontimes"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26043 msgid "leftthreetimes"
26044 msgstr "leftthreetimes"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26047 msgid "rightthreetimes"
26048 msgstr "rightthreetimes"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26052 msgstr "curlywedge"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26059 msgid "circleddash"
26060 msgstr "circleddash"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26064 msgstr "circledast"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26067 msgid "circledcirc"
26068 msgstr "circledcirc"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26088 msgid "bigcurlyvee"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26093 msgid "bigcurlywedge"
26094 msgstr "curlywedge"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26107 msgid "bigparallel"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26111 msgid "biginterleave"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26137 msgstr "Lewy górny"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26164 msgid "ogreaterthan"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26178 msgid "varcurlyvee"
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26183 msgid "varcurlywedge"
26184 msgstr "curlywedge"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26244 msgid "varolessthan"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26248 msgid "varogreaterthan"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26259 msgstr "Konwertery"
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26312 msgid "llparenthesis"
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26317 msgid "rrparenthesis"
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26321 msgid "binampersand"
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26325 msgid "bindnasrepma"
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26329 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26333 msgid "Voiced bilabial plosive"
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26337 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26341 msgid "Voiced alveolar plosive"
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26345 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26349 msgid "Voiced retroflex plosive"
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26353 msgid "Voiceless palatal plosive"
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26357 msgid "Voiced palatal plosive"
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26361 msgid "Voiceless velar plosive"
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26365 msgid "Voiced velar plosive"
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26369 msgid "Voiceless uvular plosive"
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26373 msgid "Voiced uvular plosive"
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26377 msgid "Glottal plosive"
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26381 msgid "Voiced bilabial nasal"
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26385 msgid "Voiced labiodental nasal"
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26389 msgid "Voiced alveolar nasal"
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26393 msgid "Voiced retroflex nasal"
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26397 msgid "Voiced palatal nasal"
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26401 msgid "Voiced velar nasal"
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26405 msgid "Voiced uvular nasal"
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26409 msgid "Voiced bilabial trill"
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26413 msgid "Voiced alveolar trill"
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26417 msgid "Voiced uvular trill"
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26421 msgid "Voiced alveolar tap"
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26425 msgid "Voiced retroflex flap"
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26429 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26433 msgid "Voiced bilabial fricative"
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26437 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26441 msgid "Voiced labiodental fricative"
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26445 msgid "Voiceless dental fricative"
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26449 msgid "Voiced dental fricative"
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26453 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26457 msgid "Voiced alveolar fricative"
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26461 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26465 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26469 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26473 msgid "Voiced retroflex fricative"
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26477 msgid "Voiceless palatal fricative"
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26481 msgid "Voiced palatal fricative"
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26485 msgid "Voiceless velar fricative"
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26489 msgid "Voiced velar fricative"
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26493 msgid "Voiceless uvular fricative"
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26497 msgid "Voiced uvular fricative"
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26501 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26505 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26509 msgid "Voiceless glottal fricative"
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26513 msgid "Voiced glottal fricative"
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26517 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26521 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26525 msgid "Voiced labiodental approximant"
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26529 msgid "Voiced alveolar approximant"
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26533 msgid "Voiced retroflex approximant"
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26537 msgid "Voiced palatal approximant"
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26541 msgid "Voiced velar approximant"
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26545 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26549 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26553 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26557 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26561 msgid "Bilabial click"
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26565 msgid "Dental click"
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26569 msgid "(Post)alveolar click"
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26573 msgid "Palatoalveolar click"
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26577 msgid "Alveolar lateral click"
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26581 msgid "Voiced bilabial implosive"
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26585 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26589 msgid "Voiced palatal implosive"
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26593 msgid "Voiced velar implosive"
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26597 msgid "Voiced uvular implosive"
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26601 msgid "Ejective mark"
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26605 msgid "Close front unrounded vowel"
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26609 msgid "Close front rounded vowel"
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26613 msgid "Close central unrounded vowel"
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26617 msgid "Close central rounded vowel"
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26621 msgid "Close back unrounded vowel"
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26626 msgid "Close back rounded vowel"
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26630 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26634 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26638 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26642 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26646 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26650 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26654 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26658 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26662 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26666 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26670 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26674 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26678 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26682 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26686 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26690 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26694 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26698 msgid "Near-open vowel"
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26702 msgid "Open front unrounded vowel"
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26706 msgid "Open front rounded vowel"
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26710 msgid "Open back unrounded vowel"
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26714 msgid "Open back rounded vowel"
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26718 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26722 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26726 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26730 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26734 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26738 msgid "Epiglottal plosive"
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26742 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26746 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26750 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26754 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26758 msgid "Top tie bar"
26759 msgstr "Wiązany górnie pasek"
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26762 msgid "Bottom tie bar"
26763 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26774 msgid "Extra short"
26775 msgstr "Ekstra krótki"
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26778 msgid "Primary stress"
26779 msgstr "Główny akcent"
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26782 msgid "Secondary stress"
26783 msgstr "Podrzędny akcent"
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26786 msgid "Minor (foot) group"
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26790 msgid "Major (intonation) group"
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26795 msgid "Syllable break"
26796 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26799 msgid "Linking (absence of a break)"
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26807 msgid "Voiceless (above)"
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26816 msgid "Breathy voiced"
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26820 msgid "Creaky voiced"
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26824 msgid "Linguolabial"
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26848 msgid "More rounded"
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26852 msgid "Less rounded"
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26857 msgstr "Zaawansowane"
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26865 msgid "Centralized"
26866 msgstr "Kapitaliki|a"
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26869 msgid "Mid-centralized"
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26877 msgid "Non-syllabic"
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26887 msgstr "Kapitaliki|a"
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26899 msgid "Pharyngialized"
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26903 msgid "Velarized or pharyngialized"
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26909 msgstr "Przejrzano"
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26914 msgstr "Małe litery"
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26917 msgid "Advanced tongue root"
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26921 msgid "Retracted tongue root"
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26929 msgid "Nasal release"
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26933 msgid "Lateral release"
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26938 msgid "No audible release"
26939 msgstr "podwójna ramka"
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26942 msgid "Extra high (accent)"
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26946 msgid "Extra high (tone letter)"
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26950 msgid "High (accent)"
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26954 msgid "High (tone letter)"
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26958 msgid "Mid (accent)"
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26963 msgid "Mid (tone letter)"
26964 msgstr "Koniec listu"
26966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26967 msgid "Low (accent)"
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26972 msgid "Low (tone letter)"
26973 msgstr "Koniec listu"
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26976 msgid "Extra low (accent)"
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26980 msgid "Extra low (tone letter)"
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26994 msgid "Rising (accent)"
26995 msgstr "Brakuje argumentu"
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26999 msgid "Rising (tone letter)"
27000 msgstr "Koniec listu"
27002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27003 msgid "Falling (accent)"
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27007 msgid "Falling (tone letter)"
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27011 msgid "High rising (accent)"
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27015 msgid "High rising (tone letter)"
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27019 msgid "Low rising (accent)"
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27023 msgid "Low rising (tone letter)"
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27027 msgid "Rising-falling (accent)"
27030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27031 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27036 msgid "Global rise"
27037 msgstr "&Globalnie"
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27041 msgid "Global fall"
27042 msgstr "&Globalnie"
27044 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27045 msgid "ChessDiagram"
27046 msgstr "Diagram szachowy"
27048 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27049 msgid "Chess diagram"
27050 msgstr "Diagram szachowy"
27052 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27054 "A chess position diagram.\n"
27055 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27056 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27057 "the position that you want to display.\n"
27058 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27059 "and remember to type in a relative path\n"
27060 "to the LyX document location.\n"
27061 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27062 "to enable general editing of the board.\n"
27063 "You might also check out the\n"
27064 "'Options->Test legality' option, and\n"
27065 "remember to middle and right click to\n"
27066 "insert new material in the board.\n"
27067 "In order for this to work, you have to\n"
27068 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27069 "that TeX will find it, and you will need\n"
27070 "to install the skak package from CTAN.\n"
27072 "Diagram posunięć szachowych.\n"
27073 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
27074 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
27075 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
27076 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
27077 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
27078 "położenia dokumentu LyX.\n"
27079 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
27080 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
27081 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
27082 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
27083 "nowy materiał na szachownicę.\n"
27084 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
27085 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
27086 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
27087 "z archiwów CTAN.\n"
27089 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27093 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27094 msgid "Dia diagram"
27095 msgstr "Diagram Dia"
27097 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27098 msgid "Dia diagram.\n"
27099 msgstr "Diagram Dia.\n"
27101 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27102 msgid "GnumericSpreadsheet"
27105 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27106 #: lib/examples/Articles:0
27107 msgid "Spreadsheet"
27110 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27112 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27113 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27114 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27115 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27116 "both for gnumeric and excel files.\n"
27119 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27124 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27126 msgid "Inkscape figure"
27127 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
27129 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27131 "An Inkscape figure.\n"
27132 "Note that using this template automatically uses the \n"
27133 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27136 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27137 msgid "Lilypond typeset music"
27138 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
27140 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27142 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27143 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27144 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27145 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27147 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
27148 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
27149 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
27150 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
27152 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27156 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27158 msgstr "Strony PDF"
27160 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27162 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27163 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27164 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27166 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27167 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27168 "* pages=- (to include all pages)\n"
27169 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27170 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27171 "inserted in their original size.\n"
27172 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27173 "for further options and details.\n"
27175 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
27176 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
27177 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
27179 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
27180 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
27181 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
27182 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
27183 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
27184 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
27185 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
27186 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
27188 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27189 msgid "RasterImage"
27190 msgstr "ObrazekRastrowy"
27192 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27193 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27194 msgid "Raster image"
27195 msgstr "Obrazek rastrowy"
27197 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27200 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27203 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27205 msgid "VectorGraphics"
27208 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27209 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27211 msgid "Vector graphics"
27212 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
27214 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27216 "A vector graphics file.\n"
27217 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27218 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27219 "the final output.\n"
27220 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27221 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27222 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27225 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27229 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27230 msgid "Xfig figure"
27231 msgstr "Rysunek Xfig"
27233 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27234 msgid "An Xfig figure.\n"
27235 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
27237 #: lib/configure.py:640
27242 #: lib/configure.py:640
27247 #: lib/configure.py:643
27251 #: lib/configure.py:646
27255 #: lib/configure.py:649
27259 #: lib/configure.py:649
27261 msgid "sxd|OpenDocument"
27262 msgstr "OpenDocument"
27264 #: lib/configure.py:652
27268 #: lib/configure.py:655
27272 #: lib/configure.py:658
27276 #: lib/configure.py:659
27278 msgid "SVG (compressed)"
27279 msgstr "Skompresowany|m"
27281 #: lib/configure.py:662
27285 #: lib/configure.py:663
27289 #: lib/configure.py:664
27293 #: lib/configure.py:664
27298 #: lib/configure.py:665
27302 #: lib/configure.py:666
27306 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
27310 #: lib/configure.py:668
27314 #: lib/configure.py:669
27318 #: lib/configure.py:670
27322 #: lib/configure.py:671
27326 #: lib/configure.py:682
27327 msgid "Plain text (chess output)"
27328 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
27330 #: lib/configure.py:683
27335 #: lib/configure.py:684
27336 msgid "Graphviz Dot"
27337 msgstr "Graphviz Dot"
27339 #: lib/configure.py:685
27340 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27341 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
27343 #: lib/configure.py:686
27344 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27345 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27347 #: lib/configure.py:687
27351 #: lib/configure.py:687
27355 #: lib/configure.py:689
27357 msgid "Sweave (Japanese)"
27358 msgstr "Opcje Sweave"
27360 #: lib/configure.py:689
27362 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27365 #: lib/configure.py:690
27370 #: lib/configure.py:692
27371 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27374 #: lib/configure.py:693
27375 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27376 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27378 #: lib/configure.py:694
27380 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27381 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27383 #: lib/configure.py:695
27384 msgid "LaTeX (plain)"
27385 msgstr "LaTeX (czysty)"
27387 #: lib/configure.py:695
27388 msgid "LaTeX (plain)|L"
27389 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
27391 #: lib/configure.py:696
27392 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27393 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27395 #: lib/configure.py:697
27396 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27397 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27399 #: lib/configure.py:698
27400 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27401 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27403 #: lib/configure.py:699
27404 msgid "LaTeX (clipboard)"
27405 msgstr "LaTeX (schowek)"
27407 #: lib/configure.py:700
27409 msgstr "Czysty tekst"
27411 #: lib/configure.py:700
27412 msgid "Plain text|a"
27413 msgstr "Czysty tekst|e"
27415 #: lib/configure.py:701
27416 msgid "Plain text (pstotext)"
27417 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
27419 #: lib/configure.py:702
27420 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27421 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
27423 #: lib/configure.py:703
27424 msgid "Plain text (catdvi)"
27425 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
27427 #: lib/configure.py:704
27428 msgid "Plain Text, Join Lines"
27429 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
27431 #: lib/configure.py:705
27432 msgid "Info (Beamer)"
27433 msgstr "Informacja (Beamer)"
27435 #: lib/configure.py:709
27436 msgid "LilyPond music"
27437 msgstr "Muzyka LilyPond"
27439 #: lib/configure.py:712
27440 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27441 msgstr "Arkusz Gnumeric"
27443 #: lib/configure.py:713
27444 msgid "Excel spreadsheet"
27445 msgstr "Arkusz Excel"
27447 #: lib/configure.py:714
27448 msgid "MS Excel Office Open XML"
27451 #: lib/configure.py:715
27452 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27455 #: lib/configure.py:716
27457 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27458 msgstr "OpenDocument"
27460 #: lib/configure.py:719
27464 #: lib/configure.py:719
27468 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
27469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27473 #: lib/configure.py:733
27477 #: lib/configure.py:734
27478 msgid "EPS (uncropped)"
27479 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
27481 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
27482 msgid "EPS (cropped)"
27483 msgstr "EPS (skadrowany)"
27485 #: lib/configure.py:736
27487 msgstr "Postscript"
27489 #: lib/configure.py:736
27490 msgid "Postscript|t"
27491 msgstr "Postscript|t"
27493 #: lib/configure.py:745
27494 msgid "PDF (ps2pdf)"
27495 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27497 #: lib/configure.py:745
27498 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27499 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27501 #: lib/configure.py:746
27502 msgid "PDF (pdflatex)"
27503 msgstr "PDF (pdflatex)"
27505 #: lib/configure.py:746
27506 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27507 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27509 #: lib/configure.py:747
27510 msgid "PDF (dvipdfm)"
27511 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27513 #: lib/configure.py:747
27514 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27515 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27517 #: lib/configure.py:748
27518 msgid "PDF (XeTeX)"
27519 msgstr "PDF (XeTeX)"
27521 #: lib/configure.py:748
27522 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27523 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27525 #: lib/configure.py:749
27526 msgid "PDF (LuaTeX)"
27527 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27529 #: lib/configure.py:749
27530 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27531 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27533 #: lib/configure.py:750
27534 msgid "PDF (graphics)"
27535 msgstr "PDF (grafika)"
27537 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
27538 msgid "PDF (cropped)"
27539 msgstr "PDF (skadrowany)"
27541 #: lib/configure.py:752
27543 msgid "PDF (lower resolution)"
27544 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27546 #: lib/configure.py:757
27550 #: lib/configure.py:757
27554 #: lib/configure.py:758
27555 msgid "DVI (LuaTeX)"
27556 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27558 #: lib/configure.py:758
27559 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27560 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27562 #: lib/configure.py:761
27566 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27571 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27576 #: lib/configure.py:767
27580 #: lib/configure.py:770
27582 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27583 msgstr "OpenDocument"
27585 #: lib/configure.py:771
27587 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27588 msgstr "OpenDocument"
27590 #: lib/configure.py:772
27592 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27593 msgstr "OpenDocument"
27595 #: lib/configure.py:773
27596 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27597 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27599 #: lib/configure.py:776
27600 msgid "Rich Text Format"
27601 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
27603 #: lib/configure.py:777
27607 #: lib/configure.py:777
27611 #: lib/configure.py:778
27612 msgid "MS Word Office Open XML"
27615 #: lib/configure.py:778
27616 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27619 #: lib/configure.py:781
27620 msgid "Table (CSV)"
27621 msgstr "Tabela (CSV)"
27623 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
27624 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
27628 #: lib/configure.py:784
27632 #: lib/configure.py:785
27636 #: lib/configure.py:786
27640 #: lib/configure.py:787
27644 #: lib/configure.py:788
27649 #: lib/configure.py:789
27654 #: lib/configure.py:790
27659 #: lib/configure.py:791
27664 #: lib/configure.py:792
27665 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27666 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27668 #: lib/configure.py:793
27669 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27670 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27672 #: lib/configure.py:794
27673 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27674 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27676 #: lib/configure.py:795
27677 msgid "LyX Preview"
27678 msgstr "Podgląd LyX"
27680 #: lib/configure.py:796
27684 #: lib/configure.py:796
27686 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27689 #: lib/configure.py:797
27693 #: lib/configure.py:798
27697 #: lib/configure.py:798
27698 msgid "ps_tex|PSTEX"
27701 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27702 msgid "Windows Metafile"
27703 msgstr "Windows Metafile"
27705 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27706 msgid "Enhanced Metafile"
27707 msgstr "Enhanced Metafile"
27709 #: lib/configure.py:920
27711 msgstr "LyxBlogger"
27713 #: lib/configure.py:1161
27717 #: lib/configure.py:1161
27718 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27721 #: lib/configure.py:1234
27722 msgid "LyX Archive (zip)"
27725 #: lib/configure.py:1237
27726 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27727 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
27729 #: lib/examples/Articles:0
27734 #: lib/examples/Articles:0
27739 #: lib/examples/Articles:0
27741 msgid "Example (LyXified)"
27742 msgstr "Przykładow&e pliki:"
27744 #: lib/examples/Articles:0
27746 msgid "Example (raw)"
27749 #: lib/examples/Articles:0
27753 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27754 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27755 msgid "External Material"
27756 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27758 #: lib/examples/Articles:0
27760 msgid "Feynman Diagrams"
27761 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
27763 #: lib/examples/Articles:0
27765 msgid "Instant Preview"
27766 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
27768 #: lib/examples/Articles:0
27770 msgid "Itemize Bullets"
27771 msgstr "Wypunktowanie"
27773 #: lib/examples/Articles:0
27775 msgid "Minted File Listing"
27776 msgstr "L&isting w linii"
27778 #: lib/examples/Articles:0
27780 msgid "Minted Listings"
27781 msgstr "Lista listingów"
27783 #: lib/examples/Articles:0
27788 #: lib/examples/Articles:0
27792 #: lib/examples/Articles:0
27794 msgid "Graphics and Insets"
27795 msgstr "&Sterownik grafiki:"
27797 #: lib/examples/Articles:0
27799 msgid "Serial Letter 1"
27802 #: lib/examples/Articles:0
27804 msgid "Serial Letter 2"
27807 #: lib/examples/Articles:0
27809 msgid "Serial Letter 3"
27812 #: lib/examples/Articles:0
27814 msgid "Localization Test"
27815 msgstr "Lokalizacja"
27817 #: lib/examples/Articles:0
27818 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27821 #: lib/examples/Articles:0
27822 msgid "LilyPond Book"
27823 msgstr "Książka z LilyPond"
27825 #: lib/examples/Articles:0
27827 msgid "Multilingual Captions"
27828 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
27830 #: lib/examples/Articles:0
27835 #: lib/examples/Articles:0
27836 msgid "Noweb Listerrors"
27839 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27843 #: lib/examples/Articles:0
27845 msgid "Beamer (Complex)"
27846 msgstr "Notka Beamer"
27848 #: lib/examples/Articles:0
27851 msgstr "TytułFolii"
27853 #: lib/examples/Articles:0
27855 msgid "Foils Landslide"
27856 msgstr "SlajdPoziomo"
27858 #: lib/examples/Articles:0
27861 msgstr "Witaj w LyXie!"
27863 #: lib/examples/Articles:0
27865 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27866 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
27868 #: lib/examples/Articles:0
27869 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27872 #: lib/examples/Articles:0
27874 msgid "IEEE Transactions Conference"
27877 #: lib/examples/Articles:0
27879 msgid "IEEE Transactions Journal"
27882 #: lib/examples/Articles:0
27884 msgid "Mathematical Monthly"
27885 msgstr "Symbole matematyczne"
27887 #: lib/examples/Articles:0
27888 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27891 #: lib/examples/Articles:0
27893 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27896 #: lib/examples/Articles:0
27898 msgid "00 Main File"
27899 msgstr "Brakujący plik"
27901 #: lib/examples/Articles:0
27903 msgid "01 Dedication"
27906 #: lib/examples/Articles:0
27908 msgid "02 Foreword"
27909 msgstr "SłowoKluczowe"
27911 #: lib/examples/Articles:0
27916 #: lib/examples/Articles:0
27918 msgid "04 Acknowledgements"
27919 msgstr "Podziękowania"
27921 #: lib/examples/Articles:0
27923 msgid "05 Contributor List"
27924 msgstr "Spis tabel"
27926 #: lib/examples/Articles:0
27930 #: lib/examples/Articles:0
27935 #: lib/examples/Articles:0
27940 #: lib/examples/Articles:0
27942 msgid "09 Appendix"
27945 #: lib/examples/Articles:0
27947 msgid "10 Glossary"
27948 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27950 #: lib/examples/Articles:0
27952 msgid "11 References"
27955 #: lib/examples/Articles:0
27959 #: lib/examples/Articles:0
27964 #: lib/examples/Articles:0
27969 #: lib/examples/Articles:0
27971 msgid "08 Appendix"
27974 #: lib/examples/Articles:0
27976 msgid "09 Glossary"
27977 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27979 #: lib/examples/Articles:0
27981 msgid "10 Solutions"
27982 msgstr "Rozwiązanie"
27984 #: lib/examples/Articles:0
27989 #: lib/examples/Articles:0
27994 #: lib/examples/Articles:0
27999 #: lib/examples/Articles:0
28004 #: lib/examples/Articles:0
28007 msgstr "Brakujący plik"
28009 #: lib/examples/Articles:0
28013 #: lib/examples/Articles:0
28016 msgstr "Słownik synonimów"
28018 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28020 msgid "Formal with Footline"
28021 msgstr "linia wzoru"
28023 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28025 msgid "Formal without Footline"
28026 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
28028 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28029 msgid "Grid with Head"
28032 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28037 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28039 msgid "Simple Grid"
28042 #: src/Author.cpp:57
28044 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28047 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
28048 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
28052 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
28056 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28057 msgid "Bibliography entry not found!"
28058 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
28060 #: src/Buffer.cpp:450
28061 msgid "Disk Error: "
28062 msgstr "Błąd dyskowy:"
28064 #: src/Buffer.cpp:451
28067 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28069 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
28071 #: src/Buffer.cpp:580
28072 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28073 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
28075 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
28077 msgid "Save failed! Document is lost."
28078 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
28080 #: src/Buffer.cpp:586
28081 msgid "Attempting to close changed document!"
28082 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
28084 #: src/Buffer.cpp:595
28086 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28087 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28089 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
28091 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28092 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
28094 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
28095 msgid "Document header error"
28096 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
28098 #: src/Buffer.cpp:1011
28099 msgid "\\begin_header is missing"
28100 msgstr "Brakuje \\begin_header"
28102 #: src/Buffer.cpp:1035
28103 msgid "\\begin_document is missing"
28104 msgstr "Brakuje \\begin_document"
28106 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
28107 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28108 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
28110 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
28113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28115 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28118 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
28119 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
28120 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
28121 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
28123 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
28124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
28128 #: src/Buffer.cpp:1196
28129 msgid "File Not Found"
28130 msgstr "Plik nie znaleziony"
28132 #: src/Buffer.cpp:1197
28134 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28135 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
28137 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
28138 msgid "Document format failure"
28139 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
28141 #: src/Buffer.cpp:1226
28143 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28145 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
28148 #: src/Buffer.cpp:1300
28150 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28151 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
28153 #: src/Buffer.cpp:1327
28154 msgid "Conversion failed"
28155 msgstr "Nieudana konwersja"
28157 #: src/Buffer.cpp:1328
28160 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28161 "it could not be created."
28163 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
28164 "tymczasowy dla konwersji."
28166 #: src/Buffer.cpp:1338
28167 msgid "Conversion script not found"
28168 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
28170 #: src/Buffer.cpp:1339
28173 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28174 "could not be found."
28176 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
28179 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
28180 msgid "Conversion script failed"
28181 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
28183 #: src/Buffer.cpp:1363
28186 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28189 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
28190 "próbie konwersji."
28192 #: src/Buffer.cpp:1370
28195 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28198 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
28201 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
28202 msgid "File is read-only"
28203 msgstr "Plik tylko do odczytu"
28205 #: src/Buffer.cpp:1450
28207 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28209 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
28212 #: src/Buffer.cpp:1459
28215 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28216 "overwrite this file?"
28218 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
28219 "zastąpić ten plik?"
28221 #: src/Buffer.cpp:1461
28222 msgid "Overwrite modified file?"
28223 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
28225 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
28226 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
28227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
28231 #: src/Buffer.cpp:1527
28232 msgid "Backup failure"
28233 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
28235 #: src/Buffer.cpp:1528
28238 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28239 "Please check whether the directory exists and is writable."
28241 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
28242 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
28244 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
28245 msgid "Write failure"
28246 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
28248 #: src/Buffer.cpp:1565
28251 "The file has successfully been saved as:\n"
28253 "But LyX could not move it to:\n"
28255 "Your original file has been backed up to:\n"
28259 #: src/Buffer.cpp:1576
28262 "Cannot move saved file to:\n"
28264 "But the file has successfully been saved as:\n"
28268 #: src/Buffer.cpp:1592
28270 msgid "Saving document %1$s..."
28271 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
28273 #: src/Buffer.cpp:1607
28274 msgid " could not write file!"
28275 msgstr " nie można zapisać pliku!"
28277 #: src/Buffer.cpp:1615
28281 #: src/Buffer.cpp:1630
28283 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28284 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
28286 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
28288 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28289 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
28291 #: src/Buffer.cpp:1643
28292 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28293 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
28295 #: src/Buffer.cpp:1657
28296 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28297 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
28299 #: src/Buffer.cpp:1753
28300 msgid "Iconv software exception Detected"
28301 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
28303 #: src/Buffer.cpp:1754
28306 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28307 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28308 "Document>Settings>Language."
28311 #: src/Buffer.cpp:1786
28313 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28314 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28316 #: src/Buffer.cpp:1789
28319 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28323 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28324 "wybranym kodowaniu.\n"
28325 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28327 #: src/Buffer.cpp:1794
28329 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28330 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28332 #: src/Buffer.cpp:1797
28334 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28335 "chosen encoding.\n"
28336 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28338 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28339 "wybranym kodowaniu.\n"
28340 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28342 #: src/Buffer.cpp:1805
28343 msgid "iconv conversion failed"
28344 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
28346 #: src/Buffer.cpp:1810
28347 msgid "conversion failed"
28348 msgstr "nieudana konwersja"
28350 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
28351 msgid "Uncodable character in file path"
28352 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
28354 #: src/Buffer.cpp:1924
28357 "The path of your document\n"
28359 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28360 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28361 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28362 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28364 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28365 "(such as utf8) or change the file path name."
28367 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
28369 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
28370 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
28371 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
28372 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
28374 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
28375 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
28377 #: src/Buffer.cpp:2015
28379 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28382 #: src/Buffer.cpp:2016
28384 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28387 #: src/Buffer.cpp:2026
28389 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28392 #: src/Buffer.cpp:2027
28394 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28397 #: src/Buffer.cpp:2033
28399 msgid "Incompatible Languages!"
28400 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
28402 #: src/Buffer.cpp:2035
28405 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28406 "because they require conflicting language packages:\n"
28410 #: src/Buffer.cpp:2330
28411 msgid "Running chktex..."
28412 msgstr "Działanie chktex..."
28414 #: src/Buffer.cpp:2349
28415 msgid "chktex failure"
28416 msgstr "błąd chktex"
28418 #: src/Buffer.cpp:2350
28419 msgid "Could not run chktex successfully."
28420 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
28422 #: src/Buffer.cpp:2727
28424 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28425 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
28427 #: src/Buffer.cpp:2831
28429 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28430 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
28432 #: src/Buffer.cpp:2840
28433 msgid "Error generating literate programming code."
28434 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
28436 #: src/Buffer.cpp:2916
28438 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28439 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
28441 #: src/Buffer.cpp:2949
28443 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28444 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
28446 #: src/Buffer.cpp:3006
28448 msgid "Error viewing the output file."
28449 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28451 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
28452 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28454 msgid "Invalid filename"
28455 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28457 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28460 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28463 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28464 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28466 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28468 msgid "Problematic filename for DVI"
28469 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
28471 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
28474 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28475 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28477 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28478 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28480 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28481 msgid "Export Warning!"
28482 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
28484 #: src/Buffer.cpp:3410
28486 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28487 "BibTeX will be unable to find them."
28489 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
28490 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
28492 #: src/Buffer.cpp:4080
28494 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28495 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
28497 #: src/Buffer.cpp:4084
28499 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28500 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
28502 #: src/Buffer.cpp:4138
28503 msgid "Preview source code"
28504 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
28506 #: src/Buffer.cpp:4140
28507 msgid "Preview preamble"
28508 msgstr "Podgląd preambuły"
28510 #: src/Buffer.cpp:4142
28511 msgid "Preview body"
28512 msgstr "Podgląd ciała"
28514 #: src/Buffer.cpp:4157
28515 msgid "Plain text does not have a preamble."
28516 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
28518 #: src/Buffer.cpp:4294
28519 msgid "Autosaving current document..."
28520 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
28522 #: src/Buffer.cpp:4416
28524 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28525 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
28527 #: src/Buffer.cpp:4420
28529 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28532 #: src/Buffer.cpp:4422
28533 msgid "Couldn't export file"
28534 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
28536 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
28537 msgid "File name error"
28538 msgstr "Błąd nazwy pliku"
28540 #: src/Buffer.cpp:4491
28543 "The directory path to the document\n"
28545 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28546 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28549 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
28550 msgid "Document export cancelled."
28551 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
28553 #: src/Buffer.cpp:4613
28555 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28556 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
28558 #: src/Buffer.cpp:4620
28560 msgid "Document exported as %1$s"
28561 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
28563 #: src/Buffer.cpp:4689
28566 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28568 "Recover emergency save?"
28570 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
28572 "Przywrócić zapisaną kopię?"
28574 #: src/Buffer.cpp:4692
28575 msgid "Load emergency save?"
28576 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
28578 #: src/Buffer.cpp:4693
28582 #: src/Buffer.cpp:4693
28583 msgid "&Load Original"
28584 msgstr "&Wczytaj oryginał"
28586 #: src/Buffer.cpp:4704
28589 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28590 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28592 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28593 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28596 #: src/Buffer.cpp:4711
28597 msgid "Document was successfully recovered."
28598 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
28600 #: src/Buffer.cpp:4713
28601 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28602 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
28604 #: src/Buffer.cpp:4714
28607 "Remove emergency file now?\n"
28610 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
28613 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
28614 msgid "Delete emergency file?"
28615 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28617 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
28621 #: src/Buffer.cpp:4723
28622 msgid "Emergency file deleted"
28623 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28625 #: src/Buffer.cpp:4724
28626 msgid "Do not forget to save your file now!"
28627 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
28629 #: src/Buffer.cpp:4731
28630 msgid "Remove emergency file now?"
28631 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
28633 #: src/Buffer.cpp:4754
28635 msgid "Can't rename emergency file!"
28636 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28638 #: src/Buffer.cpp:4755
28640 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28641 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28642 "this file, and may over-write your own work."
28645 #: src/Buffer.cpp:4760
28647 msgid "Emergency File Renames"
28648 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28650 #: src/Buffer.cpp:4761
28653 "Emergency file renamed as:\n"
28655 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28657 #: src/Buffer.cpp:4784
28660 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28662 "Load the backup instead?"
28664 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
28666 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
28668 #: src/Buffer.cpp:4786
28669 msgid "Load backup?"
28670 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
28672 #: src/Buffer.cpp:4787
28673 msgid "&Load backup"
28674 msgstr "Wczytaj &kopię"
28676 #: src/Buffer.cpp:4787
28677 msgid "Load &original"
28678 msgstr "Wczytaj &oryginał"
28680 #: src/Buffer.cpp:4797
28683 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28684 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28686 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28687 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28690 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28691 msgid "Senseless!!! "
28692 msgstr "Bez sensu!!!"
28694 #: src/Buffer.cpp:5427
28696 msgid "Document %1$s reloaded."
28697 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
28699 #: src/Buffer.cpp:5430
28701 msgid "Could not reload document %1$s."
28702 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
28704 #: src/BufferParams.cpp:524
28706 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28707 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28709 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
28710 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28712 #: src/BufferParams.cpp:526
28714 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28715 "are inserted into formulas"
28717 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
28718 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28720 #: src/BufferParams.cpp:528
28722 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28725 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
28728 #: src/BufferParams.cpp:530
28730 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28731 "inserted into formulas"
28733 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
28736 #: src/BufferParams.cpp:532
28738 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28741 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
28742 "wstawiona do wzorów"
28744 #: src/BufferParams.cpp:534
28746 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28747 "inserted into formulas"
28749 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
28750 "są wstawione do wzorów"
28752 #: src/BufferParams.cpp:536
28754 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28755 "inserted into formulas"
28757 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
28758 "jest wstawiona do wzorów"
28760 #: src/BufferParams.cpp:538
28762 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28763 "subscript is inserted into formulas"
28765 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
28766 "wstawiona do wzorów"
28768 #: src/BufferParams.cpp:540
28770 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28771 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28773 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
28774 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
28776 #: src/BufferParams.cpp:542
28778 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28779 "decoration 'utilde'"
28781 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
28782 "matematycznej \"utilde\""
28784 #: src/BufferParams.cpp:747
28787 "The selected document class\n"
28789 "requires external files that are not available.\n"
28790 "The document class can still be used, but the\n"
28791 "document cannot be compiled until the following\n"
28792 "prerequisites are installed:\n"
28794 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28795 "User's Guide for more information."
28797 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
28799 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
28800 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
28801 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
28802 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
28804 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
28805 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
28807 #: src/BufferParams.cpp:756
28808 msgid "Document class not available"
28809 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
28811 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28812 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28815 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28816 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28817 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28818 msgid "LyX Warning: "
28819 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
28821 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28822 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28825 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28826 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28827 msgid "uncodable character"
28828 msgstr "znak niekodowalny"
28830 #: src/BufferParams.cpp:1765
28832 msgid "Uncodable character in class options"
28833 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
28835 #: src/BufferParams.cpp:1767
28838 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28839 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28840 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28843 "Please select an appropriate document encoding\n"
28844 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28846 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28847 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28848 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28849 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28851 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28852 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28854 #: src/BufferParams.cpp:2208
28856 msgid "Uncodable character in user preamble"
28857 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
28859 #: src/BufferParams.cpp:2210
28862 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28863 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28864 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28867 "Please select an appropriate document encoding\n"
28868 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28870 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28871 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28872 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28873 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28875 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28876 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28878 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28879 #: src/BufferParams.cpp:2523
28882 "The layout file:\n"
28884 "could not be found. A default textclass with default\n"
28885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28888 "Plik klasy dokumentu:\n"
28890 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
28891 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28892 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28894 #: src/BufferParams.cpp:2529
28895 msgid "Document class not found"
28896 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
28898 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28899 #: src/BufferParams.cpp:2536
28902 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28904 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28908 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
28910 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
28911 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28912 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28914 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28915 msgid "Could not load class"
28916 msgstr "Nie można załadować klasy"
28918 #: src/BufferParams.cpp:2587
28919 msgid "Error reading internal layout information"
28920 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
28922 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28924 msgstr "Błąd odczytu"
28926 #: src/BufferView.cpp:188
28927 msgid "No more insets"
28928 msgstr "Brak innych wstawek"
28930 #: src/BufferView.cpp:823
28931 msgid "Save bookmark"
28932 msgstr "Zapisz zakładkę"
28934 #: src/BufferView.cpp:1042
28935 msgid "Converting document to new document class..."
28936 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
28938 #: src/BufferView.cpp:1087
28939 msgid "Document is read-only"
28940 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
28942 #: src/BufferView.cpp:1089
28943 msgid "Document has been modified externally"
28946 #: src/BufferView.cpp:1098
28947 msgid "This portion of the document is deleted."
28948 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
28950 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
28952 msgid "Absolute filename expected."
28953 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
28955 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28957 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28958 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
28960 #: src/BufferView.cpp:1424
28961 msgid "No further undo information"
28962 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
28964 #: src/BufferView.cpp:1444
28965 msgid "No further redo information"
28966 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
28968 #: src/BufferView.cpp:1692
28970 msgstr "Znacznik wyłączony"
28972 #: src/BufferView.cpp:1698
28974 msgstr "Znacznik włączony"
28976 #: src/BufferView.cpp:1705
28977 msgid "Mark removed"
28978 msgstr "Znacznik usunięty"
28980 #: src/BufferView.cpp:1708
28982 msgstr "Znacznik ustawiony"
28984 #: src/BufferView.cpp:1799
28985 msgid "Statistics for the selection:"
28986 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
28988 #: src/BufferView.cpp:1801
28989 msgid "Statistics for the document:"
28990 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
28992 #: src/BufferView.cpp:1804
28997 #: src/BufferView.cpp:1806
28999 msgstr "Jedno słowo"
29001 #: src/BufferView.cpp:1809
29003 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29004 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
29006 #: src/BufferView.cpp:1812
29007 msgid "One character (including blanks)"
29008 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
29010 #: src/BufferView.cpp:1815
29012 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29013 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
29015 #: src/BufferView.cpp:1818
29016 msgid "One character (excluding blanks)"
29017 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
29019 #: src/BufferView.cpp:1820
29021 msgstr "Statystyka"
29023 #: src/BufferView.cpp:2043
29026 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29027 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
29029 #: src/BufferView.cpp:2045
29031 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29032 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
29034 #: src/BufferView.cpp:2053
29035 msgid "Branch name"
29036 msgstr "Nazwa gałęzi"
29038 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
29039 msgid "Branch already exists"
29040 msgstr "Gałąź już istnieje"
29042 #: src/BufferView.cpp:2937
29044 msgid "Inserting document %1$s..."
29045 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
29047 #: src/BufferView.cpp:2952
29049 msgid "Document %1$s inserted."
29050 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
29052 #: src/BufferView.cpp:2954
29054 msgid "Could not insert document %1$s"
29055 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
29057 #: src/BufferView.cpp:3356
29060 "Could not read the specified document\n"
29062 "due to the error: %2$s"
29064 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
29066 "z powodu błędu: %2$s"
29068 #: src/BufferView.cpp:3358
29069 msgid "Could not read file"
29070 msgstr "Nie można wczytać pliku"
29072 #: src/BufferView.cpp:3365
29076 " is not readable."
29079 " jest nieodczytywalny."
29081 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
29082 msgid "Could not open file"
29083 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
29085 #: src/BufferView.cpp:3373
29086 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29087 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
29089 #: src/BufferView.cpp:3374
29091 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29092 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29093 "If this does not give the correct result\n"
29094 "then please change the encoding of the file\n"
29095 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29097 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
29098 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
29099 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
29100 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
29101 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
29103 #: src/Changes.cpp:375
29105 msgid "Uncodable character in author initials"
29106 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29108 #: src/Changes.cpp:376
29111 "The author initials '%1$s',\n"
29112 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29113 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29114 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29116 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29117 "or change the author initials."
29119 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29120 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29121 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29122 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29124 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29125 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29127 #: src/Changes.cpp:405
29128 msgid "Uncodable character in author name"
29129 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29131 #: src/Changes.cpp:406
29134 "The author name '%1$s',\n"
29135 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29136 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29137 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29139 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29140 "or change the spelling of the author name."
29142 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29143 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29144 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29145 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29147 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29148 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29150 #: src/Chktex.cpp:65
29152 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29153 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
29155 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
29156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
29160 #: src/Color.cpp:232
29164 #: src/Color.cpp:233
29168 #: src/Color.cpp:234
29172 #: src/Color.cpp:235
29177 #: src/Color.cpp:236
29181 #: src/Color.cpp:237
29185 #: src/Color.cpp:238
29189 #: src/Color.cpp:239
29193 #: src/Color.cpp:240
29196 msgstr "Justuj w prawo"
29198 #: src/Color.cpp:241
29202 #: src/Color.cpp:242
29206 #: src/Color.cpp:243
29210 #: src/Color.cpp:244
29213 msgstr "Zakres linii"
29215 #: src/Color.cpp:245
29219 #: src/Color.cpp:246
29223 #: src/Color.cpp:247
29227 #: src/Color.cpp:248
29231 #: src/Color.cpp:249
29235 #: src/Color.cpp:250
29239 #: src/Color.cpp:251
29243 #: src/Color.cpp:252
29247 #: src/Color.cpp:253
29251 #: src/Color.cpp:254
29253 msgstr "zaznaczenie"
29255 #: src/Color.cpp:255
29256 msgid "selected text"
29257 msgstr "zaznaczony tekst"
29259 #: src/Color.cpp:256
29261 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
29263 #: src/Color.cpp:257
29264 msgid "inline completion"
29265 msgstr "propozycja uzupełnienia"
29267 #: src/Color.cpp:259
29268 msgid "non-unique inline completion"
29269 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
29271 #: src/Color.cpp:261
29272 msgid "previewed snippet"
29273 msgstr "podglądany fragment"
29275 #: src/Color.cpp:262
29277 msgstr "etykieta notatki"
29279 #: src/Color.cpp:263
29280 msgid "note background"
29283 #: src/Color.cpp:264
29284 msgid "comment label"
29285 msgstr "etykieta komentarza"
29287 #: src/Color.cpp:265
29288 msgid "comment background"
29289 msgstr "tło komentarza"
29291 #: src/Color.cpp:266
29292 msgid "greyedout inset label"
29293 msgstr "etykieta szarej wstawki"
29295 #: src/Color.cpp:267
29296 msgid "greyedout inset text"
29297 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
29299 #: src/Color.cpp:268
29300 msgid "greyedout inset background"
29301 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
29303 #: src/Color.cpp:269
29304 msgid "phantom inset text"
29305 msgstr "tekst wstawki fantomu"
29307 #: src/Color.cpp:270
29309 msgstr "cieniowane pudełko"
29311 #: src/Color.cpp:271
29312 msgid "listings background"
29313 msgstr "tło listingu"
29315 #: src/Color.cpp:272
29316 msgid "branch label"
29317 msgstr "etykieta gałęzi"
29319 #: src/Color.cpp:273
29320 msgid "footnote label"
29321 msgstr "etykieta przypisu"
29323 #: src/Color.cpp:274
29324 msgid "index label"
29325 msgstr "etykieta indeksu"
29327 #: src/Color.cpp:275
29328 msgid "margin note label"
29329 msgstr "etykieta marginaliów"
29331 #: src/Color.cpp:276
29333 msgstr "etykieta URL"
29335 #: src/Color.cpp:277
29339 #: src/Color.cpp:278
29341 msgstr "słupek głębokości"
29343 #: src/Color.cpp:279
29345 msgid "scroll indicator"
29346 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
29348 #: src/Color.cpp:280
29352 #: src/Color.cpp:281
29353 msgid "command inset"
29354 msgstr "wstawka polecenia"
29356 #: src/Color.cpp:282
29357 msgid "command inset background"
29358 msgstr "tło wstawki polecenia"
29360 #: src/Color.cpp:283
29361 msgid "command inset frame"
29362 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29364 #: src/Color.cpp:284
29366 msgid "command inset (broken reference)"
29367 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29369 #: src/Color.cpp:285
29371 msgid "button background (broken reference)"
29372 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29374 #: src/Color.cpp:286
29375 msgid "button frame (broken reference)"
29378 #: src/Color.cpp:287
29380 msgid "button background (broken reference) under focus"
29381 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29383 #: src/Color.cpp:288
29384 msgid "special character"
29385 msgstr "znak specjalny"
29387 #: src/Color.cpp:289
29391 #: src/Color.cpp:290
29392 msgid "math background"
29395 #: src/Color.cpp:291
29396 msgid "graphics background"
29397 msgstr "tło rysunku"
29399 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
29400 msgid "math macro background"
29401 msgstr "tło makra matematycznego"
29403 #: src/Color.cpp:293
29405 msgstr "ramka wzoru"
29407 #: src/Color.cpp:294
29408 msgid "math corners"
29409 msgstr "narożniki matematyki"
29411 #: src/Color.cpp:295
29413 msgstr "linia wzoru"
29415 #: src/Color.cpp:297
29416 msgid "math macro hovered background"
29417 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
29419 #: src/Color.cpp:298
29420 msgid "math macro label"
29421 msgstr "etykieta makra matematycznego"
29423 #: src/Color.cpp:299
29424 msgid "math macro frame"
29425 msgstr "ramka makra matematycznego"
29427 # co znaczy "blended out"?
29428 #: src/Color.cpp:300
29429 msgid "math macro blended out"
29430 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
29432 #: src/Color.cpp:301
29433 msgid "math macro old parameter"
29434 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
29436 #: src/Color.cpp:302
29437 msgid "math macro new parameter"
29438 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
29440 #: src/Color.cpp:303
29442 msgid "collapsible inset text"
29443 msgstr "tekst wstawki połączonej"
29445 #: src/Color.cpp:304
29447 msgid "collapsible inset frame"
29448 msgstr "ramka wstawki połączonej"
29450 #: src/Color.cpp:305
29451 msgid "inset background"
29452 msgstr "tło wstawki"
29454 #: src/Color.cpp:306
29455 msgid "inset frame"
29456 msgstr "ramka wstawki"
29458 #: src/Color.cpp:307
29459 msgid "LaTeX error"
29460 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29462 #: src/Color.cpp:308
29463 msgid "end-of-line marker"
29464 msgstr "znak końca linii"
29466 #: src/Color.cpp:309
29467 msgid "appendix marker"
29468 msgstr "znacznik dodatku"
29470 #: src/Color.cpp:310
29472 msgstr "pasek zmian"
29474 #: src/Color.cpp:311
29476 msgid "deleted text (output)"
29477 msgstr "usunięty tekst"
29479 #: src/Color.cpp:312
29481 msgid "added text (output)"
29482 msgstr "data (wyjście)"
29484 #: src/Color.cpp:313
29486 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29487 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
29489 #: src/Color.cpp:314
29491 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29492 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
29494 #: src/Color.cpp:315
29496 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29497 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
29499 #: src/Color.cpp:316
29501 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29502 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
29504 #: src/Color.cpp:317
29506 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29507 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
29509 #: src/Color.cpp:318
29511 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29512 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
29514 #: src/Color.cpp:319
29515 msgid "added space markers"
29516 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
29518 #: src/Color.cpp:320
29520 msgstr "linia tabeli"
29522 #: src/Color.cpp:321
29523 msgid "table on/off line"
29524 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
29526 #: src/Color.cpp:322
29527 msgid "bottom area"
29528 msgstr "obszar dolny"
29530 #: src/Color.cpp:323
29532 msgstr "nowa strona"
29534 #: src/Color.cpp:324
29535 msgid "page break / line break"
29536 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
29538 #: src/Color.cpp:325
29540 msgid "button frame"
29541 msgstr "Bez obramowania"
29543 #: src/Color.cpp:326
29544 msgid "button background"
29545 msgstr "tło przycisku"
29547 #: src/Color.cpp:327
29548 msgid "button background under focus"
29549 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29551 #: src/Color.cpp:328
29552 msgid "paragraph marker"
29553 msgstr "znacznik akapitu"
29555 #: src/Color.cpp:329
29556 msgid "preview frame"
29557 msgstr "ramka podglądu"
29559 #: src/Color.cpp:330
29563 #: src/Color.cpp:331
29564 msgid "regexp frame"
29565 msgstr "ramka wyraż. regul."
29567 #: src/Color.cpp:332
29571 #: src/Converter.cpp:306
29574 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29575 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29576 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29577 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29578 "actually need it, instead.</p>"
29581 #: src/Converter.cpp:315
29583 msgid "Security Warning"
29584 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
29586 #: src/Converter.cpp:328
29589 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29590 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29591 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29592 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29595 #: src/Converter.cpp:335
29598 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29599 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29600 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29601 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29604 #: src/Converter.cpp:345
29605 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29608 #: src/Converter.cpp:347
29610 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29611 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29612 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29616 #: src/Converter.cpp:356
29617 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29620 #: src/Converter.cpp:357
29621 msgid "An external converter requires your authorization"
29624 #: src/Converter.cpp:360
29626 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29627 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29630 #: src/Converter.cpp:363
29632 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29633 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29636 #: src/Converter.cpp:367
29638 msgid "Do ¬ allow"
29641 #: src/Converter.cpp:367
29643 msgid "Do ¬ run"
29646 #: src/Converter.cpp:368
29651 #: src/Converter.cpp:368
29655 #: src/Converter.cpp:370
29657 msgid "&Always allow for this document"
29658 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29660 #: src/Converter.cpp:371
29662 msgid "&Always run for this document"
29663 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29665 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29667 msgid "Converter killed"
29668 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
29670 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29673 "The following converter was killed by the user.\n"
29677 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29678 #: src/Converter.cpp:809
29679 msgid "Cannot convert file"
29680 msgstr "Nie można konwertować pliku"
29682 #: src/Converter.cpp:462
29685 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29686 "Define a converter in the preferences."
29688 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
29689 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
29691 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29692 msgid "Pygments driver command not found!"
29695 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29697 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29698 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29699 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29700 "is named differently, to add the following line to the\n"
29701 "document preamble:\n"
29703 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29705 "where 'driver' is name of the driver command."
29708 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29709 msgid "Executing command: "
29710 msgstr "Wykonywane polecenie: "
29712 #: src/Converter.cpp:727
29714 msgid "Process Killed"
29715 msgstr "&Kontynuuj"
29717 #: src/Converter.cpp:728
29720 "The conversion process was killed while running:\n"
29723 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29726 #: src/Converter.cpp:733
29727 msgid "Process Timed Out"
29730 #: src/Converter.cpp:734
29733 "The conversion process:\n"
29735 "timed out before completing."
29738 #: src/Converter.cpp:739
29739 msgid "Build errors"
29740 msgstr "Błąd budowania"
29742 #: src/Converter.cpp:740
29743 msgid "There were errors during the build process."
29744 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
29746 #: src/Converter.cpp:745
29749 "An error occurred while running:\n"
29752 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29755 #: src/Converter.cpp:768
29757 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29758 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
29760 #: src/Converter.cpp:811
29762 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29763 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29765 #: src/Converter.cpp:812
29767 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29768 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29770 #: src/Converter.cpp:852
29771 msgid "Running LaTeX..."
29772 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
29774 #: src/Converter.cpp:869
29776 msgid "Export canceled"
29777 msgstr "Porażka eksportu"
29779 #: src/Converter.cpp:870
29780 msgid "The export process was terminated by the user."
29783 #: src/Converter.cpp:880
29785 msgid "Undefined reference"
29786 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
29788 #: src/Converter.cpp:881
29790 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29791 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29794 #: src/Converter.cpp:893
29797 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29800 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
29801 "logu LaTeX-a %1$s."
29803 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29804 msgid "LaTeX failed"
29805 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29807 #: src/Converter.cpp:899
29810 "The external program\n"
29812 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29813 "program's error (check the logs). "
29816 #: src/Converter.cpp:905
29817 msgid "Output is empty"
29818 msgstr "Wyjście jest puste"
29820 #: src/Converter.cpp:906
29822 msgid "No output file was generated."
29823 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
29825 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
29827 msgstr ", wstawka: "
29829 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
29833 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
29834 msgid ", Position: "
29835 msgstr ", położenie: "
29837 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29840 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29844 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29847 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29851 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29853 msgid "Uncodable content"
29854 msgstr "Niekodowalne znaki"
29856 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29859 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29860 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29862 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
29863 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
29865 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29866 msgid "Unknown branch"
29867 msgstr "Nieznana gałąź"
29869 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29871 msgstr "Nie &dodawaj"
29873 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29875 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29876 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
29878 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29879 msgid "Layout Not Found"
29880 msgstr "Nie odnaleziono układu"
29882 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29884 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29886 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
29889 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29892 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29895 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
29896 "„%2$s\" do „%3$s\"."
29898 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29899 msgid "Undefined flex inset"
29900 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
29902 #: src/Exporter.cpp:45
29905 "The file %1$s already exists.\n"
29907 "Do you want to overwrite that file?"
29909 "Plik %1$s już istnieje.\n"
29911 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
29913 #: src/Exporter.cpp:48
29914 msgid "Overwrite file?"
29915 msgstr "Zastąpić plik?"
29917 #: src/Exporter.cpp:50
29919 msgstr "&Zatrzymaj plik"
29921 #: src/Exporter.cpp:51
29922 msgid "Overwrite &all"
29923 msgstr "Z&astąp wszystkie"
29925 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
29926 msgid "&Cancel export"
29927 msgstr "&Anuluj eksport"
29929 #: src/Exporter.cpp:97
29930 msgid "Couldn't copy file"
29931 msgstr "Nie można skopiować pliku"
29933 #: src/Exporter.cpp:98
29935 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29936 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
29938 #: src/Font.cpp:141
29940 msgid "Language: %1$s, "
29941 msgstr "Język: %1$s, "
29943 #: src/Font.cpp:146
29945 msgid "Number %1$s"
29946 msgstr "Liczba %1$s"
29948 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29953 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29956 msgstr "Bezszeryfowa"
29958 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29963 #: src/FontInfo.cpp:43
29967 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29968 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29972 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29974 msgstr "Zwykła (jasna)"
29976 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29980 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29984 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29988 #: src/FontInfo.cpp:51
29990 msgstr "Kapitaliki"
29992 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29996 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
30000 #: src/FontInfo.cpp:60
30004 #: src/FontInfo.cpp:617
30006 msgid "Emphasis %1$s, "
30007 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
30009 #: src/FontInfo.cpp:620
30011 msgid "Underline %1$s, "
30012 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
30014 #: src/FontInfo.cpp:623
30016 msgid "Double underline %1$s, "
30017 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30019 #: src/FontInfo.cpp:626
30021 msgid "Wavy underline %1$s, "
30022 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
30024 #: src/FontInfo.cpp:629
30026 msgid "Strike out %1$s, "
30027 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30029 #: src/FontInfo.cpp:632
30031 msgid "Cross out %1$s, "
30032 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30034 #: src/FontInfo.cpp:635
30036 msgid "Noun %1$s, "
30037 msgstr "Kapitalik %1$s "
30039 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
30040 msgid "Cannot view file"
30041 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
30043 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
30045 msgid "File does not exist: %1$s"
30046 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
30048 #: src/Format.cpp:644
30050 msgid "No information for viewing %1$s"
30051 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30053 #: src/Format.cpp:654
30055 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30056 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
30058 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
30059 msgid "Cannot edit file"
30060 msgstr "Nie można edytować pliku"
30062 #: src/Format.cpp:735
30063 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30064 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
30066 #: src/Format.cpp:748
30068 msgid "No information for editing %1$s"
30069 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
30071 #: src/Format.cpp:759
30073 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30074 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
30076 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30077 msgid "Could not find bind file"
30078 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
30080 #: src/KeyMap.cpp:230
30083 "Unable to find the bind file\n"
30085 "Please check your installation."
30087 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
30089 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30091 #: src/KeyMap.cpp:237
30092 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30093 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
30095 #: src/KeyMap.cpp:238
30097 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30098 "Please check your installation."
30100 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
30101 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30103 #: src/KeyMap.cpp:245
30106 "Unable to find the bind file\n"
30108 "Falling back to default."
30110 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
30112 "Przywracam domyślne."
30114 #: src/KeySequence.cpp:181
30118 #: src/LaTeX.cpp:62
30120 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30121 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
30123 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
30124 msgid "Running Index Processor."
30125 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30127 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
30128 msgid "Running BibTeX."
30129 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
30131 #: src/LaTeX.cpp:609
30132 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30133 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
30135 #: src/LaTeX.cpp:1113
30136 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30139 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
30140 msgid "BibTeX error: "
30141 msgstr "Błąd BibTeX:"
30143 #: src/LaTeX.cpp:1627
30144 msgid "Biber error: "
30145 msgstr "Błąd Biber:"
30147 #: src/LaTeX.cpp:1656
30149 msgid "Makeindex error: "
30150 msgstr "Błąd Biber:"
30152 #: src/LaTeX.cpp:1665
30154 msgid "Xindy error: "
30155 msgstr "Błąd Biber:"
30157 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
30158 msgid "Font not available"
30159 msgstr "Czcionka niedostępna"
30161 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
30164 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30165 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30167 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
30168 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
30171 msgid "Could not read configuration file"
30172 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
30177 "Error while reading the configuration file\n"
30179 "Please check your installation."
30181 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30183 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30186 msgid "The following files could not be loaded:"
30187 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
30191 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30192 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
30195 msgid "Cannot remove temporary directory"
30196 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
30200 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30201 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
30205 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30206 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
30209 msgid "Missing filename for this operation."
30210 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
30214 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30215 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
30218 msgid "No textclass is found"
30219 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
30223 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30224 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30225 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30227 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
30228 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
30229 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
30232 msgid "&Reconfigure"
30233 msgstr "&Rekonfiguruj"
30236 msgid "&Without LaTeX"
30237 msgstr "Be&z LaTeX"
30239 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30241 msgstr "&Kontynuacja"
30245 "SIGHUP signal caught!\n"
30248 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
30253 "SIGFPE signal caught!\n"
30256 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
30261 "SIGSEGV signal caught!\n"
30262 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30263 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30264 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30267 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
30268 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
30269 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
30270 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
30274 msgid "LyX crashed!"
30281 #: src/LyX.cpp:1027
30282 msgid "Could not create temporary directory"
30283 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
30285 #: src/LyX.cpp:1028
30288 "Could not create a temporary directory in\n"
30290 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30292 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
30293 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
30294 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
30296 #: src/LyX.cpp:1092
30297 msgid "Missing user LyX directory"
30298 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
30300 #: src/LyX.cpp:1093
30303 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30304 "It is needed to keep your own configuration."
30306 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
30307 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
30309 #: src/LyX.cpp:1098
30310 msgid "&Create directory"
30311 msgstr "U&twórz katalog"
30313 #: src/LyX.cpp:1099
30315 msgstr "&Zakończ LyX"
30317 #: src/LyX.cpp:1100
30318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30319 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
30321 #: src/LyX.cpp:1104
30323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30324 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
30326 #: src/LyX.cpp:1109
30327 msgid "Failed to create directory. Exiting."
30328 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
30330 #: src/LyX.cpp:1182
30331 msgid "List of supported debug flags:"
30332 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
30334 #: src/LyX.cpp:1186
30336 msgid "Setting debug level to %1$s"
30337 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
30339 #: src/LyX.cpp:1197
30342 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30343 "Command line switches (case sensitive):\n"
30344 "\t-help summarize LyX usage\n"
30345 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30346 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30347 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30348 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30349 " select the features to debug.\n"
30350 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30351 "\t-x [--execute] command\n"
30352 " where command is a lyx command.\n"
30353 "\t-e [--export] fmt\n"
30354 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30355 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30357 " to see which parameter (which differs from the format "
30359 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30360 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30361 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30362 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30363 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30364 " and filename is the destination filename.\n"
30365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30366 " where fmt is the import format of choice\n"
30367 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30368 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30369 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30370 " specifying whether all files, main file only, or no "
30372 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30374 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30376 "\t--ignore-error-message which\n"
30377 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30378 " Do not use for final documents! Currently supported "
30380 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30381 "\t-n [--no-remote]\n"
30382 " open documents in a new instance\n"
30383 "\t-r [--remote]\n"
30384 " open documents in an already running instance\n"
30385 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30386 "\t-v [--verbose]\n"
30387 " report on terminal about spawned commands.\n"
30388 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30389 "\t-version summarize version and build info\n"
30390 "Check the LyX man page for more details."
30392 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
30393 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
30394 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
30395 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
30396 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
30397 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
30398 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
30399 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
30400 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
30401 "\t-x [--execute] polecenie\n"
30402 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
30403 "\t-e [--export] fmt\n"
30404 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
30405 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
30407 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
30408 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
30409 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
30410 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
30411 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
30412 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
30413 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
30414 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
30415 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
30416 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
30417 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
30419 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
30420 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
30422 "\t-n [--no-remote]\n"
30423 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
30424 "\t-r [--remote]\n"
30425 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
30426 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
30427 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
30428 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
30431 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30432 msgid " Git commit hash "
30435 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
30436 msgid "No system directory"
30437 msgstr "Brak katalogu systemowego"
30439 #: src/LyX.cpp:1262
30440 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30441 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
30443 #: src/LyX.cpp:1273
30444 msgid "No user directory"
30445 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
30447 #: src/LyX.cpp:1274
30448 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30449 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
30451 #: src/LyX.cpp:1285
30452 msgid "Incomplete command"
30453 msgstr "Niekompletna komenda"
30455 #: src/LyX.cpp:1286
30456 msgid "Missing command string after --execute switch"
30457 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
30459 #: src/LyX.cpp:1297
30460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30461 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30463 #: src/LyX.cpp:1302
30464 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30465 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30467 #: src/LyX.cpp:1315
30468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30469 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
30471 #: src/LyX.cpp:1328
30472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30473 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
30475 #: src/LyX.cpp:1333
30476 msgid "Missing filename for --import"
30477 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
30479 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
30480 #: src/LyXRC.cpp:2986
30482 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30485 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
30488 #: src/LyXRC.cpp:2990
30490 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30492 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
30494 #: src/LyXRC.cpp:2998
30496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30497 "automatically by what you type."
30499 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30500 "zastępowany wpisywanym."
30502 #: src/LyXRC.cpp:3002
30504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30507 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30508 "zastępowany wpisywanym."
30510 #: src/LyXRC.cpp:3006
30512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30514 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
30515 "automatyczny zapis."
30517 #: src/LyXRC.cpp:3013
30519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30520 "the backup file in the same directory as the original file."
30522 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
30523 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
30525 #: src/LyXRC.cpp:3017
30527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30530 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
30531 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
30533 #: src/LyXRC.cpp:3021
30534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30535 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30537 #: src/LyXRC.cpp:3025
30539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30540 "its global and local bind/ directories."
30542 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30543 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
30546 #: src/LyXRC.cpp:3029
30547 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30548 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
30550 #: src/LyXRC.cpp:3033
30552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30555 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
30556 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
30557 "jego dokumentacji."
30559 #: src/LyXRC.cpp:3040
30561 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30562 "undesired effects."
30565 #: src/LyXRC.cpp:3044
30567 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30568 "prevent undesired effects."
30571 #: src/LyXRC.cpp:3051
30573 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30574 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30576 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
30577 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
30579 #: src/LyXRC.cpp:3059
30581 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30582 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30583 "the top of the screen"
30585 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
30586 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
30589 #: src/LyXRC.cpp:3063
30590 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30592 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
30595 #: src/LyXRC.cpp:3067
30596 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30597 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
30599 #: src/LyXRC.cpp:3071
30601 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30604 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
30607 #: src/LyXRC.cpp:3075
30609 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30610 "look in its global and local commands/ directories."
30612 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
30613 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
30615 #: src/LyXRC.cpp:3079
30617 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30619 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
30622 #: src/LyXRC.cpp:3083
30623 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30624 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30626 #: src/LyXRC.cpp:3087
30628 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30629 "shown after the change has been made.)"
30631 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
30632 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
30634 #: src/LyXRC.cpp:3091
30635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30636 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
30638 #: src/LyXRC.cpp:3095
30640 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30641 "LyX was started from."
30643 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
30644 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30646 #: src/LyXRC.cpp:3099
30647 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30648 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
30650 #: src/LyXRC.cpp:3103
30652 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30653 "value selects the directory LyX was started from."
30655 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
30656 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30658 #: src/LyXRC.cpp:3110
30660 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30661 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30662 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30664 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
30665 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
30666 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30668 #: src/LyXRC.cpp:3114
30669 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30670 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30672 #: src/LyXRC.cpp:3118
30674 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30675 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30677 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
30678 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
30680 #: src/LyXRC.cpp:3122
30681 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30684 #: src/LyXRC.cpp:3131
30686 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30687 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30689 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
30690 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
30692 #: src/LyXRC.cpp:3135
30694 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30697 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
30699 #: src/LyXRC.cpp:3139
30701 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30702 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
30704 #: src/LyXRC.cpp:3143
30706 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30707 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30708 "name of the second language."
30710 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
30711 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
30713 #: src/LyXRC.cpp:3147
30714 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30715 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
30717 #: src/LyXRC.cpp:3151
30718 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30719 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
30721 #: src/LyXRC.cpp:3155
30723 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30726 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
30728 #: src/LyXRC.cpp:3159
30730 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30731 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30733 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
30734 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
30736 #: src/LyXRC.cpp:3163
30738 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30739 "document is the default language."
30741 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
30742 "jest językiem domyślnym."
30744 #: src/LyXRC.cpp:3167
30745 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30746 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
30748 #: src/LyXRC.cpp:3171
30749 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30751 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
30753 #: src/LyXRC.cpp:3175
30754 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30755 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
30757 #: src/LyXRC.cpp:3179
30759 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30761 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
30763 #: src/LyXRC.cpp:3187
30764 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30765 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
30767 #: src/LyXRC.cpp:3191
30768 msgid "The completion popup delay."
30769 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
30771 #: src/LyXRC.cpp:3195
30772 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30773 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
30775 #: src/LyXRC.cpp:3199
30776 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30777 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
30779 #: src/LyXRC.cpp:3203
30781 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30783 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
30786 #: src/LyXRC.cpp:3207
30788 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30790 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
30792 #: src/LyXRC.cpp:3211
30793 msgid "The inline completion delay."
30794 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
30796 #: src/LyXRC.cpp:3215
30797 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30798 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
30800 #: src/LyXRC.cpp:3219
30801 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30802 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
30804 #: src/LyXRC.cpp:3223
30805 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30806 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
30808 #: src/LyXRC.cpp:3227
30809 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30810 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
30812 #: src/LyXRC.cpp:3231
30814 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30816 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
30817 "maksymalnie %1$d."
30819 #: src/LyXRC.cpp:3236
30821 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30823 "Use the OS native format."
30825 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30826 "środowiskowej PATH.\n"
30827 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
30829 #: src/LyXRC.cpp:3242
30830 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30831 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
30833 #: src/LyXRC.cpp:3246
30834 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30835 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
30837 #: src/LyXRC.cpp:3250
30838 msgid "Scale the preview size to suit."
30839 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
30841 #: src/LyXRC.cpp:3254
30842 msgid "The option to print out in landscape."
30843 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
30845 #: src/LyXRC.cpp:3258
30846 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30847 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
30849 #: src/LyXRC.cpp:3262
30850 msgid "The option to specify paper type."
30851 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
30853 #: src/LyXRC.cpp:3266
30855 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30857 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
30858 "logicznie zgodne ruchy."
30860 #: src/LyXRC.cpp:3270
30862 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30863 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30865 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
30866 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
30868 #: src/LyXRC.cpp:3274
30870 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30871 "wrong, override the setting here."
30873 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
30874 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
30876 #: src/LyXRC.cpp:3280
30877 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30878 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
30880 #: src/LyXRC.cpp:3289
30882 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30883 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30884 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30886 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
30887 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
30888 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
30889 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
30891 #: src/LyXRC.cpp:3293
30892 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30894 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
30897 #: src/LyXRC.cpp:3298
30900 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30901 "roughly the same size as on paper."
30903 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
30904 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
30906 #: src/LyXRC.cpp:3302
30907 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30909 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
30911 #: src/LyXRC.cpp:3306
30913 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30914 "\".out\". Only for advanced users."
30916 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
30917 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
30919 #: src/LyXRC.cpp:3313
30920 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30921 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
30923 #: src/LyXRC.cpp:3317
30925 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30926 "when you quit LyX."
30928 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
30931 #: src/LyXRC.cpp:3321
30932 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30933 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
30935 #: src/LyXRC.cpp:3325
30937 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30938 "value selects the directory LyX was started from."
30940 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
30941 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30943 #: src/LyXRC.cpp:3335
30945 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30946 "environment variable.\n"
30947 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30949 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30950 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
30951 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
30954 #: src/LyXRC.cpp:3342
30956 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30957 "will look in its global and local ui/ directories."
30959 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30960 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
30962 #: src/LyXRC.cpp:3352
30964 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30967 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
30968 "głównego i zaznaczenie."
30970 #: src/LyXRC.cpp:3356
30971 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30973 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
30975 #: src/LyXRC.cpp:3360
30976 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30978 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
30981 #: src/LyXVC.cpp:49
30984 msgstr "%1$s plików"
30986 #: src/LyXVC.cpp:111
30988 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30989 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
30991 #: src/LyXVC.cpp:113
30992 msgid "Retrieve from version control?"
30993 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
30995 #: src/LyXVC.cpp:114
30999 #: src/LyXVC.cpp:148
31000 msgid "Document not saved"
31001 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
31003 #: src/LyXVC.cpp:149
31004 msgid "You must save the document before it can be registered."
31005 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
31007 #: src/LyXVC.cpp:185
31008 msgid "LyX VC: Initial description"
31009 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
31011 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
31012 msgid "(no initial description)"
31013 msgstr "(brak opisu początkowego)"
31015 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
31016 msgid "LyX VC: Log message"
31017 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
31019 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
31020 #: src/LyXVC.cpp:242
31021 msgid "(no log message)"
31022 msgstr "(brak dziennika zmian)"
31024 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
31025 msgid "LyX VC: Log Message"
31026 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
31028 #: src/LyXVC.cpp:298
31031 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31034 "Do you want to revert to the older version?"
31036 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
31039 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
31041 #: src/LyXVC.cpp:303
31042 msgid "Revert to stored version of document?"
31043 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
31045 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
31049 #: src/Paragraph.cpp:2060
31050 msgid "Senseless with this layout!"
31051 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
31053 #: src/Paragraph.cpp:2114
31054 msgid "Alignment not permitted"
31055 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
31057 #: src/Paragraph.cpp:2115
31059 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31060 "Setting to default."
31062 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
31063 "Ustawiam na domyślne."
31065 #: src/Text.cpp:446
31066 msgid "Unknown Inset"
31067 msgstr "Nieznana wstawka"
31069 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31071 msgid "Change tracking author index missing"
31072 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
31074 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
31077 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31078 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31079 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31080 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31083 #: src/Text.cpp:579
31084 msgid "Unknown token"
31085 msgstr "Nieznany token"
31087 #: src/Text.cpp:964
31089 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31092 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
31094 #: src/Text.cpp:973
31095 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31097 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
31099 #: src/Text.cpp:984
31101 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31102 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
31104 #: src/Text.cpp:1958
31105 msgid "[Change Tracking] "
31106 msgstr "[Śledzenie zmian]"
31108 #: src/Text.cpp:1966
31110 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31113 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
31114 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31117 msgstr "Czcionka: %1$s"
31119 #: src/Text.cpp:1981
31121 msgid ", Depth: %1$d"
31122 msgstr ", głębokość: %1$d"
31124 #: src/Text.cpp:1987
31125 msgid ", Spacing: "
31126 msgstr ", odstęp: "
31128 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
31132 #: src/Text.cpp:1999
31136 #: src/Text.cpp:2011
31137 msgid ", Paragraph: "
31138 msgstr ", akapit: "
31140 #: src/Text.cpp:2012
31144 #: src/Text.cpp:2019
31146 msgstr ", znak: 0x"
31148 #: src/Text.cpp:2021
31149 msgid ", Boundary: "
31150 msgstr ", granica: "
31152 #: src/Text2.cpp:418
31153 msgid "No font change defined."
31154 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
31156 #: src/Text3.cpp:200
31157 msgid "Math editor mode"
31158 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
31160 #: src/Text3.cpp:202
31161 msgid "No valid math formula"
31162 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
31164 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
31165 msgid "Already in regular expression mode"
31166 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
31168 #: src/Text3.cpp:223
31169 msgid "Regexp editor mode"
31170 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
31172 #: src/Text3.cpp:1575
31176 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
31180 #: src/Text3.cpp:2138
31182 msgid "Table Style "
31183 msgstr "Notka tabeli"
31185 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31186 msgid "Missing argument"
31187 msgstr "Brakuje argumentu"
31189 #: src/Text3.cpp:2494
31190 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31193 #: src/Text3.cpp:2498
31194 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31197 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
31199 msgid "Text properties applied: %1$s"
31202 #: src/Text3.cpp:2673
31204 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31205 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31207 #: src/Text3.cpp:2674
31209 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31210 "The thesaurus is not functional.\n"
31211 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31215 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
31216 msgid "Paragraph layout set"
31217 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
31219 #: src/TextClass.cpp:127
31220 msgid "Plain Layout"
31221 msgstr "Układ prosty"
31223 #: src/TextClass.cpp:918
31224 msgid "Missing File"
31225 msgstr "Brakujący plik"
31227 #: src/TextClass.cpp:919
31228 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31230 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31232 #: src/TextClass.cpp:922
31233 msgid "Corrupt File"
31234 msgstr "Uszkodzony plik"
31236 #: src/TextClass.cpp:923
31237 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31239 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31241 #: src/TextClass.cpp:1577
31243 msgid "%1$s (Float)"
31244 msgstr "%1$s plików"
31246 #: src/TextClass.cpp:1582
31248 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31249 msgstr "%1$s wewn."
31251 #: src/TextClass.cpp:1877
31254 "The module %1$s has been requested by\n"
31255 "this document but has not been found in the list of\n"
31256 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31257 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31259 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31260 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31261 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31262 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31264 #: src/TextClass.cpp:1882
31265 msgid "Module not available"
31266 msgstr "Moduł niedostępny"
31268 #: src/TextClass.cpp:1888
31271 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31272 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31273 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31274 "Missing prerequisites:\n"
31276 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31278 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31279 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31280 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31281 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31283 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31284 "więcej informacji."
31286 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
31287 msgid "Package not available"
31288 msgstr "Pakiet niedostepny"
31290 #: src/TextClass.cpp:1900
31292 msgid "Error reading module %1$s\n"
31293 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31295 #: src/TextClass.cpp:1911
31298 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31299 "this document but has not been found in the list of\n"
31300 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31301 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31303 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31304 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31305 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31306 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31308 #: src/TextClass.cpp:1916
31310 msgid "Cite Engine not available"
31311 msgstr "Czcionka niedostępna"
31313 #: src/TextClass.cpp:1920
31316 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31317 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31318 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31319 "Missing prerequisites:\n"
31321 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31323 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31324 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31325 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31326 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31328 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31329 "więcej informacji."
31331 #: src/TextClass.cpp:1932
31333 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31334 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31336 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
31337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
31338 msgid "unknown type!"
31339 msgstr "nieznany typ!"
31341 #: src/TocBackend.cpp:270
31343 msgid "Index Entries (%1$s)"
31344 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31346 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31347 msgid "Table of Contents"
31348 msgstr "Spis treści"
31350 #: src/TocBackend.cpp:287
31354 #: src/TocBackend.cpp:288
31357 msgstr "Bez sensu!"
31359 #: src/TocBackend.cpp:289
31363 #: src/TocBackend.cpp:290
31364 msgid "Labels and References"
31365 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31367 #: src/TocBackend.cpp:291
31368 msgid "Broken References and Citations"
31371 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31372 msgid "Child Documents"
31373 msgstr "Dokumenty podrzędny"
31375 #: src/TocBackend.cpp:294
31377 msgid "Graphics[[listof]]"
31380 #: src/TocBackend.cpp:295
31384 #: src/TocBackend.cpp:298
31385 msgid "Nomenclature Entries"
31386 msgstr "Wpisy nomenklatury"
31388 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
31389 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
31390 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
31391 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
31392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
31393 msgid "Revision control error."
31394 msgstr "Błąd kontroli wersji."
31396 #: src/VCBackend.cpp:64
31399 "Some problem occurred while running the command:\n"
31402 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
31405 #: src/VCBackend.cpp:636
31409 #: src/VCBackend.cpp:638
31410 msgid "Locally Modified"
31411 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
31413 #: src/VCBackend.cpp:640
31414 msgid "Locally Added"
31415 msgstr "Lokalny dodany"
31417 #: src/VCBackend.cpp:642
31418 msgid "Needs Merge"
31419 msgstr "Wymaga scalenia"
31421 #: src/VCBackend.cpp:644
31422 msgid "Needs Checkout"
31423 msgstr "Wymaga wymeldowania"
31425 #: src/VCBackend.cpp:646
31426 msgid "No CVS file"
31427 msgstr "Brak pliku CVS"
31429 #: src/VCBackend.cpp:648
31430 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31431 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
31433 #: src/VCBackend.cpp:876
31435 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31436 "You have to update from repository first or revert your changes."
31438 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
31439 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
31441 #: src/VCBackend.cpp:881
31444 "Bad status when checking in changes.\n"
31449 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
31454 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
31457 "Error when updating from repository.\n"
31458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31463 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
31464 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31467 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31469 #: src/VCBackend.cpp:964
31472 "There were detected changes in the working directory:\n"
31475 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31476 "revert back to the repository version."
31478 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31481 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
31482 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
31484 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
31485 #: src/VCBackend.cpp:1533
31486 msgid "Changes detected"
31487 msgstr "Wykryto zmiany"
31489 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
31493 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
31494 msgid "View &Log ..."
31495 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
31497 #: src/VCBackend.cpp:989
31500 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31506 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
31507 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31510 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
31512 #: src/VCBackend.cpp:1048
31515 "The document %1$s is not in repository.\n"
31516 "You have to check in the first revision before you can revert."
31518 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
31519 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
31521 #: src/VCBackend.cpp:1056
31524 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31525 "The status '%2$s' is unexpected."
31527 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
31528 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
31530 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31531 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31532 msgid "Error: Could not generate logfile."
31533 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
31535 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31537 "Error when committing to repository.\n"
31538 "You have to manually resolve the problem.\n"
31539 "LyX will reopen the document after you press OK."
31541 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
31542 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
31543 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31545 #: src/VCBackend.cpp:1459
31547 "Error while acquiring write lock.\n"
31548 "Another user is most probably editing\n"
31549 "the current document now!\n"
31550 "Also check the access to the repository."
31552 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
31553 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
31554 "ten dokument w tej chwili!\n"
31555 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31557 #: src/VCBackend.cpp:1465
31559 "Error while releasing write lock.\n"
31560 "Check the access to the repository."
31562 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
31563 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31565 #: src/VCBackend.cpp:1524
31568 "There were detected changes in the working directory:\n"
31571 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31576 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31579 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
31583 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31584 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31585 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31589 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31591 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31595 #: src/VCBackend.cpp:1593
31596 msgid "SVN File Locking"
31597 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
31599 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31600 msgid "Locking property unset."
31601 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
31603 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31604 msgid "Locking property set."
31605 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
31607 #: src/VCBackend.cpp:1595
31608 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31609 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
31611 #: src/VSpace.cpp:190
31612 msgid "Default skip"
31613 msgstr "Domyślny odstęp"
31615 #: src/VSpace.cpp:193
31617 msgstr "Mały odstęp"
31619 #: src/VSpace.cpp:196
31620 msgid "Medium skip"
31621 msgstr "Średni odstęp"
31623 #: src/VSpace.cpp:199
31625 msgstr "Duży odstęp"
31627 #: src/VSpace.cpp:208
31628 msgid "Vertical fill"
31629 msgstr "Wypełnij pionowo"
31631 #: src/VSpace.cpp:215
31635 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31638 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31639 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31641 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
31642 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
31644 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31645 msgid "Reload saved document?"
31646 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
31648 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31649 msgid "Yes, &Reload"
31650 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
31652 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31653 msgid "No, &Keep Changes"
31654 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
31656 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31658 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31659 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
31661 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31662 msgid "File not readable!"
31663 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
31665 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31668 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31670 "Do you want to create a new document?"
31672 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
31674 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
31676 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31677 msgid "Create new document?"
31678 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31680 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31682 msgid "&Yes, Create New Document"
31683 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31685 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31686 msgid "&No, Do Not Create"
31689 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31692 "The specified document template\n"
31694 "could not be read."
31696 "Podanego szablonu dokumentu\n"
31698 "nie można wczytać."
31700 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31701 msgid "Could not read template"
31702 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
31704 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31705 msgid "Standard[[Bullets]]"
31708 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31712 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31716 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31720 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31724 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31730 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31731 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31736 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31737 msgid "Unavailable:"
31738 msgstr "Niedostępne:"
31740 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31742 msgid "Unavailable: %1$s"
31743 msgstr "Niedostępne: %1$s"
31745 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31746 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31747 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31748 msgid "Uncategorized"
31749 msgstr "Nieskategoryzowane"
31751 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31752 msgid "Directories"
31755 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31759 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31760 msgid "Master document"
31761 msgstr "Główny dokument"
31763 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31765 msgstr "Otwarte pliki"
31767 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31769 msgstr "Podręczniki"
31771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31774 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31775 "Continue searching from the beginning?"
31777 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
31778 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
31780 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31783 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31784 "Continue searching from the end?"
31786 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
31787 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
31789 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31790 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31791 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
31793 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31794 msgid "Advanced search cancelled by user"
31795 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
31797 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31798 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31799 msgid "Wrap search?"
31800 msgstr "Zawinąć szukanie?"
31802 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31803 msgid "Nothing to search"
31804 msgstr "Nic do przeszukania"
31806 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31807 msgid "No open document(s) in which to search"
31808 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
31810 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31811 msgid "Advanced Find and Replace"
31812 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
31814 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31817 msgid "Class Default"
31818 msgstr "Klasa domyślna"
31820 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31822 msgid "Document Default"
31823 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
31825 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31827 msgid "Float Settings"
31828 msgstr "Opcje wstawek...|w"
31830 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31832 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31833 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31835 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31838 "Please install correctly to estimate the great\n"
31839 "amount of work other people have done for the LyX project."
31840 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
31842 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31844 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31845 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31847 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31850 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31852 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31855 "Please install correctly to see what has changed\n"
31856 "for this version of LyX."
31857 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
31859 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31862 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31864 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31867 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31868 "1995--%1$s LyX Team"
31870 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
31871 "1995--%1$s Zespół LyX"
31873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31875 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31876 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31877 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31878 "any later version."
31880 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
31881 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
31882 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
31883 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
31885 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31887 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31888 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31889 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31890 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31891 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31892 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31893 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31895 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
31896 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
31897 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
31898 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
31899 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
31900 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31901 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31903 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31904 msgid "not released yet"
31905 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
31907 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31913 "Wersja LyX %1$s\n"
31916 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31917 msgid "Built from git commit hash "
31920 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31922 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31923 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
31925 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31927 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31928 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
31930 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31939 msgid "Preferences"
31940 msgstr "Ustawienia"
31942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31943 msgid "Reconfigure"
31944 msgstr "Rekonfiguruj"
31946 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31948 msgid "Restore Defaults"
31949 msgstr "&Użyj domyślnych"
31951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31953 msgstr "Wyjdź z %1"
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31968 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31971 msgstr "Rozpoczęcie"
31973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31974 msgid "Nothing to do"
31975 msgstr "Nic do zrobienia"
31977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31978 msgid "Unknown action"
31979 msgstr "Nieznane polecenie"
31981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31982 msgid "Command not handled"
31983 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
31985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31986 msgid "Command disabled"
31987 msgstr "Polecenie zablokowane"
31989 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31990 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31991 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
31993 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31994 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31995 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
31997 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31998 msgid "Wrong focus!"
32001 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
32002 msgid "Running configure..."
32003 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
32005 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
32006 msgid "Reloading configuration..."
32007 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
32009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
32010 msgid "System reconfiguration failed"
32011 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
32013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
32015 "The system reconfiguration has failed.\n"
32016 "Default textclass is used but LyX may\n"
32017 "not be able to work properly.\n"
32018 "Please reconfigure again if needed."
32020 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
32021 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
32022 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
32023 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
32025 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
32026 msgid "System reconfigured"
32027 msgstr "System został zrekonfigurowany"
32029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
32031 "The system has been reconfigured.\n"
32032 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32033 "updated document class specifications."
32035 "System został zrekonfigurowany.\n"
32036 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
32037 "dla odświeżenia informacji o klasach."
32039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
32041 msgstr "Zakończanie."
32043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
32045 msgid "Opening help file %1$s..."
32046 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
32048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
32049 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32050 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
32052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
32054 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32056 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
32057 "nie można go przedefiniować"
32059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
32061 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32062 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
32064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
32066 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32067 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
32069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
32071 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32072 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
32074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32075 msgid "Unable to save document defaults"
32076 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
32079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
32080 msgid "Unknown function."
32081 msgstr "Nieznane polecenie"
32083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
32084 msgid "The current document was closed."
32085 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
32087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
32089 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32090 "documents and exit.\n"
32094 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
32095 "dokumentów i wyjścia.\n"
32099 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
32100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
32101 msgid "Software exception Detected"
32102 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
32104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
32106 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32107 "unsaved documents and exit."
32109 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
32110 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
32112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
32113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
32114 msgid "Could not find UI definition file"
32115 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
32117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
32120 "Error while reading the included file\n"
32122 "Please check your installation."
32124 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
32126 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32128 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
32129 msgid "Could not find default UI file"
32130 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
32132 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
32134 "LyX could not find the default UI file!\n"
32135 "Please check your installation."
32137 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
32138 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32140 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
32143 "Error while reading the configuration file\n"
32145 "Falling back to default.\n"
32146 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32147 "check which User Interface file you are using."
32149 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
32151 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
32152 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
32153 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
32155 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32157 msgid "Author &Names:"
32158 msgstr "Imiona autora"
32160 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32162 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32163 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32166 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32168 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32169 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32172 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32174 msgid "Bibliography Item Settings"
32175 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32177 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
32178 msgid "BibTeX Bibliography"
32179 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32181 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32183 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
32185 msgstr "Czysty tekst"
32187 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
32189 msgid "All avail. databases"
32190 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32192 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
32194 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32195 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32196 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32197 "this is the place you should store it."
32200 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32202 msgid "Document Encoding"
32203 msgstr "Obsługa dokumentu"
32205 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
32208 msgstr "Bazy danych:"
32210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32212 msgid "File Encoding"
32213 msgstr "Obsługa plików"
32215 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
32217 msgid "General E&ncoding:"
32218 msgstr "Znaki przestankowe"
32220 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32222 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32223 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32224 "you can set it in the list above."
32227 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
32229 msgid "General Encoding"
32230 msgstr "Znaki przestankowe"
32232 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
32234 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32235 "below, set it here"
32238 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32240 msgid "Biblatex Bibliography"
32241 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32243 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32245 msgid "all reference units"
32246 msgstr "wszystkie odnośniki"
32248 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32249 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32251 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32252 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
32254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
32255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
32260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32261 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32262 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
32264 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
32265 msgid "Select a BibTeX database to add"
32266 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
32268 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32269 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32270 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
32272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
32273 msgid "Select a BibTeX style"
32274 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
32276 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32278 msgstr "Bez obramowania"
32280 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32281 msgid "Simple rectangular frame"
32282 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
32284 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32285 msgid "Oval frame, thin"
32286 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
32288 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32289 msgid "Oval frame, thick"
32290 msgstr "Owalna ramka, gruba"
32292 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32293 msgid "Drop shadow"
32294 msgstr "Rzuca cień"
32296 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32297 msgid "Shaded background"
32298 msgstr "Cieniowane tło"
32300 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
32301 msgid "Double rectangular frame"
32302 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
32304 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
32308 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
32309 msgid "Total Height"
32310 msgstr "Całkowita wysokość"
32312 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
32313 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
32318 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32320 msgid "Box Settings"
32321 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
32323 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32324 msgid "Branch Settings"
32325 msgstr "Ustawienia gałęzi"
32327 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
32331 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32335 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32336 msgid "Filename Suffix"
32337 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
32339 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
32341 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32342 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32343 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32347 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
32350 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32351 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32352 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32356 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32357 msgid "Enter new branch name"
32358 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
32360 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32363 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32364 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32366 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
32367 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
32369 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32373 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32374 msgid "Renaming failed"
32375 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
32377 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32378 msgid "The branch could not be renamed."
32379 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
32381 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
32382 msgid "Merge Changes"
32383 msgstr "Łączenie zmian"
32385 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32387 msgid "Inserted by %1"
32388 msgstr "Wstaw pudełko"
32390 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32392 msgid "Deleted by %1"
32393 msgstr "&Usuń klawisz"
32395 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32396 msgid " on[[date]] %1"
32399 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32401 msgid "Inserted on %1"
32402 msgstr "Wstaw pudełko"
32404 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32406 msgid "Deleted on %1"
32407 msgstr "Usuń wiersz"
32409 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
32410 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32411 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
32412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
32416 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
32418 msgstr "Kapitaliki"
32420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32421 msgid "(Without)[[underlining]]"
32424 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32425 msgid "Single[[underlining]]"
32428 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
32430 msgid "Double[[underlining]]"
32431 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
32433 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
32437 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32438 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32441 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
32442 msgid "Single[[strikethrough]]"
32445 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
32449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
32450 msgid "(Without)[[color]]"
32453 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
32455 msgid "Text Properties"
32456 msgstr "Właściwości PDF"
32458 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
32460 msgid "Reset All To &Default"
32461 msgstr "Domyślne opcje klasy"
32463 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
32465 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32466 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
32468 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
32470 msgid "&Reset All Fields"
32471 msgstr "Wszystkie pola"
32473 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
32477 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
32479 msgid "All avail. citations"
32480 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32483 msgid "Regular e&xpression"
32484 msgstr "W&yrażenie regularne"
32486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
32487 msgid "Case se&nsitive"
32488 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
32490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
32491 msgid "Search as you &type"
32492 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
32494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
32496 "Ordered list of all cited references.\n"
32497 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32500 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32502 msgid "General text befo&re:"
32505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32507 msgid "General &text after:"
32510 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32512 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32513 "individual items, double-click on the respective entry above."
32516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32518 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32519 "items, double-click on the respective entry above."
32522 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32523 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32526 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32527 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32530 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32531 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32535 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32539 msgid "All references available for citing."
32542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32544 "All references available for citing.\n"
32545 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32546 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32554 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32559 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32560 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
32562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32564 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32565 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32570 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32571 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32573 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32576 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32579 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32581 msgid "Text before"
32582 msgstr "Tekst p&rzed:"
32584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32591 msgstr "Tekst &za:"
32593 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32594 msgid "LinkBack PDF"
32595 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
32597 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32601 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32605 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32608 msgstr "%1$s plików"
32610 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32611 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32612 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
32614 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
32615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
32616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
32617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
32619 msgstr "Zaniechane."
32621 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32622 msgid "Overwrite external file?"
32623 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
32625 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32627 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32628 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
32630 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32631 msgid "List of previous commands"
32632 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
32634 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32635 msgid "Next command"
32636 msgstr "Następne polecenie"
32638 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32639 msgid "Compare LyX files"
32640 msgstr "Porównanie plików LyX"
32642 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32643 msgid "Select document"
32644 msgstr "Wybierz dokument"
32646 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
32647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
32648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
32649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32650 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
32652 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32653 msgid "Error while comparing documents."
32654 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
32656 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32660 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32662 msgstr "Zakończone"
32664 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32665 msgid "Aborting process..."
32666 msgstr "Przerywanie procesu..."
32668 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32669 msgid "differences"
32672 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32673 msgid "Compare different revisions"
32674 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
32676 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32681 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32682 msgid "big[[delimiter size]]"
32685 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32686 msgid "Big[[delimiter size]]"
32689 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32690 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32693 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32694 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32697 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32698 msgid "Math Delimiter"
32699 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32701 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32702 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32706 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32711 msgid "Module not found!"
32712 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32720 msgid "Validation required!"
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32724 msgid "Layout is valid!"
32725 msgstr "Układ jest poprawny!"
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32728 msgid "Layout is invalid!"
32729 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32733 msgid "Conversion to current format impossible!"
32734 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32738 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32739 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32742 msgid "Convert to current format"
32743 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32746 msgid "Child Document"
32747 msgstr "Dokument podrzędny"
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32750 msgid "Include to Output"
32751 msgstr "Dołącz do wyjścia"
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32754 msgid "Unicode (utf8)"
32755 msgstr "Unicode (utf8)"
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32758 msgid "Traditional (auto-selected)"
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32763 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32764 msgstr "Unicode (utf8)"
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32767 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32772 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32773 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32776 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32781 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32782 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32783 "custom preamble code."
32786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32788 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32793 msgid "Language Default (no inputenc)"
32794 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32798 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32799 "if a text part is set to a language with different default."
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32804 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32805 "write input encoding switch commands to the source."
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
32822 msgid "Automatic[[encoding]]"
32823 msgstr "Automatyczny"
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32827 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32828 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32830 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
32831 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32858 msgid "US executive"
32859 msgstr "US executive"
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32975 msgstr "Numerowanie"
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32978 msgid "Appears in TOC"
32979 msgstr "W spisie treści"
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32986 msgid "Load automatically"
32987 msgstr "Załaduj automatycznie"
32989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32990 msgid "Load always"
32991 msgstr "Załaduj zawsze"
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32994 msgid "Do not load"
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32998 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32999 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
33003 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33004 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
33007 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33008 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
33012 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33013 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
33017 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33018 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
33023 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33024 "all required packages (%2$s) installed."
33026 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
33027 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
33031 msgid "All avail. modules"
33032 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
33035 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33037 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
33039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33040 msgid "Document Class"
33041 msgstr "Klasa dokumentu"
33043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
33044 msgid "Local Layout"
33045 msgstr "Lokalny układ"
33047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33048 msgid "Text Layout"
33049 msgstr "Układ tekstu"
33051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33052 msgid "Page Margins"
33055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33061 msgid "Change Tracking"
33062 msgstr "Śledzenie zmian|z"
33064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
33065 msgid "Numbering & TOC"
33066 msgstr "Numeracja i spis treści"
33068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
33073 msgid "PDF Properties"
33074 msgstr "Właściwości PDF"
33076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33077 msgid "Math Options"
33078 msgstr "Opcje matematyki"
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
33085 msgid "Formats[[output]]"
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
33089 msgid "LaTeX Preamble"
33090 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
33093 msgid "&Default..."
33094 msgstr "&Domyślny..."
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
33098 msgid "Direct (No inputenc)"
33099 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
33103 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33104 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
33109 msgid " (not installed)"
33110 msgstr " (nie zainstalowane)"
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
33113 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33114 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
33117 msgid " (not available)"
33118 msgstr " (niedostępne)"
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
33121 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33122 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
33127 msgstr "Układy|#u#U"
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
33130 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33131 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33134 msgid "Local layout file"
33135 msgstr "Lokalny plik układu"
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
33140 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33141 "file, not one in the system or user directory.\n"
33142 "Your document will not work with this layout if you\n"
33143 "move the layout file to a different directory."
33145 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
33146 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
33147 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
33148 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
33151 msgid "&Set Layout"
33152 msgstr "U&staw układ"
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33155 msgid "Unable to read local layout file."
33156 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
33159 msgid "This is a local layout file."
33160 msgstr "To jest lokalny plik układu."
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33163 msgid "Select master document"
33164 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
33167 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33168 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
33172 msgid "Unapplied changes"
33173 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
33178 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33179 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33181 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
33182 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
33183 "podejmowanego działania."
33185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
33196 msgid "Unable to set document class."
33197 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
33201 msgid "Basic numerical"
33202 msgstr "Numerycznie"
33204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
33205 msgid "Author-year"
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
33210 msgid "Author-number"
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
33215 msgid "%1$s and %2$s"
33216 msgstr "%1$s i %2$s"
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33221 msgstr "%1$s, %2$s"
33223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
33225 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33226 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
33228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
33230 msgid "%1$s (unavailable)"
33231 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33234 msgid "Module provided by document class."
33235 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
33237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
33239 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33240 msgstr "Kategoria: %1$s."
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33244 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33245 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
33247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33253 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33254 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
33256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33258 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33259 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
33261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33263 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
33269 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33271 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
33273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
33276 msgstr "Format papieru"
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33280 msgid "per chapter"
33281 msgstr "Rozdział \\thechapter"
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
33285 msgid "per section"
33286 msgstr "zaznaczenie"
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
33290 msgid "per subsection"
33291 msgstr "\\Alph{subsection}."
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
33295 msgid "per child document"
33296 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
33299 msgid "[No options predefined]"
33300 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
33303 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33304 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
33307 msgid "&Use Hyperref Support"
33308 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
33310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
33311 msgid "Can't set layout!"
33312 msgstr "Nie można ustawić układu!"
33314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
33316 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33317 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
33321 msgstr "Nie odnalezione"
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33324 msgid "Assigned master does not include this file"
33325 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33330 "You must include this file in the document\n"
33331 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33334 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
33335 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
33339 msgid "Could not load master"
33340 msgstr "Nie można załadować głównego"
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
33345 "The master document '%1$s'\n"
33346 "could not be loaded."
33348 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
33351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
33352 msgid "%1 (missing req.)"
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33356 msgid "personal module"
33359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33360 msgid "distributed module"
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
33365 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33366 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
33369 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33372 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33374 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33375 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
33377 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
33381 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33385 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
33387 msgstr "Lista błędów"
33389 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
33391 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33392 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
33394 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33396 msgstr "Lewy górny"
33398 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33399 msgid "Bottom left"
33400 msgstr "Lewy dolny"
33402 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33403 msgid "Baseline left"
33404 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
33406 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33408 msgstr "Środek górny"
33410 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33411 msgid "Bottom center"
33412 msgstr "Środek dolny"
33414 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33415 msgid "Baseline center"
33416 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
33418 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33420 msgstr "Prawy górny"
33422 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33423 msgid "Bottom right"
33424 msgstr "Prawy dolny"
33426 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33427 msgid "Baseline right"
33428 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
33430 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
33434 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33435 msgid "Select external file"
33436 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
33438 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33439 msgid "automatically"
33440 msgstr "automatycznie"
33442 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33446 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33447 msgid "Dissolve previous group?"
33448 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
33450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33453 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33454 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33455 "because this graphic was its only member.\n"
33456 "How do you want to proceed?"
33458 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
33459 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
33460 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
33461 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33465 msgid "Stick with group '%1$s'"
33466 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
33468 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33470 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33471 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
33473 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33476 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33477 "the group will be dissolved,\n"
33478 "because this graphic was its only member.\n"
33479 "How do you want to proceed?"
33481 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
33482 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
33483 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
33484 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33488 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33489 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
33491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33492 msgid "Enter unique group name:"
33493 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
33495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33496 msgid "Group already defined!"
33497 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
33499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33501 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33502 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
33504 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33506 msgid "Set max. &width:"
33507 msgstr "Ustaw &szerokość:"
33509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33511 msgid "Set max. &height:"
33512 msgstr "Ustaw &wysokość:"
33514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33516 msgid "Maximal width of image in output"
33517 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
33519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33521 msgid "Maximal height of image in output"
33522 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
33524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33528 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33532 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33536 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33537 msgid "in[[unit of measure]]"
33540 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33541 msgid "Select graphics file"
33542 msgstr "Wybierz plik rysunku"
33544 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33547 msgstr "Rysunek|#R#r"
33549 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33550 msgid "Interword Space"
33551 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
33553 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
33555 msgstr "Cienki odstęp"
33557 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33558 msgid "Medium Space"
33559 msgstr "Średni odstęp"
33561 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33562 msgid "Thick Space"
33563 msgstr "Gruby odstęp"
33565 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
33566 msgid "Negative Thin Space"
33567 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
33569 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
33570 msgid "Negative Medium Space"
33571 msgstr "Średni odstęp ujemny"
33573 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
33574 msgid "Negative Thick Space"
33575 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
33577 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33578 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33579 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
33581 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33582 msgid "Quad (1 em)"
33583 msgstr "Poczwórny (1 em)"
33585 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33586 msgid "Double Quad (2 em)"
33587 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
33589 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33590 msgid "Horizontal Fill"
33591 msgstr "Wypełnienie poziome"
33593 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33594 msgid "Visible Space"
33595 msgstr "Widoczny odstęp"
33597 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33599 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33600 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33601 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33603 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
33604 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
33605 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
33607 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33608 msgid "Horizontal Space Settings"
33609 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33611 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33613 msgid "Hyperlink Settings"
33614 msgstr "Hiperłącze"
33616 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33617 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33618 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33620 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33622 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
33624 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33625 msgid "Select document to include"
33626 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
33628 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33629 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33630 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33632 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33633 msgid "Index Entry Settings"
33634 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
33636 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33637 msgid "Label Color"
33638 msgstr "Kolor etykiety"
33640 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33641 msgid "Cannot remove standard index"
33642 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33644 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33645 msgid "The default index cannot be removed."
33646 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
33648 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33649 msgid "Enter new index name"
33650 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
33652 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33653 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33655 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
33657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33658 msgid "Date (current)"
33661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33663 msgid "Date (last modified)"
33664 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
33666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33671 msgid "Time (current)"
33674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33676 msgid "Time (last modified)"
33677 msgstr "Chiński (uproszczony)"
33679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33685 msgid "Document Information"
33686 msgstr "Format pliku &dokumentu"
33688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33690 msgid "Version Control Information"
33691 msgstr "Historia kontroli wersji"
33693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33695 msgid "LaTeX Package Availability"
33696 msgstr "Pakiet niedostepny"
33698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33699 msgid "LaTeX Class Availability"
33702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33703 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33708 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33709 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33713 msgid "LyX Menu Location"
33714 msgstr "Lokalizacja"
33716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33717 msgid "Localized GUI String"
33720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33721 msgid "LyX Toolbar Icon"
33724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33726 msgid "LyX Preferences Entry"
33727 msgstr "Ustawienia"
33729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33731 msgid "LyX Application Information"
33732 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
33734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33738 msgid "Custom Format"
33739 msgstr "Format Wynikowy"
33741 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33743 msgid "Not Applicable"
33746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33748 msgid "Package Name"
33751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33754 msgstr "Nazwa informacji:"
33756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33759 msgid "LyX Function"
33760 msgstr "Funkcje LyX|y"
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33764 msgid "English String"
33765 msgstr "Angielski (USA)"
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33769 msgid "Preferences Key"
33770 msgstr "Ustawienia"
33772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33775 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33776 "* d: day as number without a leading zero\n"
33777 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33778 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33779 "* dddd: long localized day name\n"
33780 "* M: month as number without a leading zero\n"
33781 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33782 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33783 "* MMMM: long localized month name\n"
33784 "* yy: year as two digit number\n"
33785 "* yyyy: year as four digit number"
33788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33791 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33792 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33793 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33794 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33795 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33796 "* m: the minute without a leading zero\n"
33797 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33798 "* s: the second without a leading zero\n"
33799 "* ss: the second with a leading zero\n"
33800 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33801 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33802 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33803 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33804 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33809 msgid "Please select a valid type above"
33812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33814 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33815 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33820 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33821 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33824 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33826 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33827 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33828 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33831 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33833 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33834 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33835 "possible keyboard shortcuts for this function"
33838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33840 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33841 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33842 "to the function in the menu (using the current localization)."
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33847 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33848 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33849 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33850 "accelerator markup are stripped."
33853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33855 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33856 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33857 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33860 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33862 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33863 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33872 msgid "Enter a valid value below"
33875 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33876 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33879 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33882 msgstr "Napraw LaTeX"
33884 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33886 msgid "Field Settings"
33887 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33889 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33893 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33897 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33901 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33905 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33907 msgid "Label Settings"
33908 msgstr "&Ustawienia tabeli"
33910 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33912 msgid "Line Settings"
33913 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33915 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33916 msgid "No language"
33917 msgstr "Brak języka"
33919 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33920 msgid "Program Listing Settings"
33921 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
33923 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33925 msgstr "Brak dialektu"
33927 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
33929 msgstr "Komunikaty LaTeX"
33931 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
33935 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
33939 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
33940 msgid "Literate Programming Build Log"
33941 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
33943 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
33944 msgid "lyx2lyx Error Log"
33945 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
33947 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
33948 msgid "Version Control Log"
33949 msgstr "Historia kontroli wersji"
33951 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
33952 msgid "Log file not found."
33953 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
33955 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
33956 msgid "No literate programming build log file found."
33957 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
33959 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
33960 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33961 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
33963 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
33964 msgid "No version control log file found."
33965 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
33967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33969 msgid "Preferred &Language:"
33972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
33974 msgid "New File From Template"
33975 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33977 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33979 msgid "All available files"
33980 msgstr "Dostępne szablony"
33982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33984 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33985 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
33987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33989 msgid "User and System Files"
33990 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
33992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33994 msgid "User Files Only"
33995 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
33997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33999 msgid "System Files Only"
34000 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34002 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
34004 msgid "File &Language:"
34007 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
34009 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34010 "The selected language version will be opened."
34013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
34015 msgid "Select example file"
34016 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
34024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
34025 msgid "Select template file"
34026 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
34036 msgid "&User files"
34037 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34039 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34041 msgid "&System files"
34042 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34044 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34046 msgid "Chose UI file"
34047 msgstr "Wybierz plik menu"
34049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34051 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34052 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
34054 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34056 msgid "Chose bind file"
34057 msgstr "Wybierz plik skrótów"
34059 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34061 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34062 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
34064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
34066 msgid "Chose keyboard map"
34067 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
34071 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34072 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
34074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
34076 msgid "Default Template"
34077 msgstr "Domyślny tekst"
34079 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
34081 msgid "Open Example File"
34082 msgstr "Przykładow&e pliki:"
34084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
34087 msgstr "Otwarte pliki"
34089 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34093 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34097 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34101 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34105 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34109 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34114 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34117 msgstr "Wstaw macierz"
34119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34122 msgstr "Wstaw macierz"
34124 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34127 msgstr "Wstaw macierz"
34129 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34132 msgstr "Wstaw macierz"
34134 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34137 msgstr "Wstaw macierz"
34139 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34141 msgid "smallmatrix"
34142 msgstr "Wstaw macierz"
34144 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34145 msgid "Math Matrix"
34148 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34150 msgid "Nomenclature Settings"
34151 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34153 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
34154 msgid "Note Settings"
34155 msgstr "Ustawienia notki"
34157 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
34158 msgid "Paragraph Settings"
34159 msgstr "Ustawienia akapitu"
34161 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
34163 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34164 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34166 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34167 "the items is used."
34169 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
34170 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
34171 "takich, jak Lista i Opis.\n"
34173 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
34174 "etykiety ze wszystkich elementów."
34176 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34180 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
34181 msgid "Phantom Settings"
34182 msgstr "Ustawienia fantomów"
34184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
34185 msgid "Look & Feel"
34186 msgstr "Forma i styl"
34188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
34189 msgid "File Handling"
34190 msgstr "Obsługa plików"
34192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
34193 msgid "Keyboard/Mouse"
34194 msgstr "Klawiatura/Myszka"
34196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34197 msgid "Input Completion"
34198 msgstr "Propozycje uzupełniania"
34200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34203 msgstr "&Polecenie:"
34205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34208 msgstr "&Polecenie:"
34210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34211 msgid "Screen Fonts"
34212 msgstr "Czcionki ekranowe"
34214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
34218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
34219 msgid "Select directory for example files"
34220 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
34222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
34223 msgid "Select a document templates directory"
34224 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
34226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
34227 msgid "Select a temporary directory"
34228 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
34230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
34231 msgid "Select a backups directory"
34232 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
34234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
34235 msgid "Select a document directory"
34236 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
34238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
34239 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34240 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
34242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
34243 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34244 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
34246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
34247 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34248 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
34250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
34251 msgid "Spellchecker"
34254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
34258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
34262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
34272 msgstr "Konwertery"
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34275 msgid "SECURITY WARNING!"
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34280 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34281 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34282 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34283 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
34287 msgid "File Formats"
34288 msgstr "Formaty plików"
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
34291 msgid "Format in use"
34292 msgstr "Format w użyciu"
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
34296 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34297 "converter. Please remove the converter first."
34299 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
34300 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
34303 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34305 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
34306 "najpierw konwerter."
34308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
34309 msgid "LyX needs to be restarted!"
34310 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
34312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34314 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34317 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
34318 "restarcie aplikacji."
34320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
34321 msgid "User Interface"
34322 msgstr "Interfejs użytkownika"
34324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
34328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
34333 msgid "Document Handling"
34334 msgstr "Obsługa dokumentu"
34336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
34338 msgstr "Sterowanie"
34340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
34344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
34348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
34350 msgstr "Skrót klawiszowy"
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
34353 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34354 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
34357 msgid "Mathematical Symbols"
34358 msgstr "Symbole matematyczne"
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
34361 msgid "Document and Window"
34362 msgstr "Dokument i okno"
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
34365 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34366 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
34369 msgid "System and Miscellaneous"
34370 msgstr "System i pozostałe"
34372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
34377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
34378 msgid "Failed to create shortcut"
34379 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
34381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
34382 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34383 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
34385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
34386 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
34390 msgid "Invalid or empty key sequence"
34391 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
34393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34396 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34397 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34399 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
34400 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
34402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34404 msgid "Redefine shortcut?"
34405 msgstr "Edytuj skrót"
34407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
34409 msgstr "&Redefiniuj"
34411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
34412 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34413 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
34415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
34417 msgstr "Identyfikacja"
34419 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34420 msgid "Longest label width"
34421 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
34423 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34425 msgid "Nomenclature List Settings"
34426 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34428 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34429 msgid "Index Settings"
34430 msgstr "Ustawienia indeksu"
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34433 msgid "<All indexes>"
34434 msgstr "<Wszystkie spisy>"
34436 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34437 msgid "Progress/Debug Messages"
34438 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
34440 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34441 msgid "Debug Level"
34442 msgstr "Poziom diagnostyki"
34444 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34448 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
34449 msgid "Cross-reference"
34450 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34452 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34454 msgid "All available labels"
34455 msgstr "Dostępne szablony"
34457 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34459 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34460 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34462 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34464 msgid "By Occurrence"
34465 msgstr "Ustawienia"
34467 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34468 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34471 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34472 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34475 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
34476 msgid "Update the label list"
34477 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
34479 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34483 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34484 msgid "Jump back to the original cursor location"
34487 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34488 msgid "<No prefix>"
34489 msgstr "<Bez prefiksu>"
34491 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
34492 msgid "Find and Replace"
34493 msgstr "Znajdź i Zastąp"
34495 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34496 msgid "Export or Send Document"
34497 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
34499 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34501 msgstr "Podgląd pliku"
34503 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34504 msgid "Error -> Cannot load file!"
34505 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
34507 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
34508 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34509 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
34511 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34513 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34515 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
34517 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34518 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34519 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
34521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34522 msgid "Basic Latin"
34523 msgstr "Podstawowy łaciński"
34525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34526 msgid "Latin-1 Supplement"
34527 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
34529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34530 msgid "Latin Extended-A"
34531 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
34533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34534 msgid "Latin Extended-B"
34535 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
34537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34538 msgid "IPA Extensions"
34539 msgstr "Rozszerzenia IPA"
34541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34542 msgid "Spacing Modifier Letters"
34543 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
34545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34546 msgid "Combining Diacritical Marks"
34547 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
34549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34559 msgstr "Dewanagari"
34561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34567 msgstr "Gudżaracki"
34569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34574 msgid "Hangul Jamo"
34575 msgstr "Hangŭl Jamo"
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34578 msgid "Phonetic Extensions"
34579 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34582 msgid "Latin Extended Additional"
34583 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34586 msgid "Greek Extended"
34587 msgstr "Rozszerzona greka"
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34590 msgid "General Punctuation"
34591 msgstr "Znaki przestankowe"
34593 # Podejżane takie nazwanie...
34594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34595 msgid "Superscripts and Subscripts"
34596 msgstr "Indeksy górne i dolne"
34598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34599 msgid "Currency Symbols"
34600 msgstr "Symbole waluty"
34602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34603 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34604 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
34606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34607 msgid "Letterlike Symbols"
34608 msgstr "Symbole literopodobne"
34610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34611 msgid "Number Forms"
34612 msgstr "Formy liczb"
34614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34615 msgid "Mathematical Operators"
34616 msgstr "Operatory matematyczne"
34618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34619 msgid "Miscellaneous Technical"
34620 msgstr "Rozmaite techniczne"
34622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34623 msgid "Control Pictures"
34624 msgstr "Piktogramy kontrolne"
34626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34627 msgid "Optical Character Recognition"
34628 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
34630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34631 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34632 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
34634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34635 msgid "Box Drawing"
34636 msgstr "Obramowania"
34638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34639 msgid "Block Elements"
34640 msgstr "Elementy blokowe"
34642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34643 msgid "Geometric Shapes"
34644 msgstr "Kształty geometryczne"
34646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34647 msgid "Miscellaneous Symbols"
34648 msgstr "Rozmaite symbole"
34650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34655 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34656 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
34658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34659 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34660 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
34662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34675 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34676 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
34678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34683 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34684 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34687 msgid "CJK Compatibility"
34688 msgstr "Znaki zgodności CJK"
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34691 msgid "CJK Unified Ideographs"
34692 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34695 msgid "Hangul Syllables"
34696 msgstr "Sylaby hangul"
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34699 msgid "High Surrogates"
34700 msgstr "Starsze surogaty"
34702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34703 msgid "Private Use High Surrogates"
34704 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
34706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34707 msgid "Low Surrogates"
34708 msgstr "Młodsze surogaty"
34710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34711 msgid "Private Use Area"
34712 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
34714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34715 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34716 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
34718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34719 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34720 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34723 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34724 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34727 msgid "Combining Half Marks"
34728 msgstr "Składające półznaki"
34730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34731 msgid "CJK Compatibility Forms"
34732 msgstr "Formy zgodności CJK"
34734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34735 msgid "Small Form Variants"
34736 msgstr "Różne małe formy"
34738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34739 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34740 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
34742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34743 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34744 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
34746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34747 msgid "Linear B Syllabary"
34748 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34751 msgid "Linear B Ideograms"
34752 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34755 msgid "Aegean Numbers"
34756 msgstr "Cyfry egejskie"
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34759 msgid "Ancient Greek Numbers"
34760 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34764 msgstr "Alfabet etruski"
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34775 msgid "Old Persian"
34776 msgstr "Staroperski"
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34784 msgstr "Alfabet Shawa"
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34791 msgid "Cypriot Syllabary"
34792 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34799 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34800 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34803 msgid "Musical Symbols"
34804 msgstr "Symbole muzyczne"
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34807 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34808 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34811 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34812 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34815 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34816 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34819 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34820 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34823 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34824 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34831 msgid "Variation Selectors Supplement"
34832 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34835 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34836 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34839 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34840 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34843 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34850 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34852 msgid "Tabular Settings"
34853 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34855 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34856 msgid "Insert Table"
34857 msgstr "Wstaw tabelę"
34859 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34860 msgid "TeX Information"
34861 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
34863 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34864 msgid "No thesaurus available for this language!"
34865 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
34867 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34871 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34873 msgid "&Reset to default"
34874 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
34876 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34878 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34879 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
34881 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34885 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34890 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
34892 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34893 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
34895 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
34900 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
34904 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34905 msgid "Vertical Space Settings"
34906 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34911 "Processor[[welcome banner]]"
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
34915 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34923 msgid "unknown version"
34924 msgstr "nieznana wersja"
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
34928 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34929 "Right click to change."
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34934 msgid "Cancel Export?"
34935 msgstr "&Anuluj eksport"
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
34938 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
34944 msgstr "&Kontynuacja"
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34948 msgid "Successful export to format: %1$s"
34949 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
34951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34953 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34954 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
34956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34958 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34959 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
34961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
34963 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34964 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
34966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
34968 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34969 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34973 msgstr "Zakończ LyX"
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
34976 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34978 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
34980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
34982 msgid "%1$s (modified externally)"
34985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
34986 msgid "Welcome to LyX!"
34987 msgstr "Witaj w LyXie!"
34989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
34990 msgid "Automatic save done."
34991 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34994 msgid "Automatic save failed!"
34995 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
34997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
34998 msgid "Command not allowed without any document open"
34999 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
35002 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
35007 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35008 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
35011 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
35015 msgid "Document not loaded."
35016 msgstr "Dokument nie załadowany"
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
35019 msgid "Select document to open"
35020 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
35025 "The directory in the given path\n"
35029 "Katalog w podanej ścieżce\n"
35033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
35035 msgid "Opening document %1$s..."
35036 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
35038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
35040 msgid "Document %1$s opened."
35041 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
35044 msgid "Version control detected."
35045 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
35049 msgid "Could not open document %1$s"
35050 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
35053 msgid "Couldn't import file"
35054 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
35058 msgid "No information for importing the format %1$s."
35059 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
35063 msgid "Select %1$s file to import"
35064 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
35069 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35072 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
35073 "Przerywanie importu."
35075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
35079 "The document %1$s already exists.\n"
35081 "Do you want to overwrite that document?"
35083 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
35085 "Czy chcesz go zastąpić?"
35087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
35089 msgid "Overwrite document?"
35090 msgstr "Zastąpić dokument?"
35092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
35094 msgid "Importing %1$s..."
35095 msgstr "Importowanie %1$s"
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
35099 msgstr "zaimportowany."
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
35102 msgid "file not imported!"
35103 msgstr "plik nie zaimportowany!"
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
35110 msgid "Select LyX document to insert"
35111 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
35116 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35117 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35118 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35119 "Do you want to create it?"
35122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
35124 msgid "Create Language Directory?"
35125 msgstr "U&twórz katalog"
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
35129 msgid "&Yes, Create"
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
35133 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
35138 msgid "Subdirectory creation failed!"
35139 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35144 "Could not create subdirectory.\n"
35145 "The template will be saved in the parent directory."
35147 "Nie można skopiować pliku\n"
35149 "do katalogu tymczasowego."
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
35154 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35155 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35156 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35157 "Do you want to create it?"
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
35162 msgid "Create Category Directory?"
35163 msgstr "U&twórz katalog"
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35167 msgid "Choose a filename to save template as"
35168 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
35171 msgid "Choose a filename to save document as"
35172 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
35179 "is already open in your current session.\n"
35180 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35181 "Do you want to choose a new filename?"
35185 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
35186 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
35187 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
35189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
35190 msgid "Chosen File Already Open"
35191 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
35195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
35197 msgstr "&Zmień nazwę"
35199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
35202 "The document %1$s is already registered.\n"
35204 "Do you want to choose a new name?"
35206 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
35208 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35211 msgid "Rename document?"
35212 msgstr "Przemianować dokument?"
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35215 msgid "Copy document?"
35216 msgstr "Skopiować dokument?"
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
35223 msgid "Choose a filename to export the document as"
35224 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
35227 msgid "Guess from extension (*.*)"
35228 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
35233 "The document %1$s could not be saved.\n"
35235 "Do you want to rename the document and try again?"
35237 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
35239 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
35242 msgid "Rename and save?"
35243 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
35252 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35253 "Would you like to close or hide the document?\n"
35255 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35256 "the menu: View->Hidden->...\n"
35258 "To remove this question, set your preference in:\n"
35259 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35261 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
35262 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
35264 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
35265 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
35267 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
35268 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
35271 msgid "Close or hide document?"
35272 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
35274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
35279 msgid "Close document"
35280 msgstr "Zamknij dokument"
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35283 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35285 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
35290 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35292 "Do you want to save the document?"
35294 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35296 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
35299 msgid "Save new document?"
35300 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
35302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
35303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
35307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
35310 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35312 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35314 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35316 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
35321 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35323 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35325 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35327 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
35330 msgid "Save changed document?"
35331 msgstr "Zapisać dokument?"
35333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
35335 msgid "Save document?"
35336 msgstr "Zapisz dokument"
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
35345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35347 "Do you want to save the document?"
35349 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35351 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
35358 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35362 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
35363 "zostaną utracone."
35365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35366 msgid "Reload externally changed document?"
35367 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
35370 msgid "Document could not be checked in."
35371 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
35374 msgid "Error when setting the locking property."
35375 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
35378 msgid "Directory is not accessible."
35379 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
35383 msgid "Opening child document %1$s..."
35384 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
35388 msgid "No buffer for file: %1$s."
35389 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
35391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35392 msgid "Inverse Search Failed"
35393 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
35398 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35399 "You may need to update the viewed document."
35401 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
35402 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
35405 msgid "Export Error"
35406 msgstr "Błąd Eksportu"
35408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35409 msgid "Error cloning the Buffer."
35410 msgstr "Błąd klonowania bufora."
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
35413 msgid "Exporting ..."
35414 msgstr "Eksportowanie..."
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
35417 msgid "Previewing ..."
35418 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
35421 msgid "Document not loaded"
35422 msgstr "Dokument nie załadowany"
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
35425 msgid "Select file to insert"
35426 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
35429 msgid "All Files (*)"
35430 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
35435 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35436 "on disk of the document %1$s?"
35438 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35439 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
35444 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35445 "version of the document %1$s?"
35447 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35448 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35452 msgid "Revert to saved document?"
35453 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
35456 msgid "Buffer export reset."
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
35460 msgid "Saving all documents..."
35461 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
35463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
35464 msgid "All documents saved."
35465 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
35467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
35468 msgid "Developer mode is now enabled."
35471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
35472 msgid "Developer mode is now disabled."
35475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
35476 msgid "Toolbars unlocked."
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35481 msgid "Toolbars locked."
35482 msgstr "Paski narzędzi|b"
35484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
35486 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
35491 msgid "%1$s unknown command!"
35492 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
35495 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
35499 msgid "Please, preview the document first."
35500 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
35503 msgid "Couldn't proceed."
35504 msgstr "Nie można kontynuować."
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
35507 msgid "Disable Shell Escape"
35510 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
35511 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35513 msgid "Code Preview"
35516 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
35517 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35520 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
35522 msgstr "Zamknij plik"
35524 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
35526 msgid "%1 (read only)"
35527 msgstr " (tylko do odczytu)"
35529 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
35530 msgid "%1 (modified externally)"
35533 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
35535 msgstr "Ukryj patkę"
35537 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
35539 msgstr "Zamknij patkę"
35541 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
35542 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35545 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35546 msgid "Wrap Float Settings"
35547 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
35549 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35550 msgid "Click to detach"
35551 msgstr "Kliknij aby odczepić"
35553 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35556 msgstr "Nowa wstawka"
35558 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35560 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35561 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
35563 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35565 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
35567 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35569 msgid "%1$s (unknown)"
35570 msgstr "%1$s (nieznane)"
35572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
35574 msgstr "Więcej...|W"
35576 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
35578 msgstr "Brak grupy"
35580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
35581 msgid "More Spelling Suggestions"
35582 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
35584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
35585 msgid "Add to personal dictionary|n"
35586 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
35588 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
35589 msgid "Ignore all|I"
35590 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
35592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35593 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35594 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
35596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
35598 msgid "Switch Language...|L"
35601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
35605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
35606 msgid "More Languages ...|M"
35607 msgstr "Więcej języków...|M"
35609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
35613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
35614 msgid "<No Documents Open>"
35615 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
35617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
35618 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35619 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
35621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
35622 msgid "View (Other Formats)|F"
35623 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
35625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35626 msgid "Update (Other Formats)|p"
35627 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
35629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
35631 msgid "View [%1$s]|V"
35632 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
35634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35636 msgid "Update [%1$s]|U"
35637 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
35639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
35640 msgid "No Custom Insets Defined!"
35641 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
35643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
35645 msgid "(No Document Open)"
35646 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
35649 msgid "Master Document"
35650 msgstr "Główny dokument"
35652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
35653 msgid "Other Lists"
35654 msgstr "Inne listy"
35656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
35658 msgid "(Empty Table of Contents)"
35659 msgstr "<Pusty spis treści>"
35661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
35663 msgid "Open Outliner..."
35664 msgstr "O&twórz nową grupę..."
35666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35667 msgid "Other Toolbars"
35668 msgstr "Inne paski narzędziowe"
35670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
35672 msgid "Master Documents"
35673 msgstr "Główny dokument"
35675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35676 msgid "Index List|I"
35679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35680 msgid "Index Entry|d"
35681 msgstr "Hasło indeksu|i"
35683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35685 msgid "Index: %1$s"
35686 msgstr "Indeks: %1$s"
35688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35690 msgid "Index Entry (%1$s)"
35691 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
35693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35694 msgid "No Citation in Scope!"
35695 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
35698 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
35699 msgid "No citations selected!"
35700 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
35702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35704 msgid "All authors|h"
35707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35709 msgid "Force upper case|u"
35710 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
35712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35714 msgid "No Text Field in Scope!"
35715 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35720 msgstr "Własne...|W"
35722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35724 msgid "Caption (%1$s)"
35725 msgstr "Podpis (%1$s)"
35727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35729 msgid "No Quote in Scope!"
35730 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35735 msgid "%1$s (dynamic)"
35736 msgstr "%1$s (niedostępny)"
35738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35740 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35744 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35748 msgid "static[[Quotes]]"
35751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35753 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35754 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
35756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35758 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35763 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35764 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35768 msgid "Change Style|y"
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35773 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35778 msgid "Separated %1$s Above"
35779 msgstr "Parametr: %1$s: "
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35784 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35790 msgid "Separated %1$s Below"
35791 msgstr "Parametr: %1$s: "
35793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35795 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35800 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35801 msgstr "Parametr: %1$s: "
35803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35805 msgid "Export [%1$s]|E"
35806 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35809 msgid "No Action Defined!"
35810 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
35812 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35816 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35818 msgid "Export %1$s"
35819 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35821 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35823 msgid "Import %1$s"
35824 msgstr "Importowanie %1$s"
35826 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35828 msgid "Update %1$s"
35829 msgstr "Aktualizacja %1$s"
35831 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35834 msgstr "Podgląd %1$s"
35836 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35840 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35842 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35844 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
35846 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
35847 msgid "Could not update TeX information"
35848 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
35850 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
35852 msgid "The script `%1$s' failed."
35853 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
35855 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
35857 msgstr "Wszystkie pliki"
35859 #: src/insets/Inset.cpp:91
35860 msgid "Bibliography Entry"
35861 msgstr "Pozycja bibliografii"
35863 #: src/insets/Inset.cpp:97
35867 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35871 #: src/insets/Inset.cpp:117
35872 msgid "Horizontal Space"
35873 msgstr "Odstęp poziomy"
35875 #: src/insets/Inset.cpp:166
35876 msgid "Horizontal Math Space"
35877 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
35879 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35880 msgid "Unknown Argument"
35881 msgstr "Nieznany argument"
35883 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35884 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35885 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
35887 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35888 msgid "Keys must be unique!"
35889 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
35891 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35894 "The key %1$s already exists,\n"
35895 "it will be changed to %2$s."
35897 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
35898 "Zostanie zamieniony na %2$s."
35900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35903 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35904 "If you proceed, all of them will be opened."
35906 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
35907 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
35909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35910 msgid "Open Databases?"
35911 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
35913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35915 msgstr "&Kontynuuj"
35917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35919 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35920 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
35922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35923 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35924 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
35926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35928 msgstr "Bazy danych:"
35930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35931 msgid "Style File:"
35932 msgstr "Plik stylu:"
35934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35939 msgid "included in TOC"
35940 msgstr "zawarta w spisie treści"
35942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35944 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35945 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35955 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35960 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35961 "BibTeX will be unable to find it."
35963 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
35964 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
35966 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35967 msgid "simple frame"
35968 msgstr "prosta ramka"
35970 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35972 msgstr "bezramkowe"
35974 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35975 msgid "simple frame, page breaks"
35976 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
35978 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35980 msgstr "owalne, cienkie"
35982 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35983 msgid "oval, thick"
35984 msgstr "owalne, grube"
35986 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35987 msgid "drop shadow"
35988 msgstr "rzucaj cień"
35990 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35991 msgid "shaded background"
35992 msgstr "cieniowane tło"
35994 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35995 msgid "double frame"
35996 msgstr "podwójna ramka"
35998 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
36000 msgid "%1$s (%2$s)"
36001 msgstr "%1$s (%2$s)"
36003 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
36005 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36006 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
36015 msgstr "nie aktywne"
36017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36019 msgid "master %1$s, child %2$s"
36020 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
36022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36025 "Branch Name: %1$s\n"
36026 "Branch Status: %2$s\n"
36027 "Inset Status: %3$s"
36030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36036 msgid "Branch (child): "
36037 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
36039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36041 msgid "Branch (master): "
36042 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
36044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36045 msgid "Branch (undefined): "
36046 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
36048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
36049 msgid "Branch state changes in master document"
36050 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
36052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
36055 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36056 "sure to save the master."
36058 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
36059 "że główny plik został zapisany."
36061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36064 msgstr "%1$s wewn."
36066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
36067 msgid "No bibliography defined!"
36068 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
36070 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
36072 msgid "+ %1$d more entries."
36075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
36079 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
36080 msgid "LaTeX Command: "
36081 msgstr "Polecenie LaTeX:"
36083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
36084 msgid "InsetCommand Error: "
36085 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
36087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
36088 msgid "Incompatible command name."
36089 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
36091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36092 msgid "InsetCommandParams Error: "
36093 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
36095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36096 msgid "InsetCommandParams: "
36097 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
36099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
36100 msgid "Unknown parameter name: "
36101 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
36103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
36104 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36105 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
36107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36108 msgid "Uncodable characters"
36109 msgstr "Niekodowalne znaki"
36111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
36114 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36115 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36118 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
36119 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
36122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
36124 msgid "Uncodable characters in inset"
36125 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
36130 "The following characters in one of the insets are\n"
36131 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36132 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36134 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36135 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36138 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36139 msgid "Set counter to ..."
36142 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36143 msgid "Increase counter by ..."
36146 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36148 msgid "Reset counter to 0"
36151 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36153 msgid "Save current counter value"
36154 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36156 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
36157 msgid "Restore saved counter value"
36160 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
36162 msgid "Roman Uppercase"
36163 msgstr "Wielką literą|U"
36165 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36167 msgid "Roman Lowercase"
36168 msgstr "Małe litery"
36170 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36172 msgid "Uppercase Letter"
36175 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36177 msgid "Lowercase Letter"
36178 msgstr "Małe litery|L"
36180 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36182 msgid "Arabic Numeral"
36183 msgstr "Numerycznie"
36185 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
36187 msgid "Counter: Set %1$s"
36188 msgstr "Czcionka: %1$s"
36190 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36192 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36195 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
36197 msgid "Counter: Add to %1$s"
36198 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
36200 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36202 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36205 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
36207 msgid "Counter: Reset %1$s"
36208 msgstr "Czcionka: %1$s"
36210 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36212 msgid "Reset value of counter %1$s"
36215 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
36217 msgid "Counter: Save %1$s"
36218 msgstr "Czcionka: %1$s"
36220 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36222 msgid "Save value of counter %1$s"
36223 msgstr "Brak spisu treści"
36225 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
36227 msgid "Counter: Restore %1$s"
36228 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
36230 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36232 msgid "Restore value of counter %1$s"
36233 msgstr "Brak spisu treści"
36235 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
36237 msgid "External template %1$s is not installed"
36238 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
36240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
36242 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36243 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
36245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
36249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
36253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
36255 msgstr "podwstawka:"
36257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
36258 msgid " (sideways)"
36261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36262 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36263 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
36265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36267 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36268 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
36270 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
36274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
36277 "Could not copy the file\n"
36279 "into the temporary directory."
36281 "Nie można skopiować pliku\n"
36283 "do katalogu tymczasowego."
36285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
36287 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36288 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
36290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
36293 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36294 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36295 "You need to adapt either the encoding or the path."
36297 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36298 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
36303 msgid "Graphics file: %1$s"
36304 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
36306 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
36308 msgid "Hyperlink: "
36309 msgstr "Hiperłącze"
36311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
36323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36325 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36326 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
36328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
36329 msgid "FILE MISSING:"
36332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
36333 msgid "Include (excluded)"
36334 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
36336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
36341 " has attempted to include itself.\n"
36342 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
36347 msgid "Recursive Include"
36348 msgstr "Rekurencyjne wejście"
36350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
36352 msgid "No file name specified"
36353 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
36355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
36358 "An included file name is empty.\n"
36359 "Ignoring Inclusion"
36360 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
36362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
36364 msgid "Included file not found"
36365 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
36367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
36370 "The included file\n"
36372 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
36378 "Could not load included file\n"
36380 "Please, check whether it actually exists."
36382 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
36384 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
36386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
36387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
36392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36395 "Included file `%1$s'\n"
36396 "has textclass `%2$s'\n"
36397 "while parent file has textclass `%3$s'."
36399 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36400 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36401 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
36404 msgid "Different textclasses"
36405 msgstr "Różne typy klas"
36407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
36410 "Included file `%1$s'\n"
36411 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36412 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36414 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36415 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36416 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
36419 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
36425 "Included file `%1$s'\n"
36426 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36427 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36429 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36430 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36431 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
36435 msgid "Different LaTeX input encodings"
36436 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
36438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
36441 "Included file `%1$s'\n"
36442 "uses module `%2$s'\n"
36443 "which is not used in parent file."
36445 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36446 "używa modułu \"%2$s\"\n"
36447 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
36449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36450 msgid "Module not found"
36451 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
36453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
36456 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36457 " LaTeX export is probably incomplete."
36459 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
36460 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
36462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
36463 msgid "Unsupported Inclusion"
36464 msgstr "Niewspierane włączenie"
36466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
36469 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36470 "Offending file:\n"
36473 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36474 "Kłopotliwy plik:\n"
36477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
36480 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36481 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36482 "Offending file:\n"
36485 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36486 "Kłopotliwy plik:\n"
36489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36490 msgid "Index sorting failed"
36491 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
36493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36496 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36497 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36498 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36499 "explained in the User Guide."
36501 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
36502 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
36503 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
36504 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
36506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
36507 msgid "Index Entry"
36508 msgstr "Hasło indeksu"
36510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
36511 msgid "Unknown index type!"
36512 msgstr "Nieznany typ spisu!"
36514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
36515 msgid "All indexes"
36516 msgstr "Wszystkie indeksy"
36518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
36522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
36523 msgid "No long date format (language unknown)!"
36526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
36527 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
36531 msgid "No short date format (language unknown)!"
36534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
36535 msgid "Please select a valid type!"
36538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36540 msgid "File name (with extension)"
36541 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36545 msgid "File name (without extension)"
36546 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36551 msgstr "Formaty plików"
36553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36555 msgid "Used text class"
36556 msgstr "klasatekstu"
36558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
36560 msgid "No version control!"
36561 msgstr "Bez kontroli wersji"
36563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36565 msgid "Revision[[Version Control]]"
36566 msgstr "Kontrola wersji"
36568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36570 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36571 msgstr "Kontrola wersji"
36573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36575 msgid "Tree revision"
36576 msgstr "Wersja drzewa|s"
36578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36579 msgid "Time[[of day]]"
36582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36584 msgid "LyX version"
36585 msgstr "Wersja LyX|X"
36587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36589 msgid "LyX layout format"
36592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36594 msgid "Invalid information inset"
36595 msgstr "Informacje podstawowe"
36597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36599 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36604 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36609 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36610 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
36612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36614 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36615 msgstr "Podpis dla podrysunku"
36617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36619 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36624 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36629 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36634 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36639 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36640 msgstr "Punkt obrotu"
36642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36644 msgid "The name of this file (without extension)"
36645 msgstr "Punkt obrotu"
36647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36648 msgid "The path where this file is saved"
36651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36653 msgid "The class this document uses"
36654 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
36656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36658 msgid "Version control revision"
36659 msgstr "Kontrola wersji"
36661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36663 msgid "Version control abbreviated revision"
36664 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36668 msgid "Version control tree revision"
36669 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36673 msgid "Version control author"
36674 msgstr "Kontrola wersji"
36676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36678 msgid "Version control date"
36679 msgstr "Kontrola wersji"
36681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36683 msgid "Version control time"
36684 msgstr "Kontrola wersji"
36686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36687 msgid "The current LyX version"
36690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36691 msgid "The current LyX layout format"
36694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36696 msgid "The current date"
36697 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36701 msgid "The date of last save"
36702 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
36704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36706 msgid "A static date"
36707 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36711 msgid "The current time"
36712 msgstr "Zamknij aktualny widok"
36714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36715 msgid "The time of last save"
36718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36720 msgid "A static time"
36721 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36724 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36725 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
36727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36729 msgid "Unknown Info!"
36730 msgstr "Nieznana wstawka"
36732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36734 msgid "Unknown action %1$s"
36735 msgstr "Nieznane polecenie"
36737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36740 msgstr "niezdefiniowane"
36742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36743 msgid "Return[[Key]]"
36746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36774 msgid "Control[[Key]]"
36775 msgstr "Sterowanie"
36777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36779 msgid "Command[[Key]]"
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36784 msgid "Option[[Key]]"
36787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36789 msgid "Delete[[Key]]"
36790 msgstr "&Usuń klawisz"
36792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36804 msgstr "nie cytowane"
36806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36816 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36821 msgid "No menu entry for action %1$s"
36822 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
36824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36826 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36827 msgstr "%1$s (nieznane)"
36829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36830 msgid "Label names must be unique!"
36831 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
36833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36836 "The label %1$s already exists,\n"
36837 "it will be changed to %2$s."
36839 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
36840 "zostanie zamieniona na %2$s."
36842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36843 msgid "DUPLICATE: "
36846 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36847 msgid "Horizontal line"
36848 msgstr "Linia pozioma"
36850 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36851 msgid "no more lstline delimiters available"
36852 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
36854 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36855 msgid "Running out of delimiters"
36856 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
36858 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36860 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36861 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36862 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36863 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36864 "must investigate!"
36866 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
36867 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
36868 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
36869 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
36870 "należy prześledzić tą kwestię!"
36872 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36873 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36874 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36876 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36879 "The following characters in one of the program listings are\n"
36880 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36882 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36883 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36884 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36887 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36888 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36891 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36894 "The following characters in one of the program listings are\n"
36895 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36898 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36899 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36903 msgid "A value is expected."
36904 msgstr "Spodziewana jest wartość."
36906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36913 msgid "Unbalanced braces!"
36914 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
36916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36917 msgid "Please specify true or false."
36918 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
36920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36921 msgid "Only true or false is allowed."
36922 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
36924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36925 msgid "Please specify an integer value."
36926 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
36928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36929 msgid "An integer is expected."
36930 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
36932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36933 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36934 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
36936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36937 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36938 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
36940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36942 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36943 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
36945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36947 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36948 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
36950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36952 msgid "Please specify one of %1$s."
36953 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
36955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36957 msgid "Try one of %1$s."
36958 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
36960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36962 msgid "I guess you mean %1$s."
36963 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
36965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36967 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36968 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
36970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36972 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36973 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
36975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36977 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36979 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
36981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36983 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
36988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36990 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
36996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36998 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36999 "right, bottom left and top left corner."
37001 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
37002 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
37004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37005 msgid "Previously defined color name as a string"
37008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37009 msgid "Enter something like \\color{white}"
37010 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
37012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37013 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37014 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
37016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37018 msgid "auto, last or a number"
37019 msgstr "auto, last lub liczba"
37021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37024 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37025 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37026 "defining a listing inset)"
37028 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
37029 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
37030 "definiujesz wstawkę listingu)"
37032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37035 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37036 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37039 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
37040 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
37041 "definiujesz wstawkę listingu)"
37043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37044 msgid "default: _minted-<jobname>"
37047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37048 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37052 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37056 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37060 msgid "A latex name such as \\small"
37063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37064 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37068 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37073 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37074 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37075 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37079 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37083 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37087 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37091 msgid "For PHP only"
37094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37095 msgid "The style used by Pygments"
37098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37099 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37104 msgid "Enables latex code in comments"
37107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37108 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37109 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
37111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37113 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37114 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
37116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37118 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37119 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
37121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37123 msgid "Parameter %1$s: "
37124 msgstr "Parametr: %1$s: "
37126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37128 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37129 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
37131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37133 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37134 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
37136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
37138 msgstr "Nowa strona"
37140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
37142 msgstr "Koniec strony"
37144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
37146 msgstr "Czysta strona"
37148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
37149 msgid "Clear Double Page"
37150 msgstr "Dwie czyste strony"
37152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
37156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
37157 msgid "Nomenclature Symbol: "
37158 msgstr "Symbol nomenklatury:"
37160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
37161 msgid "Description: "
37164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
37166 msgstr "Sortowanie:"
37168 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
37172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
37176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
37180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
37184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
37188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37196 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
37198 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37201 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
37203 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37206 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
37211 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
37216 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37220 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37224 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37225 msgid "Page Number"
37226 msgstr "Numer strony"
37228 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37232 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37233 msgid "Textual Page Number"
37234 msgstr "Numer strony tekstowo"
37236 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37238 msgstr "TekstStrona: "
37240 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37241 msgid "Standard+Textual Page"
37242 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
37244 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37246 msgstr "Odn.+Tekst: "
37248 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37249 msgid "Reference to Name"
37250 msgstr "Odnośnik do nazwy"
37252 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37257 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37259 msgstr "Formatowany"
37261 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37265 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37268 msgstr "Tylko preambuła"
37270 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37273 msgstr "&Etykieta:"
37275 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
37277 msgstr "indeks dolny"
37279 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
37280 msgid "superscript"
37281 msgstr "indeks górny"
37283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37284 msgid "Protected Space"
37285 msgstr "Odstęp chroniony"
37287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37289 msgstr "Poczwórna spacja"
37291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37292 msgid "Double Quad Space"
37293 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
37295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37301 msgstr "En ominięcie"
37303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37304 msgid "Protected Horizontal Fill"
37305 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
37307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37308 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37309 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
37311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37312 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37313 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
37315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37316 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37317 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
37319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37320 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37321 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
37323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37325 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
37327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37328 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37329 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
37331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37333 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37334 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
37336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37338 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37339 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
37341 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37342 msgid "Unknown TOC type"
37343 msgstr "Nieznany typ spisu"
37345 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37347 msgid "Change tracking data incomplete"
37348 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
37350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
37352 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
37357 msgid "Selections not supported."
37358 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
37360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
37361 msgid "Multi-column in current or destination column."
37362 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
37364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
37365 msgid "Multi-row in current or destination row."
37366 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
37368 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
37369 msgid "Selection size should match clipboard content."
37370 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
37372 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
37374 msgid "[contains tracked changes]"
37375 msgstr "Śledź zmiany"
37377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37381 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37387 msgstr "Nie wyświetlone."
37389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37391 msgstr "Wczytywanie..."
37393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37394 msgid "Converting to loadable format..."
37395 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
37397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37398 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37399 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
37401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37402 msgid "Scaling etc..."
37403 msgstr "Skalowanie itp..."
37405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37406 msgid "Ready to display"
37407 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
37409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37410 msgid "No file found!"
37411 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
37413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37414 msgid "Error converting to loadable format"
37415 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
37417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37418 msgid "Error loading file into memory"
37419 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
37421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37422 msgid "Error generating the pixmap"
37423 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
37425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37427 msgstr "Brak rysunku"
37429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37430 msgid "Preview loading"
37431 msgstr "Ładowanie podglądu"
37433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37434 msgid "Preview ready"
37435 msgstr "Podgląd gotów"
37437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37438 msgid "Preview failed"
37439 msgstr "Nieudany podgląd"
37441 #: src/lyxfind.cpp:236
37442 msgid "Search error"
37443 msgstr "Szukaj błędu"
37445 #: src/lyxfind.cpp:236
37446 msgid "Search string is empty"
37447 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
37449 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
37451 "End of file reached while searching forward.\n"
37452 "Continue searching from the beginning?"
37454 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
37455 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
37457 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
37459 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37460 "Continue searching from the end?"
37462 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
37463 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
37465 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
37466 msgid "String not found."
37467 msgstr "Napis nie odnaleziony."
37469 #: src/lyxfind.cpp:508
37470 msgid "String found."
37471 msgstr "Napis odnaleziony."
37473 #: src/lyxfind.cpp:510
37474 msgid "String has been replaced."
37475 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37477 #: src/lyxfind.cpp:513
37479 msgid "%1$d strings have been replaced."
37480 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37482 #: src/lyxfind.cpp:3718
37483 msgid "Invalid regular expression!"
37484 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
37486 #: src/lyxfind.cpp:3727
37488 msgid "One match has been replaced."
37489 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37491 #: src/lyxfind.cpp:3730
37493 msgid "Two matches have been replaced."
37494 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37496 #: src/lyxfind.cpp:3733
37498 msgid "%1$d matches have been replaced."
37499 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37501 #: src/lyxfind.cpp:3739
37503 msgid "Match not found."
37504 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
37506 #: src/lyxfind.cpp:3745
37508 msgid "Match has been replaced."
37509 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37511 #: src/lyxfind.cpp:3747
37513 msgid "Match found."
37514 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
37516 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
37517 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37519 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37520 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
37522 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37525 msgstr "Czcionka: %1$s"
37527 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37529 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37530 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
37532 # Nie mam pojęcia co to jest!
37533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37535 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37537 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
37539 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37541 msgid "Color: %1$s"
37544 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
37546 msgid "Decoration: %1$s"
37547 msgstr "Oz&dobnik:"
37549 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
37551 msgid "Environment: %1$s"
37552 msgstr "Środowisko Gather"
37554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37555 msgid "Cursor not in table"
37556 msgstr "Kursor poza tabelą"
37558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
37559 msgid "Only one row"
37560 msgstr "Tylko jeden wiersz"
37562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
37563 msgid "Only one column"
37564 msgstr "Tylko jedna kolumna"
37566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
37567 msgid "No hline to delete"
37568 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
37570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
37571 msgid "No vline to delete"
37572 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
37574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
37576 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37577 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
37579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37585 msgid "Bad math environment"
37586 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
37588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37590 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37591 "Change the math formula type and try again."
37593 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
37594 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
37596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
37598 msgstr "Bez numeracji"
37600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
37602 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37603 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
37605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
37607 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37608 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
37610 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
37612 msgid "Macro: %1$s"
37613 msgstr "Makro: %1$s: "
37615 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
37617 msgstr "opcjonalne"
37619 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37621 msgstr "makro matematyczne"
37623 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37625 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37626 msgstr "Makra matematyczne"
37628 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37630 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
37634 msgid "create new math text environment ($...$)"
37635 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
37637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
37638 msgid "entered math text mode (textrm)"
37639 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
37641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
37642 msgid "Regular expression editor mode"
37643 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
37645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
37647 msgid "Cannot apply %1$s here."
37650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37651 msgid "Standard[[mathref]]"
37654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37659 msgid "FormatRef: "
37660 msgstr "OdnFormatu:"
37662 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37665 msgstr "Podgląd %1$s"
37667 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37669 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37670 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
37672 #: src/output.cpp:37
37675 "Could not open the specified document\n"
37678 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37681 #: src/output_latex.cpp:1615
37683 msgid "Error in latexParagraphs"
37684 msgstr "Aktualny akapit"
37686 #: src/output_latex.cpp:1616
37689 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37690 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37693 #: src/output_plaintext.cpp:146
37695 msgstr "Streszczenie: "
37697 #: src/output_plaintext.cpp:158
37698 msgid "References: "
37699 msgstr "Odnośniki: "
37701 #: src/support/Package.cpp:169
37702 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37703 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
37705 #: src/support/Package.cpp:173
37709 #: src/support/Package.cpp:528
37710 msgid "LyX binary not found"
37711 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
37713 #: src/support/Package.cpp:529
37716 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37718 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
37721 #: src/support/Package.cpp:648
37724 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37726 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37727 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37729 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
37731 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
37732 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
37734 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37735 msgid "File not found"
37736 msgstr "Plik nie znaleziony"
37738 #: src/support/Package.cpp:718
37741 "Invalid %1$s switch.\n"
37742 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37744 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
37745 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37747 #: src/support/Package.cpp:745
37750 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37751 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37753 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37754 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37756 #: src/support/Package.cpp:769
37759 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37760 "%2$s is not a directory."
37762 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37763 "%2$s nie jest katalogiem."
37765 #: src/support/Package.cpp:771
37766 msgid "Directory not found"
37767 msgstr "Katalog nieznaleziony"
37769 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37774 "has not yet completed.\n"
37776 "Do you want to stop it?"
37780 "nie została zakończona.\n"
37782 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
37784 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37785 msgid "Stop command?"
37786 msgstr "Zatrzymać komendę?"
37788 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37790 msgstr "&Zatrzymaj ją"
37792 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37793 msgid "Let it &run"
37794 msgstr "Pozwól jej &działać "
37796 #: src/support/debug.cpp:41
37797 msgid "No debugging messages"
37798 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
37800 #: src/support/debug.cpp:42
37801 msgid "General information"
37802 msgstr "Informacje podstawowe"
37804 #: src/support/debug.cpp:43
37805 msgid "Program initialisation"
37806 msgstr "Inicjacja programu"
37808 #: src/support/debug.cpp:44
37809 msgid "Keyboard events handling"
37810 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
37812 #: src/support/debug.cpp:45
37813 msgid "GUI handling"
37814 msgstr "Obsługa GUI"
37816 #: src/support/debug.cpp:46
37817 msgid "Lyxlex grammar parser"
37818 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
37820 #: src/support/debug.cpp:47
37821 msgid "Configuration files reading"
37822 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
37824 #: src/support/debug.cpp:48
37825 msgid "Custom keyboard definition"
37826 msgstr "Własna definicja klawiatury"
37828 #: src/support/debug.cpp:49
37829 msgid "LaTeX generation/execution"
37830 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
37832 #: src/support/debug.cpp:50
37833 msgid "Math editor"
37834 msgstr "Edytor matematyczny"
37836 #: src/support/debug.cpp:51
37837 msgid "Font handling"
37838 msgstr "Obsługa czcionek"
37840 #: src/support/debug.cpp:52
37841 msgid "Textclass files reading"
37842 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
37844 #: src/support/debug.cpp:53
37845 msgid "Version control"
37846 msgstr "Kontrola wersji"
37848 #: src/support/debug.cpp:54
37849 msgid "External control interface"
37850 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
37852 #: src/support/debug.cpp:55
37853 msgid "Undo/Redo mechanism"
37854 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
37856 #: src/support/debug.cpp:56
37857 msgid "User commands"
37858 msgstr "Polecenia użytkownika"
37860 #: src/support/debug.cpp:57
37861 msgid "The LyX Lexer"
37862 msgstr "LyX Lekser"
37864 #: src/support/debug.cpp:58
37865 msgid "Dependency information"
37866 msgstr "Informacje o zależnościach"
37868 #: src/support/debug.cpp:59
37870 msgstr "Wstawki LyX'a"
37872 #: src/support/debug.cpp:60
37873 msgid "Files used by LyX"
37874 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
37876 #: src/support/debug.cpp:61
37877 msgid "Workarea events"
37878 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
37880 #: src/support/debug.cpp:62
37882 msgid "Clipboard handling"
37883 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
37885 #: src/support/debug.cpp:63
37886 msgid "Graphics conversion and loading"
37887 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
37889 #: src/support/debug.cpp:64
37890 msgid "Change tracking"
37891 msgstr "Śledzenie zmian"
37893 #: src/support/debug.cpp:65
37894 msgid "External template/inset messages"
37895 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
37897 #: src/support/debug.cpp:66
37898 msgid "RowPainter profiling"
37899 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
37901 #: src/support/debug.cpp:67
37902 msgid "Scrolling debugging"
37903 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
37905 #: src/support/debug.cpp:68
37906 msgid "Math macros"
37907 msgstr "Makra matematyczne"
37909 #: src/support/debug.cpp:69
37913 #: src/support/debug.cpp:70
37914 msgid "Locale/Internationalisation"
37915 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
37917 #: src/support/debug.cpp:71
37918 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37919 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
37921 #: src/support/debug.cpp:72
37922 msgid "Find and replace mechanism"
37923 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
37925 #: src/support/debug.cpp:73
37926 msgid "Developers' general debug messages"
37927 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
37929 #: src/support/debug.cpp:74
37930 msgid "All debugging messages"
37931 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
37933 #: src/support/debug.cpp:153
37935 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37936 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
37938 #: src/support/lassert.cpp:60
37941 "Assertion %1$s violated in\n"
37942 "file: %2$s, line: %3$s"
37944 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
37945 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
37947 #: src/support/lassert.cpp:70
37949 "It should be safe to continue, but you\n"
37950 "may wish to save your work and restart LyX."
37952 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
37953 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
37955 #: src/support/lassert.cpp:73
37957 msgstr "Ostrzeżenie!"
37959 #: src/support/lassert.cpp:80
37961 "There has been an error with this document.\n"
37962 "LyX will attempt to close it safely."
37964 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
37965 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
37967 #: src/support/lassert.cpp:83
37968 msgid "Buffer Error!"
37969 msgstr "Błąd bufora!"
37971 #: src/support/lassert.cpp:90
37973 "LyX has encountered an application error\n"
37974 "and will now shut down."
37976 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
37977 "i teraz się wyłączy."
37979 #: src/support/lassert.cpp:93
37980 msgid "Fatal Exception!"
37981 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
37983 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37984 msgid "cc[[unit of measure]]"
37987 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37991 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37995 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37999 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38000 msgid "mu[[unit of measure]]"
38003 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38007 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38011 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38015 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38016 msgid "Text Width %"
38017 msgstr "% szerokości tekstu"
38019 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38020 msgid "Column Width %"
38021 msgstr "% szerokości kolumny"
38023 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38024 msgid "Page Width %"
38025 msgstr "% szerokości strony"
38027 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38028 msgid "Line Width %"
38029 msgstr "% szerokości linii"
38031 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38032 msgid "Text Height %"
38033 msgstr "% wysokości tekstu"
38035 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38036 msgid "Page Height %"
38037 msgstr "% wysokości strony"
38039 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38041 msgid "Line Distance %"
38042 msgstr "% szerokości linii"
38044 #: src/support/os_win32.cpp:494
38045 msgid "System file not found"
38046 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
38048 #: src/support/os_win32.cpp:495
38050 "Unable to load shfolder.dll\n"
38053 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
38054 "Proszę zainstalować."
38056 #: src/support/os_win32.cpp:500
38057 msgid "System function not found"
38058 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
38060 #: src/support/os_win32.cpp:501
38062 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38063 "Don't know how to proceed. Sorry."
38065 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
38066 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
38068 #: src/support/userinfo.cpp:45
38069 msgid "Unknown user"
38070 msgstr "Nieznany użytkownik"
38072 #~ msgid "Version goes here"
38073 #~ msgstr "Wersja idzie tutaj"
38075 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38076 #~ msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
38082 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38083 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
38086 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38087 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
38090 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38091 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
38094 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38095 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
38098 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38099 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
38102 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38103 #~ msgstr "Część \\thepart"
38106 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38107 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
38110 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38111 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
38114 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38115 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
38118 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38119 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
38122 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38123 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
38126 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38127 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
38130 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38131 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
38134 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38135 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
38138 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38139 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
38142 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38143 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
38146 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38147 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
38150 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38151 #~ msgstr "Notka \\thenote."
38154 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38155 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
38158 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38159 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
38162 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38163 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
38166 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38167 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
38170 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38171 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
38174 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38175 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
38178 #~ msgid "LyX: %1$s"
38179 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38181 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38182 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
38184 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
38185 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38186 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
38188 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38189 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
38192 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38195 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
38198 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38199 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
38201 #~ msgid "Auto &begin"
38202 #~ msgstr "Włącz na &początku"
38204 #~ msgid "Auto &end"
38205 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
38207 #~ msgid "Cursor movement:"
38208 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
38210 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38211 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
38215 #~ msgstr "Bezramki"
38221 #~ msgid "Citation-number"
38222 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
38228 #~ msgstr "Miesiąc"
38231 #~ msgid "Issue-number"
38234 #~ msgid "Subsubparagraph"
38235 #~ msgstr "Podpodakapit"
38237 #~ msgid "-- Header --"
38238 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
38240 #~ msgid "Special-section"
38241 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
38243 #~ msgid "Special-section:"
38244 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
38246 #~ msgid "AGU-journal"
38247 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38249 #~ msgid "AGU-journal:"
38250 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38252 #~ msgid "Citation-number:"
38253 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
38255 #~ msgid "AGU-volume"
38256 #~ msgstr "AGU-tom"
38258 #~ msgid "AGU-volume:"
38259 #~ msgstr "AGU-tom:"
38261 #~ msgid "AGU-issue"
38262 #~ msgstr "AGU-rocznik"
38264 #~ msgid "AGU-issue:"
38265 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
38267 #~ msgid "Index-terms"
38268 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38270 #~ msgid "Index-terms..."
38271 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
38273 #~ msgid "Index-term"
38274 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38276 #~ msgid "Index-term:"
38277 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
38279 #~ msgid "Cross-term"
38280 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
38282 #~ msgid "Cross-term:"
38283 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
38285 #~ msgid "Supplementary"
38286 #~ msgstr "Suplement"
38288 #~ msgid "Supplementary..."
38289 #~ msgstr "Suplement..."
38291 #~ msgid "Supp-note"
38292 #~ msgstr "Suplement-notka"
38294 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38295 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
38297 #~ msgid "Cite-other"
38298 #~ msgstr "Cytat (inny)"
38300 #~ msgid "Cite-other:"
38301 #~ msgstr "Cytat (inny):"
38303 #~ msgid "Published-online:"
38304 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
38306 #~ msgid "Citation:"
38307 #~ msgstr "Cytowanie:"
38309 #~ msgid "Posting-order"
38310 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
38312 #~ msgid "Posting-order:"
38313 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
38315 #~ msgid "AGU-pages"
38316 #~ msgstr "AGU-strony"
38318 #~ msgid "AGU-pages:"
38319 #~ msgstr "AGU-strony:"
38327 #~ msgid "Figures:"
38328 #~ msgstr "Rysunki:"
38331 #~ msgstr "Tabele:"
38333 #~ msgid "Datasets"
38334 #~ msgstr "Zbiory danych"
38336 #~ msgid "Datasets:"
38337 #~ msgstr "Zbiory danych:"
38351 #~ msgid "SS-Title"
38355 #~ msgid "CCC-Code"
38356 #~ msgstr "Kod CCC:"
38360 #~ msgstr "&Porzuć"
38368 #~ msgstr "Nazwisko"
38370 #~ msgid "Postcode"
38371 #~ msgstr "Kod pocztowy"
38374 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38375 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
38380 #~ msgid "Authorgroup"
38381 #~ msgstr "Autor grupowy"
38383 #~ msgid "RevisionHistory"
38384 #~ msgstr "HistoriaWydania"
38386 #~ msgid "Revision History"
38387 #~ msgstr "Historia Wydania"
38389 #~ msgid "Revision"
38390 #~ msgstr "Wydanie"
38392 #~ msgid "RevisionRemark"
38393 #~ msgstr "WydanieUwagi"
38395 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38396 #~ msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
38399 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38400 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38402 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
38403 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
38404 #~ "umieścić przypisy końcowe."
38406 #~ msgid "DocBook|B"
38407 #~ msgstr "DocBook|B"
38410 #~ msgid "DocBook (XML)"
38411 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38414 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38415 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38416 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38417 #~ "the LaTeX preamble."
38419 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
38420 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
38421 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
38422 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
38425 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38426 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
38428 #~ msgid "Autosave failed!"
38429 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
38431 #~ msgid "added text"
38432 #~ msgstr "dodany tekst"
38436 #~ "Changed by %1\n"
38439 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
38443 #~ msgid "Change made on %1\n"
38444 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
38447 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38448 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
38450 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38451 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
38454 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38455 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
38458 #~ msgid "&Local databases:"
38459 #~ msgstr "Bazy danych:"
38462 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38463 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
38466 #~ msgid "Browse your local directory"
38467 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
38470 #~ msgid "Da&tabases"
38471 #~ msgstr "Bazy danych:"
38474 #~ msgstr "&Dodaj..."
38476 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38477 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
38479 #~ msgid "Never Toggled"
38480 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
38482 #~ msgid "Other font settings"
38483 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
38485 #~ msgid "Always Toggled"
38486 #~ msgstr "Przełączalne"
38491 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38492 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
38494 #~ msgid "&Toggle all"
38495 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
38498 #~ msgstr "&Zastosuj"
38500 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38501 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
38503 #~ msgid "Insert the delimiters"
38504 #~ msgstr "Wstaw separatory"
38509 #~ msgid "Forma&t:"
38510 #~ msgstr "&Format:"
38512 #~ msgid "Use &default placement"
38513 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
38515 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38516 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
38518 #~ msgid "Information Name:"
38519 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
38521 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38522 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
38528 #~ msgid "&Subject:"
38529 #~ msgstr "Te&mat:"
38532 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
38534 #~ msgid "&Phantom"
38535 #~ msgstr "&Fantom"
38537 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38538 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
38541 #~ msgstr "Włączone"
38544 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38547 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
38548 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
38550 #~ msgid "&Date format:"
38551 #~ msgstr "&Format daty:"
38553 #~ msgid "Date format for strftime output"
38554 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
38557 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38558 #~ "quality of fonts"
38560 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
38561 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
38563 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
38564 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38565 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
38567 #~ msgid "Close this dialog"
38568 #~ msgstr "Zamyka okno"
38571 #~ msgid "Change bars"
38572 #~ msgstr "pasek zmian"
38575 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38576 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38579 #~ msgid "Begin frontmatter"
38580 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38583 #~ msgid "End frontmatter"
38584 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38587 #~ msgid "Foot to End"
38588 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
38591 #~ msgid "charstyles"
38592 #~ msgstr "Zmiana: "
38595 #~ msgid "Natbibapa"
38596 #~ msgstr "&NatBib"
38599 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38600 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
38602 #~ msgid "theorems"
38603 #~ msgstr "twierdzenia"
38605 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38606 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
38608 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38609 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
38611 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38612 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38614 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38615 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
38617 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38618 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38620 #~ msgid "Text Style|x"
38621 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
38624 #~ msgstr "Ścieżka|e"
38627 #~ msgstr "Zamknij|Z"
38629 #~ msgid "File Revision|R"
38630 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
38632 #~ msgid "Revision Author|A"
38633 #~ msgstr "Autor wersji|A"
38635 #~ msgid "Revision Date|D"
38636 #~ msgstr "Data wersji|D"
38638 #~ msgid "Revision Time|i"
38639 #~ msgstr "Czas wersji|i"
38641 #~ msgid "Document Info|D"
38642 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
38644 #~ msgid "Text Style|T"
38645 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
38647 #~ msgid "List / TOC|i"
38648 #~ msgstr "Spisy|S"
38650 #~ msgid "Apply last"
38651 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
38653 #~ msgid "Set top line"
38654 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
38656 #~ msgid "Set bottom line"
38657 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
38659 #~ msgid "Set left line"
38660 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
38663 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38664 #~ "properly installed"
38666 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
38667 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
38669 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38670 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
38673 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38674 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38676 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
38677 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
38680 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38681 #~ "recommended for non-English languages."
38683 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
38684 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
38687 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38689 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
38690 #~ "platformach Mac i Windows."
38692 #~ msgid "Nothing to index!"
38693 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
38695 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38696 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
38698 #~ msgid "Character set"
38699 #~ msgstr "Kodowanie"
38701 #~ msgid "Underbar"
38702 #~ msgstr "Podkreślenie"
38704 #~ msgid "Double underbar"
38705 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
38707 #~ msgid "Wavy underbar"
38708 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
38711 #~ msgid "Cross out"
38712 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
38714 #~ msgid "No color"
38715 #~ msgstr "Bez koloru"
38717 #~ msgid "Text Style"
38718 #~ msgstr "Styl tekstu"
38720 #~ msgid "Press button to check validity..."
38721 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
38723 #~ msgid "None (no fontenc)"
38724 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
38726 #~ msgid "Float Placement"
38727 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
38730 #~ msgstr "nieznane"
38732 #~ msgid "shortcut"
38735 #~ msgid "shortcuts"
38754 #~ msgid "Info Inset Settings"
38755 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
38757 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38758 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
38760 #~ msgid "Verbatim Input"
38761 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
38763 #~ msgid "Verbatim Input*"
38764 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
38766 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38767 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
38769 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38770 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
38772 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38773 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
38775 #~ msgid "C&aption:"
38776 #~ msgstr "&Podpis:"
38779 #~ msgstr "&Etykieta:"
38783 #~ msgstr "%1$s i inni."
38791 #~ msgstr "czerwony"
38800 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38801 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
38803 #~ msgid "Documents|#o#O"
38804 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
38806 #~ msgid "Templates|#T#t"
38807 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
38809 #~ msgid "Examples|#E#e"
38810 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
38812 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38813 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
38816 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38817 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
38819 #~ msgid "&Clipping"
38820 #~ msgstr "&Obcinanie"
38823 #~ msgid "Caption: "
38824 #~ msgstr "Podpis:"
38827 #~ msgid "Author Note: "
38828 #~ msgstr "Notka Autor:"
38831 #~ msgid "ACM Volume: "
38832 #~ msgstr "Wolumen"
38835 #~ msgid "ACM Number: "
38836 #~ msgstr "Numer PACS:"
38839 #~ msgid "ACM Article: "
38840 #~ msgstr "Artykuł"
38843 #~ msgid "ACM Month: "
38844 #~ msgstr "Miesiąc"
38847 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38848 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
38854 #~ msgid "Use &minted"
38855 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
38858 #~ msgid "Number floats by chapter"
38859 #~ msgstr "Numer kategorii"
38862 #~ msgid "Number floats by section"
38863 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
38866 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38867 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
38870 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38871 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
38874 #~ msgstr "&Klucz:"
38876 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38877 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
38879 #~ msgid "&Default (numerical)"
38880 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
38883 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38884 #~ "parameters in document class options."
38886 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
38887 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
38890 #~ msgstr "&NatBib"
38892 #~ msgid "Natbib &style:"
38893 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
38895 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38896 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
38898 #~ msgid "&Jurabib"
38899 #~ msgstr "&Jurabib"
38901 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38902 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
38904 #~ msgid "Databa&ses"
38905 #~ msgstr "&Bazy danych"
38908 #~ msgid "&Search Citation"
38909 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
38911 #~ msgid "Searc&h:"
38912 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
38915 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38917 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
38920 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38921 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
38924 #~ msgstr "&Szukaj"
38927 #~ msgid "Search &field:"
38928 #~ msgstr "Szukaj pola:"
38931 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38932 #~ msgstr "Typy pozycji:"
38934 #~ msgid "Text to place before citation"
38935 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
38937 #~ msgid "Text to place after citation"
38938 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
38940 #~ msgid "List all authors"
38941 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
38944 #~ msgid "&Full author list"
38945 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
38947 #~ msgid "Force upper case in citation"
38948 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
38951 #~ msgstr "&Wielkość:"
38954 #~ msgstr "&E-mail"
38959 #~ msgid "&Description:"
38962 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38963 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
38965 #~ msgid "&Zoom %:"
38966 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
38968 #~ msgid "La&bels in:"
38969 #~ msgstr "Etykiety &w:"
38971 #~ msgid "&References"
38972 #~ msgstr "&Odsyłacze"
38974 #~ msgid "Fil&ter:"
38975 #~ msgstr "Fil&tr:"
38978 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38979 #~ "sensitive option is checked)"
38981 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
38982 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
38985 #~ msgstr "&Sortuj"
38987 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38988 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
38990 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38991 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
38993 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38994 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
38997 #~ msgid "Default (basic)"
38998 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
39001 #~ msgid "Citation engine"
39002 #~ msgstr "Cytowanie"
39006 #~ msgstr "&Jurabib"
39008 #~ msgid "Example:"
39009 #~ msgstr "Przykład:"
39011 #~ msgid "Examples:"
39012 #~ msgstr "Przykłady:"
39014 #~ msgid "Subexample:"
39015 #~ msgstr "Podprzykład:"
39019 #~ msgstr "&NatBib"
39021 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39022 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
39024 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39025 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
39027 #~ msgid "Single Quote|S"
39028 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
39034 #~ "Today's date.\n"
39035 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39037 #~ "Dziesiejsza data.\n"
39038 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
39040 #~ msgid "Plain text (image)"
39041 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
39043 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39044 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
39046 #~ msgid "date command"
39047 #~ msgstr "polecenie daty"
39053 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39054 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39057 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
39058 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39061 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39062 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
39064 #~ msgid "frame of button"
39065 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
39067 #~ msgid "Change: "
39068 #~ msgstr "Zmiana: "
39073 #~ msgid "Conversion Failed!"
39074 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
39076 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39077 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
39079 #~ msgid "``text''"
39080 #~ msgstr "“tekst”"
39082 #~ msgid "''text''"
39083 #~ msgstr "”tekst”"
39085 #~ msgid ",,text``"
39086 #~ msgstr "„tekst“"
39088 #~ msgid ",,text''"
39089 #~ msgstr "„tekst”"
39091 #~ msgid "<<text>>"
39092 #~ msgstr "«tekst»"
39094 #~ msgid ">>text<<"
39095 #~ msgstr "»tekst«"
39100 #~ msgid "Jump back"
39103 #~ msgid "Jump to label"
39104 #~ msgstr "Skok do etykiety"
39106 #~ msgid "Character: "
39109 #~ msgid "Code Point: "
39110 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
39112 #~ msgid "LaTeX Source"
39113 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
39115 #~ msgid "DocBook Source"
39116 #~ msgstr "Źródło DocBook"
39118 #~ msgid "Literate Source"
39119 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
39121 #~ msgid " (version control, locking)"
39122 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
39124 #~ msgid " (version control)"
39125 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
39127 #~ msgid " (changed)"
39128 #~ msgstr " (zmieniony)"
39130 #~ msgid " (read only)"
39131 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
39134 #~ msgid "External material"
39135 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
39137 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39138 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
39141 #~ msgstr "Niezdef.:"
39144 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39145 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39148 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
39149 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39152 #~ msgid "Missing included file"
39153 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
39156 #~ msgid "DVI-PS Options"
39157 #~ msgstr "&Opcje:"
39159 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39160 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
39162 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39164 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
39166 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39167 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
39169 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39170 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
39172 #~ msgid "Document &class"
39173 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
39175 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39176 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
39178 #~ msgid "Forward search"
39179 #~ msgstr "Szukanie w przód"
39181 #~ msgid "Printer Command Options"
39182 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
39184 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39185 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
39187 #~ msgid "Option used to print to a file."
39188 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
39190 #~ msgid "Print to &file:"
39191 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
39193 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39194 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
39196 #~ msgid "Set &printer:"
39197 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
39199 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39200 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
39202 #~ msgid "Spool &printer:"
39203 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
39205 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39206 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
39208 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39209 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
39211 #~ msgid "Re&verse pages:"
39212 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
39214 #~ msgid "&Number of copies:"
39215 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
39217 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39218 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
39220 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39221 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
39223 #~ msgid "Co&llated:"
39224 #~ msgstr "P&ołączone:"
39226 #~ msgid "Pa&ge range:"
39227 #~ msgstr "&Zakres stron:"
39229 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39230 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
39232 #~ msgid "&Odd pages:"
39233 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
39235 #~ msgid "&Even pages:"
39236 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
39238 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39239 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
39241 #~ msgid "E&xtra options:"
39242 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
39244 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39245 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
39248 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39249 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39250 #~ "your printers."
39252 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
39253 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
39256 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39257 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
39259 #~ msgid "Name of the default printer"
39260 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
39262 #~ msgid "Default &printer:"
39263 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
39265 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39266 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
39271 #~ msgid "Page number to print from"
39272 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
39274 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39275 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
39277 #~ msgid "Page number to print to"
39278 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
39280 #~ msgid "Print all pages"
39281 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
39286 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39287 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
39289 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39290 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
39292 #~ msgid "Print in reverse order"
39293 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
39295 #~ msgid "Re&verse order"
39296 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
39301 #~ msgid "Number of copies"
39302 #~ msgstr "Liczba kopii"
39304 #~ msgid "Collate copies"
39305 #~ msgstr "Sortuj kopie"
39307 #~ msgid "&Collate"
39308 #~ msgstr "&Sortuj"
39310 #~ msgid "Send output to the printer"
39311 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
39313 #~ msgid "P&rinter:"
39314 #~ msgstr "D&rukarka:"
39316 #~ msgid "Send output to the given printer"
39317 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
39319 #~ msgid "Send output to a file"
39320 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
39322 #~ msgid "&Longtable"
39323 #~ msgstr "&Długa tabela"
39325 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39326 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
39329 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39330 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39336 #~ msgid "Top Line|n"
39337 #~ msgstr "Górna linia|G"
39339 #~ msgid "Bottom Line|i"
39340 #~ msgstr "Dolna linia|i"
39342 #~ msgid "Print...|P"
39343 #~ msgstr "Drukuj...|D"
39346 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39347 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39349 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
39350 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
39352 #~ msgid "Print document failed"
39353 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
39355 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39356 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39358 #~ msgid "Unknown document class"
39359 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
39361 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39362 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
39364 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39365 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
39367 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39368 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
39370 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39371 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
39373 #~ msgid "Included File Invalid"
39374 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
39377 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39379 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39381 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
39383 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
39385 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39386 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39388 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39389 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
39391 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39392 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
39395 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39396 #~ "environment variable PRINTER."
39398 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
39399 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
39401 #~ msgid "The option to print only even pages."
39402 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
39405 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39406 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39408 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
39410 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39411 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
39413 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39414 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
39416 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39417 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
39419 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39420 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
39423 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39424 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39425 #~ "and arguments."
39427 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
39428 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
39431 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39432 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39434 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
39435 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
39437 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39438 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
39440 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39441 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
39444 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39446 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
39448 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39449 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
39451 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39452 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
39461 #~ msgstr "Czerwony"
39464 #~ msgstr "Zielony"
39467 #~ msgstr "Niebieski"
39470 #~ msgstr "Chabrowy"
39473 #~ msgstr "Purpurowy"
39479 #~ msgstr "Drukowanie"
39481 #~ msgid "Print Document"
39482 #~ msgstr "Drukuj dokument"
39484 #~ msgid "Print to file"
39485 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
39487 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39488 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
39490 #~ msgid "Open Navigator..."
39491 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
39493 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39494 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
39498 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
39501 #~ msgid "&Vertical factor:"
39502 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
39505 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39506 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
39509 #~ msgid "Rotation"
39510 #~ msgstr "Notacja"
39513 #~ msgid "&Rotation:"
39514 #~ msgstr "Notacja"
39517 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39519 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
39521 #~ msgid "Enable &RTL support"
39522 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
39527 #~ msgid "EndOfSlide"
39528 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
39530 #~ msgid "--Separator--"
39531 #~ msgstr "--Separator--"
39533 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39534 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
39536 #~ msgid "TeX Code|X"
39537 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
39542 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39543 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
39545 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39546 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
39548 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39549 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
39551 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39552 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
39555 #~ msgstr "Zasię&g"
39558 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39559 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39562 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39563 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
39566 #~ msgid "Split Environment|l"
39567 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
39570 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39571 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39574 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39575 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39578 #~ msgid "Alternative theorem string"
39579 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39582 #~ msgid "Key Words."
39583 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
39586 #~ msgstr "Wycinek"
39589 #~ msgid "End Multiple Columns"
39590 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
39592 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39595 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39596 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
39598 #~ msgid "Use AMS &math package"
39599 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
39601 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39602 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
39604 #~ msgid "Use &esint package"
39605 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
39607 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39608 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
39610 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39611 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
39613 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39614 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
39616 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39617 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
39619 #~ msgid "Use mh&chem package"
39620 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
39623 #~ msgstr "&Pierwsza:"
39625 # punkt czy inaczej? może separator?
39626 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39627 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
39629 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39630 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
39633 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39634 #~ "actually to print."
39636 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
39637 #~ "jest drukowany."
39639 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39640 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
39642 #~ msgid "Table w&idth:"
39643 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
39645 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39646 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
39648 #~ msgid "institute mark"
39649 #~ msgstr "znak instytucji"
39651 #~ msgid "Fig. ---"
39652 #~ msgstr "Rys. ---"
39655 #~ msgstr "ŁacinaWł"
39657 #~ msgid "Latin on"
39658 #~ msgstr "Łacina wł."
39660 #~ msgid "LatinOff"
39661 #~ msgstr "ŁacinaWył"
39663 #~ msgid "Latin off"
39664 #~ msgstr "Łacina wył."
39666 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39667 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
39669 #~ msgid "EndFrame"
39670 #~ msgstr "KoniecRamki"
39672 #~ msgid "________________________________"
39673 #~ msgstr "________________________________"
39675 #~ msgid "Institute mark"
39676 #~ msgstr "Znak instytucji"
39679 #~ msgid "Maintext"
39680 #~ msgstr "Czysty tekst"
39690 #~ msgid "Computer:"
39691 #~ msgstr "Komputer:"
39694 #~ msgid "Close Section"
39695 #~ msgstr "zaznaczenie"
39697 #~ msgid "Table Caption"
39698 #~ msgstr "Podpis tabeli"
39700 #~ msgid "Captionabove"
39701 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
39703 #~ msgid "Captionbelow"
39704 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
39709 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39710 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
39712 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39713 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39715 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39716 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
39719 #~ msgid "Settings...|g"
39720 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
39723 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39724 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
39726 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39727 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
39729 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39730 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
39732 #~ msgid "Rotate cell"
39733 #~ msgstr "Obrót komórki"
39735 #~ msgid "AMS arrows"
39736 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39738 #~ msgid "AMS relations"
39739 #~ msgstr "Relacje AMS"
39741 #~ msgid "AMS operators"
39742 #~ msgstr "Operatory AMS"
39744 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39745 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
39747 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39748 #~ msgstr "Inne AMS"
39750 #~ msgid "AMS Arrows"
39751 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39753 #~ msgid "AMS Relations"
39754 #~ msgstr "Relacje AMS"
39756 #~ msgid "AMS Operators"
39757 #~ msgstr "Operatory AMS"
39759 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39760 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39765 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39766 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
39768 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39769 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
39771 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39772 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39774 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39775 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
39777 #~ msgid "Specify the default paper size."
39778 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
39780 #~ msgid "Memory problem"
39781 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
39783 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39784 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
39789 #~ msgid " (unknown)"
39790 #~ msgstr " (nieznane)"
39792 #~ msgid "List of Graphics"
39793 #~ msgstr "Lista grafik"
39795 #~ msgid "List of Equations"
39796 #~ msgstr "Lista równań"
39799 #~ msgid "List of Index Entries"
39800 #~ msgstr "Lista indeksów"
39802 #~ msgid "List of Marginal notes"
39803 #~ msgstr "Lista marginaliów"
39805 #~ msgid "List of Notes"
39806 #~ msgstr "Lista notatek"
39808 #~ msgid "List of Citations"
39809 #~ msgstr "Lista cytatów"
39811 #~ msgid "List of Branches"
39812 #~ msgstr "Lista gałęzi"
39814 #~ msgid "List of Changes"
39815 #~ msgstr "Lista zmian"
39817 #~ msgid "Automatic help"
39818 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
39824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39825 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39827 #~ msgid "elsewhere"
39828 #~ msgstr "gdzie indziej"
39831 #~ msgid "&Output Format:"
39832 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
39841 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39842 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
39845 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39846 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
39849 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39850 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
39853 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39854 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
39857 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39858 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
39861 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39862 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
39865 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39866 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
39869 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39870 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
39873 #~ msgid "Remark \\theremark"
39874 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
39877 #~ msgid "Case \\thecase"
39878 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
39881 #~ msgid "Question \\thequestion"
39882 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
39885 #~ msgid "Note \\thenote"
39886 #~ msgstr "Notka \\thenote."
39891 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39892 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
39895 #~ msgid "Preface:"
39896 #~ msgstr "Miejsce:"
39899 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39900 #~ msgstr "Instytucja"
39903 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39904 #~ msgstr "Lista cytatów"
39912 #~ msgid "Step \\thestep."
39913 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39916 #~ msgid "Appendices Section"
39917 #~ msgstr "Dodatki"
39919 #~ msgid "--- Appendices ---"
39920 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
39923 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39924 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39925 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39927 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
39928 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
39932 #~ msgstr "W kolorze"
39935 #~ msgstr "Po&dstawowe"
39937 #~ msgid "&Default Family:"
39938 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
39940 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39941 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
39943 #~ msgid "A&vailable indices:"
39944 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
39946 #~ msgid "P&redefined:"
39947 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
39949 #~ msgid "Suppress default date on front page"
39950 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
39952 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39953 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
39955 #~ msgid "Use &XeTeX"
39956 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
39958 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
39959 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
39961 #~ msgid "Math Output"
39962 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
39964 #~ msgid "Math Image Scaling"
39965 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
39968 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
39970 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
39973 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39974 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
39976 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39977 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
39979 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39980 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
39982 #~ msgid "&Use babel"
39983 #~ msgstr "&Użyj babel"
39985 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
39986 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
39988 #~ msgid "Screen &DPI:"
39989 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
39991 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
39992 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
39994 #~ msgid "Clear all session &information"
39995 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
39998 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
40001 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
40004 #~ msgid "&Indentation"
40005 #~ msgstr "Wc&ięcie"
40007 #~ msgid "Publisher ID"
40008 #~ msgstr "ID Wydawcy"
40010 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40011 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
40013 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40014 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
40017 #~ msgstr "schemat"
40020 #~ msgstr "diagram"
40025 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40026 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
40028 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40029 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
40031 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40032 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
40034 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40035 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
40037 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40038 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
40040 #~ msgid "Affilation:"
40041 #~ msgstr "Afiliacja:"
40044 #~ msgid "Element:Firstname"
40048 #~ msgid "Element:Fname"
40049 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40052 #~ msgid "Element:Surname"
40053 #~ msgstr "Nazwisko"
40056 #~ msgid "Element:Filename"
40057 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40060 #~ msgid "Element:Literal"
40061 #~ msgstr "Dosłowny"
40064 #~ msgid "Element:Emph"
40065 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40068 #~ msgid "Element:Citation-number"
40069 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40072 #~ msgid "Element:Day"
40073 #~ msgstr "Suplement"
40076 #~ msgid "Element:Month"
40077 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40080 #~ msgid "Element:Year"
40081 #~ msgstr "Suplement"
40084 #~ msgid "Element:ISSN"
40085 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40088 #~ msgid "Element:CODEN"
40089 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40092 #~ msgid "Element:Code"
40093 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40096 #~ msgid "Element:Dscr"
40097 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40100 #~ msgid "Element:Keyword"
40101 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40104 #~ msgid "Element:Street"
40108 #~ msgid "Element:City"
40109 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40112 #~ msgid "Element:State"
40113 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40116 #~ msgid "Element:Directory"
40117 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
40120 #~ msgid "Element:Email"
40121 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40124 #~ msgid "Note:Note"
40128 #~ msgid "Note:Greyedout"
40129 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40132 #~ msgid "greyedout"
40133 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40136 #~ msgid "Box:Shaded"
40137 #~ msgstr "Cieniowane"
40141 #~ msgstr "Rysunek"
40144 #~ msgid "Info:menu"
40148 #~ msgid "Info:shortcut"
40149 #~ msgstr "&Skrót:"
40152 #~ msgid "Info:shortcuts"
40153 #~ msgstr "&Skrót:"
40156 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
40157 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
40159 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
40160 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
40161 #~ "przypisy końcowe."
40164 #~ msgid "Custom:Endnote"
40168 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
40169 #~ "where you want the endnotes to appear."
40171 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
40172 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
40175 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40176 #~ msgstr "Zmiana: "
40179 #~ msgid "CharStyle:Expression"
40180 #~ msgstr "Zmiana: "
40183 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
40184 #~ msgstr "Zmiana: "
40187 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
40188 #~ msgstr "Zmiana: "
40191 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40192 #~ msgstr "Zmiana: "
40195 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40196 #~ msgstr "Zmiana: "
40199 #~ msgid "CharStyle:Strong"
40200 #~ msgstr "Zmiana: "
40203 #~ msgid "CharStyle:Code"
40204 #~ msgstr "Zmiana: "
40207 #~ msgstr "Norweski"
40210 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
40212 #~ msgid "Layout|L"
40213 #~ msgstr "Układ|L"
40215 #~ msgid "Documents|D"
40216 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40218 #~ msgid "New from Template...|T"
40219 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
40221 #~ msgid "Revert|R"
40222 #~ msgstr "Przywróć|P"
40225 #~ msgstr "Ponów|P"
40228 #~ msgstr "Wytnij|W"
40231 #~ msgstr "Wklej|K"
40233 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40234 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
40236 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40237 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
40239 #~ msgid "Tabular|T"
40240 #~ msgstr "Tabela|T"
40242 #~ msgid "Thesaurus..."
40243 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
40245 #~ msgid "Statistics...|i"
40246 #~ msgstr "Statystyki...|i"
40248 #~ msgid "Change Tracking|g"
40249 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
40251 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40252 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
40254 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40255 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
40257 #~ msgid "Line Bottom|B"
40258 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
40260 #~ msgid "Line Left|L"
40261 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
40263 #~ msgid "Delete Row|w"
40264 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
40266 #~ msgid "Copy Row"
40267 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
40269 #~ msgid "Swap Rows"
40270 #~ msgstr "Zamień wiersze"
40272 #~ msgid "Delete Column|D"
40273 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
40275 #~ msgid "Copy Column"
40276 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
40278 #~ msgid "Swap Columns"
40279 #~ msgstr "Zamień kolumny"
40281 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40282 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
40284 #~ msgid "Alignment|A"
40285 #~ msgstr "Justowanie|J"
40287 #~ msgid "Add Row|R"
40288 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
40290 #~ msgid "Add Column|C"
40291 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
40299 #~ msgid "Mathematica"
40300 #~ msgstr "Mathematica"
40302 #~ msgid "Maple, simplify"
40303 #~ msgstr "Maple, simplify"
40305 #~ msgid "Maple, factor"
40306 #~ msgstr "Maple, factor"
40308 #~ msgid "Maple, evalm"
40309 #~ msgstr "Maple, evalm"
40311 #~ msgid "Maple, evalf"
40312 #~ msgstr "Maple, evalf"
40314 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40315 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
40317 #~ msgid "Align Environment|A"
40318 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
40320 #~ msgid "AlignAt Environment"
40321 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
40323 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40324 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
40326 #~ msgid "Multline Environment"
40327 #~ msgstr "Środowisko Multline"
40329 #~ msgid "Special Character|S"
40330 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
40332 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40333 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
40335 #~ msgid "Index Entry|I"
40336 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
40338 #~ msgid "URL...|U"
40339 #~ msgstr "Adres URL...|U"
40341 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40342 #~ msgstr "Spisy|S"
40344 #~ msgid "TeX Code|T"
40345 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
40347 #~ msgid "Minipage|p"
40348 #~ msgstr "Ministrona|M"
40350 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40351 #~ msgstr "Tabela...|T"
40353 #~ msgid "Floats|a"
40354 #~ msgstr "Wstawki|W"
40356 #~ msgid "Include File...|d"
40357 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
40359 #~ msgid "Insert File|e"
40360 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
40362 #~ msgid "External Material...|x"
40363 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
40365 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40366 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
40368 #~ msgid "Protected Space|r"
40369 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40371 #~ msgid "Vertical Space..."
40372 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
40374 #~ msgid "Line Break|L"
40375 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
40378 #~ msgid "Protected Dash|D"
40379 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40381 #~ msgid "Single Quote|Q"
40382 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
40384 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40385 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
40387 #~ msgid "Horizontal Line"
40388 #~ msgstr "Linia pozioma"
40390 #~ msgid "Font Change|o"
40391 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
40393 #~ msgid "Math Normal Font"
40394 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
40396 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40397 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
40399 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40400 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
40402 #~ msgid "Math Roman Family"
40403 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
40405 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40406 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
40408 #~ msgid "Math Bold Series"
40409 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
40411 #~ msgid "Text Normal Font"
40414 #~ msgid "Floatflt Figure"
40415 #~ msgstr "Rysunek oblany"
40417 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40418 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
40420 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40421 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
40423 #~ msgid "Character...|C"
40424 #~ msgstr "Czcionka...|C"
40426 #~ msgid "Paragraph...|P"
40427 #~ msgstr "Akapit...|A"
40429 #~ msgid "Document...|D"
40430 #~ msgstr "Dokument...|D"
40432 #~ msgid "Tabular...|T"
40433 #~ msgstr "Tabela...|T"
40435 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40436 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
40438 #~ msgid "Noun Style|N"
40439 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
40441 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40442 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
40444 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40445 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
40447 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40448 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
40450 #~ msgid "Update|U"
40451 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
40453 #~ msgid "TeX Information|X"
40454 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
40456 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40457 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
40459 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40460 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
40462 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40463 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
40465 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40466 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
40468 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40469 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
40471 #~ msgid "Extended Features|E"
40472 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
40474 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40475 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
40477 #~ msgid "Preferences..."
40478 #~ msgstr "Ustawienia..."
40480 #~ msgid "Quit LyX"
40481 #~ msgstr "Zamknij LyX"
40484 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40485 #~ msgstr "Esperanto"
40488 #~ msgid "Vert. Phantom"
40489 #~ msgstr "Esperanto"
40492 #~ msgid "Middle|d"
40493 #~ msgstr "Środek|o"
40496 #~ msgid "Horizontal Phantom"
40497 #~ msgstr "Linia pozioma"
40499 #~ msgid "LyXHTML|X"
40500 #~ msgstr "LyXHTML|X"
40503 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40506 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
40507 #~ "przy próbie konwersji."
40510 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40511 #~ "lyx2lyx script."
40513 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
40514 #~ "próbie konwersji."
40517 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
40518 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40520 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
40521 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
40523 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
40524 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
40526 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
40527 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
40529 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
40530 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
40532 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
40533 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
40536 #~ "The specified document\n"
40538 #~ "could not be read."
40540 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
40543 #~ msgid "Could not read document"
40544 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
40546 #~ msgid "top/bottom line"
40547 #~ msgstr "linia górna/dolna"
40549 #~ msgid " Number %1$s"
40550 #~ msgstr " Numer %1$s"
40553 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40554 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40555 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40556 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40557 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40558 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40559 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40560 #~ " select the features to debug.\n"
40561 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40562 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40563 #~ " where command is a lyx command.\n"
40564 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40565 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
40566 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
40567 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
40568 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40569 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40570 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40571 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40572 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40573 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
40574 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
40575 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
40576 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40578 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40579 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40580 #~ "Check the LyX man page for more details."
40582 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
40583 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
40584 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
40585 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
40586 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
40587 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
40588 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
40589 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
40590 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
40591 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
40592 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
40593 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40594 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
40595 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
40597 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
40599 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
40601 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
40602 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
40603 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
40604 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
40605 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
40606 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
40608 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
40610 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
40611 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
40612 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
40613 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
40616 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40617 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40618 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40620 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
40621 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
40622 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
40626 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
40627 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
40628 #~ "may not be possible.\n"
40630 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
40631 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
40632 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
40634 #~ msgid "file[[scope]]"
40637 #~ msgid "master document[[scope]]"
40638 #~ msgstr "główny dokument"
40640 #~ msgid "open files[[scope]]"
40641 #~ msgstr "otwarte pliki"
40643 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40644 #~ msgstr "podręczniki"
40650 #~ msgstr "enchant"
40652 #~ msgid "hunspell"
40653 #~ msgstr "hunspell"
40655 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
40656 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
40658 #~ msgid "Send Document to Command"
40659 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
40661 #~ msgid "%1$d words checked."
40662 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
40664 #~ msgid "One word checked."
40665 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
40667 #~ msgid "Spelling check completed"
40668 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
40670 #~ msgid "Close document "
40671 #~ msgstr "Zamknij dokument "
40673 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40674 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
40676 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
40677 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
40679 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
40680 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
40683 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
40684 #~ "exported file through LaTeX: "
40686 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
40687 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
40689 #~ msgid "All indices"
40690 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
40692 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
40693 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
40695 #~ msgid "Greyed out"
40696 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40698 #~ msgid "Search text is empty!"
40699 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
40705 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40706 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
40709 #~ msgid "Flex:Institute"
40710 #~ msgstr "Instytucja"
40713 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40717 #~ msgid "Flex:Alert"
40721 #~ msgid "Flex:Structure"
40722 #~ msgstr "Zmiana: "
40725 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40726 #~ msgstr "Pionowe"
40729 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40730 #~ msgstr "Orientacja"
40733 #~ msgid "Flex:Firstname"
40737 #~ msgid "Flex:Fname"
40738 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40741 #~ msgid "Flex:Surname"
40742 #~ msgstr "Nazwisko"
40745 #~ msgid "Flex:Filename"
40746 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40749 #~ msgid "Flex:Literal"
40750 #~ msgstr "Dosłowny"
40753 #~ msgid "Flex:Emph"
40754 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40757 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40761 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40762 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40765 #~ msgid "Flex:Volume"
40766 #~ msgstr "Kolumny"
40769 #~ msgid "Flex:Day"
40770 #~ msgstr "Suplement"
40773 #~ msgid "Flex:Month"
40774 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40777 #~ msgid "Flex:Year"
40778 #~ msgstr "Suplement"
40781 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40785 #~ msgid "Flex:ISSN"
40786 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40789 #~ msgid "Flex:CODEN"
40790 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40793 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40797 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40801 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40802 #~ msgstr "Kod CCC:"
40805 #~ msgid "Flex:Code"
40806 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40809 #~ msgid "Flex:Dscr"
40810 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40813 #~ msgid "Flex:Keyword"
40814 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40817 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40821 #~ msgid "Flex:Orgname"
40822 #~ msgstr "Nazwisko"
40825 #~ msgid "Flex:Street"
40829 #~ msgid "Flex:City"
40830 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40833 #~ msgid "Flex:State"
40834 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40837 #~ msgid "Flex:Postcode"
40838 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
40841 #~ msgid "Flex:Country"
40845 #~ msgid "Flex:Directory"
40846 #~ msgstr "Katalogi"
40849 #~ msgid "Flex:Email"
40850 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40853 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40854 #~ msgstr "Klawiatura"
40857 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40865 #~ msgid "Flex:Endnote"
40869 #~ msgid "Flex:Initial"
40870 #~ msgstr "Kursywa"
40873 #~ msgid "Flex:Expression"
40874 #~ msgstr "Zmiana: "
40877 #~ msgid "Flex:Concepts"
40878 #~ msgstr "Zmiana: "
40881 #~ msgid "Flex:Meaning"
40882 #~ msgstr "Zmiana: "
40885 #~ msgid "Flex:Noun"
40886 #~ msgstr "Kapitalik"
40889 #~ msgid "Flex:Strong"
40890 #~ msgstr "Zmiana: "
40893 #~ msgid "Keywordsr"
40894 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
40901 #~ msgid "Cannot view URL"
40902 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
40905 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40906 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
40910 #~ msgstr "&Wysokość:"
40912 #~ msgid "TheoremTemplate"
40913 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
40915 #~ msgid "Theorem #:"
40916 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
40918 #~ msgid "Lemma #:"
40919 #~ msgstr "Lemat #:"
40921 #~ msgid "Corollary #:"
40922 #~ msgstr "Wniosek #:"
40924 #~ msgid "Proposition #:"
40925 #~ msgstr "Propozycja #:"
40927 #~ msgid "Conjecture #:"
40928 #~ msgstr "Hipoteza #:"
40930 #~ msgid "Criterion #:"
40931 #~ msgstr "Kryterium #:"
40934 #~ msgstr "Fakt #:"
40936 #~ msgid "Axiom #:"
40937 #~ msgstr "Aksjomat #:"
40939 #~ msgid "Definition #:"
40940 #~ msgstr "Definicja #:"
40942 #~ msgid "Example #:"
40943 #~ msgstr "Przykład #:"
40945 #~ msgid "Problem #:"
40946 #~ msgstr "Problem #:"
40948 #~ msgid "Exercise #:"
40949 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
40951 #~ msgid "Remark #:"
40952 #~ msgstr "Uwaga #:"
40954 #~ msgid "Claim #:"
40955 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
40958 #~ msgstr "Notka #:"
40960 #~ msgid "Notation #:"
40961 #~ msgstr "Notacja #:"
40964 #~ msgstr "Przypadek #:"
40966 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40967 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
40970 #~ msgid "Overwrite all files?"
40971 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
40974 #~ msgid "Continue &asking"
40975 #~ msgstr "Kontynuacja"
40977 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40978 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
40981 #~ msgid "Thin space"
40982 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
40985 #~ msgid "Medium space"
40986 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
40989 #~ msgid "Thick space"
40990 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
40993 #~ msgid "Negative thin space"
40994 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40997 #~ msgid "Negative medium space"
40998 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41001 #~ msgid "Negative thick space"
41002 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41005 #~ msgid "Inter-word space"
41006 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41008 #~ msgid "Date format"
41009 #~ msgstr "Format daty"
41012 #~ msgid "Unknown buffer info"
41013 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
41015 #~ msgid "QQuad Space"
41016 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
41019 #~ msgid "Preview\t"
41020 #~ msgstr "Podgląd"
41023 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41024 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
41027 #~ msgid "&Replace with..."
41028 #~ msgstr "Z&astąp:"
41035 #~ msgid "Pre&vious"
41036 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41039 #~ msgid "&Keep case"
41040 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
41043 #~ msgid "&Find..."
41044 #~ msgstr "&Szukaj:"
41051 #~ msgid "&Previous"
41052 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41055 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41056 #~ "%1$s.layout,\n"
41057 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41058 #~ "class or style file required by it is not\n"
41059 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41060 #~ "for more information.\n"
41062 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
41063 #~ "%1$s.layout,\n"
41064 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
41065 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
41066 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
41067 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
41069 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41070 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
41072 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41073 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
41076 #~ msgid "Any &word"
41077 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
41080 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41083 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
41087 #~ msgstr "&Sztuczny"
41090 #~ msgstr "&Szukaj:"
41092 #~ msgid "The Enter key works, too"
41093 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
41095 #~ msgid "The delete key works, too"
41096 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
41101 #~ msgid "&BibTeX command:"
41102 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
41105 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41106 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
41109 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41110 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
41112 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41113 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
41115 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41116 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
41118 #~ msgid "Personal &dictionary:"
41119 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
41121 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41122 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
41124 #~ msgid "Use input encod&ing"
41125 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
41127 #~ msgid "Merge cells"
41128 #~ msgstr "Łączenie komórek"
41137 #~ msgstr "NrRozlBanku"
41140 #~ msgstr "NrKonta"
41143 #~ msgid "Insert|n"
41144 #~ msgstr "Wstaw|W"
41146 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41147 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
41149 #~ msgid "View DVI"
41150 #~ msgstr "Podgląd DVI"
41152 #~ msgid "Update DVI"
41153 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
41155 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41156 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
41158 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41159 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
41161 #~ msgid "View PostScript"
41162 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
41164 #~ msgid "Update PostScript"
41165 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
41167 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41168 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
41170 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41171 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41173 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41174 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41177 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41178 #~ "You may not have the right languages installed."
41180 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
41181 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
41184 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41185 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41187 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
41188 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
41191 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41194 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41195 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41197 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41198 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
41201 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41202 #~ "encoding `%2$s'."
41204 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41205 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41208 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41209 #~ "encoding `%2$s'."
41211 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
41212 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
41216 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41218 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
41220 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41221 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
41225 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41226 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41227 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41229 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
41230 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
41231 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
41232 #~ "niektórymi słownikami."
41234 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41235 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
41237 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41238 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
41240 #~ msgid "Thesaurus failure"
41241 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
41244 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41248 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
41253 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41255 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
41259 #~ msgstr "Odległość"
41261 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41262 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
41267 #~ msgid "pspell (library)"
41268 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
41270 #~ msgid "aspell (library)"
41271 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
41276 #~ msgid "*.ispell"
41277 #~ msgstr "*.ispell"
41279 #~ msgid "Spellchecker error"
41280 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
41282 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41283 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
41286 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41287 #~ "Maybe it has been killed."
41289 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
41290 #~ "Być może jego proces został zabity."
41292 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41293 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
41295 #~ msgid "Opened inset"
41296 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41299 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41300 #~ msgstr "znak niekodowalny"
41302 #~ msgid "Opened Box Inset"
41303 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
41305 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41306 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
41308 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41309 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
41312 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41313 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41315 #~ msgid "Opened Float Inset"
41316 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41318 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41319 #~ msgstr "Otwarty przypis"
41321 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41322 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
41324 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41325 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
41327 #~ msgid "Opened Note Inset"
41328 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41330 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41331 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41333 #~ msgid "Opened table"
41334 #~ msgstr "Otwarta tabela"
41336 #~ msgid "Opened Text Inset"
41337 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41339 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41340 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
41343 #~ msgid "Anschrift:"
41344 #~ msgstr "Podpis:"
41346 #~ msgid "Briefkopf:"
41347 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
41353 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41354 #~ msgstr "WaszZnak:"
41357 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41358 #~ msgstr "WaszZnak:"
41360 #~ msgid "Unterschrift:"
41361 #~ msgstr "Podpis:"
41364 #~ msgid "Vorwahl:"
41365 #~ msgstr "Normalny:"
41367 #~ msgid "Telefon:"
41368 #~ msgstr "Telefon:"
41371 #~ msgstr "Miejscowość:"
41376 #~ msgid "Betreff:"
41377 #~ msgstr "Odpowiedź:"
41380 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
41383 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41386 #~ msgid "Anlage(n):"
41387 #~ msgstr "Załączniki:"
41389 #~ msgid "Verteiler:"
41390 #~ msgstr "DoWiadomości:"
41395 #~ msgid "Strasse:"
41401 #~ msgid "RetourAdresse:"
41402 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
41404 #~ msgid "MeinZeichen:"
41405 #~ msgstr "MójZnak:"
41407 #~ msgid "IhrZeichen:"
41408 #~ msgstr "WaszZnak:"
41410 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41411 #~ msgstr "WaszePismo:"
41414 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
41417 #~ msgstr "NrKonta:"
41419 #~ msgid "Adresse:"
41422 #~ msgid "Anlagen:"
41423 #~ msgstr "Załączniki:"
41425 #~ msgid "No file open!"
41426 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
41429 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41430 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
41433 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41434 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
41437 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41438 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
41441 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41442 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
41445 #~ msgid "Toggle Label|L"
41446 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
41448 #~ msgid "B&rowse..."
41449 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
41451 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41452 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
41454 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41455 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
41460 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41461 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
41464 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41465 #~ msgstr "Z&astąp:"
41468 #~ msgid "Find &Prev"
41469 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41472 #~ msgid "Replace P&rev"
41473 #~ msgstr "&Wszystkie"
41476 #~ msgid "Current buffer only"
41477 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
41479 # Dołączone czy załączone?
41480 #~ msgid "Current file and all included files"
41481 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
41484 #~ msgid "Document"
41485 #~ msgstr "Dokumenty"
41487 #~ msgid "All open buffers"
41488 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
41491 #~ msgid "Open buffers"
41492 #~ msgstr "niebieski"
41495 #~ msgid "Phantom Text"
41496 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
41499 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41500 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41503 #~ msgid "<No documents open>"
41504 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
41507 #~ msgid "<No document open>"
41508 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
41511 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
41512 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
41519 #~ msgid "&Postscript driver:"
41520 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
41523 #~ msgid "Append Parameter"
41524 #~ msgstr "Więcej parametrów"
41527 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41528 #~ msgstr "Parametry listingu"
41531 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41532 #~ msgstr "Parametry listingu"
41535 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41536 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41540 #~ msgstr "Rysunek"
41543 #~ msgid "algorithm"
41544 #~ msgstr "Algorytm"
41551 #~ msgid "keywords"
41552 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41554 #~ msgid "Table of Contents|a"
41555 #~ msgstr "Spis treści|t"
41558 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
41560 #~ msgid "LinuxDoc"
41561 #~ msgstr "LinuxDoc"
41563 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41564 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41567 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41568 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
41571 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41572 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
41575 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
41577 #~ msgid "Canadian"
41578 #~ msgstr "Kanadyjski"
41582 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41585 #~ msgid "Reference\t"
41586 #~ msgstr "Odnośnik"
41589 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41590 #~ msgstr "AdresNadawcy"
41593 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41594 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41597 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41598 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41601 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41602 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
41605 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41606 #~ msgstr "WaszZnak"
41609 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41610 #~ msgstr "WaszePismo"
41613 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41614 #~ msgstr "MójZnak"
41617 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41621 #~ msgstr "Miasto:"
41623 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41624 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
41626 #~ msgid "LaTeX default"
41627 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
41629 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41630 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
41633 #~ msgstr "&Zastosuj"
41635 #~ msgid "<- C&lear"
41636 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
41638 #~ msgid "Show ERT inline"
41639 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
41641 #~ msgid "&Edit File..."
41642 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
41644 #~ msgid "LyX View"
41645 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
41647 #~ msgid "Monochrome"
41648 #~ msgstr "Czarnobiały"
41650 #~ msgid "Grayscale"
41651 #~ msgstr "Skala szarości"
41657 #~ msgstr "Ska&la:"
41659 #~ msgid "Display image in LyX"
41660 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
41662 #~ msgid "S&ubfigure"
41663 #~ msgstr "Podrys&unek"
41665 #~ msgid "Framed in box"
41666 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
41669 #~ msgstr "&Cieniowane"
41672 #~ msgstr "&Kolory"
41674 #~ msgid "C&opiers"
41675 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
41677 #~ msgid "Do not display"
41678 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
41680 #~ msgid "&File formats"
41681 #~ msgstr "&Formaty plików"
41683 #~ msgid "&GUI name:"
41684 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
41686 #~ msgid "External Applications"
41687 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
41689 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41690 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
41692 #~ msgid "Save/restore window position"
41693 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
41699 #~ msgid "Pixmap Cache"
41700 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
41702 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41703 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
41708 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41709 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
41712 #~ msgstr "&Jednostki:"
41714 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41715 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
41717 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41718 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
41720 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41721 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
41723 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41724 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
41726 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41727 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41729 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41730 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
41732 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41733 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
41735 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41736 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
41738 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41739 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41741 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41742 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
41744 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41745 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
41747 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41748 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
41751 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41752 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
41754 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41755 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
41757 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41758 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
41760 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41761 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
41763 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41764 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
41766 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41767 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
41769 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41770 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
41772 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41773 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
41775 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41776 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
41778 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41779 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
41781 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41782 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
41784 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41785 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
41787 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41788 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
41790 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41791 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
41793 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41794 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41796 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41797 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
41799 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41800 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41802 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41803 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
41805 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41806 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
41808 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41811 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41812 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41814 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41815 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41817 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41818 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41820 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41821 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41827 #~ msgstr "Węgierski"
41829 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41830 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
41832 #~ msgid "Count Words|W"
41833 #~ msgstr "Policz słowa|z"
41835 #~ msgid "Framed|F"
41836 #~ msgstr "Obramowana|F"
41838 #~ msgid "Shaded|S"
41839 #~ msgstr "Cieniowana|S"
41841 #~ msgid "Insert URL"
41842 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
41844 #~ msgid "Can't load document class"
41845 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
41848 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41851 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
41855 #~ "Layout had to be changed from\n"
41856 #~ "%1$s to %2$s\n"
41857 #~ "because of class conversion from\n"
41860 #~ "Układ został zmieniony z\n"
41861 #~ "%1$s na %2$s\n"
41862 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
41866 #~ "The document could not be converted\n"
41867 #~ "into the document class %1$s."
41869 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
41870 #~ "do klasy %1$s."
41872 #~ msgid "Unknown layout"
41873 #~ msgstr "Nieznany układ"
41876 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41877 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41879 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
41880 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
41882 #~ msgid "&Switch to document"
41883 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
41886 #~ "Could not open the specified document\n"
41888 #~ "due to the error: %2$s"
41890 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
41892 #~ "z powodu błędu: %2$s"
41894 #~ msgid "Rectangular box"
41895 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
41897 #~ msgid "Shadow box"
41898 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
41900 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41901 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
41903 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41904 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
41907 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
41915 #~ msgid "Shadowbox"
41916 #~ msgstr "Cieniowane"
41918 #~ msgid "Doublebox"
41919 #~ msgstr "Podwójne"
41921 #~ msgid "Unknown inset name: "
41922 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
41924 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41925 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
41927 #~ msgid "Program Listing "
41928 #~ msgstr "Listing kodu"
41931 #~ msgstr "Obramowane"
41933 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41934 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
41939 #~ msgid "HtmlUrl: "
41940 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41943 #~ msgid "Swap Rows|S"
41944 #~ msgstr "Zamień wiersze"
41947 #~ msgid "Swap Columns|w"
41948 #~ msgstr "Zamień kolumny"
41951 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41952 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41954 #~ msgid "Default (outer)"
41955 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
41958 #~ msgstr "Zewnętrzny"
41960 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41961 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
41963 #~ msgid "%1$d words in selection."
41964 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
41966 #~ msgid "%1$d words in document."
41967 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
41969 #~ msgid "One word in selection."
41970 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
41972 #~ msgid "One word in document."
41973 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
41975 #~ msgid "Count words"
41976 #~ msgstr "Policz słowa"
41979 #~ msgid "Encoding error"
41980 #~ msgstr "&Kodowanie:"
41983 #~ msgid "Placeholders"
41984 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
41987 #~ msgstr "Przypadek."
41989 #~ msgid "Algorithm #."
41990 #~ msgstr "Algorytm #."
41992 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41993 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
41996 #~ msgstr "&Wczytaj"
41998 #~ msgid "Co&pies:"
41999 #~ msgstr "&Kopie:"
42001 #~ msgid "Printer &name:"
42002 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
42005 #~ msgid "Columns "
42006 #~ msgstr "Kolumny"
42008 #~ msgid "Conjecture "
42009 #~ msgstr "Hipoteza "
42016 #~ msgid "overprint "
42017 #~ msgstr "Wersja robocza"
42020 #~ msgid "overlayarea"
42021 #~ msgstr "Warstwa"
42024 #~ msgid "Corollary_"
42025 #~ msgstr "Wniosek"
42028 #~ msgid "Definition. "
42029 #~ msgstr "Definicja."
42044 #~ msgid "&Extended Chars"
42045 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
42048 #~ msgstr "Domyślny"
42052 #~ msgstr "komentarz"
42055 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42056 #~ msgstr "Spis treści"
42062 #~ msgid "Table of Contents|T"
42063 #~ msgstr "Spis treści|t"
42071 #~ msgstr "Liczba kopii"
42075 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
42078 #~ msgid "Number style"
42079 #~ msgstr "Wyliczenie"
42086 #~ msgid "Corollary. "
42087 #~ msgstr "Wniosek."
42090 #~ msgid "&Caption"
42095 #~ msgstr "&Etykieta:"
42098 #~ msgid "A Label for the caption"
42099 #~ msgstr "Podpis tabeli"
42102 #~ msgid "<- P&romote"
42103 #~ msgstr "&Ochrona:"
42107 #~ msgstr "Miejscowość"
42111 #~ msgstr "&Aktualizuj"
42114 #~ msgid "SubSection"
42115 #~ msgstr "Podsekcja"
42118 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42121 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
42122 #~ "Formatowanie/Czcionki."
42124 #~ msgid "Unknown toc list"
42125 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
42128 #~ msgid "Insert glossary entry"
42129 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
42133 #~ msgstr "&Globalnie"
42135 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42136 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
42138 #~ msgid "&Detach panel"
42139 #~ msgstr "&Odłącz panel"
42141 #~ msgid "Insert spacing"
42142 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
42144 #~ msgid "Set math font"
42145 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
42147 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42148 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
42150 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42151 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
42153 #~ msgid "Math Panel|l"
42154 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42156 #~ msgid "Math Panel|P"
42157 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42159 #~ msgid "Show math panel"
42160 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
42162 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42163 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
42165 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42166 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
42168 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42169 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
42171 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42172 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
42174 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42175 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
42178 #~ msgid "Insert math delimiters"
42179 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
42181 #~ msgid "E&xtra options"
42182 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
42184 #~ msgid "Alig&nment:"
42185 #~ msgstr "&Justowanie:"
42191 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42192 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
42194 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42195 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
42197 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42198 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
42200 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42201 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
42203 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42204 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
42207 #~ msgstr "\tKoniec."
42213 #~ msgid "Special Insets|S"
42214 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
42217 #~ msgid "Insets|n"
42218 #~ msgstr "Wstaw|W"