]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
GuiInfo: Migrate [New] push button slot to InsetDialog.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "&Etykieta:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
82 msgid "&Key:"
83 msgstr "&Klucz:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
86 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
87 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
89 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
90 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
91 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
92 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
93 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
94 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
96 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
98 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
99 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
102 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
108 msgid "&OK"
109 msgstr "&OK"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Styl cytowania"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
116 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
117 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
120 msgid "&Default (numerical)"
121 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
124 #, fuzzy
125 msgid ""
126 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
127 "parameters in document class options."
128 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&NatBib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
135 msgid "Natbib &style:"
136 msgstr "&Styl Natbib:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
139 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
140 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
143 msgid "&Jurabib"
144 msgstr "&Jurabib"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
155 msgid ""
156 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
160 #, fuzzy
161 msgid "Bibliography generation"
162 msgstr "Bibliografia"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
166 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
167 #, fuzzy
168 msgid "&Processor:"
169 msgstr "&Ochrona:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
172 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
173 #, fuzzy
174 msgid "Select a processor"
175 msgstr "Wybierz plik"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
180 msgid "&Options:"
181 msgstr "&Opcje:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
184 msgid ""
185 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
186 msgstr ""
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
193 msgid "Scan for new databases and styles"
194 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
198 msgid "&Rescan"
199 msgstr "&Odśwież"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
206 msgid "&Browse..."
207 msgstr "&Przeglądaj..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
216 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
217 msgid "&Add"
218 msgstr "&Dodaj"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
222 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
224 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Anuluj"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
231 msgid "The BibTeX style"
232 msgstr "Styl BibTeX-a"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
235 msgid "St&yle"
236 msgstr "&Styl"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
239 msgid "Choose a style file"
240 msgstr "Wybierz plik stylu"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
243 msgid "This bibliography section contains..."
244 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
247 msgid "&Content:"
248 msgstr "&Zawartość:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
251 msgid "all cited references"
252 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
256 msgid "all uncited references"
257 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
260 msgid "all references"
261 msgstr "wszystkie odnośniki"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
264 msgid "Add bibliography to the table of contents"
265 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
268 msgid "Add bibliography to &TOC"
269 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
285 msgid "&Up"
286 msgstr "W &górę"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "Baza danych BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Bazy danych"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "&Dodaj..."
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Usuń wybraną bazę"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "&Usuń"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
313 msgid "Check this if the box should break across pages"
314 msgstr ""
315 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
318 #, fuzzy
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "koniec strony"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 msgid "Alignment"
325 msgstr "Wyrównanie"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
335 msgid "Left"
336 msgstr "Do lewej"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
342 msgid "Center"
343 msgstr "Do środka"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
349 msgid "Right"
350 msgstr "Do prawej"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
353 msgid "Stretch"
354 msgstr "Rozciągnięte"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
363 msgid "Top"
364 msgstr "Góra"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
369 msgid "Middle"
370 msgstr "Środek"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
375 msgid "Bottom"
376 msgstr "Dół"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
379 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
380 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
383 msgid "&Box:"
384 msgstr "&Pudełko:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
387 msgid "Co&ntent:"
388 msgstr "&Zawartość:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Pionowe"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
395 msgid "Horizontal"
396 msgstr "Poziome"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
403 msgid "&Restore"
404 msgstr "&Przywróć"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
418 msgid "&Apply"
419 msgstr "&Zastosuj"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
423 msgid "&Height:"
424 msgstr "&Wysokość:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
431 msgid "&Decoration:"
432 msgstr "Oz&dobnik:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 msgid "&Width:"
438 msgstr "&Szerokość:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Wysokość"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
449 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
450 msgstr ""
451 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
461 msgid "None"
462 msgstr "Brak"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "Parbox"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "Ministrona"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
476 msgid "Supported box types"
477 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
480 msgid "&Available branches:"
481 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
484 msgid "Select your branch"
485 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
488 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
489 msgid "&New:"
490 msgstr "&Nowy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
493 msgid ""
494 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
495 "active."
496 msgstr ""
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Filename &Suffix"
501 msgstr "Nazwa pliku"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
504 #, fuzzy
505 msgid "Show undefined branches used in this document."
506 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
509 #, fuzzy
510 msgid "&Undefined Branches"
511 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
514 msgid "A&vailable Branches:"
515 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
518 msgid "Toggle the selected branch"
519 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
522 msgid "(&De)activate"
523 msgstr "(&De)aktywacja"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
526 msgid "Add a new branch to the list"
527 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
530 msgid "Define or change background color"
531 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
535 msgid "Alter Co&lor..."
536 msgstr "Zmień ko&lor..."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
539 msgid "Remove the selected branch"
540 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
544 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
545 msgid "&Remove"
546 msgstr "&Usuń"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
549 #, fuzzy
550 msgid "Change the name of the selected branch"
551 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
554 #, fuzzy
555 msgid "Re&name..."
556 msgstr "&Zmień nazwę"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
559 #, fuzzy
560 msgid "Add the selected branches to the list."
561 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
564 #, fuzzy
565 msgid "&Add Selected"
566 msgstr "&Usuń"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
569 #, fuzzy
570 msgid "Add all unknown branches to the list."
571 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
574 msgid "Add A&ll"
575 msgstr ""
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
578 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
583 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
584 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
593 msgid "&Cancel"
594 msgstr "&Anuluj"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
598 #, fuzzy
599 msgid "Undefined branches used in this document."
600 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
603 #, fuzzy
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgid "&Font:"
609 msgstr "&Czcionka:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "&Wielkość:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
621 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 msgid "Default"
639 msgstr "Domyślny"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Tiny"
644 msgstr "Mikroskopijny"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smallest"
649 msgstr "Najmniejszy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Smaller"
654 msgstr "Mniejszy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Small"
659 msgstr "Mały"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 msgid "Normal"
664 msgstr "Normalny"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Large"
669 msgstr "Duży"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 msgid "Larger"
674 msgstr "Większy"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 msgid "Largest"
679 msgstr "Największy"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 msgid "Huge"
684 msgstr "Ogromny"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 msgid "Huger"
689 msgstr "Gigantyczny"
690
691 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
693 msgid "&Custom Bullet:"
694 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
698 msgid "&Level:"
699 msgstr "&Poziom:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 msgid "Change:"
703 msgstr "Zmiana:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
706 #, fuzzy
707 msgid "Go to previous change"
708 msgstr "Idź do następnej zmiany"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
711 #, fuzzy
712 msgid "&Previous change"
713 msgstr "Poprzednie polecenie"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
716 msgid "Go to next change"
717 msgstr "Idź do następnej zmiany"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
720 msgid "&Next change"
721 msgstr "&Następna zmiana"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
724 msgid "Accept this change"
725 msgstr "Akceptuj zmianę"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
728 msgid "&Accept"
729 msgstr "&Akceptuj"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
732 msgid "Reject this change"
733 msgstr "Odrzuć zmianę"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
736 msgid "&Reject"
737 msgstr "&Odrzuć"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
741 msgid "Font family"
742 msgstr "Rodzina czcionek"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
745 msgid "&Family:"
746 msgstr "&Rodzina:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
750 msgid "Font shape"
751 msgstr "Kształt czcionki"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 msgid "S&hape:"
755 msgstr "&Odmiana:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
759 msgid "Font series"
760 msgstr "Seria czcionki"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
766 msgid "Language"
767 msgstr "Język"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
771 msgid "Font color"
772 msgstr "Kolor czcionki"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
777 msgid "&Language:"
778 msgstr "&Język:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
781 msgid "&Series:"
782 msgstr "&Grubość:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
785 msgid "&Color:"
786 msgstr "&Kolor:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "Nieprzełączalne"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
794 msgid "Font size"
795 msgstr "Wielkość czcionki"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "Przełączalne"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
807 msgid "&Misc:"
808 msgstr "&Inne:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
815 msgid "&Toggle all"
816 msgstr "Przełącz &wszystkie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
823 #, fuzzy
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
834 msgid "Close"
835 msgstr "Zamknij"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
838 msgid "A&vailable Citations:"
839 msgstr "&Dostępne cytaty:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
842 #, fuzzy
843 msgid "S&elected Citations:"
844 msgstr "&Wybrane cytaty:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
847 #, fuzzy
848 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
849 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
852 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
856 #, fuzzy
857 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
858 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
861 #, fuzzy
862 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
863 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
866 msgid "&Down"
867 msgstr "W &dół"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
870 msgid "Search Citation"
871 msgstr "Szukaj cytatu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
874 #, fuzzy
875 msgid "Searc&h:"
876 msgstr "Szukaj błędu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
879 msgid ""
880 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
881 msgstr ""
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
884 #, fuzzy
885 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
886 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
889 #, fuzzy
890 msgid "&Search"
891 msgstr "Szukaj błędu"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
894 #, fuzzy
895 msgid "Search field:"
896 msgstr "Szukaj błędu"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
900 #, fuzzy
901 msgid "All fields"
902 msgstr "Wszystkie pliki"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
905 #, fuzzy
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "W&yrażenie regularne"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
910 #, fuzzy
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
915 #, fuzzy
916 msgid "Entry types:"
917 msgstr "Wpis:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
921 #, fuzzy
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
926 #, fuzzy
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
931 msgid "Formatting"
932 msgstr "Formatowanie"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "St&yl cytowania:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Tekst p&rzed:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
951 #, fuzzy
952 msgid "Text a&fter:"
953 msgstr "Tekst &po:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
960 msgid "List all authors"
961 msgstr "Lista wszystkich autorów"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
964 msgid "Full aut&hor list"
965 msgstr "Pełna lista &autorów"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
968 msgid "Force upper case in citation"
969 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
972 #, fuzzy
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
977 #, fuzzy
978 msgid "App&ly"
979 msgstr "&Zastosuj"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
982 #, fuzzy
983 msgid "&New Document:"
984 msgstr "Nowy dokument"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
987 #, fuzzy
988 msgid "&Old Document:"
989 msgstr "Dokument podrzędny"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
992 msgid "Bro&wse..."
993 msgstr "&Przeglądaj..."
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
996 #, fuzzy
997 msgid "Options"
998 msgstr "&Opcje:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Copy Document Settings from:"
1003 msgstr "Styl dokumentu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1006 #, fuzzy
1007 msgid "N&ew Document"
1008 msgstr "Nowy dokument"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Ol&d Document"
1013 msgstr "Dokument podrzędny"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "Kod TeX:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zmieniaj razem"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Wielkość:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Wstaw"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Wyświetl"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Zamknięta"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Otwórz"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1080 #, fuzzy
1081 msgid "For more information, refer to the complete log."
1082 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Errors:"
1087 msgstr "Strzałka"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Description:"
1092 msgstr "&Opis:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1095 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1099 msgid "View Complete &Log..."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1103 #, fuzzy
1104 msgid "F&ile"
1105 msgstr "Plik"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1109 msgid "Filename"
1110 msgstr "Nazwa pliku"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1115 msgid "&File:"
1116 msgstr "P&lik:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1119 msgid "Select a file"
1120 msgstr "Wybierz plik"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1123 msgid "&Draft"
1124 msgstr "&Szkic"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Template"
1129 msgstr "Szablon"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1132 msgid "Available templates"
1133 msgstr "Dostępne szablony"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1137 msgid "LaTe&X and LyX options"
1138 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1141 #, fuzzy
1142 msgid "LaTeX Options"
1143 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1146 msgid "O&ption:"
1147 msgstr "O&pcja:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1150 msgid "Forma&t:"
1151 msgstr "&Format:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Skala względna w LyXie"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1166 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1167 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Si&ze and Rotation"
1172 msgstr "Orientacja"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1175 msgid "Rotate"
1176 msgstr "Obrót"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1182 msgid "Angle to rotate image by"
1183 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1189 msgid "The origin of the rotation"
1190 msgstr "Punkt obrotu"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Ori&gin:"
1195 msgstr "Punkt &obrotu:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1198 msgid "A&ngle:"
1199 msgstr "&Kąt:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1202 msgid "Scale"
1203 msgstr "Skala"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1207 msgid "Height of image in output"
1208 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1216 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1217 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1221 msgid "&Maintain aspect ratio"
1222 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1225 msgid "Crop"
1226 msgstr "Przytnij"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1230 msgid "Clip to bounding box values"
1231 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1235 msgid "Clip to &bounding box"
1236 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1240 msgid "&Left bottom:"
1241 msgstr "Lewy &dolny:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1244 msgid "x"
1245 msgstr "x"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1249 msgid "Right &top:"
1250 msgstr "Prawy &górny:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1254 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1255 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1259 msgid "&Get from File"
1260 msgstr "&Weź z pliku"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1263 msgid "y"
1264 msgstr "y"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Find LyX Text"
1269 msgstr "Szukaj &następne"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Basic"
1274 msgstr "Style BibTeX-a"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1278 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1282 #, fuzzy
1283 msgid "&Replace with..."
1284 msgstr "Z&astąp:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1287 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Ne&xt"
1293 msgstr "tekst"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1296 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Pre&vious"
1302 msgstr "Poprzednie polecenie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Replace all occurences at once"
1307 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1312 msgid "Replace &All"
1313 msgstr "&Wszystkie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1316 msgid ""
1317 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1318 "first letter"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1322 #, fuzzy
1323 msgid "&Keep case"
1324 msgstr "&Zmieniaj razem"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1328 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1332 #, fuzzy
1333 msgid "&Find..."
1334 msgstr "&Szukaj:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "&Wielkość liter"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1346 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1352 msgstr "W&yrażenie regularne"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Next"
1361 msgstr "tekst"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1364 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1368 #, fuzzy
1369 msgid "&Previous"
1370 msgstr "Poprzednie polecenie"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Whole &words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1383 #, fuzzy
1384 msgid "&Advanced"
1385 msgstr "Zaa&wansowane"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1388 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Sco&pe"
1394 msgstr "&Odmiana:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current paragraph"
1399 msgstr "&Wcięty akapitu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &paragraph"
1404 msgstr "&Wcięty akapitu"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Drukuj dokument"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1412 #, fuzzy
1413 msgid ""
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1415 "document"
1416 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Główny dokument"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1424 #, fuzzy
1425 msgid "All open documents"
1426 msgstr "Otwórz dokument"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "OpenDocument"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1434 #, fuzzy
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Expand macros"
1441 msgstr "makro matematyczne"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1444 msgid ""
1445 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1446 "and paragraph style"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "Format daty"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1456 msgid "Form"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1460 msgid "Use &default placement"
1461 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1464 msgid "Advanced Placement Options"
1465 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1468 msgid "&Top of page"
1469 msgstr "U &góry strony"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1472 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1473 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1476 msgid "Here de&finitely"
1477 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1480 msgid "&Here if possible"
1481 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1484 msgid "&Page of floats"
1485 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1488 msgid "&Bottom of page"
1489 msgstr "U &dołu strony"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1492 msgid "&Span columns"
1493 msgstr "&Cała szerokość"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1496 msgid "&Rotate sideways"
1497 msgstr "&Obrót"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 msgid "FontUi"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1504 #, fuzzy
1505 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1509 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1513 msgid "&Default Family:"
1514 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1522 msgid "&Base Size:"
1523 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1526 msgid "&Roman:"
1527 msgstr "&Szeryfowa:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1530 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1534 msgid "&Sans Serif:"
1535 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1536
1537 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1540 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1543 msgid "S&cale (%):"
1544 msgstr "S&kala [%]:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "&Maszynowa:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1560 msgid "Sc&ale (%):"
1561 msgstr "Sk&ala [%]:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1568 #, fuzzy
1569 msgid "C&JK:"
1570 msgstr "&Klucz:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1574 msgstr ""
1575 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1576 "koreańskiego (CJK)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 msgstr ""
1581 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1582 "udostępnia"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 msgid "&Graphics"
1598 msgstr "&Rysunek"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 msgid "Set &width:"
1628 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1632 msgstr ""
1633 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1634 "wysokości"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Obroty rysunku"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 msgid "Or&igin:"
1650 msgstr "Punkt &obrotu:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 msgid "&Clipping"
1663 msgstr "&Obcinanie"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 msgid "y:"
1668 msgstr "y:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 msgid "x:"
1673 msgstr "x:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 msgid ""
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 msgstr ""
1697 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1698 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Graphics Group"
1711 msgstr "Rysunek"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgid "Draft mode"
1731 msgstr "Tryb szkicowy"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgid "&Draft mode"
1735 msgstr "Tryb &szkicowy"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 msgid "________"
1747 msgstr "________"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1766 msgid "&Spacing:"
1767 msgstr "&Odstępy:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1774 msgid "&Value:"
1775 msgstr "&Wartość:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1779 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1784 msgstr "P&lik:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1787 msgid "&Protect:"
1788 msgstr "&Ochrona:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Domyślny format papieru."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Typ łącza"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr "NoWeb"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Twój adres e-mail"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Email"
1822 msgstr "E-mail"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Drukuj do pliku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "P&lik:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Target:"
1850 msgstr "Największy:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1854 msgid "&Name:"
1855 msgstr "&Nazwa:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1858 msgid "Listing Parameters"
1859 msgstr "Parametry listingu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1865 msgstr ""
1866 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 msgid "&Bypass validation"
1872 msgstr "Omiń &weryfikację"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 msgid "C&aption:"
1876 msgstr "&Podpis:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 msgid "La&bel:"
1880 msgstr "&Etykieta:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1883 msgid "Mo&re parameters"
1884 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1887 msgid "Underline spaces in generated output"
1888 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1891 msgid "&Mark spaces in output"
1892 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1895 msgid "Show LaTeX preview"
1896 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1899 msgid "&Show preview"
1900 msgstr "&Pokaż podgląd"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1903 msgid "File name to include"
1904 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1907 msgid "&Include Type:"
1908 msgstr "&Typ wstawienia:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1911 msgid "Include"
1912 msgstr "Dołącz"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1915 msgid "Input"
1916 msgstr "Wstaw"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1919 msgid "Verbatim"
1920 msgstr "Maszynopis"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1924 msgid "Program Listing"
1925 msgstr "Listing kodu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1928 msgid "Edit the file"
1929 msgstr "Edytuj plik"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1932 msgid "&Edit"
1933 msgstr "&Edycja"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable indices:"
1938 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1941 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1945 msgid ""
1946 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1951 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Index generation"
1954 msgstr "&Wcięcie"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1967 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1970 msgid ""
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1980 #, fuzzy
1981 msgid "A&vailable Indexes:"
1982 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1986 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1987 #, fuzzy
1988 msgid "1"
1989 msgstr "10"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2002 #, fuzzy
2003 msgid "R&ename..."
2004 msgstr "&Zmień nazwę"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Define or change button color"
2009 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&New"
2025 msgstr "&Nowy:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Class options"
2043 msgstr "Ustawienia klasy"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2048 "select/deselect."
2049 msgstr ""
2050 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2051 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2054 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2055 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2058 #, fuzzy
2059 msgid "P&redefined:"
2060 msgstr "D&rukarka:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Cust&om:"
2065 msgstr "Własna"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Graphics driver:"
2070 msgstr "&Rysunek"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2073 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Select de&fault master document"
2079 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Master:"
2084 msgstr "&Zewnętrzny:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2092 msgid "Suppress default date on front page"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Encoding"
2098 msgstr "&Kodowanie:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Other:"
2108 msgstr "&Zewnętrzny:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Cudzysłów:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Input here the listings parameters"
2117 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2121 msgid "Feedback window"
2122 msgstr "Okno podpowiedzi"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2125 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2126 msgid "Listing"
2127 msgstr "Listing"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2130 msgid "&Main Settings"
2131 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 msgid "Placement"
2135 msgstr "Położenie"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2138 msgid "Check for inline listings"
2139 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2142 msgid "&Inline listing"
2143 msgstr "L&isting w linii"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2146 msgid "Check for floating listings"
2147 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 msgid "&Float"
2151 msgstr "&Wstawka"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgid "&Placement:"
2155 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2158 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2159 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2162 msgid "Line numbering"
2163 msgstr "Numeracja linii"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 msgid "&Side:"
2167 msgstr "&Strona:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2170 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2171 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 msgid "S&tep:"
2175 msgstr "&Krok:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgid "Font si&ze:"
2183 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2191 msgid "Style"
2192 msgstr "Styl"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgid "F&ont size:"
2196 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2237 msgstr "Tabela|T"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 msgid "Lan&guage:"
2249 msgstr "&Język:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "Wybierz język programowania"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 msgid "&Dialect:"
2257 msgstr "&Dialekt:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 msgid "Range"
2265 msgstr "Zakres linii"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2276 msgid "&Last line:"
2277 msgstr "Ostatnia &linia:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2284 msgid "Ad&vanced"
2285 msgstr "Zaa&wansowane"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "Więcej parametrów"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 msgstr ""
2294 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2297 msgid "&Find:"
2298 msgstr "&Szukaj:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2301 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2302 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Log &Type:"
2307 msgstr "&Typ:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2310 msgid "Update the display"
2311 msgstr "Odśwież ekran"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2315 msgid "&Update"
2316 msgstr "&Aktualizuj"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2319 msgid "Copy to Clip&board"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2323 msgid "&Go!"
2324 msgstr "&Wio!"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2327 msgid "Jump to the next warning message."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Next &Warning"
2333 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2336 msgid "Jump to the next error message."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Next &Error"
2342 msgstr "Błąd odczytu"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "&Domyślne marginesy"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2353 msgid "&Top:"
2354 msgstr "&Górny:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2357 msgid "&Bottom:"
2358 msgstr "&Dolny:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2361 msgid "&Inner:"
2362 msgstr "&Wewnętrzny:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2365 msgid "O&uter:"
2366 msgstr "&Zewnętrzny:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgid "Head &sep:"
2370 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgid "&Foot skip:"
2378 msgstr "&Odstęp stopki:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Column Sep:"
2383 msgstr "&Kolumn:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Master Document Output"
2388 msgstr "Główny dokument"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2391 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2395 msgid "Include &only selected children"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 msgid ""
2400 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2401 "compilation)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Maintain counters and references"
2407 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2412 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Dołącz plik"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Liczba wierszy"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 msgid "&Rows:"
2429 msgstr "&Wierszy:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Liczba kolumn"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&Kolumn:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Pionowe:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "P&oziome:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Decoration"
2466 msgstr "Oz&dobnik:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2469 msgid "&Type:"
2470 msgstr "&Typ:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2473 msgid "decoration type / matrix border"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2477 msgid "[x]"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2481 msgid "(x)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2485 msgid "{x}"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2489 msgid "|x|"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2493 msgid "||x||"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2497 msgid ""
2498 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2499 "are inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2503 msgid "&Use AMS math package automatically"
2504 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2507 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2511 msgid "Use AMS &math package"
2512 msgstr "Użyj AMS &math"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2515 msgid ""
2516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2517 "inserted into formulas"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2535 "inserted into formulas"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Use mhchem &package automatically"
2541 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Use mh&chem package"
2550 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2553 #, fuzzy
2554 msgid "A&vailable:"
2555 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2560 msgid "A&dd"
2561 msgstr "&Dodaj"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2564 #, fuzzy
2565 msgid "De&lete"
2566 msgstr "&Usuń"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2569 #, fuzzy
2570 msgid "S&elected:"
2571 msgstr "&Usuń"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2574 msgid "Sort &as:"
2575 msgstr "Sortuj j&ako:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2578 msgid "&Description:"
2579 msgstr "&Opis:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2582 msgid "&Symbol:"
2583 msgstr "&Symbol:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2586 msgid "Type"
2587 msgstr "Typ"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2590 msgid "LyX internal only"
2591 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2594 msgid "LyX &Note"
2595 msgstr "&Notka LyX'a"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2598 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2599 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2602 msgid "&Comment"
2603 msgstr "&Komentarz"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2606 msgid "Print as grey text"
2607 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2610 msgid "&Greyed out"
2611 msgstr "&Wyszarzenie"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2614 msgid "&List in Table of Contents"
2615 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2618 msgid "&Numbering"
2619 msgstr "&Numeracja"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Output Format"
2624 msgstr "Wyjście jest puste"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2629 msgstr "Domyślny format papieru."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2633 #, fuzzy
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2638 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Use &XeTeX"
2644 msgstr "Użyj &babel"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2647 msgid "&Use hyperref support"
2648 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&General"
2653 msgstr "Ogólny"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2656 msgid ""
2657 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2658 msgstr ""
2659 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2660 "środowiska w dokumencie"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2663 msgid "Automatically fi&ll header"
2664 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2667 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2668 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Load in &fullscreen mode"
2673 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Header Information"
2678 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Title:"
2683 msgstr "Tytuł:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Subject:"
2693 msgstr "Temat:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Keywords:"
2698 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2701 msgid "H&yperlinks"
2702 msgstr "H&iperłącza"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2705 msgid "Allows link text to break across lines."
2706 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2709 msgid "B&reak links over lines"
2710 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2713 msgid "No &frames around links"
2714 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2717 msgid "C&olor links"
2718 msgstr "K&olorowe łącza"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2721 msgid "Bibliographical backreferences"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2725 msgid "B&ackreferences:"
2726 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2729 msgid "&Bookmarks"
2730 msgstr "&Zakładki"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2733 msgid "G&enerate Bookmarks"
2734 msgstr "G&eneruj zakładki"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2737 msgid "&Numbered bookmarks"
2738 msgstr "&Numerowane zakładki"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2741 msgid "Number of levels"
2742 msgstr "Liczba poziomów"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "&Otwarte zakładki"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2749 msgid "Additional o&ptions"
2750 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2753 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Paper Format"
2759 msgstr "Format daty"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2764 msgid "&Format:"
2765 msgstr "&Format:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2770 msgstr ""
2771 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2772 "\"Własne\""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Orientation:"
2777 msgstr "Orientacja"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2780 msgid "&Portrait"
2781 msgstr "&Pionowo"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2784 msgid "&Landscape"
2785 msgstr "P&oziomo"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2789 msgid "Page Layout"
2790 msgstr "Układ strony"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Headings &style:"
2795 msgstr "&Styl strony:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2798 msgid "Style used for the page header and footer"
2799 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2803 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2806 msgid "&Two-sided document"
2807 msgstr "Dokument &dwustronny"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Background Color:"
2812 msgstr "tło"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Change..."
2817 msgstr "Zmiana:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2820 msgid "Revert the color to the default"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2824 #, fuzzy
2825 msgid "R&eset"
2826 msgstr "Odśwież"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2829 msgid "I&mmediate Apply"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2833 msgid "Label Width"
2834 msgstr "Szerokość etykiety"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2839 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2842 msgid "Lo&ngest label"
2843 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Line &spacing"
2848 msgstr "&Interlinia:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2852 msgid "Single"
2853 msgstr "Pojedyncza"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2856 msgid "1.5"
2857 msgstr "1.5"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2861 msgid "Double"
2862 msgstr "Podwójna"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2867 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2874 msgid "Custom"
2875 msgstr "Własna"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2878 #, fuzzy
2879 msgid "&Indent Paragraph"
2880 msgstr "&Wcięty akapitu"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2883 msgid "&Justified"
2884 msgstr "W&yrównane do obu"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2887 msgid "&Left"
2888 msgstr "Do &lewej"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2891 msgid "C&enter"
2892 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2895 msgid "Ri&ght"
2896 msgstr "Do prawe&j"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2899 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2900 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Paragraph's &Default"
2905 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2908 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2912 #, fuzzy
2913 msgid "&Phantom"
2914 msgstr "Esperanto"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2919 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Horiz. Phantom"
2924 msgstr "Esperanto"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 #, fuzzy
2933 msgid "&Vert. Phantom"
2934 msgstr "Esperanto"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2937 #, fuzzy
2938 msgid "A&lter..."
2939 msgstr "&Inny..."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2942 msgid "In Math"
2943 msgstr "W matematyce"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2946 msgid ""
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2948 "delay."
2949 msgstr ""
2950 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2951 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2954 msgid "Automatic in&line completion"
2955 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2958 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2959 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2962 msgid "Automatic p&opup"
2963 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Włącz na &początku"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "W tekście"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr ""
2979 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2980 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3000 "trybie tekstu."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Ogólny"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3017 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3029 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 msgid ""
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3039 msgstr ""
3040 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3041 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgid "C&onverter:"
3057 msgstr "K&onwerter:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "Z &format:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgid "&To format:"
3069 msgstr "Do forma&tu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgid "&Modify"
3074 msgstr "&Zmień"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3079 msgid "Remo&ve"
3080 msgstr "&Usuń"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 msgid "&Enabled"
3092 msgstr "Włączon&e"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3097 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3100 msgid "&Date format:"
3101 msgstr "&Format daty:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3104 msgid "Date format for strftime output"
3105 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3109 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3117 msgid "Off"
3118 msgstr "Wyłącz"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3121 msgid "No math"
3122 msgstr "Bez matematyki"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3125 msgid "On"
3126 msgstr "Włącz"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Preview Si&ze:"
3131 msgstr "Nieudany podgląd"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3134 msgid "Factor for the preview size"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3138 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3142 #, fuzzy
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "&Wcięty akapitu"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3147 msgid "Editing"
3148 msgstr "Edycja"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3153 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Scroll &below end of document"
3158 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3161 msgid "Sort &environments alphabetically"
3162 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3165 msgid "&Group environments by their category"
3166 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3169 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3170 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3173 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3174 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3177 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3178 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3181 msgid "Fullscreen"
3182 msgstr "Pełny ekran"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3185 msgid "&Limit text width"
3186 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Screen used (&pixels):"
3191 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3204 msgid "Hide scr&ollbar"
3205 msgstr "&Ukryj suwaki"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3208 msgid "&Hide toolbars"
3209 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3212 msgid "Ed&itor:"
3213 msgstr "Ed&ytor:"
3214
3215 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3217 msgid "Co&pier:"
3218 msgstr "Ko&pista:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Shortc&ut:"
3223 msgstr "&Skrót:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3226 msgid "S&hort Name:"
3227 msgstr "&Krótka nazwa:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3230 msgid "&Viewer:"
3231 msgstr "&Przeglądarka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3234 msgid "E&xtension:"
3235 msgstr "&Rozszerzenie:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3240 msgstr "Domyślny format papieru."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Default Format"
3245 msgstr "Format daty"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Vector &graphics format"
3250 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3253 msgid "&Document format"
3254 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Re&move"
3259 msgstr "&Usuń"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3262 msgid "&New..."
3263 msgstr "&Nowy..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Twoja nazwa"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Twój adres e-mail"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klawiatura"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Pierwsza:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "&Przeglądaj..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druga:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3299 msgid "Mouse"
3300 msgstr "Myszka"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3307 msgid ""
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr ""
3311 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3312 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3315 #, fuzzy
3316 msgid "User &interface language:"
3317 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3320 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3324 msgid "Language pac&kage:"
3325 msgstr "Pakiet &językowy:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3328 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3329 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3332 msgid "Command s&tart:"
3333 msgstr ""
3334 "Polecenie\n"
3335 "&zmiany języka:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3338 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3339 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3342 msgid "Command e&nd:"
3343 msgstr ""
3344 "Polecenie &powrotu\n"
3345 "po zmianie języka:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3348 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3349 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3352 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3353 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Use babel"
3358 msgstr "Użyj &babel"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3361 msgid ""
3362 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3363 "the language package)"
3364 msgstr ""
3365 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3366 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3369 msgid "&Global"
3370 msgstr "&Globalnie"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3373 #, fuzzy
3374 msgid ""
3375 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3376 "command"
3377 msgstr ""
3378 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3379 "przełączania języka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3382 msgid "Auto &begin"
3383 msgstr "Włącz na &początku"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3386 #, fuzzy
3387 msgid ""
3388 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3389 "switch command"
3390 msgstr ""
3391 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3392 "przełączania języka"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3395 msgid "Auto &end"
3396 msgstr "Włącz na &końcu"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3399 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3400 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3403 msgid "Mark &foreign languages"
3404 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3407 msgid "Right-to-left language support"
3408 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3411 msgid ""
3412 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3413 msgstr ""
3414 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3426 msgid "&Logical"
3427 msgstr "&Logiczne"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3430 msgid "&Visual"
3431 msgstr "&Wizualne"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3434 msgid ""
3435 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3441 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3444 msgid "Default paper si&ze:"
3445 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3450 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3453 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3454 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3457 msgid "BibTeX command and options"
3458 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3462 msgid "Processor for &Japanese:"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3468 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3471 msgid "Pr&ocessor:"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Op&tions:"
3478 msgstr "&Opcje:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3481 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3482 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3487 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3490 #, fuzzy
3491 msgid "&Nomenclature command:"
3492 msgstr "Hipoteza"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3497 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3500 msgid "Chec&kTeX command:"
3501 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3504 msgid "CheckTeX start options and flags"
3505 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3508 msgid ""
3509 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3510 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3511 "rather than the Cygwin teTeX."
3512 msgstr ""
3513 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3514 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3517 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3518 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3521 msgid "Set class options to default on class change"
3522 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3525 #, fuzzy
3526 msgid "R&eset class options when document class changes"
3527 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3531 msgid "US letter"
3532 msgstr "US letter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3536 msgid "US legal"
3537 msgstr "US legal"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US executive"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3546 msgid "A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3551 msgid "A4"
3552 msgstr "A4"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3556 msgid "A5"
3557 msgstr "A5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3561 msgid "B5"
3562 msgstr "B5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3565 msgid "&PATH prefix:"
3566 msgstr "&Prefiks PATH:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3576 msgid "Browse..."
3577 msgstr "Przeglądaj..."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3580 #, fuzzy
3581 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3582 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3585 msgid "&Temporary directory:"
3586 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3589 msgid "Ly&XServer pipe:"
3590 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3593 msgid "&Backup directory:"
3594 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3597 msgid "&Example files:"
3598 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3601 msgid "&Document templates:"
3602 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3605 msgid "&Working directory:"
3606 msgstr "&Katalog roboczy:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Hunspell dictionaries:"
3611 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3614 msgid ""
3615 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3616 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3617 "paragraphs are separated by a blank line."
3618 msgstr ""
3619 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3620 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3621 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3628 msgid "Printer Command Options"
3629 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3632 msgid "Extension to be used when printing to file."
3633 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3636 msgid "File ex&tension:"
3637 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3640 msgid "Option used to print to a file."
3641 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3644 msgid "Print to &file:"
3645 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3648 msgid "Option used to print to non-default printer."
3649 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Set &printer:"
3654 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3657 msgid "Option used with spool command to set printer."
3658 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Spool &printer:"
3663 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3666 msgid ""
3667 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3668 "to print."
3669 msgstr ""
3670 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3671 "drukowany."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Spool co&mmand:"
3676 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3679 msgid "Option used to reverse page order."
3680 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3683 msgid "Re&verse pages:"
3684 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3687 msgid "Lan&dscape:"
3688 msgstr "&Poziomo:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3691 #, fuzzy
3692 msgid "&Number of copies:"
3693 msgstr "Liczba kopii"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3696 msgid "Option used to set number of copies."
3697 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3700 msgid "Option used to print a range of pages."
3701 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3704 msgid "Co&llated:"
3705 msgstr "P&ołączone:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3708 msgid "Pa&ge range:"
3709 msgstr "&Zakres stron:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3712 msgid "Option used to collate multiple copies."
3713 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3716 msgid "&Odd pages:"
3717 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3720 msgid "&Even pages:"
3721 msgstr "Strony &parzyste:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3724 msgid "Paper t&ype:"
3725 msgstr "&Typ papieru:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3728 msgid "Paper si&ze:"
3729 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3732 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3733 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3736 msgid "E&xtra options:"
3737 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3740 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3741 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3744 msgid ""
3745 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3746 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3747 "printers."
3748 msgstr ""
3749 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3750 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3751 "drukarek."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Adapt &output to printer"
3756 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3759 msgid "Name of the default printer"
3760 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3763 msgid "Default &printer:"
3764 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3767 msgid "Printer co&mmand:"
3768 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Sans Seri&f:"
3773 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3776 msgid "T&ypewriter:"
3777 msgstr "&Maszynowa:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3780 #, fuzzy
3781 msgid "R&oman:"
3782 msgstr "&Szeryfowa:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3785 msgid "Screen &DPI:"
3786 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3789 msgid "&Zoom %:"
3790 msgstr "&Powiększenie %:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3793 msgid "Font Sizes"
3794 msgstr "Wielkość czcionki"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Large:"
3799 msgstr "Duży:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Larger:"
3804 msgstr "Większy:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Largest:"
3809 msgstr "Największy:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Huge:"
3814 msgstr "Ogromny:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Hugest:"
3819 msgstr "Gigantyczny:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3822 #, fuzzy
3823 msgid "S&mallest:"
3824 msgstr "Najmniejszy:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3827 #, fuzzy
3828 msgid "S&maller:"
3829 msgstr "Mniejszy:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3832 #, fuzzy
3833 msgid "S&mall:"
3834 msgstr "Mały:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Normal:"
3839 msgstr "Normalny:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Tiny:"
3844 msgstr "Mikroskopijny:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3847 msgid ""
3848 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3849 "of fonts"
3850 msgstr ""
3851 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3852 "czcionek widocznych na ekranie"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3857 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3860 msgid "&Bind file:"
3861 msgstr "Plik &skrótów:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3864 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3865 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3868 msgid "Al&ternative language:"
3869 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3872 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3873 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&Escape characters:"
3878 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3881 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3885 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3889 msgid "S&pellcheck continuously"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3895 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3898 msgid "Accept compound &words"
3899 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Spellchecker engine:"
3904 msgstr "Pisownia"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3907 msgid "Session"
3908 msgstr "Sesja"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3913 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3918 msgstr ""
3919 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3920 "pliku"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Restore cursor &positions"
3925 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&Load opened files from last session"
3930 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Clear all session &information"
3935 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3938 msgid "Documents"
3939 msgstr "Dokumenty"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3942 msgid "&Maximum last files:"
3943 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Backup original documents when saving"
3948 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3951 msgid "minutes"
3952 msgstr "minut"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3955 #, fuzzy
3956 msgid "&Backup documents, every"
3957 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3960 #, fuzzy
3961 msgid "&Open documents in tabs"
3962 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3965 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3969 msgid "&Single close-tab button"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3973 msgid "Automatic help"
3974 msgstr "Automatyczna pomoc"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3977 msgid ""
3978 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3979 "the main work area of an edited document"
3980 msgstr ""
3981 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3982 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3987 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3990 msgid "&User interface file:"
3991 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3995 msgid "&Save"
3996 msgstr "&Zapisz"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4000 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&List Indendation:"
4006 msgstr "&Wcięcie"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Custom &Width:"
4011 msgstr "Szerokość kolumny"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4014 msgid ""
4015 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4016 "Custom&quot;."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4020 msgid "Pages"
4021 msgstr "Strony"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4024 msgid "Page number to print from"
4025 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4028 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4029 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4032 msgid "Page number to print to"
4033 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4036 msgid "Print all pages"
4037 msgstr "Drukuj wszystko"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4040 msgid "Fro&m"
4041 msgstr "&Od"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4045 msgid "&All"
4046 msgstr "&Wszystko"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4049 msgid "Print &odd-numbered pages"
4050 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4053 msgid "Print &even-numbered pages"
4054 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4057 msgid "Print in reverse order"
4058 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4061 msgid "Re&verse order"
4062 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4065 msgid "Copie&s"
4066 msgstr "&Kopie"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4069 msgid "Number of copies"
4070 msgstr "Liczba kopii"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4073 msgid "Collate copies"
4074 msgstr "Sortuj kopie"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4077 msgid "&Collate"
4078 msgstr "&Sortuj"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4081 msgid "&Print"
4082 msgstr "&Drukuj"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4085 msgid "Print Destination"
4086 msgstr "Przeznaczenie"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4089 msgid "Send output to the printer"
4090 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4093 msgid "P&rinter:"
4094 msgstr "D&rukarka:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4097 msgid "Send output to the given printer"
4098 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4101 msgid "Send output to a file"
4102 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4105 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Subindex"
4111 msgstr "&Strona:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4114 #, fuzzy
4115 msgid "A&vailable indexes:"
4116 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4121 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Output"
4128 msgstr "Wyjście rezultatów"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4132 msgid "Settings"
4133 msgstr "Ustawienia"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&Statusbar messages"
4139 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&Debug messages"
4144 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4148 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Clear &automatically"
4154 msgstr "Automatyczna pomoc"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4157 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Clear automatically"
4163 msgstr "Automatyczna pomoc"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Debug messages"
4168 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Display no debug messages"
4173 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&None"
4178 msgstr "Brak"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4181 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4185 #, fuzzy
4186 msgid "S&elected"
4187 msgstr "&Usuń"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Display all debug messages"
4192 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Display statusbar messages?"
4197 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4200 msgid "La&bels in:"
4201 msgstr "Etykiety &w:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4204 msgid ""
4205 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4206 "sensitive option is checked)"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4210 msgid "&Sort"
4211 msgstr "&Sortuj"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4216 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Cas&e-sensitive"
4221 msgstr "&Wielkość liter"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4224 msgid "Update the label list"
4225 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4228 msgid "&Go to Label"
4229 msgstr "Idź do &etykiety"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4233 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4236 msgid "<reference>"
4237 msgstr "<odnośnik>"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4240 msgid "(<reference>)"
4241 msgstr "(<odnośnik>)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4244 msgid "<page>"
4245 msgstr "<strona>"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4248 msgid "on page <page>"
4249 msgstr "na stronie <strona>"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4252 msgid "<reference> on page <page>"
4253 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4256 msgid "Formatted reference"
4257 msgstr "Formatowane odnośniki"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4260 msgid "Replace &with:"
4261 msgstr "Z&astąp:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4264 msgid "Match whole words onl&y"
4265 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4268 msgid "Find &Next"
4269 msgstr "Szukaj &następne"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4274 msgid "&Replace"
4275 msgstr "&Zastąp"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4278 msgid "Search &backwards"
4279 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4283 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4286 msgid "&Export formats:"
4287 msgstr "&Formaty eksportu:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4290 msgid "&Command:"
4291 msgstr "&Polecenie:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Edit shortcut"
4296 msgstr "&Skrót:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4299 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4303 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&Delete Key"
4309 msgstr "&Usuń"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Clear current shortcut"
4314 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4318 msgid "C&lear"
4319 msgstr "&Wyczyść"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Shortcut:"
4324 msgstr "&Skrót:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Function:"
4329 msgstr "Funkcje"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4332 msgid ""
4333 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4334 "the 'Clear' button"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4338 msgid "DockWidget"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4342 msgid "Unknown word:"
4343 msgstr "Nieznane słowo:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4346 msgid "Current word"
4347 msgstr "Bieżące słowo"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4352 msgid "Replace word with current choice"
4353 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4356 #, fuzzy
4357 msgid "&Find Next"
4358 msgstr "Szukaj &następne"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Re&placement:"
4363 msgstr "Zastąpienie:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4366 msgid "Replace with selected word"
4367 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4370 #, fuzzy
4371 msgid "S&uggestions:"
4372 msgstr "Propozycje:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4375 msgid "Ignore this word"
4376 msgstr "Ignoruj słowo"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4379 msgid "&Ignore"
4380 msgstr "&Ignoruj"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4383 msgid "Ignore this word throughout this session"
4384 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4387 msgid "I&gnore All"
4388 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4392 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4395 msgid ""
4396 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4397 "full range."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Ca&tegory:"
4403 msgstr "&Podpis:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4406 msgid "Select this to display all available characters at once"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4410 #, fuzzy
4411 msgid "&Display all"
4412 msgstr "&Wyświetlanie:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4415 msgid "&Table Settings"
4416 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Table-wide settings"
4421 msgstr "Ustawienia tabeli"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4424 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4425 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4428 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4429 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Vertical alignment of the table"
4434 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Verti&cal alignment:"
4439 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Styl dokumentu"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4447 msgid "Merge cells"
4448 msgstr "Łączenie komórek"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4451 msgid "&Multicolumn"
4452 msgstr "&Wielokolumnowa"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4455 msgid ""
4456 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4457 "the row."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4461 msgid "&Vertical alignment in row:"
4462 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4465 msgid "Fixed width of the column"
4466 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4469 msgid "Horizontal alignment in column"
4470 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4474 msgid "Justified"
4475 msgstr "Wyrównane"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4478 msgid "&Horizontal alignment:"
4479 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Cell setting"
4484 msgstr "Ustawienia"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4488 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4492 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4495 msgid "LaTe&X argument:"
4496 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4499 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4500 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4503 msgid "&Borders"
4504 msgstr "&Ramki"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4507 msgid "Additional Space"
4508 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4511 msgid "T&op of row:"
4512 msgstr "N&ad wierszem:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4515 msgid "Botto&m of row:"
4516 msgstr "U &dołu strony:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4519 msgid "Bet&ween rows:"
4520 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4523 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4524 msgstr ""
4525 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4528 msgid "Fo&rmal"
4529 msgstr "Fo&rmalny"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "Use default (grid-like) border style"
4533 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4536 msgid "De&fault"
4537 msgstr "&Domyślny"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4540 msgid "All Borders"
4541 msgstr "Wszystkie ramki"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4544 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4545 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4548 msgid "&Set"
4549 msgstr "&Ustaw"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4552 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4553 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4556 msgid "Set Borders"
4557 msgstr "Ustal ramki"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4564 msgid "&Longtable"
4565 msgstr "&Długa tabela"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4569 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4572 msgid "&Use long table"
4573 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Row settings"
4578 msgstr "Ustawienia pudełka"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4581 msgid "Status"
4582 msgstr "Status"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4585 msgid "Border above"
4586 msgstr "Ramka górna"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4589 msgid "Border below"
4590 msgstr "Ramka dolna"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4593 msgid "Contents"
4594 msgstr "Zawartość"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4597 msgid "Header:"
4598 msgstr "Nagłówek:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4601 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4602 msgstr ""
4603 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4611 msgid "on"
4612 msgstr "Włącz"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4622 msgid "double"
4623 msgstr "Podwójna"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4626 msgid "First header:"
4627 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4630 msgid "This row is the header of the first page"
4631 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4634 msgid "Don't output the first header"
4635 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4639 msgid "is empty"
4640 msgstr "Pusty"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4643 msgid "Footer:"
4644 msgstr "Stopka:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4648 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4651 msgid "Last footer:"
4652 msgstr "Ostatnia stopka:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4655 msgid "This row is the footer of the last page"
4656 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4659 msgid "Don't output the last footer"
4660 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Caption:"
4665 msgstr "&Podpis:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4668 msgid "Set a page break on the current row"
4669 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4672 msgid "Page &break on current row"
4673 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4678 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Longtable alignment"
4683 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4686 msgid "Current cell:"
4687 msgstr "Bieżąca komórka:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4690 msgid "Current row position"
4691 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4694 msgid "Current column position"
4695 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4698 msgid "Close this dialog"
4699 msgstr "Zamyka okno"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4702 msgid "Rebuild the file lists"
4703 msgstr "Odświeża listę plików"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4706 msgid ""
4707 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4708 msgstr ""
4709 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4710 "ze ścieżką"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4713 msgid "&View"
4714 msgstr "Pod&gląd"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4717 msgid "Selected classes or styles"
4718 msgstr "Wybór klas lub styli"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4721 msgid "LaTeX classes"
4722 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4725 msgid "LaTeX styles"
4726 msgstr "Style LaTeX-a"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4729 msgid "BibTeX styles"
4730 msgstr "Style BibTeX-a"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4733 msgid "Toggles view of the file list"
4734 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4737 msgid "Show &path"
4738 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Separate paragraphs with"
4743 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4746 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4747 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4750 msgid "&Indentation"
4751 msgstr "&Wcięcie"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Size of the indentation"
4756 msgstr "Orientacja"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4759 msgid "&Vertical space"
4760 msgstr "&Odstęp pionowy"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Size of the vertical space"
4765 msgstr "&Odstęp pionowy"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4768 msgid "Spacing"
4769 msgstr "Odstępy"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4772 msgid "&Line spacing:"
4773 msgstr "&Interlinia:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Spacing type"
4778 msgstr "Odstępy"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Number of lines"
4783 msgstr "Liczba poziomów"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4786 msgid "Format text into two columns"
4787 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4790 msgid "Two-&column document"
4791 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Language of the thesaurus"
4796 msgstr "Język:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4799 msgid "Word to look up"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4803 msgid "L&ookup"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4807 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4812 msgid "The selected entry"
4813 msgstr "Wybrany wpis"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4816 msgid "&Selection:"
4817 msgstr "&Wybór:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4820 msgid "Replace the entry with the selection"
4821 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4824 msgid "Index entry"
4825 msgstr "Hasło indeksu"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4828 msgid "&Keyword:"
4829 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4832 msgid ""
4833 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4834 "tables, and others)"
4835 msgstr ""
4836 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4837 "dostępne"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4840 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4841 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4844 msgid "Sort"
4845 msgstr "Sortuj"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4848 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4849 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4852 msgid "Keep"
4853 msgstr "Urzymuj"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4856 msgid "Update navigation tree"
4857 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4862 msgid "..."
4863 msgstr "..."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4866 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4867 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4870 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4871 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4874 msgid "Move selected item down by one"
4875 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4878 msgid "Move selected item up by one"
4879 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4882 msgid "LyX: Enter text"
4883 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4886 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4890 msgid "&Do not show this warning again!"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4894 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4895 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4898 msgid "DefSkip"
4899 msgstr "Domyślny odstęp"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4902 msgid "SmallSkip"
4903 msgstr "Mały odstęp"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4906 msgid "MedSkip"
4907 msgstr "Średni odstęp"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4910 msgid "BigSkip"
4911 msgstr "Duży odstęp"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4914 msgid "VFill"
4915 msgstr "VFill"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4918 msgid "Complete source"
4919 msgstr "Kompletne źródło"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4922 msgid "Automatic update"
4923 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Unit of width value"
4928 msgstr "Jednostka szerokości"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4931 #, fuzzy
4932 msgid "number of needed lines"
4933 msgstr "Liczba kopii"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4936 #, fuzzy
4937 msgid "use number of lines"
4938 msgstr "Liczba kopii"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4941 #, fuzzy
4942 msgid "&Line span:"
4943 msgstr "&Interlinia:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4946 msgid "Outer (default)"
4947 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4950 msgid "Inner"
4951 msgstr "Wewnątrz"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4954 msgid "use overhang"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4958 msgid "Over&hang:"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Overhang value"
4964 msgstr "Wysokość"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Unit of overhang value"
4969 msgstr "Jednostka szerokości"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4972 msgid "Check this to allow flexible placement"
4973 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4976 msgid "Allow &floating"
4977 msgstr "Umożliw pływanie"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4980 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4981 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4982 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4983 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4986 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4988 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4989 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4992 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4993 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4994 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5002 msgid "Standard"
5003 msgstr "Standard"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5006 msgid "TheoremTemplate"
5007 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5011 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5015 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5016 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5017 msgid "Proof"
5018 msgstr "Dowód"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5021 msgid "Proof:"
5022 msgstr "Dowód:"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5026 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5036 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5048 msgid "Theorem"
5049 msgstr "Twierdzenie"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5052 msgid "Theorem #:"
5053 msgstr "Twierdzenie #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5056 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5068 msgid "Lemma"
5069 msgstr "Lemat"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5072 msgid "Lemma #:"
5073 msgstr "Lemat #:"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5076 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5077 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5088 msgid "Corollary"
5089 msgstr "Wniosek"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5092 msgid "Corollary #:"
5093 msgstr "Wniosek #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5096 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5107 msgid "Proposition"
5108 msgstr "Propozycja"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5111 msgid "Proposition #:"
5112 msgstr "Propozycja #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5126 msgid "Conjecture"
5127 msgstr "Hipoteza"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5130 msgid "Conjecture #:"
5131 msgstr "Hipoteza #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5140 msgid "Criterion"
5141 msgstr "Kryterium"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5144 msgid "Criterion #:"
5145 msgstr "Kryterium #:"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5155 msgid "Fact"
5156 msgstr "Fakt"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5159 msgid "Fact #:"
5160 msgstr "Fakt #:"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5169 msgid "Axiom"
5170 msgstr "Aksjomat"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5173 msgid "Axiom #:"
5174 msgstr "Aksjomat #:"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5178 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5189 msgid "Definition"
5190 msgstr "Definicja"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5193 msgid "Definition #:"
5194 msgstr "Definicja #:"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5209 msgid "Example"
5210 msgstr "Przykład"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5213 msgid "Example #:"
5214 msgstr "Przykład #:"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5223 msgid "Condition"
5224 msgstr "Warunek"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5227 msgid "Condition #:"
5228 msgstr "Warunek #:"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5241 msgid "Problem"
5242 msgstr "Problem"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5245 msgid "Problem #:"
5246 msgstr "Problem #:"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5258 msgid "Exercise"
5259 msgstr "Ćwiczenie"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5262 msgid "Exercise #:"
5263 msgstr "Ćwiczenie #:"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5276 msgid "Remark"
5277 msgstr "Uwaga"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5280 msgid "Remark #:"
5281 msgstr "Uwaga #:"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5295 msgid "Claim"
5296 msgstr "Stwierdzenie"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5299 msgid "Claim #:"
5300 msgstr "Stwierdzenie #:"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5305 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5312 msgid "Note"
5313 msgstr "Notka"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5316 msgid "Note #:"
5317 msgstr "Notka #:"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5327 msgid "Notation"
5328 msgstr "Notacja"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5331 msgid "Notation #:"
5332 msgstr "Notacja #:"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5336 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5341 msgid "Case"
5342 msgstr "Przypadek"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5345 msgid "Case #:"
5346 msgstr "Przypadek #:"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5349 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5355 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5357 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5358 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5360 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5361 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5363 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5370 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5371 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5373 msgid "Section"
5374 msgstr "Sekcja"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5377 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5380 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5384 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5392 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5393 msgid "Subsection"
5394 msgstr "Podsekcja"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5397 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5400 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5404 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5405 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5409 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5410 msgid "Subsubsection"
5411 msgstr "Podpodsekcja"
5412
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5414 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5415 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5417 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5419 msgid "Section*"
5420 msgstr "Sekcja*"
5421
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5424 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5427 msgid "Subsection*"
5428 msgstr "Podsekcja*"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5433 msgid "Subsubsection*"
5434 msgstr "Podpodsekcja*"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5437 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5442 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5448 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5450 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5452 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5455 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5457 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5462 #: src/output_plaintext.cpp:133
5463 msgid "Abstract"
5464 msgstr "Streszczenie"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5467 msgid "Abstract---"
5468 msgstr "Streszczenie---"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5481 msgid "Keywords"
5482 msgstr "Słowa kluczowe"
5483
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5485 msgid "Index Terms---"
5486 msgstr "Hasło indeksu---"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5489 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5492 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5493 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5494 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5497 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5498 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5499 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5500 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5501 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5502 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5510 msgid "Bibliography"
5511 msgstr "Bibliografia"
5512
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5517 #: src/rowpainter.cpp:461
5518 msgid "Appendix"
5519 msgstr "Dodatek"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5522 msgid "Appendices"
5523 msgstr "Dodatki"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5526 msgid "Biography"
5527 msgstr "Biografia"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5530 msgid "BiographyNoPhoto"
5531 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5534 msgid "Footernote"
5535 msgstr "Przypis"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5538 msgid "MarkBoth"
5539 msgstr "ZaznaczOba"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5545 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5546 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5547 msgid "Itemize"
5548 msgstr "Wypunktowanie"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5554 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5555 msgid "Enumerate"
5556 msgstr "Wyliczenie"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5560 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5561 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5563 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5564 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5565 msgid "Description"
5566 msgstr "Opis"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5571 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5573 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5574 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5575 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5576 msgid "List"
5577 msgstr "Lista"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5582 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5590 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5597 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5601 msgid "Title"
5602 msgstr "Tytuł"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5608 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5609 msgid "Subtitle"
5610 msgstr "Podtytuł"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5615 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5617 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5619 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5630 msgid "Author"
5631 msgstr "Autor"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5635 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5644 msgid "Address"
5645 msgstr "Adres"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5649 msgid "Offprint"
5650 msgstr "Nadbitka"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5654 msgid "Mail"
5655 msgstr "List"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5661 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5662 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5670 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5671 #: lib/external_templates:306
5672 msgid "Date"
5673 msgstr "Data"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5685 msgid "Acknowledgement"
5686 msgstr "Podziękowanie"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5689 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5690 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5710 msgid "FrontMatter"
5711 msgstr "ElementPoczątkowy"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5714 msgid "Offprint Requests to:"
5715 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:187
5718 msgid "Correspondence to:"
5719 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5728 msgid "BackMatter"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5733 msgid "Acknowledgements."
5734 msgstr "Podziękowania."
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:295
5737 #, fuzzy
5738 msgid "institutemark"
5739 msgstr "Instytucja"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:299
5742 #, fuzzy
5743 msgid "institute mark"
5744 msgstr "Instytucja"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:363
5747 msgid "Key words."
5748 msgstr "Słowa kluczowe."
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:385
5751 #, fuzzy
5752 msgid "CharStyle:Institute"
5753 msgstr "Zmiana: "
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:395
5756 #, fuzzy
5757 msgid "CharStyle:E-Mail"
5758 msgstr "Zmiana: "
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5765 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5767 msgid "Email"
5768 msgstr "E-mail"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:410
5771 #, fuzzy
5772 msgid "email"
5773 msgstr "E-mail:"
5774
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5777 msgid "LaTeX"
5778 msgstr "LaTeX"
5779
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5782 msgid "Thesaurus"
5783 msgstr "Słownik synonimów"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5786 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5789 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5793 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5794 msgid "Paragraph"
5795 msgstr "Akapit"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5798 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5801 msgid "Affiliation"
5802 msgstr "Afiliacja"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5805 msgid "And"
5806 msgstr "I"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5809 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5813 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5814 msgid "Acknowledgements"
5815 msgstr "Podziękowania"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5820 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5826 #: src/output_plaintext.cpp:145
5827 msgid "References"
5828 msgstr "Odnośniki"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5831 msgid "PlaceFigure"
5832 msgstr "UmieśćRysunek"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5835 msgid "PlaceTable"
5836 msgstr "UmieśćTabelę"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5839 msgid "TableComments"
5840 msgstr "KomentarzeTabel"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5843 msgid "TableRefs"
5844 msgstr "OdnośnikiTabel"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5847 msgid "MathLetters"
5848 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5851 msgid "NoteToEditor"
5852 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5855 msgid "Facility"
5856 msgstr "Urządzenie"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5859 msgid "Objectname"
5860 msgstr "Nazwa obiektu"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5863 msgid "Dataset"
5864 msgstr "Zbiór danych"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Altaffilation"
5869 msgstr "Afiliacja"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Alternative affiliation:"
5874 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5877 msgid "altaffilmark"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5881 #, fuzzy
5882 msgid "altaffiliation mark"
5883 msgstr "Afiliacja"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5886 msgid "Subject headings:"
5887 msgstr "Nagłówki tematu:"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5890 msgid "[Acknowledgements]"
5891 msgstr "[Podziękowania]"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5897 msgid "and"
5898 msgstr "i"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5901 msgid "Place Figure here:"
5902 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5905 msgid "Place Table here:"
5906 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5909 msgid "[Appendix]"
5910 msgstr "[Dodatek]"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5913 msgid "Note to Editor:"
5914 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5917 msgid "References. ---"
5918 msgstr "Odnośniki: ---"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5921 msgid "Note. ---"
5922 msgstr "Notka: ---"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Table note"
5927 msgstr "linia tabeli"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Table note:"
5932 msgstr "przypis"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5935 #, fuzzy
5936 msgid "tablenotemark"
5937 msgstr "linia tabeli"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5940 msgid "tablenote mark"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5944 msgid "FigCaption"
5945 msgstr "PodpisRysunku"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5948 msgid "Fig. ---"
5949 msgstr "Rys. ---"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5952 msgid "Facility:"
5953 msgstr "Urządzenie:"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5956 msgid "Obj:"
5957 msgstr "Ob:"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5960 msgid "Dataset:"
5961 msgstr "Zbiór danych:"
5962
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Scheme"
5966 msgstr "Scena"
5967
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5969 #, fuzzy
5970 msgid "List of Schemes"
5971 msgstr "Spis tabel"
5972
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5974 msgid "scheme"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Chart"
5980 msgstr "hat"
5981
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5983 #, fuzzy
5984 msgid "List of Charts"
5985 msgstr "Spis tabel"
5986
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5988 #, fuzzy
5989 msgid "chart"
5990 msgstr "hat"
5991
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Graph"
5995 msgstr "Rysunek"
5996
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5998 #, fuzzy
5999 msgid "List of Graphs"
6000 msgstr "Spis tabel"
6001
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6003 #, fuzzy
6004 msgid "graph"
6005 msgstr "Epigram"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Bibnote"
6010 msgstr "notka"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6013 #, fuzzy
6014 msgid "bibnote"
6015 msgstr "notka"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Chemistry"
6020 msgstr "infty"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6023 msgid "chemistry"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Teaser"
6029 msgstr "Nagłówek"
6030
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Teaser image:"
6034 msgstr "Czysta strona"
6035
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6037 msgid "CRcat"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6041 #, fuzzy
6042 msgid "CR category"
6043 msgstr "&Podpis:"
6044
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6046 #, fuzzy
6047 msgid "CR categories"
6048 msgstr "&Podpis:"
6049
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6051 msgid "Computing Review Categories"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6055 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6058 #: lib/layouts/spie.layout:89
6059 msgid "Acknowledgments"
6060 msgstr "Podziękowania"
6061
6062 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6067 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6072 #, fuzzy
6073 msgid "MainText"
6074 msgstr "Czysty tekst"
6075
6076 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6077 #, fuzzy
6078 msgid "SpecialSection"
6079 msgstr "Sekcja-specjalna"
6080
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6082 #, fuzzy
6083 msgid "SpecialSection*"
6084 msgstr "Sekcja-specjalna"
6085
6086 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Unnumbered"
6095 msgstr "Numerowanie"
6096
6097 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6098 msgid "Chapter Exercises"
6099 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:51
6102 msgid "RightHeader"
6103 msgstr "PrawyNagłówek"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:60
6106 msgid "Right header:"
6107 msgstr "Prawy nagłówek:"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:83
6110 msgid "Abstract:"
6111 msgstr "Streszczenie:"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:92
6114 msgid "ShortTitle"
6115 msgstr "TytułSkrócony"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:100
6118 msgid "Short title:"
6119 msgstr "Tytuł skrócony:"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:129
6122 msgid "TwoAuthors"
6123 msgstr "DwóchAutorów"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:136
6126 msgid "ThreeAuthors"
6127 msgstr "TrzechAutorów"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:143
6130 msgid "FourAuthors"
6131 msgstr "CzterechAutorów"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6135 msgid "Affiliation:"
6136 msgstr "Afiliacja:"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:171
6139 msgid "TwoAffiliations"
6140 msgstr "DwieAfiliacje"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:178
6143 msgid "ThreeAffiliations"
6144 msgstr "TrzyAfiliacje"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:185
6147 msgid "FourAffiliations"
6148 msgstr "CzteryAfiliacje"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6151 msgid "Journal"
6152 msgstr "Czasopismo"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:206
6155 msgid "CopNum"
6156 msgstr "NrKopii"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:234
6159 msgid "Acknowledgements:"
6160 msgstr "Podziękowania:"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:248
6163 msgid "ThickLine"
6164 msgstr "GrubaLinia"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:258
6167 msgid "CenteredCaption"
6168 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6172 msgid "Senseless!"
6173 msgstr "Bez sensu!"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:278
6176 msgid "FitFigure"
6177 msgstr "DopRysunek"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:284
6180 msgid "FitBitmap"
6181 msgstr "DopBitmapa"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6185 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6187 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6188 msgid "Subparagraph"
6189 msgstr "Podakapit"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6192 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6193 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6194 msgid "*"
6195 msgstr "*"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:396
6198 msgid "Seriate"
6199 msgstr "Kolejno"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6203 msgid "(\\alph{enumii})"
6204 msgstr "(\\alph{enumii})"
6205
6206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6207 msgid "LatinOn"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6211 msgid "Latin on"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6215 msgid "LatinOff"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6219 msgid "Latin off"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6224 msgid "BeginFrame"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6229 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6230 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6233 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6234 msgid "Part"
6235 msgstr "Część"
6236
6237 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6238 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6239 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6241 msgid "Part*"
6242 msgstr "Część*"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6245 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6246 msgid "MM"
6247 msgstr "MM"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Section \\arabic{section}"
6252 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6255 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6256 msgid "\\Alph{section}"
6257 msgstr "\\Alph{section}"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6262 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6265 #, fuzzy
6266 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6267 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6272 msgid "Frames"
6273 msgstr "Ramki"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6276 msgid "Frame"
6277 msgstr "Ramka"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6280 msgid "BeginPlainFrame"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6284 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6288 #, fuzzy
6289 msgid "AgainFrame"
6290 msgstr "ramka podpisu"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6293 msgid "Again frame with label"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6297 msgid "EndFrame"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6301 msgid "________________________________"
6302 msgstr "________________________________"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6305 msgid "FrameSubtitle"
6306 msgstr "PodtytułRamki"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6309 msgid "Column"
6310 msgstr "Kolumna"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6315 msgid "Columns"
6316 msgstr "Kolumny"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6319 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6323 msgid "ColumnsCenterAligned"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6327 msgid "Columns (center aligned)"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6331 msgid "ColumnsTopAligned"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6335 msgid "Columns (top aligned)"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6339 msgid "Pause"
6340 msgstr "Pauza"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Overlays"
6347 msgstr "Warstwa"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6350 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6351 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Overprint"
6356 msgstr "Nadbitka"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6359 #, fuzzy
6360 msgid "OverlayArea"
6361 msgstr "Warstwa"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Overlayarea"
6366 msgstr "Warstwa"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6369 msgid "Uncover"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6373 msgid "Uncovered on slides"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Only"
6379 msgstr "Włącz"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Only on slides"
6384 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6387 msgid "Block"
6388 msgstr "Blok"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Blocks"
6394 msgstr "Blok"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6397 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6401 #, fuzzy
6402 msgid "ExampleBlock"
6403 msgstr "Przykład"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6406 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6410 #, fuzzy
6411 msgid "AlertBlock"
6412 msgstr "Blok"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6415 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Titling"
6423 msgstr "Listing"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6426 msgid "Title (Plain Frame)"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6432 msgid "Institute"
6433 msgstr "Instytucja"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6436 #, fuzzy
6437 msgid "InstituteMark"
6438 msgstr "Instytucja"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Institute mark"
6443 msgstr "Instytucja"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6446 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6448 msgid "Quotation"
6449 msgstr "Cytat"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6453 msgid "Quote"
6454 msgstr "Cudzysłów"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6458 msgid "Verse"
6459 msgstr "Wiersz"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6462 #, fuzzy
6463 msgid "TitleGraphic"
6464 msgstr "Rysunek"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Theorems"
6469 msgstr "Twierdzenie"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6473 msgid "Corollary."
6474 msgstr "Wniosek."
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6478 msgid "Definition."
6479 msgstr "Definicja."
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Definitions"
6484 msgstr "Definicja"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Definitions."
6489 msgstr "Definicja."
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6492 msgid "Example."
6493 msgstr "Przykład."
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Examples"
6498 msgstr "Przykład"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Examples."
6503 msgstr "Przykład."
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6506 msgid "Fact."
6507 msgstr "Fakt."
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6513 msgid "Proof."
6514 msgstr "Dowód."
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6518 msgid "Theorem."
6519 msgstr "Twierdzenie."
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Separator"
6524 msgstr "Separacja"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6527 msgid "___"
6528 msgstr "___"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6532 msgid "LyX-Code"
6533 msgstr "Kod LyX'a"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6536 #, fuzzy
6537 msgid "NoteItem"
6538 msgstr "Nowy wpis"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6541 msgid "Note:"
6542 msgstr "Notka:"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6545 #, fuzzy
6546 msgid "CharStyle:Alert"
6547 msgstr "Zmiana: "
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Alert"
6552 msgstr "Blok"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6555 #, fuzzy
6556 msgid "CharStyle:Structure"
6557 msgstr "Zmiana: "
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6560 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6561 msgid "Structure"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6565 msgid "Custom:ArticleMode"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Article"
6571 msgstr "Pionowe"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6574 msgid "Custom:PresentationMode"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Presentation"
6580 msgstr "Orientacja"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6584 msgid "Table"
6585 msgstr "Tabela"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6589 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6590 msgid "List of Tables"
6591 msgstr "Spis tabel"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6595 msgid "Figure"
6596 msgstr "Rysunek"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6601 msgid "List of Figures"
6602 msgstr "Spis rysunków"
6603
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6605 msgid "Dialogue"
6606 msgstr "Dialog"
6607
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6609 msgid "Narrative"
6610 msgstr "Narrator"
6611
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6613 msgid "ACT"
6614 msgstr "AKT"
6615
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6617 msgid "ACT \\arabic{act}"
6618 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6621 msgid "SCENE"
6622 msgstr "SCENA"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6625 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6626 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6629 msgid "SCENE*"
6630 msgstr "SCENA*"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6633 #, fuzzy
6634 msgid "AT RISE:"
6635 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6638 msgid "Speaker"
6639 msgstr "Narrator"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6642 msgid "Parenthetical"
6643 msgstr "Na boku"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6646 msgid "("
6647 msgstr "("
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6650 msgid ")"
6651 msgstr ")"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6654 msgid "CURTAIN"
6655 msgstr "KURTYNA"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6660 msgid "Right Address"
6661 msgstr "Adres po prawej"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:35
6664 msgid "Mainline"
6665 msgstr "GłównaLinia"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:42
6668 msgid "Mainline:"
6669 msgstr "GłównaLinia"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:60
6672 msgid "Variation"
6673 msgstr "Wariant"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:64
6676 msgid "Variation:"
6677 msgstr "Wariant:"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:70
6680 msgid "SubVariation"
6681 msgstr "Podwariant"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:73
6684 msgid "Subvariation:"
6685 msgstr "Podwariant:"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:79
6688 msgid "SubVariation2"
6689 msgstr "Podwariant2"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:82
6692 msgid "Subvariation(2):"
6693 msgstr "Podwariant(2):"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:88
6696 msgid "SubVariation3"
6697 msgstr "Podwariant3"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:91
6700 msgid "Subvariation(3):"
6701 msgstr "Podwariant(3):"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:97
6704 msgid "SubVariation4"
6705 msgstr "Podwariant4"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:100
6708 msgid "Subvariation(4):"
6709 msgstr "Podwariant(4):"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:106
6712 msgid "SubVariation5"
6713 msgstr "Podwariant5"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:109
6716 msgid "Subvariation(5):"
6717 msgstr "Podwariant(5):"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:116
6720 msgid "HideMoves"
6721 msgstr "UkryjPosunięcia"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:121
6724 msgid "HideMoves:"
6725 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:126
6728 msgid "ChessBoard"
6729 msgstr "Szachownica"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:130
6732 msgid "[chessboard]"
6733 msgstr "[szachownica]"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:139
6736 msgid "BoardCentered"
6737 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:144
6740 msgid "[centered board]"
6741 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:154
6744 msgid "HighLight"
6745 msgstr "Wyróżnienie"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:159
6748 msgid "Highlights:"
6749 msgstr "Wyróżnienia:"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:174
6752 msgid "Arrow"
6753 msgstr "Strzałka"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:179
6756 msgid "Arrow:"
6757 msgstr "Strzałka:"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:185
6760 msgid "KnightMove"
6761 msgstr "RuchSkoczka"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:190
6764 msgid "KnightMove:"
6765 msgstr "RuchSkoczka:"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6768 msgid "DinBrief"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6772 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6773 msgid "Send To Address"
6774 msgstr "Wyślij Na Adres"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6777 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6778 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6781 msgid "Address:"
6782 msgstr "Adres:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6786 msgid "My Address"
6787 msgstr "Mój Adres"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6790 msgid "Sender Address:"
6791 msgstr "Adres Nadawcy:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Return address"
6796 msgstr "AdresZwrotny"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6800 msgid "Backaddress:"
6801 msgstr "AdresZwrotny:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Postal comment"
6806 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Postal Remark:"
6811 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Handling"
6816 msgstr "Margines"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Handling:"
6821 msgstr "Margines"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6825 msgid "YourRef"
6826 msgstr "WaszZnak"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6830 msgid "Your ref.:"
6831 msgstr "Wasz znak:"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6835 msgid "MyRef"
6836 msgstr "MójZnak"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6840 msgid "Our ref.:"
6841 msgstr "NaszZnak:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Writer"
6846 msgstr "Drukowanie"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Writer:"
6851 msgstr "Drukowanie"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6856 msgid "Signature"
6857 msgstr "Podpis"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6862 msgid "Signature:"
6863 msgstr "Podpis:"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Bottomtext"
6868 msgstr "Lewy dolny"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Bottom text:"
6873 msgstr "Lewy dolny"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Area code"
6878 msgstr "Rozpoczęcie"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Area Code:"
6883 msgstr "Rozpoczęcie"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6887 msgid "Telephone"
6888 msgstr "Telefon"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6892 msgid "Telephone:"
6893 msgstr "Telefon:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6897 msgid "Location"
6898 msgstr "Lokalizacja"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6902 msgid "Location:"
6903 msgstr "Lokalizacja:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6910 msgid "Date:"
6911 msgstr "Data:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6915 msgid "Subject"
6916 msgstr "Temat"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6920 msgid "Subject:"
6921 msgstr "Temat:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6926 msgid "Opening"
6927 msgstr "Rozpoczęcie"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6932 msgid "Opening:"
6933 msgstr "Rozpoczęcie:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6938 msgid "Closing"
6939 msgstr "Zakończenie"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6944 msgid "Closing:"
6945 msgstr "Zakończenie:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6948 msgid "encl"
6949 msgstr "załączniki"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6953 msgid "encl:"
6954 msgstr "załączniki:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6958 msgid "cc"
6959 msgstr "DW"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6964 msgid "cc:"
6965 msgstr "DW:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6969 msgid "PS"
6970 msgstr "PS"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6973 msgid "Post Scriptum:"
6974 msgstr "Postscriptum:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6977 msgid "SenderAddress"
6978 msgstr "AdresNadawcy"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6982 msgid "Backaddress"
6983 msgstr "AdresZwrotny"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6986 msgid "RetourAdresse"
6987 msgstr "AdresZwrotny"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6990 msgid "Adresse"
6991 msgstr "Adres"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6994 msgid "Postvermerk"
6995 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6998 msgid "Zusatz"
6999 msgstr "Aneks"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7002 msgid "IhrZeichen"
7003 msgstr "WaszZnak"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7007 msgid "YourMail"
7008 msgstr "WaszePismo"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7011 msgid "IhrSchreiben"
7012 msgstr "WaszePismo"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7015 msgid "MeinZeichen"
7016 msgstr "MójZnak"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7019 msgid "Unterschrift"
7020 msgstr "Podpis"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7023 msgid "Phone"
7024 msgstr "Telefon"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7027 msgid "Telefon"
7028 msgstr "Telefon"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7032 msgid "Place"
7033 msgstr "Miejsce"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7036 msgid "Stadt"
7037 msgstr "Miasto"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7040 msgid "Town"
7041 msgstr "Miejscowość"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7044 msgid "Ort"
7045 msgstr "Miejscowość"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7048 msgid "Datum"
7049 msgstr "Data"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7053 msgid "Reference"
7054 msgstr "Odnośnik"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7057 msgid "Betreff"
7058 msgstr "Odpowiedź"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7061 msgid "Anrede"
7062 msgstr "Rozpoczęcie"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7067 msgid "Letter"
7068 msgstr "List"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7071 msgid "Brieftext"
7072 msgstr "Streszczenie"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7075 msgid "Gruss"
7076 msgstr "Pozdrowienia"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7079 msgid "ps"
7080 msgstr "PS"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7084 msgid "Encl."
7085 msgstr "Zał."
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7088 msgid "Anlagen"
7089 msgstr "Załączniki"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7093 msgid "CC"
7094 msgstr "DW"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7097 msgid "Verteiler"
7098 msgstr "Rozdzielnik"
7099
7100 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7101 msgid "00.00.0000"
7102 msgstr "00.00.0000"
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:273
7105 msgid "LaTeX Title"
7106 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:307
7109 msgid "Author:"
7110 msgstr "Autor:"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:316
7113 msgid "Affil"
7114 msgstr "Afil"
7115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:329
7117 msgid "Affilation:"
7118 msgstr "Afiliacja:"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:351
7121 msgid "Journal:"
7122 msgstr "Czasopismo:"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:360
7125 msgid "msnumber"
7126 msgstr "nrMS"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:374
7129 msgid "MS_number:"
7130 msgstr "numer_MS:"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:384
7133 msgid "FirstAuthor"
7134 msgstr "PierwszyAutor"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:397
7137 msgid "1st_author_surname:"
7138 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7141 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7142 msgid "Received"
7143 msgstr "Otrzymano"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7146 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7147 msgid "Received:"
7148 msgstr "Otrzymano:"
7149
7150 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7152 msgid "Accepted"
7153 msgstr "Zaakceptowano"
7154
7155 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7157 msgid "Accepted:"
7158 msgstr "Zaakceptowano:"
7159
7160 #: lib/layouts/egs.layout:450
7161 msgid "Offsets"
7162 msgstr "Odbitki"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:463
7165 msgid "reprint_reqs_to:"
7166 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7170 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7172 msgid "Abstract."
7173 msgstr "Streszczenie."
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7178 msgid "Acknowledgement."
7179 msgstr "Podziękowanie."
7180
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7182 msgid "Author Address"
7183 msgstr "Adres Autora"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7186 msgid "Author Email"
7187 msgstr "Email Autora"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7190 msgid "Email:"
7191 msgstr "E-mail:"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7194 msgid "Author URL"
7195 msgstr "URL Autora"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7199 msgid "URL:"
7200 msgstr "URL:"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7204 msgid "Thanks"
7205 msgstr "Podziękowania"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7208 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7212 msgid "PROOF."
7213 msgstr "DOWÓD."
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7216 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7220 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7224 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7228 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7239 msgid "Algorithm"
7240 msgstr "Algorytm"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7243 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7247 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7251 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7255 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7259 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7263 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7267 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7271 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7281 msgid "Summary"
7282 msgstr "Podsumowanie"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7285 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7286 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7289 msgid "Case \\arabic{case}"
7290 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7291
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Titlenotemark"
7295 msgstr "przypis"
7296
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Titlenote mark"
7300 msgstr "przypis"
7301
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Title footnote"
7305 msgstr "przypis"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Title footnote:"
7310 msgstr "przypis"
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Authormark"
7315 msgstr "Autor-Rok"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Author mark"
7320 msgstr "Email Autora"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Author footnote"
7325 msgstr "przypis"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Author footnote:"
7330 msgstr "AutorInfo:"
7331
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7333 #, fuzzy
7334 msgid "CorAuthormark"
7335 msgstr "Bieżący Autor:"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7338 #, fuzzy
7339 msgid "CorAuthor mark"
7340 msgstr "Email Autora"
7341
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Corresponding author"
7345 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7346
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Corresponding author text:"
7350 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7354 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7356 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7357 msgid "Keywords:"
7358 msgstr "Słowa kluczowe:"
7359
7360 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7361 msgid "Keyword"
7362 msgstr "SłowoKluczowe"
7363
7364 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7366 msgid "Key words:"
7367 msgstr "Słowa kluczowe:"
7368
7369 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Item"
7372 msgstr "Wypunktowanie"
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7375 msgid "Item:"
7376 msgstr "Element:"
7377
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7379 msgid "BulletedItem"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7383 msgid "Bulleted Item:"
7384 msgstr "Element ozdobiony:"
7385
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7387 msgid "Begin"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7391 msgid "Begin of CV"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7395 msgid "PersonalInfo"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7399 msgid "Personal Info"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7403 msgid "MotherTongue"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7407 msgid "Mother Tongue:"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:42
7411 msgid "Foilhead"
7412 msgstr "TytułFolii"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:61
7415 msgid "ShortFoilhead"
7416 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:67
7419 msgid "Rotatefoilhead"
7420 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:73
7423 msgid "ShortRotatefoilhead"
7424 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:82
7427 msgid "TickList"
7428 msgstr "Lista (ptaszki)"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:97
7431 msgid "_/"
7432 msgstr "_/"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:101
7435 msgid "CrossList"
7436 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:116
7439 msgid "><"
7440 msgstr "><"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:160
7443 msgid "My Logo"
7444 msgstr "Moje Logo"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:168
7447 msgid "My Logo:"
7448 msgstr "Moje Logo:"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:177
7451 msgid "Restriction"
7452 msgstr "Ograniczenia"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:181
7455 msgid "Restriction:"
7456 msgstr "Ograniczenia:"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7460 msgid "Left Header"
7461 msgstr "Lewy Nagłówek"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7464 msgid "Left Header:"
7465 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7469 msgid "Right Header"
7470 msgstr "Prawy Nagłówek"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7473 msgid "Right Header:"
7474 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:201
7477 msgid "Right Footer"
7478 msgstr "Prawa Stopka"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:205
7481 msgid "Right Footer:"
7482 msgstr "Prawa Stopka:"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7486 msgid "Theorem #."
7487 msgstr "Twierdzenie #."
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7491 msgid "Lemma #."
7492 msgstr "Lemat #."
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7496 msgid "Corollary #."
7497 msgstr "Wniosek #."
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7500 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7501 msgid "Proposition #."
7502 msgstr "Propozycja #."
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7506 msgid "Definition #."
7507 msgstr "Definicja #."
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7511 msgid "Theorem*"
7512 msgstr "Twierdzenie*"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7516 msgid "Lemma*"
7517 msgstr "Lemat*"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7520 msgid "Lemma."
7521 msgstr "Lemat."
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7525 msgid "Corollary*"
7526 msgstr "Wniosek*"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7530 msgid "Proposition*"
7531 msgstr "Propozycja*"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7534 msgid "Proposition."
7535 msgstr "Propozycja."
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7539 msgid "Definition*"
7540 msgstr "Definicja*"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7543 msgid "Letter:"
7544 msgstr "List:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7550 msgid "Name"
7551 msgstr "Nazwa"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7555 msgid "Name:"
7556 msgstr "Nazwa:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7559 msgid "Street"
7560 msgstr "Ulica"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7563 msgid "Street:"
7564 msgstr "Ulica:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7567 msgid "Addition"
7568 msgstr "Aneks"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7571 msgid "Addition:"
7572 msgstr "Aneks:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7575 msgid "Town:"
7576 msgstr "Miejscowość:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7579 msgid "State"
7580 msgstr "Kraj"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7583 msgid "State:"
7584 msgstr "Kraj:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7587 msgid "ReturnAddress"
7588 msgstr "AdresZwrotny"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7591 msgid "ReturnAddress:"
7592 msgstr "AdresZwrotny:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7595 msgid "MyRef:"
7596 msgstr "MójZnak:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7599 msgid "YourRef:"
7600 msgstr "WaszZnak:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7603 msgid "YourMail:"
7604 msgstr "WaszePismo:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7607 msgid "Phone:"
7608 msgstr "Telefon:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7611 msgid "Telefax"
7612 msgstr "Telefax"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7615 msgid "Telefax:"
7616 msgstr "Telefax:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7619 msgid "Telex"
7620 msgstr "Telex"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7623 msgid "Telex:"
7624 msgstr "Telex:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7627 msgid "EMail"
7628 msgstr "E-Mail"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7631 msgid "EMail:"
7632 msgstr "E-Mail:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7635 msgid "HTTP"
7636 msgstr "HTTP"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7639 msgid "HTTP:"
7640 msgstr "HTTP:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7643 msgid "Bank"
7644 msgstr "Bank"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7647 msgid "Bank:"
7648 msgstr "Bank:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7651 msgid "BankCode"
7652 msgstr "NrRozlBanku"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7655 msgid "BankCode:"
7656 msgstr "NrRozlBanku:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7659 msgid "BankAccount"
7660 msgstr "NrKonta"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7663 msgid "BankAccount:"
7664 msgstr "NrKonta:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7667 msgid "PostalComment"
7668 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7671 msgid "PostalComment:"
7672 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7675 msgid "Reference:"
7676 msgstr "Odnośnik:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7679 msgid "Encl.:"
7680 msgstr "Zał.:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7683 msgid "NameRowA"
7684 msgstr "NazwaWierszA"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7687 msgid "NameRowA:"
7688 msgstr "NazwaWierszA:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7691 msgid "NameRowB"
7692 msgstr "NazwaWierszB"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7695 msgid "NameRowB:"
7696 msgstr "NazwaWierszB:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7699 msgid "NameRowC"
7700 msgstr "NazwaWierszC"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7703 msgid "NameRowC:"
7704 msgstr "NazwaWierszC:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7707 msgid "NameRowD"
7708 msgstr "NazwaWierszD"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7711 msgid "NameRowD:"
7712 msgstr "NazwaWierszD:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7715 msgid "NameRowE"
7716 msgstr "NazwaWierszE"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7719 msgid "NameRowE:"
7720 msgstr "NazwaWierszE:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7723 msgid "NameRowF"
7724 msgstr "NazwaWierszF"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7727 msgid "NameRowF:"
7728 msgstr "NazwaWierszF:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7731 msgid "NameRowG"
7732 msgstr "NazwaWierszG"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7735 msgid "NameRowG:"
7736 msgstr "NazwaWierszG:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7739 #, fuzzy
7740 msgid "AddressRowA"
7741 msgstr "AdresWierszA"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7744 #, fuzzy
7745 msgid "AddressRowA:"
7746 msgstr "AdresWierszA:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7749 #, fuzzy
7750 msgid "AddressRowB"
7751 msgstr "AdresWierszB"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7754 #, fuzzy
7755 msgid "AddressRowB:"
7756 msgstr "AdresWierszB:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7759 #, fuzzy
7760 msgid "AddressRowC"
7761 msgstr "AdresWierszC"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7764 #, fuzzy
7765 msgid "AddressRowC:"
7766 msgstr "AdresWierszC:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7769 #, fuzzy
7770 msgid "AddressRowD"
7771 msgstr "AdresWierszD"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7774 #, fuzzy
7775 msgid "AddressRowD:"
7776 msgstr "AdresWierszD:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7779 #, fuzzy
7780 msgid "AddressRowE"
7781 msgstr "AdresWierszE"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7784 #, fuzzy
7785 msgid "AddressRowE:"
7786 msgstr "AdresWierszE:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7789 #, fuzzy
7790 msgid "AddressRowF"
7791 msgstr "AdresWierszF"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7794 #, fuzzy
7795 msgid "AddressRowF:"
7796 msgstr "AdresWierszF:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7799 msgid "TelephoneRowA"
7800 msgstr "TelefonWierszA"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7803 msgid "TelephoneRowA:"
7804 msgstr "TelefonWierszA:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7807 msgid "TelephoneRowB"
7808 msgstr "TelefonWierszB"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7811 msgid "TelephoneRowB:"
7812 msgstr "TelefonWierszB:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7815 msgid "TelephoneRowC"
7816 msgstr "TelefonWierszC"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7819 msgid "TelephoneRowC:"
7820 msgstr "TelefonWierszC:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7823 msgid "TelephoneRowD"
7824 msgstr "TelefonWierszD"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7827 msgid "TelephoneRowD:"
7828 msgstr "TelefonWierszD:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7831 msgid "TelephoneRowE"
7832 msgstr "TelefonWierszE"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7835 msgid "TelephoneRowE:"
7836 msgstr "TelefonWierszE:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7839 msgid "TelephoneRowF"
7840 msgstr "TelefonWierszF"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7843 msgid "TelephoneRowF:"
7844 msgstr "TelefonWierszF:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7847 msgid "InternetRowA"
7848 msgstr "InternetWierszA"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7851 msgid "InternetRowA:"
7852 msgstr "InternetWierszA:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7855 msgid "InternetRowB"
7856 msgstr "InternetWierszB"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7859 msgid "InternetRowB:"
7860 msgstr "InternetWierszB:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7863 msgid "InternetRowC"
7864 msgstr "InternetWierszC"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7867 msgid "InternetRowC:"
7868 msgstr "InternetWierszC:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7871 msgid "InternetRowD"
7872 msgstr "InternetWierszD"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7875 msgid "InternetRowD:"
7876 msgstr "InternetWierszD:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7879 msgid "InternetRowE"
7880 msgstr "InternetWierszE"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7883 msgid "InternetRowE:"
7884 msgstr "InternetWierszE:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7887 msgid "InternetRowF"
7888 msgstr "InternetWierszF"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7891 msgid "InternetRowF:"
7892 msgstr "InternetWierszF:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7895 msgid "BankRowA"
7896 msgstr "BankWierszA"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7899 msgid "BankRowA:"
7900 msgstr "BankWierszA:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7903 msgid "BankRowB"
7904 msgstr "BankWierszB"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7907 msgid "BankRowB:"
7908 msgstr "BankWierszB:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7911 msgid "BankRowC"
7912 msgstr "BankWierszC"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7915 msgid "BankRowC:"
7916 msgstr "BankWierszC:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7919 msgid "BankRowD"
7920 msgstr "BankWierszD"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7923 msgid "BankRowD:"
7924 msgstr "BankWierszD:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7927 msgid "BankRowE"
7928 msgstr "BankWierszE"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7931 msgid "BankRowE:"
7932 msgstr "BankWierszE:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7935 msgid "BankRowF"
7936 msgstr "BankWierszF"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7939 msgid "BankRowF:"
7940 msgstr "BankWierszF:"
7941
7942 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7943 msgid "Claim #."
7944 msgstr "Stwierdzenie #."
7945
7946 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7947 msgid "Remarks"
7948 msgstr "Uwagi"
7949
7950 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7951 msgid "Remarks #."
7952 msgstr "Uwagi #."
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7955 msgid "More"
7956 msgstr "Więcej"
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7959 msgid "(MORE)"
7960 msgstr "(WIĘCEJ)"
7961
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7963 msgid "FADE IN:"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7967 msgid "INT."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7971 msgid "EXT."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7975 msgid "Continuing"
7976 msgstr "Kontynuacja"
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7979 msgid "(continuing)"
7980 msgstr "(kontynuacja)"
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7983 msgid "Transition"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7987 msgid "TITLE OVER:"
7988 msgstr "Nadtytuł:"
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7991 msgid "INTERCUT"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7995 msgid "INTERCUT WITH:"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7999 msgid "FADE OUT"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8003 msgid "Scene"
8004 msgstr "Scena"
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8007 msgid "Classification Codes"
8008 msgstr "Kody klasyfikacji"
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Definition \\thedefinition."
8014 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8017 msgid "Step"
8018 msgstr "Krok"
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Step \\thestep."
8023 msgstr "Krok \\arabic{step}."
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Example \\theexample."
8029 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Remark \\theremark."
8035 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Notation \\thenotation."
8041 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Theorem \\thetheorem."
8048 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8049
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Corollary \\thecorollary."
8054 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Lemma \\thelemma."
8060 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Proposition \\theproposition."
8066 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8069 msgid "Prop"
8070 msgstr "Propozycja"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Prop \\theprop."
8075 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8084 msgid "Question"
8085 msgstr "Pytanie"
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Question \\thequestion."
8090 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Claim \\theclaim."
8096 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8102 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Appendices Section"
8107 msgstr "Dodatki"
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8110 msgid "--- Appendices ---"
8111 msgstr "--- Dodatki ---"
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8114 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8115 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Review"
8120 msgstr "Podgląd"
8121
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Topical"
8125 msgstr "Temat"
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8128 msgid "Comment"
8129 msgstr "Komentarz"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Paper"
8134 msgstr "Rozmiar papieru"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Prelim"
8139 msgstr "Stwierdzenie"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8142 msgid "Rapid"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8147 msgid "PACS"
8148 msgstr "PACS"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8151 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8155 msgid "MSC"
8156 msgstr "MSC"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8159 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8160 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8163 msgid "submitto"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8167 msgid "submit to paper:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Bibliography (plain)"
8173 msgstr "Bibliografia"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Bibliography heading"
8178 msgstr "Bibliografia"
8179
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8181 msgid "ABSTRACT:"
8182 msgstr "STRESZCZENIE:"
8183
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8185 msgid "KEY WORDS:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Commission"
8191 msgstr "Warunek"
8192
8193 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8194 #, fuzzy
8195 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8196 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8197
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8199 msgid "AddressForOffprints"
8200 msgstr "AdresPoOdbitki"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8203 msgid "Address for Offprints:"
8204 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8205
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8207 msgid "RunningTitle"
8208 msgstr "TytułRoboczy"
8209
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8212 msgid "Running title:"
8213 msgstr "Tytuł roboczy"
8214
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8216 msgid "RunningAuthor"
8217 msgstr "RoboczyAutor"
8218
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8220 msgid "Running author:"
8221 msgstr "Roboczy autor:"
8222
8223 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8224 msgid "E-mail:"
8225 msgstr "E-mail:"
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8228 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8229 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8232 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8233 msgid "Chapter"
8234 msgstr "Rozdział"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8237 msgid "Running LaTeX Title"
8238 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8241 msgid "TOC Title"
8242 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8245 msgid "TOC title:"
8246 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8249 msgid "Author Running"
8250 msgstr "Roboczy Autor"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8253 msgid "Author Running:"
8254 msgstr "Roboczy autor:"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8257 msgid "TOC Author"
8258 msgstr "Autor Spisu treści"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8261 msgid "TOC Author:"
8262 msgstr "Autor Spisu treści:"
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8265 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8268 msgid "Case #."
8269 msgstr "Przypadek #."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8273 msgid "Claim."
8274 msgstr "Stwierdzenie."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8277 msgid "Conjecture #."
8278 msgstr "Hipoteza #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8281 msgid "Example #."
8282 msgstr "Przykład #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8285 msgid "Exercise #."
8286 msgstr "Ćwiczenie #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8289 msgid "Note #."
8290 msgstr "Notka #."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8294 msgid "Problem #."
8295 msgstr "Problem #."
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8298 msgid "Property"
8299 msgstr "Własność"
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8302 msgid "Property #."
8303 msgstr "Własność #."
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8306 msgid "Question #."
8307 msgstr "Pytanie #."
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8310 msgid "Remark #."
8311 msgstr "Uwaga #."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8315 msgid "Solution"
8316 msgstr "Rozwiązanie"
8317
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8319 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8320 msgid "Solution #."
8321 msgstr "Rozwiązanie #."
8322
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8324 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8326 msgid "Chapter*"
8327 msgstr "Rozdział*"
8328
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8330 msgid "Chapterprecis"
8331 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8332
8333 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8334 msgid "Epigraph"
8335 msgstr "Epigram"
8336
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8338 msgid "Poemtitle"
8339 msgstr "Tytuł wiersza"
8340
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8342 msgid "Poemtitle*"
8343 msgstr "Tytuł wiersza*"
8344
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8346 msgid "Legend"
8347 msgstr "Legenda"
8348
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8350 msgid "Entry"
8351 msgstr "Wpis"
8352
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Entry:"
8356 msgstr "Wpis:"
8357
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8359 #, fuzzy
8360 msgid "ListItem"
8361 msgstr "Lista"
8362
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8364 #, fuzzy
8365 msgid "List Item:"
8366 msgstr "Ostatnia stopka:"
8367
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8369 #, fuzzy
8370 msgid "DoubleItem"
8371 msgstr "Podwójna"
8372
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Double Item:"
8376 msgstr "Podwójna"
8377
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Space"
8381 msgstr "odstęp"
8382
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Space:"
8386 msgstr "odstęp"
8387
8388 #: lib/layouts/paper.layout:145
8389 msgid "SubTitle"
8390 msgstr "PodTytuł"
8391
8392 #: lib/layouts/paper.layout:157
8393 msgid "Institution"
8394 msgstr "Instytucja"
8395
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8397 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8398 msgid "Slide"
8399 msgstr "Slajd"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8402 msgid "    "
8403 msgstr "    "
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8406 #, fuzzy
8407 msgid "EndSlide"
8408 msgstr "Slajd"
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8411 msgid "~=~"
8412 msgstr "~=~"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8415 #, fuzzy
8416 msgid "WideSlide"
8417 msgstr "Slajd"
8418
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8420 #, fuzzy
8421 msgid "EmptySlide"
8422 msgstr "Slajd"
8423
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8425 msgid "Empty slide:"
8426 msgstr "Pusty slajd:"
8427
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8429 msgid "\\arabic{section}"
8430 msgstr "\\arabic{section}"
8431
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8433 #, fuzzy
8434 msgid "ItemizeType1"
8435 msgstr "Wypunktowanie"
8436
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8438 #, fuzzy
8439 msgid "EnumerateType1"
8440 msgstr "Wyliczenie"
8441
8442 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8443 msgid "List of Algorithms"
8444 msgstr "Lista algorytmów"
8445
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8447 #, fuzzy
8448 msgid "\\thechapter"
8449 msgstr "\\Alph{chapter}"
8450
8451 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Recipe"
8454 msgstr "Otrzymano"
8455
8456 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Recipe:"
8459 msgstr "Otrzymano:"
8460
8461 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Ingredients"
8464 msgstr "Autorzy"
8465
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Ingredients:"
8469 msgstr "Autorzy"
8470
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8472 msgid "Preprint"
8473 msgstr "Wersja robocza"
8474
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8476 #, fuzzy
8477 msgid "AltAffiliation"
8478 msgstr "Afiliacja"
8479
8480 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8481 msgid "Thanks:"
8482 msgstr "Podziękowania:"
8483
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8485 msgid "Electronic Address:"
8486 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8487
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8489 msgid "acknowledgments"
8490 msgstr "podziękowania"
8491
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8493 msgid "PACS number:"
8494 msgstr "Numer PACS:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8497 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8498 msgid "Labeling"
8499 msgstr "Etykiety"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8502 msgid "L"
8503 msgstr "L"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8506 msgid "O"
8507 msgstr "O"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8510 msgid "Encl"
8511 msgstr "Zał."
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8514 msgid "Place:"
8515 msgstr "Miejsce:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8518 msgid "Specialmail"
8519 msgstr "Adres specjalny"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8522 msgid "Specialmail:"
8523 msgstr "Adres specjalny:"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8526 msgid "Title:"
8527 msgstr "Tytuł:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8530 msgid "Yourref"
8531 msgstr "WaszZnak"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8534 msgid "Yourmail"
8535 msgstr "WaszList"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8538 msgid "Your letter of:"
8539 msgstr "Wasz list z:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8542 msgid "Myref"
8543 msgstr "MójZnak"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8546 msgid "Customer"
8547 msgstr "Klient"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8550 msgid "Customer no.:"
8551 msgstr "Nr Klienta:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8554 msgid "Invoice"
8555 msgstr "Faktura"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8558 msgid "Invoice no.:"
8559 msgstr "Nr faktury:"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8562 msgid "NextAddress"
8563 msgstr "NastAdres"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8566 msgid "Next Address:"
8567 msgstr "Nast Adres:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8570 msgid "Sender Name:"
8571 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8574 msgid "Sender Phone:"
8575 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8578 msgid "Fax"
8579 msgstr "Fax"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8582 msgid "Sender Fax:"
8583 msgstr "Fax Nadawcy:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8586 msgid "E-Mail"
8587 msgstr "E-mail"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8590 msgid "Sender E-Mail:"
8591 msgstr "E-mail nadawcy:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8594 msgid "Sender URL:"
8595 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8598 msgid "Logo"
8599 msgstr "Logo"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8602 msgid "Logo:"
8603 msgstr "Logo:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8606 msgid "EndLetter"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8610 msgid "End of letter"
8611 msgstr "Koniec listu"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8614 msgid "LandscapeSlide"
8615 msgstr "SlajdPoziomo"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Landscape Slide:"
8620 msgstr "Slajd Poziomo"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8623 msgid "PortraitSlide"
8624 msgstr "SlajdPionowo"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Portrait Slide:"
8629 msgstr "Slajd Pionowo"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8632 msgid "Slide*"
8633 msgstr "Slajd*"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8636 #, fuzzy
8637 msgid "EndOfSlide"
8638 msgstr "Slajd"
8639
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8641 msgid "SlideHeading"
8642 msgstr "TytułSlajdu"
8643
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8645 msgid "SlideSubHeading"
8646 msgstr "PodtytułSlajdu"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8649 msgid "ListOfSlides"
8650 msgstr "ListaSlajdów"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8653 #, fuzzy
8654 msgid "[List Of Slides]"
8655 msgstr "Lista Slajdów"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8658 msgid "SlideContents"
8659 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8662 #, fuzzy
8663 msgid "[Slide Contents]"
8664 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8665
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8667 msgid "ProgressContents"
8668 msgstr "PostępZawartości"
8669
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8671 #, fuzzy
8672 msgid "[Progress Contents]"
8673 msgstr "Postęp Zawartości"
8674
8675 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8677 msgid "Conjecture*"
8678 msgstr "Hipoteza*"
8679
8680 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8683 msgid "Algorithm*"
8684 msgstr "Algorytm*"
8685
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8687 msgid "AMS"
8688 msgstr "AMS"
8689
8690 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8691 msgid "Subjectclass"
8692 msgstr "KlasaTematyczna"
8693
8694 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8695 #, fuzzy
8696 msgid "AMS subject classifications:"
8697 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8698
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Conference"
8702 msgstr "Odnośnik"
8703
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Conference:"
8707 msgstr "Odnośnik:"
8708
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8710 #, fuzzy
8711 msgid "CopyrightYear"
8712 msgstr "Copyright"
8713
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Copyright year:"
8717 msgstr "Copyright:"
8718
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Copyrightdata"
8722 msgstr "Copyright"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Copyright data:"
8727 msgstr "Copyright:"
8728
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Terms"
8732 msgstr "Twierdzenie"
8733
8734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Terms:"
8737 msgstr "Twierdzenie"
8738
8739 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8740 msgid "Topic"
8741 msgstr "Temat"
8742
8743 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8744 msgid "MMMMM"
8745 msgstr "MMMMM"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:105
8748 msgid "New Slide:"
8749 msgstr "Nowy Slajd:"
8750
8751 #: lib/layouts/slides.layout:127
8752 msgid "Overlay"
8753 msgstr "Warstwa"
8754
8755 #: lib/layouts/slides.layout:142
8756 msgid "New Overlay:"
8757 msgstr "Nowa warstwa"
8758
8759 #: lib/layouts/slides.layout:182
8760 msgid "New Note:"
8761 msgstr "Nowy wpis:"
8762
8763 #: lib/layouts/slides.layout:207
8764 msgid "InvisibleText"
8765 msgstr "TekstNiewidzialny"
8766
8767 #: lib/layouts/slides.layout:214
8768 msgid "<Invisible Text Follows>"
8769 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8770
8771 #: lib/layouts/slides.layout:231
8772 msgid "VisibleText"
8773 msgstr "TekstWidzialny"
8774
8775 #: lib/layouts/slides.layout:238
8776 msgid "<Visible Text Follows>"
8777 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8778
8779 #: lib/layouts/spie.layout:54
8780 msgid "Authorinfo"
8781 msgstr "AutorInfo"
8782
8783 #: lib/layouts/spie.layout:66
8784 msgid "Authorinfo:"
8785 msgstr "AutorInfo:"
8786
8787 #: lib/layouts/spie.layout:79
8788 msgid "ABSTRACT"
8789 msgstr "STRESZCZENIE"
8790
8791 #: lib/layouts/spie.layout:94
8792 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8793 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8794
8795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Subclass"
8798 msgstr "KlasaTematyczna"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Petit"
8803 msgstr "Tytuł wiersza"
8804
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Front Matter"
8808 msgstr "ElementPoczątkowy"
8809
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8811 #, fuzzy
8812 msgid "--- Front Matter ---"
8813 msgstr "ElementPoczątkowy"
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Main Matter"
8818 msgstr "ElementPoczątkowy"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8821 msgid "--- Main Matter ---"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8825 msgid "Back Matter"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8829 msgid "--- Back Matter ---"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8833 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8834 msgid "Part \\thepart"
8835 msgstr "Część \\thepart"
8836
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8838 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8839 msgid "Chapter \\thechapter"
8840 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8841
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8843 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8844 msgid "Appendix \\thechapter"
8845 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8846
8847 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Preface"
8850 msgstr "Miejsce"
8851
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Preface:"
8855 msgstr "Miejsce:"
8856
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Proof(QED)"
8860 msgstr "Dowód"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8863 msgid "Proof(smartQED)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8867 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Title*"
8873 msgstr "Tytuł"
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Institute and e-mail: "
8878 msgstr "Instytucja"
8879
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8881 msgid "MiniTOC"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8885 msgid "TOC depth (provide a number):"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8889 #, fuzzy
8890 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8891 msgstr "Spis cytatów"
8892
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8898 #, fuzzy
8899 msgid "For editors"
8900 msgstr "Autorzy"
8901
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8903 #, fuzzy
8904 msgid "List of Contributors"
8905 msgstr "Spis tabel"
8906
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Inst"
8910 msgstr "&Wstaw"
8911
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Institute #"
8915 msgstr "Instytucja"
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Sidenote"
8920 msgstr "notka"
8921
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8923 #, fuzzy
8924 msgid "sidenote"
8925 msgstr "notka"
8926
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Marginnote"
8930 msgstr "Notka na marginesie|a"
8931
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8933 #, fuzzy
8934 msgid "marginnote"
8935 msgstr "Margines"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8938 msgid "NewThought"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8942 msgid "new thought"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8946 #, fuzzy
8947 msgid "AllCaps"
8948 msgstr "Kapitalik"
8949
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8951 #, fuzzy
8952 msgid "allcaps"
8953 msgstr "Kapitaliki"
8954
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8956 #, fuzzy
8957 msgid "SmallCaps"
8958 msgstr "Kapitalik"
8959
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8961 #, fuzzy
8962 msgid "smallcaps"
8963 msgstr "Kapitaliki"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Full Width"
8968 msgstr "Szerokość etykiety"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8971 #, fuzzy
8972 msgid "MarginTable"
8973 msgstr "Margines"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8976 #, fuzzy
8977 msgid "MarginFigure"
8978 msgstr "DopRysunek"
8979
8980 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8981 msgid "email:"
8982 msgstr "E-mail:"
8983
8984 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8985 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8986 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Element:Firstname"
8991 msgstr "Imię"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Firstname"
8996 msgstr "Imię"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Element:Fname"
9001 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Fname"
9006 msgstr "Bezramki"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Element:Surname"
9011 msgstr "Nazwisko"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9015 msgid "Surname"
9016 msgstr "Nazwisko"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Element:Filename"
9021 msgstr "Nazwa pliku"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Element:Literal"
9026 msgstr "Dosłowny"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9029 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9030 msgid "Literal"
9031 msgstr "Dosłowny"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Element:Emph"
9036 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9039 msgid "Emph"
9040 msgstr "Kursywa"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9043 msgid "Element:Abbrev"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Abbrev"
9049 msgstr "breve"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Element:Citation-number"
9054 msgstr "Cytowanie-numer"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9057 msgid "Citation-number"
9058 msgstr "Cytowanie-numer"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9061 msgid "Element:Volume"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Volume"
9067 msgstr "Kolumny"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Element:Day"
9072 msgstr "Suplement"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Day"
9077 msgstr "Wyświetl"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Element:Month"
9082 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Month"
9087 msgstr "Matematyka"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Element:Year"
9092 msgstr "Suplement"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Year"
9097 msgstr "&Wyczyść"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9100 msgid "Element:Issue-number"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Issue-number"
9106 msgstr "nrMS"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9109 msgid "Element:Issue-day"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9113 msgid "Issue-day"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9117 msgid "Element:Issue-months"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9121 msgid "Issue-months"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9125 msgid "Subsubparagraph"
9126 msgstr "Podpodakapit"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9129 msgid "Header"
9130 msgstr "Nagłówek"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9133 msgid "-- Header --"
9134 msgstr "-- Nagłówek --"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9137 msgid "Special-section"
9138 msgstr "Sekcja-specjalna"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9141 msgid "Special-section:"
9142 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9145 msgid "AGU-journal"
9146 msgstr "AGU-czasopismo"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9149 msgid "AGU-journal:"
9150 msgstr "AGU-czasopismo"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9153 msgid "Citation-number:"
9154 msgstr "Cytowanie-numer:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9157 msgid "AGU-volume"
9158 msgstr "AGU-tom"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9161 msgid "AGU-volume:"
9162 msgstr "AGU-tom:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9165 msgid "AGU-issue"
9166 msgstr "AGU-rocznik"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9169 msgid "AGU-issue:"
9170 msgstr "AGU-rocznik:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9173 msgid "Copyright:"
9174 msgstr "Copyright:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9177 msgid "Index-terms"
9178 msgstr "Hasło indeksu"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9181 msgid "Index-terms..."
9182 msgstr "Hasło indeksu..."
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9185 msgid "Index-term"
9186 msgstr "Hasło indeksu"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9189 msgid "Index-term:"
9190 msgstr "Hasło indeksu:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9193 msgid "Cross-term"
9194 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9197 msgid "Cross-term:"
9198 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9201 msgid "Supplementary"
9202 msgstr "Suplement"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9205 msgid "Supplementary..."
9206 msgstr "Suplement..."
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9209 msgid "Supp-note"
9210 msgstr "Suplement-notka"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9213 msgid "Sup-mat-note:"
9214 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9217 msgid "Cite-other"
9218 msgstr "Cytat (inny)"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9221 msgid "Cite-other:"
9222 msgstr "Cytat (inny):"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9225 msgid "Revised"
9226 msgstr "Przejrzano"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9229 msgid "Revised:"
9230 msgstr "Przejrzano:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9233 msgid "Ident-line"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9237 msgid "Ident-line:"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9241 msgid "Runhead"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9245 msgid "Runhead:"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9249 msgid "Published-online:"
9250 msgstr "Opublikowane on-line:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9253 msgid "Citation"
9254 msgstr "Cytowanie"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9257 msgid "Citation:"
9258 msgstr "Cytowanie:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9261 msgid "Posting-order"
9262 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9265 msgid "Posting-order:"
9266 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9269 msgid "AGU-pages"
9270 msgstr "AGU-strony"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9273 msgid "AGU-pages:"
9274 msgstr "AGU-strony:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9277 msgid "Words"
9278 msgstr "Słowa"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9281 msgid "Words:"
9282 msgstr "Słowa:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9285 msgid "Figures"
9286 msgstr "Rysunki"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9289 msgid "Figures:"
9290 msgstr "Rysunki:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9293 msgid "Tables"
9294 msgstr "Tabele"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9297 msgid "Tables:"
9298 msgstr "Tabele:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9301 msgid "Datasets"
9302 msgstr "Zbiory danych"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9305 msgid "Datasets:"
9306 msgstr "Zbiory danych:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Element:ISSN"
9311 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9314 msgid "ISSN"
9315 msgstr "ISSN"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:CODEN"
9320 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9323 #, fuzzy
9324 msgid "CODEN"
9325 msgstr "SCENA"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9328 msgid "Element:SS-Code"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9332 #, fuzzy
9333 msgid "SS-Code"
9334 msgstr "Kod"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9337 msgid "Element:SS-Title"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9341 #, fuzzy
9342 msgid "SS-Title"
9343 msgstr "Tytuł"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9346 msgid "Element:CCC-Code"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9350 #, fuzzy
9351 msgid "CCC-Code"
9352 msgstr "Kod CCC:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Element:Code"
9357 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9360 msgid "Code"
9361 msgstr "Kod"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Element:Dscr"
9366 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Dscr"
9371 msgstr "&Porzuć"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Element:Keyword"
9376 msgstr "SłowoKluczowe"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9379 msgid "Element:Orgdiv"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Orgdiv"
9385 msgstr "div"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9388 msgid "Element:Orgname"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Orgname"
9394 msgstr "Nazwisko"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Element:Street"
9399 msgstr "Ulica"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Element:City"
9404 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9407 #, fuzzy
9408 msgid "City"
9409 msgstr "infty"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Element:State"
9414 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9417 msgid "Element:Postcode"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Postcode"
9423 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9426 msgid "Element:Country"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Country"
9432 msgstr "Wpis"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9436 msgid "Paragraph*"
9437 msgstr "Akapit*"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9440 msgid "CCC"
9441 msgstr "CCC"
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9444 msgid "CCC code:"
9445 msgstr "Kod CCC:"
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9448 msgid "PaperId"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9452 msgid "Paper Id:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9456 msgid "AuthorAddr"
9457 msgstr "AdresAutora"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9460 msgid "Author Address:"
9461 msgstr "Adres Autora:"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9464 msgid "SlugComment"
9465 msgstr "Komentarz w interlinii"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9468 msgid "Slug Comment:"
9469 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9472 msgid "Plate"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9476 msgid "Planotable"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9480 msgid "Table Caption"
9481 msgstr "Podpis tabeli"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9484 msgid "TableCaption"
9485 msgstr "PodpisTabeli"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9488 msgid "Current Address"
9489 msgstr "Bieżący Adres"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9492 msgid "Current address:"
9493 msgstr "Bieżący adres:"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9496 msgid "E-mail address:"
9497 msgstr "Adres e-mail:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9500 msgid "Key words and phrases:"
9501 msgstr "Słowa kluczowe:"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9504 msgid "Dedicatory"
9505 msgstr "Dedykowany"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9508 msgid "Dedication:"
9509 msgstr "Dedykacja:"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9512 msgid "Translator"
9513 msgstr "Tłumacz"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9516 msgid "Translator:"
9517 msgstr "Tłumacz:"
9518
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9520 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9521 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Element:Directory"
9526 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Directory"
9531 msgstr "Katalogi"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Element:Email"
9536 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9539 msgid "Element:KeyCombo"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9543 #, fuzzy
9544 msgid "KeyCombo"
9545 msgstr "Klawiatura"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9548 msgid "Element:KeyCap"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9552 #, fuzzy
9553 msgid "KeyCap"
9554 msgstr "Cap"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9557 msgid "Element:GuiMenu"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9561 msgid "GuiMenu"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9565 msgid "Element:GuiMenuItem"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9569 msgid "GuiMenuItem"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9573 msgid "Element:GuiButton"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9577 msgid "GuiButton"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9581 msgid "Element:MenuChoice"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9585 msgid "MenuChoice"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9589 msgid "SGML"
9590 msgstr "SGML"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9593 msgid "Subparagraph*"
9594 msgstr "Podakapit*"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9597 msgid "Authorgroup"
9598 msgstr "Autor grupowy"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9601 msgid "RevisionHistory"
9602 msgstr "HistoriaWydania"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9605 msgid "Revision History"
9606 msgstr "Historia Wydania"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9609 msgid "Revision"
9610 msgstr "Wydanie"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9613 msgid "RevisionRemark"
9614 msgstr "WydanieUwagi"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9617 msgid "FirstName"
9618 msgstr "Imię"
9619
9620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9621 #: lib/layouts/sweave.module:39
9622 msgid "Scrap"
9623 msgstr "Wycinek"
9624
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9626 msgid "\\arabic{chapter}"
9627 msgstr "\\arabic{chapter}"
9628
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9630 msgid "\\Alph{chapter}"
9631 msgstr "\\Alph{chapter}"
9632
9633 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9634 #, fuzzy
9635 msgid "\\arabic{footnote}"
9636 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9637
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9639 msgid "\\Roman{section}."
9640 msgstr "\\Roman{section}."
9641
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9643 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9644 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9645
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9647 msgid "\\Alph{subsection}."
9648 msgstr "\\Alph{subsection}."
9649
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9651 msgid "\\arabic{subsection}."
9652 msgstr "\\arabic{subsection}."
9653
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9655 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9656 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9657
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9659 msgid "\\alph{subsubsection}."
9660 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9663 msgid "\\alph{paragraph}."
9664 msgstr "\\alph{paragraph}."
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9667 msgid "Addpart"
9668 msgstr "DodCzęść"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9671 msgid "Addchap"
9672 msgstr "DodRozdz"
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9675 msgid "Addsec"
9676 msgstr "DodSekc"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9679 msgid "Addchap*"
9680 msgstr "DodRozdz*"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9683 msgid "Addsec*"
9684 msgstr "DodSekc*"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9687 msgid "Minisec"
9688 msgstr "Minisekcja"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9691 msgid "Publishers"
9692 msgstr "Wydawcy"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9695 msgid "Dedication"
9696 msgstr "Dedykacja"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9699 msgid "Titlehead"
9700 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9703 msgid "Uppertitleback"
9704 msgstr "Górny przedtytuł"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9707 msgid "Lowertitleback"
9708 msgstr "Dolny przedtytuł"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9711 msgid "Extratitle"
9712 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9715 msgid "Captionabove"
9716 msgstr "PodpisPowyżej"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9719 msgid "Captionbelow"
9720 msgstr "PodpisPoniżej"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9723 msgid "Dictum"
9724 msgstr "Motto"
9725
9726 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9727 #, fuzzy
9728 msgid "CharStyle"
9729 msgstr "Zmiana: "
9730
9731 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9732 msgid "UNDEFINED"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9736 #, fuzzy
9737 msgid "\\Roman{part}"
9738 msgstr "Część \\Roman{part}"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Part \\Roman{part}"
9743 msgstr "Część \\Roman{part}"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Chapter ##"
9748 msgstr "Rozdział"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Section ##"
9754 msgstr "Sekcja"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Paragraph ##"
9759 msgstr "Akapit"
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9762 msgid "\\arabic{enumi}."
9763 msgstr "\\arabic{enumi}."
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9766 msgid "\\roman{enumiii}."
9767 msgstr "\\roman{enumiii}."
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9770 msgid "\\Alph{enumiv}."
9771 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Equation ##"
9776 msgstr "Równanie"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Footnote ##"
9781 msgstr "Przypis"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Marginal"
9786 msgstr "Margines"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9789 msgid "margin"
9790 msgstr "Margines"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Foot"
9795 msgstr "odot"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9798 msgid "foot"
9799 msgstr "stopka"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Note:Comment"
9804 msgstr "Komentarz"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9807 msgid "comment"
9808 msgstr "komentarz"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Note:Note"
9813 msgstr "Notka:"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9816 msgid "note"
9817 msgstr "notka"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Note:Greyedout"
9822 msgstr "Wyszarzenie"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9825 #, fuzzy
9826 msgid "greyedout"
9827 msgstr "Wyszarzenie"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9830 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9831 msgid "ERT"
9832 msgstr "ERT"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Phantom"
9839 msgstr "Esperanto"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Listings"
9845 msgstr "Lista"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9849 msgid "Branch"
9850 msgstr "Gałąź"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9853 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9856 msgid "Index"
9857 msgstr "Indeks"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Idx"
9862 msgstr "Idks:"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9865 msgid "Box"
9866 msgstr "Pudełko"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Box:Shaded"
9871 msgstr "Cieniowane"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Float"
9876 msgstr "&Wstawka"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Wrap"
9881 msgstr "Rysunek"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9884 msgid "OptArg"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9888 msgid "opt"
9889 msgstr "opc"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Info"
9894 msgstr "Ignoruj"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Info:menu"
9899 msgstr "mu"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Info:shortcut"
9904 msgstr "&Skrót:"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Info:shortcuts"
9909 msgstr "&Skrót:"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9912 msgid "Caption"
9913 msgstr "Podpis"
9914
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9916 msgid "--Separator--"
9917 msgstr "--Separator--"
9918
9919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9920 msgid "--- Separate Environment ---"
9921 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9922
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9924 msgid "Headnote"
9925 msgstr "Nagłówek"
9926
9927 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9928 msgid "Headnote (optional):"
9929 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9930
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9932 msgid "Corr Author:"
9933 msgstr "Bieżący Autor:"
9934
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9936 msgid "Offprints"
9937 msgstr "Nadbitka"
9938
9939 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9940 msgid "Offprints:"
9941 msgstr "Nadbitka:"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Fact \\thefact."
9946 msgstr "Część \\thepart"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Problem \\theproblem."
9951 msgstr "Problem \\thetheorem."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Exercise \\theexercise."
9956 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Corollary \\thetheorem."
9961 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9964 msgid "Lemma \\thetheorem."
9965 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Proposition \\thetheorem."
9970 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9975 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9978 msgid "Fact \\thetheorem."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9982 msgid "Definition \\thetheorem."
9983 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9986 msgid "Example \\thetheorem."
9987 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9990 msgid "Problem \\thetheorem."
9991 msgstr "Problem \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9994 msgid "Exercise \\thetheorem."
9995 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Remark \\thetheorem."
10000 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Claim \\thetheorem."
10005 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10008 msgid "Example*"
10009 msgstr "Przykład*"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10012 msgid "Problem*"
10013 msgstr "Problem*"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10016 msgid "Exercise*"
10017 msgstr "Ćwiczenie*"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10020 msgid "Remark*"
10021 msgstr "Uwaga*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10024 msgid "Claim*"
10025 msgstr "Stwierdzenie*"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10028 msgid "Conjecture."
10029 msgstr "Hipoteza."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10032 msgid "Fact*"
10033 msgstr "Fakt*"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10036 msgid "Problem."
10037 msgstr "Problem."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10040 msgid "Exercise."
10041 msgstr "Ćwiczenie."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10044 msgid "Remark."
10045 msgstr "Uwaga."
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:2
10048 msgid "Braille"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:6
10052 msgid ""
10053 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10054 "in examples."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:22
10058 msgid "Braille (default)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10062 msgid "Braille:"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:45
10066 msgid "Braille (textsize)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:68
10070 msgid "Braille (dots on)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:83
10074 msgid "Braille_dots_on"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:92
10078 msgid "Braille (dots off)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:107
10082 msgid "Braille_dots_off"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:116
10086 msgid "Braille (mirror on)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:131
10090 msgid "Braille_mirror_on"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:140
10094 msgid "Braille (mirror off)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:155
10098 msgid "Braille_mirror_off"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:163
10102 msgid "Braillebox"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:167
10106 msgid "Braille box"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Endnote"
10112 msgstr "notka"
10113
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10115 msgid ""
10116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10117 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Custom:Endnote"
10123 msgstr "Klient"
10124
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10126 #, fuzzy
10127 msgid "endnote"
10128 msgstr "Nagłówek"
10129
10130 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10131 msgid "Number Equations by Section"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10135 msgid ""
10136 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10137 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Number Figures by Section"
10143 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10144
10145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10146 msgid ""
10147 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10148 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Foot to End"
10154 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10155
10156 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10157 msgid ""
10158 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10159 "where you want the endnotes to appear."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Hanging"
10165 msgstr "Margines"
10166
10167 #: lib/layouts/hanging.module:6
10168 msgid ""
10169 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10170 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10171 "are indented."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/initials.module:2
10175 msgid "Initials"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/initials.module:6
10179 msgid ""
10180 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10181 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10185 #, fuzzy
10186 msgid "charstyles"
10187 msgstr "Zmiana: "
10188
10189 #: lib/layouts/initials.module:10
10190 #, fuzzy
10191 msgid "CharStyle:Initial"
10192 msgstr "Zmiana: "
10193
10194 #: lib/layouts/initials.module:12
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Initial"
10197 msgstr "TekstNiewidzialny"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Linguistics"
10202 msgstr "Lista"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10205 msgid ""
10206 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10207 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10208 "examples."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10212 msgid "Numbered Example (multiline)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10216 msgid "Example:"
10217 msgstr "Przykład:"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10220 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10224 msgid "Examples:"
10225 msgstr "Przykłady:"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10228 msgid "Subexample"
10229 msgstr "Podprzykład"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10232 msgid "Subexample:"
10233 msgstr "Podprzykład:"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10236 msgid "Custom:Glosse"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10240 msgid "Glosse"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10244 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10248 msgid "Tri-Glosse"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10252 #, fuzzy
10253 msgid "CharStyle:Expression"
10254 msgstr "Zmiana: "
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10257 #, fuzzy
10258 msgid "expr."
10259 msgstr "exp"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10262 #, fuzzy
10263 msgid "CharStyle:Concepts"
10264 msgstr "Zmiana: "
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10267 #, fuzzy
10268 msgid "concept"
10269 msgstr "&Akceptuj"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10272 #, fuzzy
10273 msgid "CharStyle:Meaning"
10274 msgstr "Zmiana: "
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10277 #, fuzzy
10278 msgid "meaning"
10279 msgstr "Rozpoczęcie"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Tableau"
10284 msgstr "Tabela"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10287 #, fuzzy
10288 msgid "List of Tableaux"
10289 msgstr "Spis tabel"
10290
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Logical Markup"
10294 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10297 msgid ""
10298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10299 "code."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10303 #, fuzzy
10304 msgid "CharStyle:Noun"
10305 msgstr "Zmiana: "
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10308 #, fuzzy
10309 msgid "noun"
10310 msgstr "żaden"
10311
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10313 #, fuzzy
10314 msgid "CharStyle:Emph"
10315 msgstr "Zmiana: "
10316
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10318 #, fuzzy
10319 msgid "emph"
10320 msgstr "Kursywa"
10321
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10323 #, fuzzy
10324 msgid "CharStyle:Strong"
10325 msgstr "Zmiana: "
10326
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10328 #, fuzzy
10329 msgid "strong"
10330 msgstr "Listing"
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10333 #, fuzzy
10334 msgid "CharStyle:Code"
10335 msgstr "Zmiana: "
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10338 #, fuzzy
10339 msgid "code"
10340 msgstr "Kod"
10341
10342 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Minimalistic"
10345 msgstr "Minisekcja"
10346
10347 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10348 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/noweb.module:2
10352 msgid "Noweb literate programming"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5
10356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10360 #, fuzzy
10361 msgid "literate"
10362 msgstr "Kolejno"
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10365 #: lib/configure.py:507
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Sweave"
10368 msgstr "&Zapisz"
10369
10370 #: lib/layouts/sweave.module:5
10371 msgid ""
10372 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/sweave.module:17
10376 msgid "Chunk"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:43
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Sweave Options"
10382 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:44
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Sweave opts"
10387 msgstr "Czcionki ekranowe"
10388
10389 #: lib/layouts/sweave.module:63
10390 #, fuzzy
10391 msgid "S/R expression"
10392 msgstr "W&yrażenie regularne"
10393
10394 #: lib/layouts/sweave.module:64
10395 #, fuzzy
10396 msgid "S/R expr"
10397 msgstr "exp"
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10400 msgid "Sweave Input File"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Number Tables by Section"
10406 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10407
10408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10409 msgid ""
10410 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10411 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10417 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10420 msgid ""
10421 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10422 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10423 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10426 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10427 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10428 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10436 msgid ""
10437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Criterion \\thecriterion."
10449 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Criterion*"
10455 msgstr "Kryterium"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10459 msgid "Criterion."
10460 msgstr "Kryterium."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10465 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10469 msgid "Algorithm."
10470 msgstr "Algorytm."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Axiom \\theaxiom."
10475 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Axiom*"
10481 msgstr "Aksjomat"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10485 msgid "Axiom."
10486 msgstr "Aksjomat."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Condition \\thecondition."
10491 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10495 msgid "Condition*"
10496 msgstr "Warunek*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10500 msgid "Condition."
10501 msgstr "Warunek."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Note \\thenote."
10506 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10510 msgid "Note*"
10511 msgstr "Notka*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10515 msgid "Note."
10516 msgstr "Notka."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10520 msgid "Notation*"
10521 msgstr "Notacja*"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10525 msgid "Notation."
10526 msgstr "Notacja."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Summary \\thesummary."
10531 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Summary*"
10537 msgstr "Podsumowanie"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10541 msgid "Summary."
10542 msgstr "Podsumowanie."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10547 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10551 msgid "Acknowledgement*"
10552 msgstr "Podziękowanie*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10560 msgid "Conclusion"
10561 msgstr "Konkluzja"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10566 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10570 msgid "Conclusion*"
10571 msgstr "Konkluzja*"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10575 msgid "Conclusion."
10576 msgstr "Konkluzja."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10584 msgid "Assumption"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Assumption \\theassumption."
10590 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10594 msgid "Assumption*"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10599 msgid "Assumption."
10600 msgstr "Założenie."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10603 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10607 msgid ""
10608 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10609 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10610 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10611 "in both numbered and non-numbered forms."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10617 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10618 #, fuzzy
10619 msgid "theorems"
10620 msgstr "Twierdzenie"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Criterion \\thetheorem."
10625 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10630 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10633 msgid "Axiom \\thetheorem."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Condition \\thetheorem."
10639 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Note \\thetheorem."
10644 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Notation \\thetheorem."
10649 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Summary \\thetheorem."
10654 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10659 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10664 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Assumption \\thetheorem."
10669 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Question \\thetheorem."
10674 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Question*"
10679 msgstr "Pytanie"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Question."
10684 msgstr "Pytanie"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10687 msgid "Theorems (AMS)"
10688 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10691 msgid ""
10692 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10693 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10701 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10704 msgid ""
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10710 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10711 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10717 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10720 msgid ""
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10731 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10734 #, fuzzy
10735 msgid ""
10736 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10737 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10738 "chapter environment."
10739 msgstr ""
10740 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10741 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10746 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10749 msgid ""
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10751 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10754 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10760 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10763 #, fuzzy
10764 msgid ""
10765 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10766 "section start)."
10767 msgstr ""
10768 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10769 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10774 msgstr "Numerowanie"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10777 msgid ""
10778 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10779 "using the extended AMS machinery."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10783 msgid ""
10784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10785 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10786 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10790 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10791 msgid "Ignore"
10792 msgstr "Ignoruj"
10793
10794 #: lib/languages:6
10795 msgid "Afrikaans"
10796 msgstr "Afrykaans"
10797
10798 #: lib/languages:7
10799 msgid "Albanian"
10800 msgstr "Albański"
10801
10802 #: lib/languages:8
10803 msgid "English (USA)"
10804 msgstr "Angielski (USA)"
10805
10806 #: lib/languages:10
10807 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10808 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10809
10810 #: lib/languages:11
10811 msgid "Arabic (Arabi)"
10812 msgstr "Arabski (Arabi)"
10813
10814 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10815 msgid "Armenian"
10816 msgstr "Armeński"
10817
10818 #: lib/languages:13
10819 msgid "German (Austria, old spelling)"
10820 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10821
10822 #: lib/languages:14
10823 msgid "German (Austria)"
10824 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10825
10826 #: lib/languages:15
10827 msgid "Indonesian"
10828 msgstr "Indonezyjski"
10829
10830 #: lib/languages:16
10831 msgid "Malay"
10832 msgstr "Malajski"
10833
10834 #: lib/languages:17
10835 msgid "Basque"
10836 msgstr "Baskijski"
10837
10838 #: lib/languages:18
10839 msgid "Belarusian"
10840 msgstr "Białoruski"
10841
10842 #: lib/languages:19
10843 msgid "Portuguese (Brazil)"
10844 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10845
10846 #: lib/languages:20
10847 msgid "Breton"
10848 msgstr "Bretoński"
10849
10850 #: lib/languages:21
10851 msgid "English (UK)"
10852 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10853
10854 #: lib/languages:22
10855 msgid "Bulgarian"
10856 msgstr "Bułgarski"
10857
10858 #: lib/languages:23
10859 msgid "English (Canada)"
10860 msgstr "Angielski (Kanada)"
10861
10862 #: lib/languages:24
10863 msgid "French (Canada)"
10864 msgstr "Francuski (Kanada)"
10865
10866 #: lib/languages:25
10867 msgid "Catalan"
10868 msgstr "Kataloński"
10869
10870 #: lib/languages:26
10871 msgid "Chinese (simplified)"
10872 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10873
10874 #: lib/languages:27
10875 msgid "Chinese (traditional)"
10876 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10877
10878 #: lib/languages:28
10879 msgid "Croatian"
10880 msgstr "Chorwacki"
10881
10882 #: lib/languages:29
10883 msgid "Czech"
10884 msgstr "Czeski"
10885
10886 #: lib/languages:30
10887 msgid "Danish"
10888 msgstr "Duński"
10889
10890 #: lib/languages:31
10891 msgid "Dutch"
10892 msgstr "Holenderski"
10893
10894 #: lib/languages:32
10895 msgid "English"
10896 msgstr "Angielski"
10897
10898 #: lib/languages:34
10899 msgid "Esperanto"
10900 msgstr "Esperanto"
10901
10902 #: lib/languages:35
10903 msgid "Estonian"
10904 msgstr "Estoński"
10905
10906 #: lib/languages:37
10907 msgid "Farsi"
10908 msgstr "Farsi"
10909
10910 #: lib/languages:38
10911 msgid "Finnish"
10912 msgstr "Fiński"
10913
10914 #: lib/languages:40
10915 msgid "French"
10916 msgstr "Francuski"
10917
10918 #: lib/languages:41
10919 msgid "Galician"
10920 msgstr "Galicyjski"
10921
10922 #: lib/languages:43
10923 msgid "German"
10924 msgstr "Niemiecki"
10925
10926 #: lib/languages:44
10927 msgid "German (Switzerland)"
10928 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10929
10930 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10932 msgid "Greek"
10933 msgstr "Greka"
10934
10935 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10936 #: lib/languages:46
10937 msgid "Greek (polytonic)"
10938 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10939
10940 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10941 msgid "Hebrew"
10942 msgstr "Hebrajski"
10943
10944 #: lib/languages:51
10945 msgid "Icelandic"
10946 msgstr "Islandzki"
10947
10948 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10949 #: lib/languages:53
10950 msgid "Interlingua"
10951 msgstr "Interlingua"
10952
10953 #: lib/languages:54
10954 msgid "Irish"
10955 msgstr "Irlandzki"
10956
10957 #: lib/languages:55
10958 msgid "Italian"
10959 msgstr "Włoski"
10960
10961 #: lib/languages:56
10962 msgid "Japanese"
10963 msgstr "Japoński"
10964
10965 #: lib/languages:57
10966 msgid "Japanese (CJK)"
10967 msgstr "Japoński (CJK)"
10968
10969 #: lib/languages:58
10970 msgid "Kazakh"
10971 msgstr "Kazachski"
10972
10973 #: lib/languages:60
10974 msgid "Korean"
10975 msgstr "Koreański"
10976
10977 #: lib/languages:62
10978 msgid "Latin"
10979 msgstr "Łaciński"
10980
10981 #: lib/languages:63
10982 msgid "Latvian"
10983 msgstr "Łotewski"
10984
10985 #: lib/languages:64
10986 msgid "Lithuanian"
10987 msgstr "Litewski"
10988
10989 # Wikipedia mi pomogła...
10990 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10991 #: lib/languages:65
10992 msgid "Lower Sorbian"
10993 msgstr "Dolnołużycki"
10994
10995 #: lib/languages:66
10996 msgid "Hungarian"
10997 msgstr "Węgierski"
10998
10999 #: lib/languages:67
11000 msgid "Mongolian"
11001 msgstr "Mongolski"
11002
11003 #: lib/languages:68
11004 msgid "Norsk"
11005 msgstr "Norweski"
11006
11007 #: lib/languages:69
11008 msgid "Nynorsk"
11009 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11010
11011 #: lib/languages:70
11012 msgid "Polish"
11013 msgstr "Polski"
11014
11015 #: lib/languages:71
11016 msgid "Portuguese"
11017 msgstr "Portugalski"
11018
11019 #: lib/languages:72
11020 msgid "Romanian"
11021 msgstr "Rumuński"
11022
11023 #: lib/languages:73
11024 msgid "Russian"
11025 msgstr "Rosyjski"
11026
11027 #: lib/languages:74
11028 msgid "North Sami"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/languages:75
11032 msgid "Scottish"
11033 msgstr "Szkocki"
11034
11035 #: lib/languages:76
11036 msgid "Serbian"
11037 msgstr "Serbski"
11038
11039 #: lib/languages:77
11040 msgid "Serbian (Latin)"
11041 msgstr "Serbski (łaciński)"
11042
11043 #: lib/languages:78
11044 msgid "Slovak"
11045 msgstr "Słowacki"
11046
11047 #: lib/languages:79
11048 msgid "Slovene"
11049 msgstr "Słoweński"
11050
11051 #: lib/languages:80
11052 msgid "Spanish"
11053 msgstr "Hiszpański"
11054
11055 #: lib/languages:81
11056 msgid "Spanish (Mexico)"
11057 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11058
11059 #: lib/languages:82
11060 msgid "Swedish"
11061 msgstr "Szwedzki"
11062
11063 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11064 msgid "Thai"
11065 msgstr "Tajski"
11066
11067 #: lib/languages:84
11068 msgid "Turkish"
11069 msgstr "Turecki"
11070
11071 #: lib/languages:85
11072 msgid "Ukrainian"
11073 msgstr "Ukraiński"
11074
11075 #: lib/languages:86
11076 msgid "Upper Sorbian"
11077 msgstr "Górnołużycki"
11078
11079 #: lib/languages:87
11080 msgid "Vietnamese"
11081 msgstr "Wietnamski"
11082
11083 #: lib/languages:88
11084 msgid "Welsh"
11085 msgstr "Walijski"
11086
11087 #: lib/encodings:14
11088 msgid "Unicode (utf8)"
11089 msgstr "Unicode (utf8)"
11090
11091 #: lib/encodings:19
11092 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/encodings:23
11096 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/encodings:26
11100 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11101 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11102
11103 #: lib/encodings:29
11104 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11105 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11106
11107 #: lib/encodings:32
11108 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11109 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11110
11111 #: lib/encodings:35
11112 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11113 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11114
11115 #: lib/encodings:38
11116 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11117 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11118
11119 #: lib/encodings:42
11120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11121 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11122
11123 #: lib/encodings:45
11124 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11125 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11126
11127 #: lib/encodings:48
11128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11129 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11130
11131 #: lib/encodings:51
11132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11133 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11134
11135 #: lib/encodings:55
11136 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11137 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11138
11139 #: lib/encodings:58
11140 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11141 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11142
11143 # Czy to jest kurna poprawnie???
11144 #: lib/encodings:61
11145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11146 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11147
11148 #: lib/encodings:64
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11151 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11152
11153 #: lib/encodings:67
11154 msgid "DOS (CP 437)"
11155 msgstr "DOS (CP 437)"
11156
11157 #: lib/encodings:71
11158 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11159 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11160
11161 #: lib/encodings:74
11162 msgid "Western European (CP 850)"
11163 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11164
11165 #: lib/encodings:77
11166 msgid "Central European (CP 852)"
11167 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11168
11169 #: lib/encodings:80
11170 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11171 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11172
11173 #: lib/encodings:83
11174 msgid "Western European (CP 858)"
11175 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11176
11177 #: lib/encodings:86
11178 msgid "Hebrew (CP 862)"
11179 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11180
11181 #: lib/encodings:89
11182 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11183 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11184
11185 #: lib/encodings:92
11186 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11187 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11188
11189 #: lib/encodings:95
11190 msgid "Central European (CP 1250)"
11191 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11192
11193 #: lib/encodings:98
11194 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11195 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11196
11197 #: lib/encodings:102
11198 msgid "Western European (CP 1252)"
11199 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11200
11201 #: lib/encodings:105
11202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11203 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11204
11205 #: lib/encodings:109
11206 msgid "Arabic (CP 1256)"
11207 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11208
11209 #: lib/encodings:112
11210 msgid "Baltic (CP 1257)"
11211 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11212
11213 #: lib/encodings:115
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11215 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11216
11217 #: lib/encodings:118
11218 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11219 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11220
11221 #: lib/encodings:121
11222 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11223 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11224
11225 #: lib/encodings:124
11226 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11227 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11228
11229 #: lib/encodings:149
11230 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11231 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11232
11233 #: lib/encodings:153
11234 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11235 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11236
11237 #: lib/encodings:157
11238 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11240
11241 #: lib/encodings:161
11242 msgid "Korean (EUC-KR)"
11243 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11244
11245 #: lib/encodings:165
11246 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11247 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11248
11249 #: lib/encodings:169
11250 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11251 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11252
11253 #: lib/encodings:173
11254 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11256
11257 #: lib/encodings:180
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11259 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11260
11261 #: lib/encodings:182
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11263 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11264
11265 #: lib/encodings:184
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11267 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11268
11269 #: lib/encodings:191
11270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11271 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11272
11273 #: lib/encodings:196
11274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11275 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11276
11277 #: lib/encodings:200
11278 msgid "ASCII"
11279 msgstr "ASCII"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11282 msgid "File|F"
11283 msgstr "Plik|l"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11286 msgid "Edit|E"
11287 msgstr "Edycja|E"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11290 msgid "Insert|I"
11291 msgstr "Wstaw|W"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:35
11294 msgid "Layout|L"
11295 msgstr "Układ|L"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11298 msgid "View|V"
11299 msgstr "Podgląd|g"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11302 msgid "Navigate|N"
11303 msgstr "Nawigacja|N"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:38
11306 msgid "Documents|D"
11307 msgstr "Dokumenty|D"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11310 msgid "Help|H"
11311 msgstr "Pomoc|o"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11314 msgid "New|N"
11315 msgstr "Nowy|N"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:48
11318 msgid "New from Template...|T"
11319 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11322 msgid "Open...|O"
11323 msgstr "Otwórz...|O"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11326 msgid "Close|C"
11327 msgstr "Zamknij|m"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11330 msgid "Save|S"
11331 msgstr "Zapisz|Z"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11334 msgid "Save As...|A"
11335 msgstr "Zapisz jako...|j"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:54
11338 msgid "Revert|R"
11339 msgstr "Przywróć|P"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11342 msgid "Version Control|V"
11343 msgstr "Kontrola wersji|l"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11346 msgid "Import|I"
11347 msgstr "Importuj|I"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11350 msgid "Export|E"
11351 msgstr "Eksportuj|E"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11354 msgid "Print...|P"
11355 msgstr "Drukuj...|D"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11358 msgid "Fax...|F"
11359 msgstr "Faks...|F"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11362 msgid "Exit|x"
11363 msgstr "Zakończ|k"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11366 msgid "Register...|R"
11367 msgstr "Zarejestruj...|r"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11370 msgid "Check In Changes...|I"
11371 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11374 msgid "Check Out for Edit|O"
11375 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:71
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Revert to Repository Version|R"
11380 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11383 msgid "Undo Last Check In|U"
11384 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Show History...|H"
11389 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11392 msgid "Custom...|C"
11393 msgstr "Własne...|W"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11396 msgid "Undo|U"
11397 msgstr "Cofnij|C"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:91
11400 msgid "Redo|d"
11401 msgstr "Ponów|P"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:93
11404 msgid "Cut|C"
11405 msgstr "Wytnij|W"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:94
11408 msgid "Copy|o"
11409 msgstr "Kopiuj|K"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:95
11412 msgid "Paste|a"
11413 msgstr "Wklej|K"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:96
11416 msgid "Paste External Selection|x"
11417 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:98
11420 msgid "Find & Replace...|F"
11421 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:100
11424 msgid "Tabular|T"
11425 msgstr "Tabela|T"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11428 msgid "Math|M"
11429 msgstr "Matematyka|M"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11432 msgid "Spellchecker...|S"
11433 msgstr "Pisownia|P"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:105
11436 msgid "Thesaurus..."
11437 msgstr "Słownik synonimów..."
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:106
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Statistics...|i"
11442 msgstr "Statystyka"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11445 msgid "Check TeX|h"
11446 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:108
11449 msgid "Change Tracking|g"
11450 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11453 msgid "Preferences...|P"
11454 msgstr "Ustawienia...|U"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11457 msgid "Reconfigure|R"
11458 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:115
11461 msgid "Selection as Lines|L"
11462 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:116
11465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11466 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11469 msgid "Multicolumn|M"
11470 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:122
11473 msgid "Line Top|T"
11474 msgstr "Linia u góry|g"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:123
11477 msgid "Line Bottom|B"
11478 msgstr "Linia u dołu|D"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:124
11481 msgid "Line Left|L"
11482 msgstr "Linia z lewej|L"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:125
11485 msgid "Line Right|R"
11486 msgstr "Linia z prawej|P"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:127
11489 msgid "Alignment|i"
11490 msgstr "Justowanie|J"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11493 msgid "Add Row|A"
11494 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:130
11497 msgid "Delete Row|w"
11498 msgstr "Usuń wiersz|i"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11501 msgid "Copy Row"
11502 msgstr "Kopiuj wiersz"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11505 msgid "Swap Rows"
11506 msgstr "Zamień wiersze"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11509 msgid "Add Column|u"
11510 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:135
11513 msgid "Delete Column|D"
11514 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11517 msgid "Copy Column"
11518 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11521 msgid "Swap Columns"
11522 msgstr "Zamień kolumny"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11525 msgid "Left|L"
11526 msgstr "Do lewej|l"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11529 msgid "Center|C"
11530 msgstr "Środkowanie|k"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11533 msgid "Right|R"
11534 msgstr "Do prawej|p"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11537 msgid "Top|T"
11538 msgstr "W górę|g"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11541 msgid "Middle|M"
11542 msgstr "Środek|o"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11545 msgid "Bottom|B"
11546 msgstr "W dół|d"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:159
11549 msgid "Toggle Numbering|N"
11550 msgstr "Przełącz numerację|P"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:160
11553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11554 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11557 msgid "Change Limits Type|L"
11558 msgstr "Zmień typ granic|g"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11561 msgid "Change Formula Type|F"
11562 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11566 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:168
11569 msgid "Alignment|A"
11570 msgstr "Justowanie|J"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:170
11573 msgid "Add Row|R"
11574 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11577 msgid "Delete Row|D"
11578 msgstr "Usuń wiersz|i"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:175
11581 msgid "Add Column|C"
11582 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11585 msgid "Delete Column|e"
11586 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11589 msgid "Default|t"
11590 msgstr "Domyślny|D"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11593 msgid "Display|D"
11594 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11597 msgid "Inline|I"
11598 msgstr "W wierszu|W"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:188
11601 msgid "Octave"
11602 msgstr "Octave"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:189
11605 msgid "Maxima"
11606 msgstr "Maxima"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:190
11609 msgid "Mathematica"
11610 msgstr "Mathematica"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:192
11613 msgid "Maple, simplify"
11614 msgstr "Maple, simplify"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:193
11617 msgid "Maple, factor"
11618 msgstr "Maple, factor"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:194
11621 msgid "Maple, evalm"
11622 msgstr "Maple, evalm"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:195
11625 msgid "Maple, evalf"
11626 msgstr "Maple, evalf"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11630 msgid "Inline Formula|I"
11631 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11634 msgid "Displayed Formula|D"
11635 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:201
11638 msgid "Eqnarray Environment|q"
11639 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:202
11642 msgid "Align Environment|A"
11643 msgstr "Środowisko Align|A"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:203
11646 msgid "AlignAt Environment"
11647 msgstr "Środowisko AlignAt"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:204
11650 msgid "Flalign Environment|F"
11651 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:207
11654 msgid "Gather Environment"
11655 msgstr "Środowisko Gather"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:208
11658 msgid "Multline Environment"
11659 msgstr "Środowisko Multline"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11662 msgid "Math|h"
11663 msgstr "Matematyka|M"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:216
11666 msgid "Special Character|S"
11667 msgstr "Znak specjalny|Z"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11670 msgid "Citation...|C"
11671 msgstr "Cytowanie...|C"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:218
11674 msgid "Cross-reference...|r"
11675 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11678 msgid "Label...|L"
11679 msgstr "Etykieta...|E"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11682 msgid "Footnote|F"
11683 msgstr "Przypis w stopce|y"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11686 msgid "Marginal Note|M"
11687 msgstr "Notka na marginesie|a"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:222
11690 msgid "Short Title"
11691 msgstr "Tytuł skrócony"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:223
11694 msgid "Index Entry|I"
11695 msgstr "Hasło indeksu|i"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:224
11698 msgid "Nomenclature Entry"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:225
11702 msgid "URL...|U"
11703 msgstr "Adres URL...|U"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11706 msgid "Note|N"
11707 msgstr "Notka|N"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:227
11710 msgid "Lists & TOC|O"
11711 msgstr "Spisy|S"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:229
11714 msgid "TeX Code|T"
11715 msgstr "Kod TeX-a|T"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:230
11718 msgid "Minipage|p"
11719 msgstr "Ministrona|M"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11722 msgid "Graphics...|G"
11723 msgstr "Rysunek...|R"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:232
11726 msgid "Tabular Material...|b"
11727 msgstr "Tabela...|T"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:233
11730 msgid "Floats|a"
11731 msgstr "Wstawki|W"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:235
11734 msgid "Include File...|d"
11735 msgstr "Dołącz plik...|D"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:236
11738 msgid "Insert File|e"
11739 msgstr "Wstaw plik|W"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:237
11742 msgid "External Material...|x"
11743 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Symbols...|b"
11748 msgstr "Symbol"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11751 msgid "Superscript|S"
11752 msgstr "Indeks górny|g"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11755 msgid "Subscript|u"
11756 msgstr "Indeks dolny|d"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:244
11759 msgid "Hyphenation Point|P"
11760 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Protected Hyphen|y"
11765 msgstr "Twarda spacja|T"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11768 msgid "Ligature Break|k"
11769 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:247
11772 msgid "Protected Space|r"
11773 msgstr "Twarda spacja|T"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11776 msgid "Inter-word Space|w"
11777 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11781 msgid "Thin Space|T"
11782 msgstr "Mały odstęp|M"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11785 msgid "Horizontal Space...|o"
11786 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:251
11789 msgid "Vertical Space..."
11790 msgstr "Odstęp pionowy..."
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:252
11793 msgid "Line Break|L"
11794 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11797 msgid "Ellipsis|i"
11798 msgstr "Wielokropek|i"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11801 msgid "End of Sentence|E"
11802 msgstr "Koniec zdania|K"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:255
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Protected Dash|D"
11807 msgstr "Twarda spacja|T"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11810 msgid "Breakable Slash|a"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:257
11814 msgid "Single Quote|Q"
11815 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:258
11818 msgid "Ordinary Quote|O"
11819 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11822 msgid "Menu Separator|M"
11823 msgstr "Separator menu|S"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:260
11826 msgid "Horizontal Line"
11827 msgstr "Linia pozioma"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11830 msgid "Page Break"
11831 msgstr "Koniec strony"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11834 msgid "Display Formula|D"
11835 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11839 msgid "Eqnarray Environment|E"
11840 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11844 msgid "AMS align Environment|a"
11845 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11849 msgid "AMS alignat Environment|t"
11850 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11854 msgid "AMS flalign Environment|f"
11855 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11859 msgid "AMS gather Environment|g"
11860 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11864 msgid "AMS multline Environment|m"
11865 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11868 msgid "Array Environment|y"
11869 msgstr "Środowisko Array|y"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11872 msgid "Cases Environment|C"
11873 msgstr "Środowisko Cases|C"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11876 msgid "Split Environment|S"
11877 msgstr "Środowisko Split|S"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:280
11880 msgid "Font Change|o"
11881 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:284
11884 msgid "Math Normal Font"
11885 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:286
11888 msgid "Math Calligraphic Family"
11889 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:287
11892 msgid "Math Fraktur Family"
11893 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:288
11896 msgid "Math Roman Family"
11897 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:289
11900 msgid "Math Sans Serif Family"
11901 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:291
11904 msgid "Math Bold Series"
11905 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:293
11908 msgid "Text Normal Font"
11909 msgstr "Zwykła"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11912 msgid "Text Roman Family"
11913 msgstr "Szeryfowa"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11916 msgid "Text Sans Serif Family"
11917 msgstr "Bezszeryfowa"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11920 msgid "Text Typewriter Family"
11921 msgstr "Maszynowa"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11924 msgid "Text Bold Series"
11925 msgstr "Pismo pogrubione"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11928 msgid "Text Medium Series"
11929 msgstr "Pismo jasne"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11932 msgid "Text Italic Shape"
11933 msgstr "Kursywa"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11936 msgid "Text Small Caps Shape"
11937 msgstr "Kapitaliki"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11940 msgid "Text Slanted Shape"
11941 msgstr "Odmiana pochylona"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11944 msgid "Text Upright Shape"
11945 msgstr "Odmiana prosta"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:310
11948 msgid "Floatflt Figure"
11949 msgstr "Rysunek oblany"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11952 msgid "Table of Contents|C"
11953 msgstr "Spis treści|S"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11956 msgid "Index List|I"
11957 msgstr "Indeks|I"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11960 msgid "Nomenclature|N"
11961 msgstr "Nomenklatura|N"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11965 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11968 msgid "LyX Document...|X"
11969 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11972 msgid "Plain Text...|T"
11973 msgstr "Czyty tekst...|T"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11977 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11980 msgid "Track Changes|T"
11981 msgstr "Śledź zmiany|z"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11984 msgid "Merge Changes...|M"
11985 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:330
11988 msgid "Accept All Changes|A"
11989 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:331
11992 msgid "Reject All Changes|R"
11993 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11996 msgid "Show Changes in Output|S"
11997 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:339
12000 msgid "Character...|C"
12001 msgstr "Czcionka...|C"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:340
12004 msgid "Paragraph...|P"
12005 msgstr "Akapit...|A"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:341
12008 msgid "Document...|D"
12009 msgstr "Dokument...|D"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:342
12012 msgid "Tabular...|T"
12013 msgstr "Tabela...|T"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:344
12016 msgid "Emphasize Style|E"
12017 msgstr "Wyróżnienie|K"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:345
12020 msgid "Noun Style|N"
12021 msgstr "Kapitaliki|K"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:346
12024 msgid "Bold Style|B"
12025 msgstr "Pogrubienie|P"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:349
12028 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12029 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:350
12032 msgid "Increase Environment Depth|i"
12033 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:351
12036 msgid "Start Appendix Here|S"
12037 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12040 msgid "Build Program|B"
12041 msgstr "Zbuduj program|p"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:361
12044 msgid "Update|U"
12045 msgstr "Aktualizuj|A"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12048 msgid "LaTeX Log|L"
12049 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12052 msgid "Outline|O"
12053 msgstr "Konspekt|O"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:365
12056 msgid "TeX Information|X"
12057 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12060 msgid "Next Note|N"
12061 msgstr "Następna notka|N"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12064 msgid "Go to Label|L"
12065 msgstr "Idź do etykiety|L"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12068 msgid "Bookmarks|B"
12069 msgstr "Zakładki|Z"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12072 msgid "Save Bookmark 1|S"
12073 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12076 msgid "Save Bookmark 2"
12077 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12080 msgid "Save Bookmark 3"
12081 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12084 msgid "Save Bookmark 4"
12085 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12088 msgid "Save Bookmark 5"
12089 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:390
12092 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12093 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:391
12096 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12097 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:392
12100 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12101 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:393
12104 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12105 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:394
12108 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12109 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12112 msgid "Introduction|I"
12113 msgstr "Wprowadzenie|W"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12116 msgid "Tutorial|T"
12117 msgstr "Samouczek|S"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12120 msgid "User's Guide|U"
12121 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:412
12124 msgid "Extended Features|E"
12125 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:413
12128 msgid "Embedded Objects|m"
12129 msgstr "Obiekty osadzone"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12132 msgid "Customization|C"
12133 msgstr "Konfiguracja|K"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12136 msgid "LaTeX Configuration|L"
12137 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12140 msgid "About LyX|X"
12141 msgstr "O LyX-ie|X"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12144 msgid "About LyX"
12145 msgstr "O LyX-ie"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:426
12148 msgid "Preferences..."
12149 msgstr "Ustawienia..."
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:427
12152 msgid "Quit LyX"
12153 msgstr "Zamknij LyX"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Aligned Environment|l"
12158 msgstr "Środowisko Align"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12161 #, fuzzy
12162 msgid "AlignedAt Environment|v"
12163 msgstr "Środowisko AlignAt"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Gathered Environment|h"
12168 msgstr "Środowisko Gather"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Delimiters...|r"
12173 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Matrix...|x"
12178 msgstr "Macierz|x"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12181 msgid "Macro|o"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12185 #, fuzzy
12186 msgid "AMS Environment|A"
12187 msgstr "Środowisko Align|A"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Number Whole Formula|N"
12192 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Number This Line|u"
12197 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12200 msgid "Equation Label|L"
12201 msgstr "Etykieta równania|L"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Copy as Reference|R"
12206 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12209 msgid "Split Cell|C"
12210 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Insert|s"
12215 msgstr "Wstaw|W"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Add Line Above|o"
12220 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12223 msgid "Add Line Below|B"
12224 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12227 msgid "Delete Line Above|D"
12228 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12231 msgid "Delete Line Below|e"
12232 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12235 msgid "Add Line to Left"
12236 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12239 msgid "Add Line to Right"
12240 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12243 msgid "Delete Line to Left"
12244 msgstr "Usuń linię z lewej"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12247 msgid "Delete Line to Right"
12248 msgstr "Usuń linię z prawej"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Show Math Toolbar"
12253 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12258 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Show Table Toolbar"
12263 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12268 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12271 msgid "Next Cross-Reference|N"
12272 msgstr "Następny odnośnik|N"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12275 msgid "Go to Label|G"
12276 msgstr "Idź do etykiety|G"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12279 #, fuzzy
12280 msgid "<Reference>|R"
12281 msgstr "<odnośnik>|r"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12284 #, fuzzy
12285 msgid "(<Reference>)|e"
12286 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12289 #, fuzzy
12290 msgid "<Page>|P"
12291 msgstr "<strona>|p"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12294 #, fuzzy
12295 msgid "On Page <Page>|O"
12296 msgstr "na stronie <strona>|o"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12299 #, fuzzy
12300 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12301 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Formatted Reference|t"
12306 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12322 msgid "Settings...|S"
12323 msgstr "Ustawienia...|U"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Go Back|G"
12328 msgstr "&Powrót"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Copy as Reference|C"
12333 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12338 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12343 msgid "Open Inset|O"
12344 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12349 msgid "Close Inset|C"
12350 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12356 msgid "Dissolve Inset|D"
12357 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Show Label|L"
12362 msgstr "Idź do etykiety|L"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Frameless|l"
12367 msgstr "Bezramki"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Simple Frame|F"
12372 msgstr "ramka wstawki"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12375 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Oval, Thin|a"
12381 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Oval, Thick|v"
12386 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12389 msgid "Drop Shadow|w"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Shaded Background|B"
12395 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Double Frame|u"
12400 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12403 msgid "LyX Note|N"
12404 msgstr "LyX Notka|N"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Comment|m"
12409 msgstr "Komentarz|K"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12412 msgid "Greyed Out|G"
12413 msgstr "Wyszarzenie|W"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Open All Notes|A"
12418 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Close All Notes|l"
12423 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12426 msgid "Horiz. Phantom"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Vert. Phantom"
12432 msgstr "Esperanto"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Interword Space|w"
12437 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Protected Space|o"
12442 msgstr "Twarda spacja|T"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Negative Thin Space|N"
12447 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12450 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12454 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12458 msgid "Quad Space|Q"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Double Quad Space|u"
12464 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12467 msgid "Horizontal Fill|F"
12468 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12473 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12476 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12477 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12480 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12481 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12485 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12488 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12489 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12492 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12493 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12496 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12497 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Custom Length|C"
12502 msgstr "Komentarz|K"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Medium Space|M"
12507 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Thick Space|h"
12512 msgstr "Mały odstęp|M"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Negative Medium Space|u"
12517 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Negative Thick Space|i"
12522 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12525 #, fuzzy
12526 msgid "DefSkip|D"
12527 msgstr "Domyślny odstęp"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12530 #, fuzzy
12531 msgid "SmallSkip|S"
12532 msgstr "Mały odstęp"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12535 #, fuzzy
12536 msgid "MedSkip|M"
12537 msgstr "Średni odstęp"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12540 #, fuzzy
12541 msgid "BigSkip|B"
12542 msgstr "Duży odstęp"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12545 #, fuzzy
12546 msgid "VFill|F"
12547 msgstr "VFill"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Custom|C"
12552 msgstr "Własna"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Settings...|e"
12557 msgstr "Ustawienia...|U"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Include|c"
12562 msgstr "Dołącz"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Input|p"
12567 msgstr "Wstaw"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Verbatim|V"
12572 msgstr "Maszynopis"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12575 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Listing|L"
12581 msgstr "Listing"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Edit Included File...|E"
12586 msgstr "Dołącz plik...|D"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12589 #, fuzzy
12590 msgid "New Page|N"
12591 msgstr "Nowy|N"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12594 msgid "Page Break|a"
12595 msgstr "Koniec strony|a"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12598 msgid "Clear Page|C"
12599 msgstr "Czysta strona|C"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12602 msgid "Clear Double Page|D"
12603 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Ragged Line Break|R"
12608 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Justified Line Break|J"
12613 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12618 msgid "Cut"
12619 msgstr "Wytnij"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12624 msgid "Copy"
12625 msgstr "Kopiuj"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12630 msgid "Paste"
12631 msgstr "Wklej"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12634 msgid "Paste Recent|e"
12635 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12640 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12643 msgid "Move Paragraph Up|o"
12644 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12647 msgid "Move Paragraph Down|v"
12648 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Promote Section|r"
12653 msgstr "Sekcja"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Demote Section|m"
12658 msgstr "Sekcja"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Move Section Down|D"
12663 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Move Section Up|U"
12668 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12671 msgid "Insert Short Title|T"
12672 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Accept Change|c"
12677 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Reject Change|j"
12682 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Apply Last Text Style|A"
12687 msgstr "Styl tekstu|S"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12690 msgid "Text Style|S"
12691 msgstr "Styl tekstu|S"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12694 msgid "Paragraph Settings...|P"
12695 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12698 msgid "Fullscreen Mode"
12699 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Append Argument"
12704 msgstr "Więcej parametrów"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Remove Last Argument"
12709 msgstr "Parametry listingu"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12714 msgstr "Parametry listingu"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12719 msgstr "Parametry listingu"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Insert Optional Argument"
12724 msgstr "Parametry listingu"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Remove Optional Argument"
12729 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12734 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12739 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12744 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Reload|R"
12749 msgstr "&Zastąp"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Edit Externally...|x"
12755 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12758 msgid "Top Line|T"
12759 msgstr "Górna linia|G"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12762 msgid "Bottom Line|B"
12763 msgstr "Dolna linia|D"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12766 msgid "Left Line|L"
12767 msgstr "Lewa linia|L"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12770 msgid "Right Line|R"
12771 msgstr "Prawa linia|P"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12774 msgid "Copy Row|o"
12775 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12778 msgid "Copy Column|p"
12779 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Activate Branch|A"
12784 msgstr "Aktywne"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Deactivate Branch|e"
12789 msgstr "(&De)aktywacja"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12792 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12796 #, fuzzy
12797 msgid "All Indexes|A"
12798 msgstr "Faktura"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12801 msgid "Subindex|b"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12805 msgid "Reject Change|R"
12806 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Promote Section|P"
12811 msgstr "Sekcja"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Demote Section|D"
12816 msgstr "Sekcja"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Move Section Down|w"
12821 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Select Section|S"
12826 msgstr "Zaznacznie|S"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12829 msgid "Document|D"
12830 msgstr "Dokument|D"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12833 msgid "Tools|T"
12834 msgstr "Narzędzia|r"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12837 msgid "New from Template...|m"
12838 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12841 msgid "Open Recent|t"
12842 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Close All"
12847 msgstr "Zamknij plik"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12850 msgid "Save All|l"
12851 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12854 msgid "Revert to Saved|R"
12855 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12858 msgid "New Window|W"
12859 msgstr "Nowe okno|W"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12862 msgid "Close Window|d"
12863 msgstr "Zamknij okno|d"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12866 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Revert to Repository Version|v"
12872 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12875 msgid "Use Locking Property|L"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12879 msgid "Redo|R"
12880 msgstr "Ponów|P"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12883 msgid "Paste Special"
12884 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12887 msgid "Select All"
12888 msgstr "Wybierz wszystko"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12893 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12898 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12901 msgid "Table|T"
12902 msgstr "Tabela|T"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12905 msgid "Rows & Columns|C"
12906 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12909 msgid "Increase List Depth|I"
12910 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12913 msgid "Decrease List Depth|D"
12914 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12917 msgid "Dissolve Inset|l"
12918 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12921 msgid "TeX Code Settings...|C"
12922 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12925 msgid "Float Settings...|a"
12926 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12929 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12930 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12933 msgid "Note Settings...|N"
12934 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Phantom Settings...|h"
12939 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12942 msgid "Branch Settings...|B"
12943 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12946 msgid "Box Settings...|x"
12947 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Index Entry Settings...|y"
12952 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Index Settings...|x"
12957 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Listings Settings...|g"
12962 msgstr "Ustawienia listingów"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12965 msgid "Table Settings...|a"
12966 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12969 msgid "Plain Text|T"
12970 msgstr "Czysty tekst|T"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12973 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12974 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12977 msgid "Selection|S"
12978 msgstr "Zaznacznie|S"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12981 msgid "Selection, Join Lines|i"
12982 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12985 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Paste as PDF"
12991 msgstr "Wklej|K"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Paste as PNG"
12996 msgstr "Wklej|K"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Paste as JPEG"
13001 msgstr "Wklej|K"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Dissolve Text Style"
13006 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13009 msgid "Customized...|C"
13010 msgstr "Dostosowane...|C"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13013 msgid "Capitalize|a"
13014 msgstr "Kalitaliki|a"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13017 msgid "Uppercase|U"
13018 msgstr "Wielką literą|U"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13021 msgid "Lowercase|L"
13022 msgstr "Małe litery|L"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Top|p"
13027 msgstr "W górę|g"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Middle|i"
13032 msgstr "Środek|o"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Bottom|o"
13037 msgstr "W dół|d"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Macro Definition"
13042 msgstr "Definicja"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13045 msgid "Text Style|T"
13046 msgstr "Styl tekstu|T"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13049 msgid "Add Line Above|A"
13050 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13053 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13057 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13061 msgid "Math Normal Font|N"
13062 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13065 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13066 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13069 msgid "Math Fraktur Family|F"
13070 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13073 msgid "Math Roman Family|R"
13074 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13077 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13078 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13081 msgid "Math Bold Series|B"
13082 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13085 msgid "Text Normal Font|T"
13086 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13089 msgid "Octave|O"
13090 msgstr "Octave|O"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13093 msgid "Maxima|M"
13094 msgstr "Maxima|M"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13097 msgid "Mathematica|a"
13098 msgstr "Mathematica|a"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Maple, Simplify|S"
13103 msgstr "Maple, simplify"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Maple, Factor|F"
13108 msgstr "Maple, factor"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Maple, Evalm|E"
13113 msgstr "Maple, evalm"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Maple, Evalf|v"
13118 msgstr "Maple, evalf"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13121 msgid "Open All Insets|O"
13122 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13125 msgid "Close All Insets|C"
13126 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Unfold Math Macro|n"
13131 msgstr "makro matematyczne"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Fold Math Macro|d"
13136 msgstr "makro matematyczne"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13139 msgid "View Messages|g"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13143 msgid "View Source|S"
13144 msgstr "Podgląd źródła|S"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13147 #, fuzzy
13148 msgid "View Master Document|M"
13149 msgstr "Główny dokument"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Update Master Document|a"
13154 msgstr "Główny dokument"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13157 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13161 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13165 msgid "Close Current View|w"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13169 msgid "Fullscreen|l"
13170 msgstr "Pełny ekran|P"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13173 msgid "Toolbars|b"
13174 msgstr "Paski narzędzi|b"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13177 msgid "Special Character|p"
13178 msgstr "Znak specjalny|p"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13181 msgid "Formatting|o"
13182 msgstr "Formatowanie|o"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13185 msgid "List / TOC|i"
13186 msgstr "Spisy|S"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13189 msgid "Float|a"
13190 msgstr "Wstawka|W"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13193 msgid "Branch|B"
13194 msgstr "Gałąź|G"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Custom Insets"
13199 msgstr "Klient"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13202 msgid "File|e"
13203 msgstr "Plik|l"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13206 msgid "Box[[Menu]]"
13207 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13210 msgid "Cross-Reference...|R"
13211 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13214 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13215 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13218 msgid "Table...|T"
13219 msgstr "Tabela...|T"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13222 #, fuzzy
13223 msgid "URL|U"
13224 msgstr "Adres URL...|U"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Hyperlink...|k"
13229 msgstr "Hiperłącze|k"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13232 msgid "Short Title|S"
13233 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13236 msgid "TeX Code|X"
13237 msgstr "Kod TeX-a|X"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13240 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13241 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13244 msgid "Ordinary Quote|Q"
13245 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13248 msgid "Single Quote|S"
13249 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Phonetic Symbols|P"
13254 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13257 msgid "Protected Space|P"
13258 msgstr "Twarda spacja|P"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13261 msgid "Horizontal Line|L"
13262 msgstr "Linia pozioma|L"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13265 msgid "Vertical Space...|V"
13266 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13269 msgid "Hyphenation Point|H"
13270 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13273 msgid "Numbered Formula|N"
13274 msgstr "Numerowana formuła|N"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Figure Wrap Float|F"
13279 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Table Wrap Float|T"
13284 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13287 msgid "External Material...|M"
13288 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13291 msgid "Child Document...|d"
13292 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13295 msgid "Comment|C"
13296 msgstr "Komentarz|K"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13299 msgid "Insert New Branch...|I"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Horizontal Phantom"
13305 msgstr "Esperanto"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Vertical Phantom"
13310 msgstr "Esperanto"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13313 msgid "Change Tracking|C"
13314 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13317 msgid "Start Appendix Here|A"
13318 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13321 msgid "Save in Bundled Format|F"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13325 msgid "Compressed|m"
13326 msgstr "Skompresowany|m"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13329 msgid "Accept Change|A"
13330 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13333 msgid "Accept All Changes|c"
13334 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13337 msgid "Reject All Changes|e"
13338 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13341 msgid "Next Change|C"
13342 msgstr "Następna zmiana|C"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13345 msgid "Next Cross-Reference|R"
13346 msgstr "Następny odnośnik|R"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13349 msgid "Clear Bookmarks|C"
13350 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Navigate Back|B"
13355 msgstr "Nawigacja|N"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13358 msgid "Thesaurus...|T"
13359 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Statistics...|a"
13364 msgstr "Statystyka"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13367 msgid "TeX Information|I"
13368 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Compare...|C"
13373 msgstr "Własne...|W"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Additional Features|F"
13378 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Embedded Objects|O"
13383 msgstr "Obiekty osadzone"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Shortcuts|S"
13388 msgstr "&Skrót:"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13391 #, fuzzy
13392 msgid "LyX Functions|y"
13393 msgstr "Funkcje"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Specific Manuals|p"
13398 msgstr "Adres specjalny"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Linguistics Manual|L"
13403 msgstr "Lista"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Braille Manual|B"
13408 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13411 #, fuzzy
13412 msgid "XY-pic Manual|X"
13413 msgstr "Adres specjalny"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Multicolumn Manual|M"
13418 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13421 msgid "New document"
13422 msgstr "Nowy dokument"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13425 msgid "Open document"
13426 msgstr "Otwórz dokument"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13429 msgid "Save document"
13430 msgstr "Zapisz dokument"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13433 msgid "Print document"
13434 msgstr "Drukuj dokument"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13437 msgid "Check spelling"
13438 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13441 msgid "Undo"
13442 msgstr "Cofnij"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13445 msgid "Redo"
13446 msgstr "Ponów"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13449 msgid "Find and replace"
13450 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Find and replace (advanced)"
13455 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Navigate back"
13460 msgstr "Nawigacja|N"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13463 msgid "Toggle emphasis"
13464 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13467 msgid "Toggle noun"
13468 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13471 msgid "Apply last"
13472 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13475 msgid "Insert math"
13476 msgstr "Wstaw matematykę"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13479 msgid "Insert graphics"
13480 msgstr "Wstaw grafikę"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13483 msgid "Insert table"
13484 msgstr "Wstaw tabelę"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Toggle outline"
13489 msgstr "Przełącz konspekt"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Toggle math toolbar"
13494 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Toggle table toolbar"
13499 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13502 msgid "View/Update"
13503 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13506 #, fuzzy
13507 msgid "View"
13508 msgstr "Pod&gląd"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Update"
13513 msgstr "&Aktualizuj"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13516 #, fuzzy
13517 msgid "View master document"
13518 msgstr "Główny dokument"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Update master document"
13523 msgstr "Główny dokument"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13526 #, fuzzy
13527 msgid "View other formats"
13528 msgstr "Format daty"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Update other formats"
13533 msgstr "Odśwież ekran"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Extra"
13538 msgstr "Inne"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13541 msgid "Numbered list"
13542 msgstr "Wyliczenie"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13545 msgid "Itemized list"
13546 msgstr "Wypunktowanie"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13549 msgid "Increase depth"
13550 msgstr "Zwiększ głębokość"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13553 msgid "Decrease depth"
13554 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13557 msgid "Insert figure float"
13558 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13561 msgid "Insert table float"
13562 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13565 msgid "Insert label"
13566 msgstr "Wstaw etykietę"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13569 msgid "Insert cross-reference"
13570 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13573 msgid "Insert citation"
13574 msgstr "Wstaw cytat"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13577 msgid "Insert index entry"
13578 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13581 msgid "Insert nomenclature entry"
13582 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13585 msgid "Insert footnote"
13586 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13589 msgid "Insert margin note"
13590 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13593 msgid "Insert note"
13594 msgstr "Wstaw notkę"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13597 msgid "Insert box"
13598 msgstr "Wstaw pudełko"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Insert hyperlink"
13603 msgstr "Wstaw hyperlink"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13606 msgid "Insert TeX code"
13607 msgstr "Wstaw kod TeX"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13610 msgid "Insert math macro"
13611 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13614 msgid "Include file"
13615 msgstr "Dołącz plik"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13618 msgid "Text style"
13619 msgstr "Styl tekstu"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13622 msgid "Paragraph settings"
13623 msgstr "Ustawienia akapitu"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13626 msgid "Add row"
13627 msgstr "Dołącz wiersz"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13630 msgid "Add column"
13631 msgstr "Dołącz kolumnę"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13634 msgid "Delete row"
13635 msgstr "Usuń wiersz"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13638 msgid "Delete column"
13639 msgstr "Usuń kolumnę"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13642 msgid "Set top line"
13643 msgstr "Ustaw górną linię"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13646 msgid "Set bottom line"
13647 msgstr "Ustaw dolną linię"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13650 msgid "Set left line"
13651 msgstr "Ustaw lewą linię"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13654 msgid "Set right line"
13655 msgstr "Ustaw prawą linię"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Set border lines"
13660 msgstr "Ustal ramki"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13663 msgid "Set all lines"
13664 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13667 msgid "Unset all lines"
13668 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13671 msgid "Align left"
13672 msgstr "Justuj w lewo"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13675 msgid "Align center"
13676 msgstr "Wyśrodkuj"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13679 msgid "Align right"
13680 msgstr "Justuj w prawo"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13683 msgid "Align top"
13684 msgstr "Wyrównaj do góry"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13687 msgid "Align middle"
13688 msgstr "Wyśrodkuj"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13691 msgid "Align bottom"
13692 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13695 msgid "Rotate cell"
13696 msgstr "Obrót komórki"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13699 msgid "Rotate table"
13700 msgstr "Obrót tabeli"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13703 msgid "Set multi-column"
13704 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13707 msgid "Math"
13708 msgstr "Matematyka"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13711 msgid "Set display mode"
13712 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13715 msgid "Subscript"
13716 msgstr "Indeks dolny"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13719 msgid "Superscript"
13720 msgstr "Indeks górny"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13723 msgid "Insert square root"
13724 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13727 msgid "Insert root"
13728 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13731 msgid "Insert standard fraction"
13732 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13735 msgid "Insert sum"
13736 msgstr "Wstaw sumę"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13739 msgid "Insert integral"
13740 msgstr "Wstaw całkę"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13743 msgid "Insert product"
13744 msgstr "Wstaw iloczyn"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13747 msgid "Insert ( )"
13748 msgstr "Wstaw ( )"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13751 msgid "Insert [ ]"
13752 msgstr "Wstaw [ ]"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13755 msgid "Insert { }"
13756 msgstr "Wstaw { }"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Insert delimiters"
13761 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13764 msgid "Insert matrix"
13765 msgstr "Wstaw macierz"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13768 msgid "Insert cases environment"
13769 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Toggle math panels"
13774 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Math Macros"
13779 msgstr "makro matematyczne"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Remove last argument"
13784 msgstr "Parametry listingu"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Append argument"
13789 msgstr "Więcej parametrów"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13792 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13796 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Remove optional argument"
13802 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Insert optional argument"
13807 msgstr "Parametry listingu"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13810 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Append argument eating from the right"
13816 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Append optional argument eating from the right"
13821 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13824 msgid "Command Buffer"
13825 msgstr "Bufor komend"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Review[[Toolbar]]"
13830 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13833 msgid "Track changes"
13834 msgstr "Śledź zmiany"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13837 msgid "Show changes in output"
13838 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13841 msgid "Next change"
13842 msgstr "Następna zmiana"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Accept change inside selection"
13847 msgstr "Akceptuj zmianę"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Reject change inside selection"
13852 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13855 msgid "Merge changes"
13856 msgstr "Złącz zmiany"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13859 msgid "Accept all changes"
13860 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13863 msgid "Reject all changes"
13864 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13867 msgid "Next note"
13868 msgstr "Następna notka"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13871 #, fuzzy
13872 msgid "View Other Formats"
13873 msgstr "Format daty"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Update Other Formats"
13878 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Version Control"
13883 msgstr "Kontrola wersji|l"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Register"
13888 msgstr "Zarejestruj...|r"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Check-out for edit"
13893 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Check-in changes"
13898 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13901 #, fuzzy
13902 msgid "View revision log"
13903 msgstr "Historia kontroli wersji"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Revert changes"
13908 msgstr "Odrzuć zmianę"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13911 msgid "Use SVN file locking property"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13915 msgid "Update local directory from repository"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13919 msgid "Math Panels"
13920 msgstr "Panele matematyki"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Math spacings"
13925 msgstr "Odstępy matematyczne"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13928 msgid "Styles"
13929 msgstr "Style"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13932 msgid "Fractions"
13933 msgstr "Ułamki"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13937 msgid "Fonts"
13938 msgstr "Czczionki"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13941 msgid "Functions"
13942 msgstr "Funkcje"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Frame decorations"
13947 msgstr "Ozdobniki ramki"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Big operators"
13952 msgstr "Wielkie operatory"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13955 msgid "Miscellaneous"
13956 msgstr "Różne"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13960 msgid "Arrows"
13961 msgstr "Strzałki"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13964 #, fuzzy
13965 msgid "AMS arrows"
13966 msgstr "Strzałki AMS"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13969 msgid "Operators"
13970 msgstr "Operatory"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13973 msgid "Relations"
13974 msgstr "Relacje"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13977 #, fuzzy
13978 msgid "AMS relations"
13979 msgstr "Relacje AMS"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13982 #, fuzzy
13983 msgid "AMS negative relations"
13984 msgstr "Relacje negacji AMS"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13987 msgid "Dots"
13988 msgstr "Kropki"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13991 #, fuzzy
13992 msgid "AMS operators"
13993 msgstr "Operatory AMS"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13996 #, fuzzy
13997 msgid "AMS miscellaneous"
13998 msgstr "Inne AMS"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14001 msgid "arccos"
14002 msgstr "arccos"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14005 msgid "arcsin"
14006 msgstr "arcsin"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14009 msgid "arctan"
14010 msgstr "arctan"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14013 msgid "arg"
14014 msgstr "arg"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14017 msgid "bmod"
14018 msgstr "bmod"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14021 msgid "cos"
14022 msgstr "cos"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14025 msgid "cosh"
14026 msgstr "cosh"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14029 msgid "cot"
14030 msgstr "cot"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14033 msgid "coth"
14034 msgstr "coth"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14037 msgid "csc"
14038 msgstr "csc"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14041 msgid "deg"
14042 msgstr "deg"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14045 msgid "det"
14046 msgstr "det"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14049 msgid "dim"
14050 msgstr "dim"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14053 msgid "exp"
14054 msgstr "exp"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14057 msgid "gcd"
14058 msgstr "gcd"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14061 msgid "hom"
14062 msgstr "hom"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14065 msgid "inf"
14066 msgstr "inf"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14069 msgid "ker"
14070 msgstr "ker"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14073 msgid "lg"
14074 msgstr "lg"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14077 msgid "lim"
14078 msgstr "lim"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14081 msgid "liminf"
14082 msgstr "liminf"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14085 msgid "limsup"
14086 msgstr "limsup"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14089 msgid "ln"
14090 msgstr "ln"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14093 msgid "log"
14094 msgstr "log"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14097 msgid "max"
14098 msgstr "max"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14101 msgid "min"
14102 msgstr "min"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14105 msgid "sec"
14106 msgstr "sec"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14109 msgid "sin"
14110 msgstr "sin"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14113 msgid "sinh"
14114 msgstr "sinh"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14117 msgid "sup"
14118 msgstr "sup"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14121 msgid "tan"
14122 msgstr "tan"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14125 msgid "tanh"
14126 msgstr "tanh"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14129 msgid "Pr"
14130 msgstr "Pr"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14133 msgid "Spacings"
14134 msgstr "Odstępy"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14137 msgid "Thin space\t\\,"
14138 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14141 msgid "Medium space\t\\:"
14142 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14145 msgid "Thick space\t\\;"
14146 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14151 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14156 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14159 msgid "Negative space\t\\!"
14160 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14163 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14167 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14171 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14175 msgid "Roots"
14176 msgstr "Pierwiastki"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14179 msgid "Square root\t\\sqrt"
14180 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14183 msgid "Other root\t\\root"
14184 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14187 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14188 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14191 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14192 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14195 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14196 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14199 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14200 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14203 msgid "Standard\t\\frac"
14204 msgstr "Standard\t\\frac"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14207 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14208 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14211 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14215 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14219 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14223 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14229 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14234 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14239 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14244 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14249 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Binomial\t\\binom"
14254 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14257 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14261 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14265 msgid "Roman\t\\mathrm"
14266 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14269 msgid "Bold\t\\mathbf"
14270 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14273 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14274 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14277 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14278 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14281 msgid "Italic\t\\mathit"
14282 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14285 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14286 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14287
14288 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14289 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14291 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14292 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14295 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14299 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14300 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14303 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14304 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14307 msgid "ldots"
14308 msgstr "ldots"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14311 msgid "cdots"
14312 msgstr "cdots"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14315 msgid "vdots"
14316 msgstr "vdots"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14319 msgid "ddots"
14320 msgstr "ddots"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14323 msgid "Frame Decorations"
14324 msgstr "Ozdobniki ramki"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14327 msgid "hat"
14328 msgstr "hat"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14331 msgid "tilde"
14332 msgstr "tilde"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14335 msgid "bar"
14336 msgstr "bar"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14339 msgid "grave"
14340 msgstr "grave"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14343 msgid "dot"
14344 msgstr "dot"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14347 msgid "check"
14348 msgstr "check"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14351 msgid "widehat"
14352 msgstr "widehat"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14355 msgid "widetilde"
14356 msgstr "widetilde"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14359 msgid "vec"
14360 msgstr "vec"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14363 msgid "acute"
14364 msgstr "acute"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14367 msgid "ddot"
14368 msgstr "ddot"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14371 #, fuzzy
14372 msgid "dddot"
14373 msgstr "ddot"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14376 #, fuzzy
14377 msgid "ddddot"
14378 msgstr "ddot"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14381 msgid "breve"
14382 msgstr "breve"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14385 msgid "overline"
14386 msgstr "overline"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14389 msgid "overbrace"
14390 msgstr "overbrace"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14393 msgid "overleftarrow"
14394 msgstr "overleftarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14397 msgid "overrightarrow"
14398 msgstr "overrightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14401 msgid "overleftrightarrow"
14402 msgstr "overleftrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14405 msgid "overset"
14406 msgstr "overset"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14409 msgid "underline"
14410 msgstr "underline"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14413 msgid "underbrace"
14414 msgstr "underbrace"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14417 msgid "underleftarrow"
14418 msgstr "underleftarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14421 msgid "underrightarrow"
14422 msgstr "underrightarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14425 msgid "underleftrightarrow"
14426 msgstr "underleftrightarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14429 msgid "underset"
14430 msgstr "underset"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14433 msgid "leftarrow"
14434 msgstr "leftarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14437 msgid "rightarrow"
14438 msgstr "rightarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14441 msgid "downarrow"
14442 msgstr "downarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14445 msgid "uparrow"
14446 msgstr "uparrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14449 msgid "updownarrow"
14450 msgstr "updownarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14453 msgid "leftrightarrow"
14454 msgstr "leftrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14457 msgid "Leftarrow"
14458 msgstr "Leftarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14461 msgid "Rightarrow"
14462 msgstr "Rightarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14465 msgid "Downarrow"
14466 msgstr "Downarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14469 msgid "Uparrow"
14470 msgstr "Uparrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14473 msgid "Updownarrow"
14474 msgstr "Updownarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14477 msgid "Leftrightarrow"
14478 msgstr "Leftrightarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14481 msgid "Longleftrightarrow"
14482 msgstr "Longleftrightarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14485 msgid "Longleftarrow"
14486 msgstr "Longleftarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14489 msgid "Longrightarrow"
14490 msgstr "Longrightarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14493 msgid "longleftrightarrow"
14494 msgstr "longleftrightarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14497 msgid "longleftarrow"
14498 msgstr "longleftarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14501 msgid "longrightarrow"
14502 msgstr "longrightarrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14505 msgid "leftharpoondown"
14506 msgstr "leftharpoondown"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14509 msgid "rightharpoondown"
14510 msgstr "rightharpoondown"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14513 msgid "mapsto"
14514 msgstr "mapsto"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14517 msgid "longmapsto"
14518 msgstr "longmapsto"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14521 msgid "nwarrow"
14522 msgstr "nwarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14525 msgid "nearrow"
14526 msgstr "nearrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14529 msgid "leftharpoonup"
14530 msgstr "leftharpoonup"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14533 msgid "rightharpoonup"
14534 msgstr "rightharpoonup"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14537 msgid "hookleftarrow"
14538 msgstr "hookleftarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14541 msgid "hookrightarrow"
14542 msgstr "hookrightarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14545 msgid "swarrow"
14546 msgstr "swarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14549 msgid "searrow"
14550 msgstr "searrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14553 msgid "rightleftharpoons"
14554 msgstr "rightleftharpoons"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14557 msgid "pm"
14558 msgstr "pm"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14561 msgid "cap"
14562 msgstr "cap"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14565 msgid "diamond"
14566 msgstr "diamond"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14569 msgid "oplus"
14570 msgstr "oplus"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14573 msgid "mp"
14574 msgstr "mp"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14577 msgid "cup"
14578 msgstr "cup"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14581 msgid "bigtriangleup"
14582 msgstr "bigtriangleup"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14585 msgid "ominus"
14586 msgstr "ominus"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14589 msgid "times"
14590 msgstr "times"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14593 msgid "uplus"
14594 msgstr "uplus"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14597 msgid "bigtriangledown"
14598 msgstr "bigtriangledown"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14601 msgid "otimes"
14602 msgstr "otimes"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14605 msgid "div"
14606 msgstr "div"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14609 msgid "sqcap"
14610 msgstr "sqcap"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14613 msgid "triangleright"
14614 msgstr "triangleright"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14617 msgid "oslash"
14618 msgstr "oslash"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14621 msgid "cdot"
14622 msgstr "cdot"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14625 msgid "sqcup"
14626 msgstr "sqcup"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14629 msgid "triangleleft"
14630 msgstr "triangleleft"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14633 msgid "odot"
14634 msgstr "odot"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14637 msgid "star"
14638 msgstr "star"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14641 msgid "vee"
14642 msgstr "vee"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14645 msgid "amalg"
14646 msgstr "amalg"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14649 msgid "bigcirc"
14650 msgstr "bigcirc"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14653 msgid "setminus"
14654 msgstr "setminus"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14657 msgid "wedge"
14658 msgstr "wedge"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14661 msgid "dagger"
14662 msgstr "dagger"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14665 msgid "circ"
14666 msgstr "circ"
14667
14668 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14670 msgid "bullet"
14671 msgstr "ozdobnik"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14674 msgid "wr"
14675 msgstr "wr"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14678 msgid "ddagger"
14679 msgstr "ddagger"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14682 msgid "leq"
14683 msgstr "leq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14686 msgid "geq"
14687 msgstr "geq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14690 msgid "equiv"
14691 msgstr "equiv"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14694 msgid "models"
14695 msgstr "models"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14698 msgid "prec"
14699 msgstr "prec"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14702 msgid "succ"
14703 msgstr "succ"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14706 msgid "sim"
14707 msgstr "sim"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14710 msgid "perp"
14711 msgstr "perp"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14714 msgid "preceq"
14715 msgstr "preceq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14718 msgid "succeq"
14719 msgstr "succeq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14722 msgid "simeq"
14723 msgstr "simeq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14726 msgid "mid"
14727 msgstr "mid"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14730 msgid "ll"
14731 msgstr "ll"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14734 msgid "gg"
14735 msgstr "gg"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14738 msgid "asymp"
14739 msgstr "asymp"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14742 msgid "parallel"
14743 msgstr "parallel"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14746 msgid "subset"
14747 msgstr "subset"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14750 msgid "supset"
14751 msgstr "supset"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14754 msgid "approx"
14755 msgstr "approx"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14758 msgid "smile"
14759 msgstr "smile"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14762 msgid "subseteq"
14763 msgstr "subseteq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14766 msgid "supseteq"
14767 msgstr "supseteq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14770 msgid "cong"
14771 msgstr "cong"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14774 msgid "frown"
14775 msgstr "frown"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14778 msgid "sqsubseteq"
14779 msgstr "sqsubseteq"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14782 msgid "sqsupseteq"
14783 msgstr "sqsupseteq"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14786 msgid "doteq"
14787 msgstr "doteq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14790 msgid "neq"
14791 msgstr "neq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14794 #: src/lengthcommon.cpp:38
14795 msgid "in"
14796 msgstr "in"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14799 msgid "ni"
14800 msgstr "ni"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14803 msgid "propto"
14804 msgstr "propto"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14807 msgid "notin"
14808 msgstr "notin"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14811 msgid "vdash"
14812 msgstr "vdash"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14815 msgid "dashv"
14816 msgstr "dashv"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14819 msgid "bowtie"
14820 msgstr "bowtie"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14823 msgid "alpha"
14824 msgstr "alpha"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14827 msgid "beta"
14828 msgstr "beta"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14831 msgid "gamma"
14832 msgstr "gamma"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14835 msgid "delta"
14836 msgstr "delta"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14839 msgid "epsilon"
14840 msgstr "epsilon"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14843 msgid "varepsilon"
14844 msgstr "varepsilon"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14847 msgid "zeta"
14848 msgstr "zeta"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14851 msgid "eta"
14852 msgstr "eta"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14855 msgid "theta"
14856 msgstr "theta"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14859 msgid "vartheta"
14860 msgstr "vartheta"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14863 msgid "iota"
14864 msgstr "iota"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14867 msgid "kappa"
14868 msgstr "kappa"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14871 msgid "lambda"
14872 msgstr "lambda"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14875 msgid "mu"
14876 msgstr "mu"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14879 msgid "nu"
14880 msgstr "nu"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14883 msgid "xi"
14884 msgstr "xi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14887 msgid "pi"
14888 msgstr "pi"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14891 msgid "varpi"
14892 msgstr "varpi"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14895 msgid "rho"
14896 msgstr "rho"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14899 msgid "varrho"
14900 msgstr "varrho"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14903 msgid "sigma"
14904 msgstr "sigma"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14907 msgid "varsigma"
14908 msgstr "varsigma"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14911 msgid "tau"
14912 msgstr "tau"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14915 msgid "upsilon"
14916 msgstr "upsilon"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14919 msgid "phi"
14920 msgstr "phi"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14923 msgid "varphi"
14924 msgstr "varphi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14927 msgid "chi"
14928 msgstr "chi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14931 msgid "psi"
14932 msgstr "psi"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14935 msgid "omega"
14936 msgstr "omega"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14939 msgid "Gamma"
14940 msgstr "Gamma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14943 msgid "Delta"
14944 msgstr "Delta"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14947 msgid "Theta"
14948 msgstr "Theta"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14951 msgid "Lambda"
14952 msgstr "Lambda"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14955 msgid "Xi"
14956 msgstr "Xi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14959 msgid "Pi"
14960 msgstr "Pi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14963 msgid "Sigma"
14964 msgstr "Sigma"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14967 msgid "Upsilon"
14968 msgstr "Upsilon"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14971 msgid "Phi"
14972 msgstr "Phi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14975 msgid "Psi"
14976 msgstr "Psi"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14979 msgid "Omega"
14980 msgstr "Omega"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14983 msgid "nabla"
14984 msgstr "nabla"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14987 msgid "partial"
14988 msgstr "partial"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14991 msgid "infty"
14992 msgstr "infty"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14995 msgid "prime"
14996 msgstr "prime"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14999 msgid "ell"
15000 msgstr "ell"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15003 msgid "emptyset"
15004 msgstr "emptyset"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15007 msgid "exists"
15008 msgstr "exists"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15011 msgid "forall"
15012 msgstr "forall"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15015 msgid "imath"
15016 msgstr "imath"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15019 msgid "jmath"
15020 msgstr "jmath"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15023 msgid "Re"
15024 msgstr "Re"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15027 msgid "Im"
15028 msgstr "Im"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15031 msgid "aleph"
15032 msgstr "aleph"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15035 msgid "wp"
15036 msgstr "wp"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15039 msgid "hbar"
15040 msgstr "hbar"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15043 msgid "angle"
15044 msgstr "angle"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15047 msgid "top"
15048 msgstr "top"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15051 msgid "bot"
15052 msgstr "bot"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15055 msgid "Vert"
15056 msgstr "Vert"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15059 msgid "neg"
15060 msgstr "neg"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15063 msgid "flat"
15064 msgstr "flat"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15067 msgid "natural"
15068 msgstr "natural"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15071 msgid "sharp"
15072 msgstr "sharp"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15075 msgid "surd"
15076 msgstr "surd"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15079 msgid "triangle"
15080 msgstr "triangle"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15083 msgid "diamondsuit"
15084 msgstr "diamondsuit"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15087 msgid "heartsuit"
15088 msgstr "heartsuit"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15091 msgid "clubsuit"
15092 msgstr "clubsuit"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15095 msgid "spadesuit"
15096 msgstr "spadesuit"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15099 msgid "textrm \\AA"
15100 msgstr "textrm \\AA"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15103 msgid "textrm \\O"
15104 msgstr "textrm \\O"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15107 msgid "mathcircumflex"
15108 msgstr "mathcircumflex"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15111 msgid "_"
15112 msgstr "_"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15115 msgid "mathrm T"
15116 msgstr "mathrm T"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15119 msgid "mathbb N"
15120 msgstr "mathbb N"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15123 msgid "mathbb Z"
15124 msgstr "mathbb Z"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15127 msgid "mathbb Q"
15128 msgstr "mathbb Q"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15131 msgid "mathbb R"
15132 msgstr "mathbb R"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15135 msgid "mathbb C"
15136 msgstr "mathbb C"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15139 msgid "mathbb H"
15140 msgstr "mathbb H"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15143 msgid "mathcal F"
15144 msgstr "mathcal F"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15147 msgid "mathcal L"
15148 msgstr "mathcal L"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15151 msgid "mathcal H"
15152 msgstr "mathcal H"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15155 msgid "mathcal O"
15156 msgstr "mathcal O"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15159 msgid "Big Operators"
15160 msgstr "Wielkie operatory"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15163 msgid "intop"
15164 msgstr "intop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15167 msgid "int"
15168 msgstr "int"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15171 msgid "iint"
15172 msgstr "iint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15175 msgid "iintop"
15176 msgstr "iintop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15179 msgid "iiint"
15180 msgstr "iiint"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15183 msgid "iiintop"
15184 msgstr "iiintop"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15187 msgid "iiiint"
15188 msgstr "iiiint"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15191 msgid "iiiintop"
15192 msgstr "iiiintop"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15195 msgid "dotsint"
15196 msgstr "dotsint"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15199 msgid "dotsintop"
15200 msgstr "dotsintop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15203 msgid "oint"
15204 msgstr "oint"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15207 msgid "ointop"
15208 msgstr "ointop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15211 msgid "oiint"
15212 msgstr "oiint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15215 msgid "oiintop"
15216 msgstr "oiintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15219 msgid "ointctrclockwiseop"
15220 msgstr "ointctrclockwiseop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15223 msgid "ointctrclockwise"
15224 msgstr "ointctrclockwise"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15227 msgid "ointclockwiseop"
15228 msgstr "ointclockwiseop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15231 msgid "ointclockwise"
15232 msgstr "ointclockwise"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15235 msgid "sqint"
15236 msgstr "sqint"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15239 msgid "sqintop"
15240 msgstr "sqintop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15243 msgid "sqiint"
15244 msgstr "sqiint"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15247 msgid "sqiintop"
15248 msgstr "sqiintop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15251 #, fuzzy
15252 msgid "fint"
15253 msgstr "int"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15256 #, fuzzy
15257 msgid "fintop"
15258 msgstr "intop"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15261 #, fuzzy
15262 msgid "landupint"
15263 msgstr "diamondsuit"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15266 #, fuzzy
15267 msgid "landupintop"
15268 msgstr "intop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15271 msgid "landdownint"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15275 #, fuzzy
15276 msgid "landdownintop"
15277 msgstr "dotsintop"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15280 msgid "sum"
15281 msgstr "sum"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15284 msgid "prod"
15285 msgstr "prod"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15288 msgid "coprod"
15289 msgstr "coprod"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15292 msgid "bigsqcup"
15293 msgstr "bigsqcup"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15296 msgid "bigotimes"
15297 msgstr "bigotimes"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15300 msgid "bigodot"
15301 msgstr "bigodot"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15304 msgid "bigoplus"
15305 msgstr "bigoplus"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15308 msgid "bigcap"
15309 msgstr "bigcap"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15312 msgid "bigcup"
15313 msgstr "bigcup"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15316 msgid "biguplus"
15317 msgstr "biguplus"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15320 msgid "bigvee"
15321 msgstr "bigvee"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15324 msgid "bigwedge"
15325 msgstr "bigwedge"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15328 msgid "AMS Miscellaneous"
15329 msgstr "Inne AMS"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15332 msgid "digamma"
15333 msgstr "digamma"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15336 msgid "varkappa"
15337 msgstr "varkappa"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15340 msgid "beth"
15341 msgstr "beth"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15344 msgid "daleth"
15345 msgstr "daleth"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15348 msgid "gimel"
15349 msgstr "gimel"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15352 msgid "ulcorner"
15353 msgstr "ulcorner"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15356 msgid "urcorner"
15357 msgstr "urcorner"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15360 msgid "llcorner"
15361 msgstr "llcorner"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15364 msgid "lrcorner"
15365 msgstr "lrcorner"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15368 msgid "hslash"
15369 msgstr "hslash"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15372 msgid "vartriangle"
15373 msgstr "vartriangle"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15376 msgid "triangledown"
15377 msgstr "triangledown"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15380 msgid "square"
15381 msgstr "square"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15384 msgid "lozenge"
15385 msgstr "lozenge"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15388 msgid "circledS"
15389 msgstr "circledS"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15392 msgid "measuredangle"
15393 msgstr "measuredangle"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15396 msgid "nexists"
15397 msgstr "nexists"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15400 msgid "mho"
15401 msgstr "mho"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15404 msgid "Finv"
15405 msgstr "Finv"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15408 msgid "Game"
15409 msgstr "Game"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15412 msgid "Bbbk"
15413 msgstr "Bbbk"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15416 msgid "backprime"
15417 msgstr "backprime"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15420 msgid "varnothing"
15421 msgstr "varnothing"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Diamond"
15426 msgstr "diamond"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15429 msgid "blacktriangle"
15430 msgstr "blacktriangle"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15433 msgid "blacktriangledown"
15434 msgstr "blacktriangledown"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15437 msgid "blacksquare"
15438 msgstr "blacksquare"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15441 msgid "blacklozenge"
15442 msgstr "blacklozenge"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15445 msgid "bigstar"
15446 msgstr "bigstar"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15449 msgid "sphericalangle"
15450 msgstr "sphericalangle"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15453 msgid "complement"
15454 msgstr "complement"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15457 msgid "eth"
15458 msgstr "eth"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15461 msgid "diagup"
15462 msgstr "diagup"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15465 msgid "diagdown"
15466 msgstr "diagdown"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15469 msgid "AMS Arrows"
15470 msgstr "Strzałki AMS"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15473 msgid "dashleftarrow"
15474 msgstr "dashleftarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15477 msgid "dashrightarrow"
15478 msgstr "dashrightarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15481 msgid "leftleftarrows"
15482 msgstr "leftleftarrows"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15485 msgid "leftrightarrows"
15486 msgstr "leftrightarrows"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15489 msgid "rightrightarrows"
15490 msgstr "rightrightarrows"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15493 msgid "rightleftarrows"
15494 msgstr "rightleftarrows"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15497 msgid "Lleftarrow"
15498 msgstr "Lleftarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15501 msgid "Rrightarrow"
15502 msgstr "Rrightarrow"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15505 msgid "twoheadleftarrow"
15506 msgstr "twoheadleftarrow"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15509 msgid "twoheadrightarrow"
15510 msgstr "twoheadrightarrow"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15513 msgid "leftarrowtail"
15514 msgstr "leftarrowtail"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15517 msgid "rightarrowtail"
15518 msgstr "rightarrowtail"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15521 msgid "looparrowleft"
15522 msgstr "looparrowleft"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15525 msgid "looparrowright"
15526 msgstr "looparrowright"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15529 msgid "curvearrowleft"
15530 msgstr "curvearrowleft"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15533 msgid "curvearrowright"
15534 msgstr "curvearrowright"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15537 msgid "circlearrowleft"
15538 msgstr "circlearrowleft"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15541 msgid "circlearrowright"
15542 msgstr "circlearrowright"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15545 msgid "Lsh"
15546 msgstr "Lsh"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15549 msgid "Rsh"
15550 msgstr "Rsh"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15553 msgid "upuparrows"
15554 msgstr "upuparrows"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15557 msgid "downdownarrows"
15558 msgstr "downdownarrows"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15561 msgid "upharpoonleft"
15562 msgstr "upharpoonleft"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15565 msgid "upharpoonright"
15566 msgstr "upharpoonright"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15569 msgid "downharpoonleft"
15570 msgstr "downharpoonleft"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15573 msgid "downharpoonright"
15574 msgstr "downharpoonright"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15577 msgid "leftrightharpoons"
15578 msgstr "leftrightharpoons"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15581 msgid "rightsquigarrow"
15582 msgstr "rightsquigarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15585 msgid "leftrightsquigarrow"
15586 msgstr "leftrightsquigarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15589 msgid "nleftarrow"
15590 msgstr "nleftarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15593 msgid "nrightarrow"
15594 msgstr "nrightarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15597 msgid "nleftrightarrow"
15598 msgstr "nleftrightarrow"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15601 msgid "nLeftarrow"
15602 msgstr "nLeftarrow"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15605 msgid "nRightarrow"
15606 msgstr "nRightarrow"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15609 msgid "nLeftrightarrow"
15610 msgstr "nLeftrightarrow"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15613 msgid "multimap"
15614 msgstr "multimap"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15617 msgid "AMS Relations"
15618 msgstr "Relacje AMS"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15621 msgid "leqq"
15622 msgstr "leqq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15625 msgid "geqq"
15626 msgstr "geqq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15629 msgid "leqslant"
15630 msgstr "leqslant"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15633 msgid "geqslant"
15634 msgstr "geqslant"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15637 msgid "eqslantless"
15638 msgstr "eqslantless"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15641 msgid "eqslantgtr"
15642 msgstr "eqslantgtr"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15645 msgid "lesssim"
15646 msgstr "lesssim"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15649 msgid "gtrsim"
15650 msgstr "gtrsim"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15653 msgid "lessapprox"
15654 msgstr "lessapprox"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15657 msgid "gtrapprox"
15658 msgstr "gtrapprox"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15661 msgid "approxeq"
15662 msgstr "approxeq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15665 msgid "triangleq"
15666 msgstr "triangleq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15669 msgid "lessdot"
15670 msgstr "lessdot"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15673 msgid "gtrdot"
15674 msgstr "gtrdot"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15677 msgid "lll"
15678 msgstr "lll"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15681 msgid "ggg"
15682 msgstr "ggg"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15685 msgid "lessgtr"
15686 msgstr "lessgtr"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15689 msgid "gtrless"
15690 msgstr "gtrless"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15693 msgid "lesseqgtr"
15694 msgstr "lesseqgtr"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15697 msgid "gtreqless"
15698 msgstr "gtreqless"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15701 msgid "lesseqqgtr"
15702 msgstr "lesseqqgtr"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15705 msgid "gtreqqless"
15706 msgstr "gtreqqless"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15709 msgid "eqcirc"
15710 msgstr "eqcirc"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15713 msgid "circeq"
15714 msgstr "circeq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15717 msgid "thicksim"
15718 msgstr "thicksim"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15721 msgid "thickapprox"
15722 msgstr "thickapprox"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15725 msgid "backsim"
15726 msgstr "backsim"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15729 msgid "backsimeq"
15730 msgstr "backsimeq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15733 msgid "subseteqq"
15734 msgstr "subseteqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15737 msgid "supseteqq"
15738 msgstr "supseteqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15741 msgid "Subset"
15742 msgstr "Subset"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15745 msgid "Supset"
15746 msgstr "Supset"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15749 msgid "sqsubset"
15750 msgstr "sqsubset"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15753 msgid "sqsupset"
15754 msgstr "sqsupset"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15757 msgid "preccurlyeq"
15758 msgstr "preccurlyeq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15761 msgid "succcurlyeq"
15762 msgstr "succcurlyeq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15765 msgid "curlyeqprec"
15766 msgstr "curlyeqprec"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15769 msgid "curlyeqsucc"
15770 msgstr "curlyeqsucc"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15773 msgid "precsim"
15774 msgstr "precsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15777 msgid "succsim"
15778 msgstr "succsim"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15781 msgid "precapprox"
15782 msgstr "precapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15785 msgid "succapprox"
15786 msgstr "succapprox"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15789 msgid "vartriangleleft"
15790 msgstr "vartriangleleft"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15793 msgid "vartriangleright"
15794 msgstr "vartriangleright"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15797 msgid "trianglelefteq"
15798 msgstr "trianglelefteq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15801 msgid "trianglerighteq"
15802 msgstr "trianglerighteq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15805 msgid "bumpeq"
15806 msgstr "bumpeq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15809 msgid "Bumpeq"
15810 msgstr "Bumpeq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15813 msgid "doteqdot"
15814 msgstr "doteqdot"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15817 msgid "risingdotseq"
15818 msgstr "risingdotseq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15821 msgid "fallingdotseq"
15822 msgstr "fallingdotseq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15825 msgid "vDash"
15826 msgstr "vDash"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15829 msgid "Vvdash"
15830 msgstr "Vvdash"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15833 msgid "Vdash"
15834 msgstr "Vdash"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15837 msgid "shortmid"
15838 msgstr "shortmid"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15841 msgid "shortparallel"
15842 msgstr "shortparallel"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15845 msgid "smallsmile"
15846 msgstr "smallsmile"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15849 msgid "smallfrown"
15850 msgstr "smallfrown"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15853 msgid "blacktriangleleft"
15854 msgstr "blacktriangleleft"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15857 msgid "blacktriangleright"
15858 msgstr "blacktriangleright"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15861 msgid "because"
15862 msgstr "because"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15865 msgid "therefore"
15866 msgstr "therefore"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15869 msgid "backepsilon"
15870 msgstr "backepsilon"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15873 msgid "varpropto"
15874 msgstr "varpropto"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15877 msgid "between"
15878 msgstr "between"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15881 msgid "pitchfork"
15882 msgstr "pitchfork"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15885 msgid "AMS Negative Relations"
15886 msgstr "Relacje negacji AMS"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15889 msgid "nless"
15890 msgstr "nless"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15893 msgid "ngtr"
15894 msgstr "ngtr"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15897 msgid "nleq"
15898 msgstr "nleq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15901 msgid "ngeq"
15902 msgstr "ngeq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15905 msgid "nleqslant"
15906 msgstr "nleqslant"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15909 msgid "ngeqslant"
15910 msgstr "ngeqslant"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15913 msgid "nleqq"
15914 msgstr "nleqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15917 msgid "ngeqq"
15918 msgstr "ngeqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15921 msgid "lneq"
15922 msgstr "lneq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15925 msgid "gneq"
15926 msgstr "gneq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15929 msgid "lneqq"
15930 msgstr "lneqq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15933 msgid "gneqq"
15934 msgstr "gneqq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15937 msgid "lvertneqq"
15938 msgstr "lvertneqq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15941 msgid "gvertneqq"
15942 msgstr "gvertneqq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15945 msgid "lnsim"
15946 msgstr "lnsim"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15949 msgid "gnsim"
15950 msgstr "gnsim"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15953 msgid "lnapprox"
15954 msgstr "lnapprox"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15957 msgid "gnapprox"
15958 msgstr "gnapprox"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15961 msgid "nprec"
15962 msgstr "nprec"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15965 msgid "nsucc"
15966 msgstr "nsucc"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15969 msgid "npreceq"
15970 msgstr "npreceq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15973 msgid "nsucceq"
15974 msgstr "nsucceq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15977 msgid "precnsim"
15978 msgstr "precnsim"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15981 msgid "succnsim"
15982 msgstr "succnsim"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15985 msgid "precnapprox"
15986 msgstr "precnapprox"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15989 msgid "succnapprox"
15990 msgstr "succnapprox"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15993 msgid "subsetneq"
15994 msgstr "subsetneq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15997 msgid "supsetneq"
15998 msgstr "supsetneq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16001 msgid "subsetneqq"
16002 msgstr "subsetneqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16005 msgid "supsetneqq"
16006 msgstr "supsetneqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16009 msgid "nsubseteq"
16010 msgstr "nsubseteq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16013 msgid "nsupseteq"
16014 msgstr "nsupseteq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16017 msgid "nsupseteqq"
16018 msgstr "nsupseteqq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16021 msgid "nvdash"
16022 msgstr "nvdash"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16025 msgid "nvDash"
16026 msgstr "nvDash"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16029 msgid "nVDash"
16030 msgstr "nVDash"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16033 msgid "varsubsetneq"
16034 msgstr "varsubsetneq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16037 msgid "varsupsetneq"
16038 msgstr "varsupsetneq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16041 msgid "varsubsetneqq"
16042 msgstr "varsubsetneqq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16045 msgid "varsupsetneqq"
16046 msgstr "varsupsetneqq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16049 msgid "ntriangleleft"
16050 msgstr "ntriangleleft"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16053 msgid "ntriangleright"
16054 msgstr "ntriangleright"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16057 msgid "ntrianglelefteq"
16058 msgstr "ntrianglelefteq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16061 msgid "ntrianglerighteq"
16062 msgstr "ntrianglerighteq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16065 msgid "ncong"
16066 msgstr "ncong"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16069 msgid "nsim"
16070 msgstr "nsim"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16073 msgid "nmid"
16074 msgstr "nmid"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16077 msgid "nshortmid"
16078 msgstr "nshortmid"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16081 msgid "nparallel"
16082 msgstr "nparallel"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16085 msgid "nshortparallel"
16086 msgstr "nshortparallel"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16089 msgid "AMS Operators"
16090 msgstr "Operatory AMS"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16093 msgid "dotplus"
16094 msgstr "dotplus"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16097 msgid "smallsetminus"
16098 msgstr "smallsetminus"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16101 msgid "Cap"
16102 msgstr "Cap"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16105 msgid "Cup"
16106 msgstr "Cup"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16109 msgid "barwedge"
16110 msgstr "barwedge"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16113 msgid "veebar"
16114 msgstr "veebar"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16117 msgid "doublebarwedge"
16118 msgstr "doublebarwedge"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16121 msgid "boxminus"
16122 msgstr "boxminus"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16125 msgid "boxtimes"
16126 msgstr "boxtimes"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16129 msgid "boxdot"
16130 msgstr "boxdot"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16133 msgid "boxplus"
16134 msgstr "boxplus"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16137 msgid "divideontimes"
16138 msgstr "divideontimes"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16141 msgid "ltimes"
16142 msgstr "ltimes"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16145 msgid "rtimes"
16146 msgstr "rtimes"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16149 msgid "leftthreetimes"
16150 msgstr "leftthreetimes"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16153 msgid "rightthreetimes"
16154 msgstr "rightthreetimes"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16157 msgid "curlywedge"
16158 msgstr "curlywedge"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16161 msgid "curlyvee"
16162 msgstr "curlyvee"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16165 msgid "circleddash"
16166 msgstr "circleddash"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16169 msgid "circledast"
16170 msgstr "circledast"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16173 msgid "circledcirc"
16174 msgstr "circledcirc"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16177 msgid "centerdot"
16178 msgstr "centerdot"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16181 msgid "intercal"
16182 msgstr "intercal"
16183
16184 #: lib/external_templates:37
16185 msgid "RasterImage"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16189 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: lib/external_templates:45
16193 msgid "A bitmap file.\n"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: lib/external_templates:109
16197 msgid "XFig"
16198 msgstr "XFig"
16199
16200 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16201 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/external_templates:112
16205 msgid "An Xfig figure.\n"
16206 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16207
16208 #: lib/external_templates:162
16209 msgid "ChessDiagram"
16210 msgstr "Diagram szachowy"
16211
16212 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16213 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/external_templates:165
16217 msgid ""
16218 "A chess position diagram.\n"
16219 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16220 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16221 "the position that you want to display.\n"
16222 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16223 "and remember to type in a relative path\n"
16224 "to the LyX document location.\n"
16225 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16226 "to enable general editing of the board.\n"
16227 "You might also check out the\n"
16228 "'Options->Test legality' option, and\n"
16229 "remember to middle and right click to\n"
16230 "insert new material in the board.\n"
16231 "In order for this to work, you have to\n"
16232 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16233 "that TeX will find it, and you will need\n"
16234 "to install the skak package from CTAN.\n"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/external_templates:212
16238 msgid "LilyPond"
16239 msgstr "LilyPond"
16240
16241 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16242 msgid "Lilypond typeset music"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/external_templates:215
16246 msgid ""
16247 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16248 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16249 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16250 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/external_templates:261
16254 #, fuzzy
16255 msgid "PDFPages"
16256 msgstr "Strony"
16257
16258 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16259 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/external_templates:264
16263 msgid ""
16264 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16265 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16266 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16267 "Examples:\n"
16268 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16269 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16270 "* pages=- (to include all pages)\n"
16271 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16272 "for further options and details.\n"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/external_templates:304
16276 msgid ""
16277 "Today's date.\n"
16278 "Read 'info date' for more information.\n"
16279 msgstr ""
16280 "Dziesiejsza data.\n"
16281 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16282
16283 #: lib/external_templates:333
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Dia"
16286 msgstr "Wyświetl"
16287
16288 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16289 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/external_templates:336
16293 msgid "Dia diagram.\n"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/configure.py:445
16297 msgid "Tgif"
16298 msgstr "Tgif"
16299
16300 #: lib/configure.py:448
16301 msgid "FIG"
16302 msgstr "FIG"
16303
16304 #: lib/configure.py:451
16305 #, fuzzy
16306 msgid "DIA"
16307 msgstr "DVI"
16308
16309 #: lib/configure.py:454
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Grace"
16312 msgstr "Skala szarości"
16313
16314 #: lib/configure.py:457
16315 msgid "FEN"
16316 msgstr "FEN"
16317
16318 #: lib/configure.py:460
16319 msgid "SVG"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16323 msgid "BMP"
16324 msgstr "BMP"
16325
16326 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16327 msgid "GIF"
16328 msgstr "GIF"
16329
16330 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16332 msgid "JPEG"
16333 msgstr "JPEG"
16334
16335 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16336 msgid "PBM"
16337 msgstr "PBM"
16338
16339 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16340 msgid "PGM"
16341 msgstr "PGM"
16342
16343 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16345 msgid "PNG"
16346 msgstr "PNG"
16347
16348 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16349 msgid "PPM"
16350 msgstr "PPM"
16351
16352 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16353 msgid "TIFF"
16354 msgstr "TIFF"
16355
16356 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16357 msgid "XBM"
16358 msgstr "XBM"
16359
16360 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16361 msgid "XPM"
16362 msgstr "XPM"
16363
16364 #: lib/configure.py:498
16365 msgid "Plain text (chess output)"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/configure.py:499
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Plain text (image)"
16371 msgstr "Czysty tekst"
16372
16373 #: lib/configure.py:500
16374 msgid "Plain text (Xfig output)"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/configure.py:501
16378 #, fuzzy
16379 msgid "date (output)"
16380 msgstr "&Używaj nazwy"
16381
16382 #: lib/configure.py:502
16383 msgid "DocBook"
16384 msgstr "DocBook"
16385
16386 #: lib/configure.py:502
16387 msgid "DocBook|B"
16388 msgstr "DocBook|B"
16389
16390 #: lib/configure.py:503
16391 msgid "Docbook (XML)"
16392 msgstr "Docbook (XML)"
16393
16394 #: lib/configure.py:504
16395 msgid "Graphviz Dot"
16396 msgstr "Graphviz Dot"
16397
16398 #: lib/configure.py:505
16399 #, fuzzy
16400 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16401 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16402
16403 #: lib/configure.py:506
16404 msgid "NoWeb"
16405 msgstr "NoWeb"
16406
16407 #: lib/configure.py:506
16408 msgid "NoWeb|N"
16409 msgstr "NoWeb|N"
16410
16411 #: lib/configure.py:507
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Sweave|S"
16414 msgstr "Zapisz|Z"
16415
16416 #: lib/configure.py:508
16417 msgid "LilyPond music"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/configure.py:509
16421 msgid "LaTeX (plain)"
16422 msgstr "LaTeX (czysty)"
16423
16424 #: lib/configure.py:509
16425 msgid "LaTeX (plain)|L"
16426 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16427
16428 #: lib/configure.py:510
16429 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16430 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16431
16432 #: lib/configure.py:511
16433 #, fuzzy
16434 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16435 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16436
16437 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16438 msgid "Plain text"
16439 msgstr "Czysty tekst"
16440
16441 #: lib/configure.py:512
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Plain text|a"
16444 msgstr "Czysty tekst"
16445
16446 #: lib/configure.py:513
16447 msgid "Plain text (pstotext)"
16448 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16449
16450 #: lib/configure.py:514
16451 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16452 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16453
16454 #: lib/configure.py:515
16455 msgid "Plain text (catdvi)"
16456 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16457
16458 #: lib/configure.py:516
16459 msgid "Plain Text, Join Lines"
16460 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16461
16462 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16463 #, fuzzy
16464 msgid "LyXHTML"
16465 msgstr "HTML"
16466
16467 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16468 #, fuzzy
16469 msgid "LyXHTML|X"
16470 msgstr "HTML"
16471
16472 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16473 msgid "BibTeX"
16474 msgstr "BibTeX"
16475
16476 #: lib/configure.py:533
16477 msgid "EPS"
16478 msgstr "EPS"
16479
16480 #: lib/configure.py:534
16481 msgid "Postscript"
16482 msgstr "Postscript"
16483
16484 #: lib/configure.py:534
16485 msgid "Postscript|t"
16486 msgstr "Postscript|t"
16487
16488 #: lib/configure.py:538
16489 msgid "PDF (ps2pdf)"
16490 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16491
16492 #: lib/configure.py:538
16493 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16494 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16495
16496 #: lib/configure.py:539
16497 msgid "PDF (pdflatex)"
16498 msgstr "PDF (pdflatex)"
16499
16500 #: lib/configure.py:539
16501 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16502 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16503
16504 #: lib/configure.py:540
16505 msgid "PDF (dvipdfm)"
16506 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16507
16508 #: lib/configure.py:540
16509 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16510 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16511
16512 #: lib/configure.py:541
16513 msgid "PDF (XeTeX)"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/configure.py:541
16517 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/configure.py:544
16521 msgid "DVI"
16522 msgstr "DVI"
16523
16524 #: lib/configure.py:544
16525 msgid "DVI|D"
16526 msgstr "DVI|D"
16527
16528 #: lib/configure.py:547
16529 msgid "DraftDVI"
16530 msgstr "DraftDVI"
16531
16532 #: lib/configure.py:550
16533 msgid "HTML"
16534 msgstr "HTML"
16535
16536 #: lib/configure.py:550
16537 msgid "HTML|H"
16538 msgstr "HTML|H"
16539
16540 #: lib/configure.py:553
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Noteedit"
16543 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16544
16545 #: lib/configure.py:556
16546 msgid "OpenDocument"
16547 msgstr "OpenDocument"
16548
16549 #: lib/configure.py:557
16550 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16551 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16552
16553 #: lib/configure.py:560
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Rich Text Format"
16556 msgstr "Zwykła"
16557
16558 #: lib/configure.py:561
16559 msgid "MS Word"
16560 msgstr "MS Word"
16561
16562 #: lib/configure.py:561
16563 msgid "MS Word|W"
16564 msgstr "MS Word|W"
16565
16566 #: lib/configure.py:564
16567 #, fuzzy
16568 msgid "date command"
16569 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16570
16571 #: lib/configure.py:565
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Table (CSV)"
16574 msgstr "Tabela"
16575
16576 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16578 msgid "LyX"
16579 msgstr "LyX"
16580
16581 #: lib/configure.py:568
16582 msgid "LyX 1.3.x"
16583 msgstr "LyX 1.3.x"
16584
16585 #: lib/configure.py:569
16586 msgid "LyX 1.4.x"
16587 msgstr "LyX 1.4.x"
16588
16589 #: lib/configure.py:570
16590 msgid "LyX 1.5.x"
16591 msgstr "LyX 1.5.x"
16592
16593 #: lib/configure.py:571
16594 msgid "LyX 1.6.x"
16595 msgstr "LyX 1.6.x"
16596
16597 #: lib/configure.py:572
16598 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16599 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16600
16601 #: lib/configure.py:573
16602 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16604
16605 #: lib/configure.py:574
16606 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16607 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16608
16609 #: lib/configure.py:575
16610 #, fuzzy
16611 msgid "LyX Preview"
16612 msgstr "Podgląd"
16613
16614 #: lib/configure.py:576
16615 #, fuzzy
16616 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16617 msgstr "Podgląd"
16618
16619 #: lib/configure.py:577
16620 msgid "PDFTEX"
16621 msgstr "PDFTEX"
16622
16623 #: lib/configure.py:578
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Program"
16626 msgstr "Listing kodu"
16627
16628 #: lib/configure.py:579
16629 msgid "PSTEX"
16630 msgstr "PSTEX"
16631
16632 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16633 msgid "Windows Metafile"
16634 msgstr "Windows Metafile"
16635
16636 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16637 msgid "Enhanced Metafile"
16638 msgstr "Enhanced Metafile"
16639
16640 #: lib/configure.py:582
16641 msgid "HTML (MS Word)"
16642 msgstr "HTML (MS Word)"
16643
16644 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16645 #, c-format
16646 msgid "%1$s and %2$s"
16647 msgstr "%1$s i %2$s"
16648
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16650 #, c-format
16651 msgid "%1$s et al."
16652 msgstr "%1$s i inni."
16653
16654 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16655 msgid "Ch. "
16656 msgstr ""
16657
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16659 msgid "pp. "
16660 msgstr ""
16661
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16663 msgid "No year"
16664 msgstr "Bez roku"
16665
16666 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Add to bibliography only."
16669 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16670
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16672 msgid "before"
16673 msgstr "przed"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:137
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Could not print the document %1$s.\n"
16679 "Check that your printer is set up correctly."
16680 msgstr ""
16681 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16682 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:140
16685 msgid "Print document failed"
16686 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:309
16689 msgid "Disk Error: "
16690 msgstr "Błąd dyskowy:"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:310
16693 #, fuzzy, c-format
16694 msgid ""
16695 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16696 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:390
16699 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:392
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Attempting to close changed document!"
16705 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:400
16708 msgid "Could not remove temporary directory"
16709 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:401
16712 #, c-format
16713 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16714 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:701
16717 msgid "Unknown document class"
16718 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:702
16721 #, c-format
16722 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16723 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16726 #, c-format
16727 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16728 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16731 msgid "Document header error"
16732 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:716
16735 msgid "\\begin_header is missing"
16736 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:736
16739 msgid "\\begin_document is missing"
16740 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16743 #: src/BufferView.cpp:1388
16744 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16745 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16748 msgid ""
16749 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16750 "xcolor/ulem are installed.\n"
16751 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16752 "LaTeX preamble."
16753 msgstr ""
16754 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16755 "soul nie są zainstalowane.\n"
16756 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16757 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16760 #, fuzzy
16761 msgid ""
16762 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16763 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16764 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16765 "LaTeX preamble."
16766 msgstr ""
16767 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16768 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16769 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16770 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16773 msgid "Document format failure"
16774 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:874
16777 #, c-format
16778 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16779 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:911
16782 msgid "Conversion failed"
16783 msgstr "Nieudana konwersja"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:912
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16789 "it could not be created."
16790 msgstr ""
16791 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16792 "tymczasowy dla konwersji."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:921
16795 msgid "Conversion script not found"
16796 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:922
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16802 "could not be found."
16803 msgstr ""
16804 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16805 "lyx2lyx."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16808 msgid "Conversion script failed"
16809 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:943
16812 #, fuzzy, c-format
16813 msgid ""
16814 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16815 "convert it."
16816 msgstr ""
16817 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16818 "próbie konwersji."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:949
16821 #, fuzzy, c-format
16822 msgid ""
16823 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16824 "script."
16825 msgstr ""
16826 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16827 "próbie konwersji."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:964
16830 #, c-format
16831 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16832 msgstr ""
16833 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16834 "uszkodzony."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:997
16837 msgid "Backup failure"
16838 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:998
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16844 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16845 msgstr ""
16846 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16847 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1008
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16853 "overwrite this file?"
16854 msgstr ""
16855 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16856 "zastąpić ten plik?"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1010
16859 msgid "Overwrite modified file?"
16860 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16865 msgid "&Overwrite"
16866 msgstr "&Zastąp"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1035
16869 #, c-format
16870 msgid "Saving document %1$s..."
16871 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1048
16874 msgid " could not write file!"
16875 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1055
16878 msgid " done."
16879 msgstr " gotowe."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1070
16882 #, c-format
16883 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16884 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16889 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1083
16892 #, fuzzy
16893 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16894 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1097
16897 #, fuzzy
16898 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16899 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1111
16902 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16903 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1195
16906 msgid "Iconv software exception Detected"
16907 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1195
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16913 "installed"
16914 msgstr ""
16915 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16916 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1217
16919 #, c-format
16920 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16921 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1220
16924 msgid ""
16925 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16926 "chosen encoding.\n"
16927 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16928 msgstr ""
16929 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16930 "wybranym kodowaniu.\n"
16931 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1227
16934 msgid "iconv conversion failed"
16935 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1232
16938 msgid "conversion failed"
16939 msgstr "nieudana konwersja"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1574
16942 msgid "Running chktex..."
16943 msgstr "chktex został uruchomiony"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1587
16946 msgid "chktex failure"
16947 msgstr "błąd chktex"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1588
16950 msgid "Could not run chktex successfully."
16951 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1796
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16956 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16961 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1943
16964 #, c-format
16965 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1971
16969 #, c-format
16970 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:2028
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16976 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:2035
16979 #, fuzzy, c-format
16980 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16981 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:2045
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Error exporting to DVI."
16986 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The file %1$s already exists.\n"
16992 "\n"
16993 "Do you want to overwrite that file?"
16994 msgstr ""
16995 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16996 "\n"
16997 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
17000 msgid "Overwrite file?"
17001 msgstr "Zastąpić plik?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2127
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Error running external commands."
17006 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:2880
17009 msgid "Preview source code"
17010 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:2894
17013 #, c-format
17014 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17015 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:2898
17018 #, c-format
17019 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17020 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3006
17023 #, c-format
17024 msgid "Auto-saving %1$s"
17025 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3060
17028 msgid "Autosave failed!"
17029 msgstr "Nieudany autozapis!"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3116
17032 msgid "Autosaving current document..."
17033 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3184
17036 msgid "Couldn't export file"
17037 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3185
17040 #, c-format
17041 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17042 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3230
17045 msgid "File name error"
17046 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3231
17049 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17050 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3290
17053 msgid "Document export cancelled."
17054 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3296
17057 #, c-format
17058 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17059 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3302
17062 #, c-format
17063 msgid "Document exported as %1$s"
17064 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3380
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The specified document\n"
17070 "%1$s\n"
17071 "could not be read."
17072 msgstr ""
17073 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17074 "%1$s"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3382
17077 msgid "Could not read document"
17078 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3392
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17084 "\n"
17085 "Recover emergency save?"
17086 msgstr ""
17087 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17088 "\n"
17089 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3395
17092 msgid "Load emergency save?"
17093 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3396
17096 msgid "&Recover"
17097 msgstr "&Przywróć"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3396
17100 msgid "&Load Original"
17101 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3406
17104 msgid "Document was successfully recovered."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3408
17108 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3409
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid ""
17114 "Remove emergency file now?\n"
17115 "(%1$s)"
17116 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Delete emergency file?"
17121 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
17124 #, fuzzy
17125 msgid "&Keep it"
17126 msgstr "&Zmieniaj razem"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3416
17129 msgid "Emergency file deleted"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3417
17133 msgid "Do not forget to save your file now!"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3423
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Remove emergency file now?"
17139 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3438
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17145 "\n"
17146 "Load the backup instead?"
17147 msgstr ""
17148 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17149 "\n"
17150 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3441
17153 msgid "Load backup?"
17154 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3442
17157 msgid "&Load backup"
17158 msgstr "Wczytaj &kopię"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3442
17161 msgid "Load &original"
17162 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17165 msgid "Senseless!!! "
17166 msgstr "Bez sensu!!!"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3853
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid "Document %1$s reloaded."
17171 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3855
17174 #, fuzzy, c-format
17175 msgid "Could not reload document %1$s."
17176 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17177
17178 #: src/BufferParams.cpp:523
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "The layout file requested by this document,\n"
17182 "%1$s.layout,\n"
17183 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17184 "class or style file required by it is not\n"
17185 "available. See the Customization documentation\n"
17186 "for more information.\n"
17187 msgstr ""
17188 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17189 "%1$s.layout,\n"
17190 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17191 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17192 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17193 "więcej informacji na ten temat.\n"
17194
17195 #: src/BufferParams.cpp:529
17196 msgid "Document class not available"
17197 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17198
17199 #: src/BufferParams.cpp:530
17200 msgid "LyX will not be able to produce output."
17201 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17202
17203 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17204 #: src/BufferParams.cpp:1718
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17208 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17209 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17210 msgstr ""
17211 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17212 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17213 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17214 "dialogowego ustawień dokumentu."
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:1723
17217 msgid "Document class not found"
17218 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17219
17220 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17221 #, c-format
17222 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17223 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17224
17225 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17226 msgid "Could not load class"
17227 msgstr "Nie można załadować klasy"
17228
17229 #: src/BufferParams.cpp:1766
17230 msgid "Error reading internal layout information"
17231 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17232
17233 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17234 msgid "Read Error"
17235 msgstr "Błąd odczytu"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:183
17238 msgid "No more insets"
17239 msgstr "Brak innych wstawek"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:710
17242 msgid "Save bookmark"
17243 msgstr "Zapisz zakładkę"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:905
17246 msgid "Converting document to new document class..."
17247 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:947
17250 msgid "Document is read-only"
17251 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:955
17254 msgid "This portion of the document is deleted."
17255 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1268
17258 msgid "No further undo information"
17259 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1277
17262 msgid "No further redo information"
17263 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17266 msgid "String not found!"
17267 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1507
17270 msgid "Mark off"
17271 msgstr "Znacznik wyłączony"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1513
17274 msgid "Mark on"
17275 msgstr "Znacznik włączony"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1520
17278 msgid "Mark removed"
17279 msgstr "Znacznik usunięty"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1523
17282 msgid "Mark set"
17283 msgstr "Znacznik ustawiony"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1574
17286 msgid "Statistics for the selection:"
17287 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1576
17290 msgid "Statistics for the document:"
17291 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1579
17294 #, c-format
17295 msgid "%1$d words"
17296 msgstr "%1$d słów"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1581
17299 msgid "One word"
17300 msgstr "Jedno słowo"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1584
17303 #, c-format
17304 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17305 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1587
17308 msgid "One character (including blanks)"
17309 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1590
17312 #, c-format
17313 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17314 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1593
17317 msgid "One character (excluding blanks)"
17318 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1595
17321 msgid "Statistics"
17322 msgstr "Statystyka"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1732
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1734
17331 #, c-format
17332 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1765
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Branch name"
17338 msgstr "Gałęzie"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17341 msgid "Branch already exists"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:2455
17345 #, c-format
17346 msgid "Inserting document %1$s..."
17347 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:2466
17350 #, c-format
17351 msgid "Document %1$s inserted."
17352 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:2468
17355 #, c-format
17356 msgid "Could not insert document %1$s"
17357 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:2733
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "Could not read the specified document\n"
17363 "%1$s\n"
17364 "due to the error: %2$s"
17365 msgstr ""
17366 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17367 "%1$s\n"
17368 "z powodu błędu: %2$s"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2735
17371 msgid "Could not read file"
17372 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:2742
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "%1$s\n"
17378 " is not readable."
17379 msgstr ""
17380 "%1$s\n"
17381 " jest nieodczytywalny."
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17384 msgid "Could not open file"
17385 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:2750
17388 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17389 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:2751
17392 msgid ""
17393 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17394 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17395 "If this does not give the correct result\n"
17396 "then please change the encoding of the file\n"
17397 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17398 msgstr ""
17399 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17400 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17401 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17402 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17403 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17404
17405 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17406 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17407 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17408 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17409 msgid "LyX Warning: "
17410 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17411
17412 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17413 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17414 msgid "uncodable character"
17415 msgstr "znak niekodowalny"
17416
17417 #: src/Changes.cpp:379
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Uncodable character in author name"
17420 msgstr "znak niekodowalny"
17421
17422 #: src/Changes.cpp:380
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "The author name '%1$s',\n"
17426 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17427 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17428 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17429 "\n"
17430 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17431 "or change the spelling of the author name."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/Chktex.cpp:63
17435 #, c-format
17436 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17437 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17438
17439 #: src/Chktex.cpp:65
17440 msgid "ChkTeX warning id # "
17441 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17442
17443 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17445 msgid "none"
17446 msgstr "żaden"
17447
17448 #: src/Color.cpp:159
17449 msgid "black"
17450 msgstr "czarny"
17451
17452 #: src/Color.cpp:160
17453 msgid "white"
17454 msgstr "biały"
17455
17456 #: src/Color.cpp:161
17457 msgid "red"
17458 msgstr "czerwony"
17459
17460 #: src/Color.cpp:162
17461 msgid "green"
17462 msgstr "zielony"
17463
17464 #: src/Color.cpp:163
17465 msgid "blue"
17466 msgstr "niebieski"
17467
17468 #: src/Color.cpp:164
17469 msgid "cyan"
17470 msgstr "chabrowy"
17471
17472 #: src/Color.cpp:165
17473 msgid "magenta"
17474 msgstr "purpurowy"
17475
17476 #: src/Color.cpp:166
17477 msgid "yellow"
17478 msgstr "żółty"
17479
17480 #: src/Color.cpp:167
17481 msgid "cursor"
17482 msgstr "kursor"
17483
17484 #: src/Color.cpp:168
17485 msgid "background"
17486 msgstr "tło"
17487
17488 #: src/Color.cpp:169
17489 msgid "text"
17490 msgstr "tekst"
17491
17492 #: src/Color.cpp:170
17493 msgid "selection"
17494 msgstr "zaznaczenie"
17495
17496 #: src/Color.cpp:171
17497 msgid "selected text"
17498 msgstr "zaznaczony tekst"
17499
17500 #: src/Color.cpp:173
17501 msgid "LaTeX text"
17502 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17503
17504 #: src/Color.cpp:174
17505 msgid "inline completion"
17506 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17507
17508 #: src/Color.cpp:176
17509 msgid "non-unique inline completion"
17510 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17511
17512 #: src/Color.cpp:178
17513 msgid "previewed snippet"
17514 msgstr "podglądany fragment"
17515
17516 #: src/Color.cpp:179
17517 msgid "note label"
17518 msgstr "etykieta notatki"
17519
17520 #: src/Color.cpp:180
17521 msgid "note background"
17522 msgstr "tło notki"
17523
17524 #: src/Color.cpp:181
17525 msgid "comment label"
17526 msgstr "etykieta komentarza"
17527
17528 #: src/Color.cpp:182
17529 msgid "comment background"
17530 msgstr "tło komentarza"
17531
17532 #: src/Color.cpp:183
17533 msgid "greyedout inset label"
17534 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17535
17536 #: src/Color.cpp:184
17537 msgid "greyedout inset background"
17538 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17539
17540 #: src/Color.cpp:185
17541 #, fuzzy
17542 msgid "phantom inset text"
17543 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17544
17545 #: src/Color.cpp:186
17546 msgid "shaded box"
17547 msgstr "cieniowane pudełko"
17548
17549 #: src/Color.cpp:187
17550 msgid "listings background"
17551 msgstr "tło listingu"
17552
17553 #: src/Color.cpp:188
17554 msgid "branch label"
17555 msgstr "etykieta gałęzi"
17556
17557 #: src/Color.cpp:189
17558 msgid "footnote label"
17559 msgstr "etykieta przypisu"
17560
17561 #: src/Color.cpp:190
17562 msgid "index label"
17563 msgstr "etykieta indeksu"
17564
17565 #: src/Color.cpp:191
17566 msgid "margin note label"
17567 msgstr "etykieta marginaliów"
17568
17569 #: src/Color.cpp:192
17570 msgid "URL label"
17571 msgstr "etykieta URL"
17572
17573 #: src/Color.cpp:193
17574 msgid "URL text"
17575 msgstr "opis URL"
17576
17577 #: src/Color.cpp:194
17578 msgid "depth bar"
17579 msgstr "słupek głębokości"
17580
17581 #: src/Color.cpp:195
17582 msgid "language"
17583 msgstr "język"
17584
17585 #: src/Color.cpp:196
17586 msgid "command inset"
17587 msgstr "wstawka polecenia"
17588
17589 #: src/Color.cpp:197
17590 msgid "command inset background"
17591 msgstr "tło wstawki polecenia"
17592
17593 #: src/Color.cpp:198
17594 msgid "command inset frame"
17595 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17596
17597 #: src/Color.cpp:199
17598 msgid "special character"
17599 msgstr "znak specjalny"
17600
17601 #: src/Color.cpp:200
17602 msgid "math"
17603 msgstr "formuła"
17604
17605 #: src/Color.cpp:201
17606 msgid "math background"
17607 msgstr "tło wzoru"
17608
17609 #: src/Color.cpp:202
17610 msgid "graphics background"
17611 msgstr "tło rysunku"
17612
17613 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17614 msgid "math macro background"
17615 msgstr "tło makra matematycznego"
17616
17617 #: src/Color.cpp:204
17618 msgid "math frame"
17619 msgstr "ramka wzoru"
17620
17621 #: src/Color.cpp:205
17622 msgid "math corners"
17623 msgstr "narożniki matematyki"
17624
17625 #: src/Color.cpp:206
17626 msgid "math line"
17627 msgstr "linia wzoru"
17628
17629 #: src/Color.cpp:208
17630 msgid "math macro hovered background"
17631 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17632
17633 #: src/Color.cpp:209
17634 msgid "math macro label"
17635 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17636
17637 #: src/Color.cpp:210
17638 msgid "math macro frame"
17639 msgstr "ramka makra matematycznego"
17640
17641 # co znaczy "blended out"?
17642 #: src/Color.cpp:211
17643 #, fuzzy
17644 msgid "math macro blended out"
17645 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17646
17647 #: src/Color.cpp:212
17648 msgid "math macro old parameter"
17649 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17650
17651 #: src/Color.cpp:213
17652 msgid "math macro new parameter"
17653 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17654
17655 #: src/Color.cpp:214
17656 msgid "caption frame"
17657 msgstr "ramka podpisu"
17658
17659 #: src/Color.cpp:215
17660 msgid "collapsable inset text"
17661 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17662
17663 #: src/Color.cpp:216
17664 msgid "collapsable inset frame"
17665 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17666
17667 #: src/Color.cpp:217
17668 msgid "inset background"
17669 msgstr "tło wstawki"
17670
17671 #: src/Color.cpp:218
17672 msgid "inset frame"
17673 msgstr "ramka wstawki"
17674
17675 #: src/Color.cpp:219
17676 msgid "LaTeX error"
17677 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17678
17679 #: src/Color.cpp:220
17680 msgid "end-of-line marker"
17681 msgstr "znak końca linii"
17682
17683 #: src/Color.cpp:221
17684 msgid "appendix marker"
17685 msgstr "znacznik dodatku"
17686
17687 #: src/Color.cpp:222
17688 msgid "change bar"
17689 msgstr "pasek zmian"
17690
17691 #: src/Color.cpp:223
17692 msgid "deleted text"
17693 msgstr "usunięty tekst"
17694
17695 #: src/Color.cpp:224
17696 msgid "added text"
17697 msgstr "dodany tekst"
17698
17699 #: src/Color.cpp:225
17700 msgid "changed text 1st author"
17701 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17702
17703 #: src/Color.cpp:226
17704 msgid "changed text 2nd author"
17705 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17706
17707 #: src/Color.cpp:227
17708 msgid "changed text 3rd author"
17709 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17710
17711 #: src/Color.cpp:228
17712 msgid "changed text 4th author"
17713 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17714
17715 #: src/Color.cpp:229
17716 msgid "changed text 5th author"
17717 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17718
17719 #: src/Color.cpp:230
17720 #, fuzzy
17721 msgid "deleted text modifier"
17722 msgstr "usunięty tekst"
17723
17724 #: src/Color.cpp:231
17725 msgid "added space markers"
17726 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17727
17728 #: src/Color.cpp:232
17729 msgid "top/bottom line"
17730 msgstr "linia górna/dolna"
17731
17732 #: src/Color.cpp:233
17733 msgid "table line"
17734 msgstr "linia tabeli"
17735
17736 #: src/Color.cpp:234
17737 msgid "table on/off line"
17738 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17739
17740 #: src/Color.cpp:236
17741 msgid "bottom area"
17742 msgstr "obszar dolny"
17743
17744 #: src/Color.cpp:237
17745 msgid "new page"
17746 msgstr "nowa strona"
17747
17748 #: src/Color.cpp:238
17749 msgid "page break / line break"
17750 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17751
17752 #: src/Color.cpp:239
17753 msgid "frame of button"
17754 msgstr "obramowanie przycisku"
17755
17756 #: src/Color.cpp:240
17757 msgid "button background"
17758 msgstr "tło przycisku"
17759
17760 #: src/Color.cpp:241
17761 msgid "button background under focus"
17762 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17763
17764 #: src/Color.cpp:242
17765 #, fuzzy
17766 msgid "paragraph marker"
17767 msgstr "Podakapit"
17768
17769 #: src/Color.cpp:243
17770 msgid "inherit"
17771 msgstr "dziedzicz"
17772
17773 #: src/Color.cpp:244
17774 msgid "ignore"
17775 msgstr "ignoruj"
17776
17777 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17778 #: src/Converter.cpp:536
17779 msgid "Cannot convert file"
17780 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17781
17782 #: src/Converter.cpp:317
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17786 "Define a converter in the preferences."
17787 msgstr ""
17788 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17789 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17790
17791 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17792 msgid "Executing command: "
17793 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17794
17795 #: src/Converter.cpp:465
17796 msgid "Build errors"
17797 msgstr "Błąd budowania"
17798
17799 #: src/Converter.cpp:466
17800 msgid "There were errors during the build process."
17801 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17802
17803 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17804 #, c-format
17805 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17806 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17807
17808 #: src/Converter.cpp:494
17809 #, c-format
17810 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17811 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17812
17813 #: src/Converter.cpp:538
17814 #, c-format
17815 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17816 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17817
17818 #: src/Converter.cpp:539
17819 #, c-format
17820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17821 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17822
17823 #: src/Converter.cpp:595
17824 msgid "Running LaTeX..."
17825 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17826
17827 #: src/Converter.cpp:613
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17831 "log %1$s."
17832 msgstr ""
17833 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17834 "logu LaTeX-a %1$s."
17835
17836 #: src/Converter.cpp:616
17837 msgid "LaTeX failed"
17838 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17839
17840 #: src/Converter.cpp:618
17841 msgid "Output is empty"
17842 msgstr "Wyjście jest puste"
17843
17844 #: src/Converter.cpp:619
17845 msgid "An empty output file was generated."
17846 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17847
17848 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17849 #, fuzzy, c-format
17850 msgid ""
17851 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17852 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17853 msgstr ""
17854 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17855 "\n"
17856 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17857
17858 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Unknown branch"
17861 msgstr "Nieznane polecenie"
17862
17863 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17864 msgid "&Don't Add"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17868 #, fuzzy, c-format
17869 msgid ""
17870 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17871 "%2$s to %3$s"
17872 msgstr ""
17873 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17874 "%2$s na %3$s"
17875
17876 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Undefined flex inset"
17879 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17880
17881 #: src/Exporter.cpp:49
17882 msgid "Overwrite &all"
17883 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17884
17885 #: src/Exporter.cpp:50
17886 msgid "&Cancel export"
17887 msgstr "&Anuluj eksport"
17888
17889 #: src/Exporter.cpp:90
17890 msgid "Couldn't copy file"
17891 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17892
17893 #: src/Exporter.cpp:91
17894 #, c-format
17895 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17896 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17897
17898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17901 msgid "Roman"
17902 msgstr "Szeryfowa"
17903
17904 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17907 msgid "Sans Serif"
17908 msgstr "Bezszeryfowa"
17909
17910 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17913 msgid "Typewriter"
17914 msgstr "Maszynowa"
17915
17916 #: src/Font.cpp:59
17917 msgid "Symbol"
17918 msgstr "Symbol"
17919
17920 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17921 #: src/Font.cpp:76
17922 msgid "Inherit"
17923 msgstr "Dziedzicz"
17924
17925 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17926 msgid "Medium"
17927 msgstr "Zwykła (jasna)"
17928
17929 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17930 msgid "Bold"
17931 msgstr "Pogrubiona"
17932
17933 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17934 msgid "Upright"
17935 msgstr "Prosta"
17936
17937 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17938 msgid "Italic"
17939 msgstr "Kursywa"
17940
17941 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17942 msgid "Slanted"
17943 msgstr "Pochyła"
17944
17945 #: src/Font.cpp:67
17946 msgid "Smallcaps"
17947 msgstr "Kapitaliki"
17948
17949 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17950 msgid "Increase"
17951 msgstr "Zwiększ"
17952
17953 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17954 msgid "Decrease"
17955 msgstr "Zmniejsz"
17956
17957 #: src/Font.cpp:76
17958 msgid "Toggle"
17959 msgstr "Przełącz"
17960
17961 #: src/Font.cpp:160
17962 #, c-format
17963 msgid "Emphasis %1$s, "
17964 msgstr "Kursywa %1$s, "
17965
17966 #: src/Font.cpp:163
17967 #, c-format
17968 msgid "Underline %1$s, "
17969 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17970
17971 #: src/Font.cpp:166
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid "Strikeout %1$s, "
17974 msgstr "Kapitalik %1$s "
17975
17976 #: src/Font.cpp:169
17977 #, fuzzy, c-format
17978 msgid "Double underline %1$s, "
17979 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17980
17981 #: src/Font.cpp:172
17982 #, fuzzy, c-format
17983 msgid "Wavy underline %1$s, "
17984 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17985
17986 #: src/Font.cpp:175
17987 #, c-format
17988 msgid "Noun %1$s, "
17989 msgstr "Kapitalik %1$s "
17990
17991 #: src/Font.cpp:189
17992 #, c-format
17993 msgid "Language: %1$s, "
17994 msgstr "Język: %1$s, "
17995
17996 #: src/Font.cpp:192
17997 #, c-format
17998 msgid "  Number %1$s"
17999 msgstr "  Liczba %1$s"
18000
18001 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18002 msgid "Cannot view file"
18003 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18004
18005 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
18006 #, c-format
18007 msgid "File does not exist: %1$s"
18008 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18009
18010 #: src/Format.cpp:278
18011 #, c-format
18012 msgid "No information for viewing %1$s"
18013 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18014
18015 #: src/Format.cpp:288
18016 #, c-format
18017 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18018 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18019
18020 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18021 #: src/Format.cpp:394
18022 msgid "Cannot edit file"
18023 msgstr "Nie można edytować pliku"
18024
18025 #: src/Format.cpp:348
18026 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18027 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18028
18029 #: src/Format.cpp:361
18030 #, c-format
18031 msgid "No information for editing %1$s"
18032 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18033
18034 #: src/Format.cpp:372
18035 #, c-format
18036 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18037 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18038
18039 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Could not find bind file"
18042 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18043
18044 #: src/KeyMap.cpp:222
18045 #, fuzzy, c-format
18046 msgid ""
18047 "Unable to find the bind file\n"
18048 "%1$s.\n"
18049 "Please check your installation."
18050 msgstr ""
18051 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18052 "%1$s.\n"
18053 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18054
18055 #: src/KeyMap.cpp:229
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18058 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18059
18060 #: src/KeyMap.cpp:230
18061 #, fuzzy
18062 msgid ""
18063 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18064 "Please check your installation."
18065 msgstr ""
18066 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18067 "%1$s.\n"
18068 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18069
18070 #: src/KeyMap.cpp:237
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "Unable to find the bind file\n"
18074 "%1$s.\n"
18075 "Falling back to default."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/KeySequence.cpp:166
18079 msgid "   options: "
18080 msgstr "   opcje: "
18081
18082 #: src/LaTeX.cpp:59
18083 #, c-format
18084 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18085 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18086
18087 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Running Index Processor."
18090 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18091
18092 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18093 msgid "Running BibTeX."
18094 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18095
18096 #: src/LaTeX.cpp:442
18097 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18098 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18099
18100 #: src/LyX.cpp:104
18101 msgid "Could not read configuration file"
18102 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:105
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "Error while reading the configuration file\n"
18108 "%1$s.\n"
18109 "Please check your installation."
18110 msgstr ""
18111 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18112 "%1$s.\n"
18113 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18114
18115 #: src/LyX.cpp:114
18116 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18117 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:118
18120 msgid "Done!"
18121 msgstr "Gotowe!"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:396
18124 #, fuzzy, c-format
18125 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18126 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:398
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Cannot remove temporary directory"
18131 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:404
18134 #, c-format
18135 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18136 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:406
18139 msgid "Unable to remove temporary directory"
18140 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:435
18143 #, c-format
18144 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18145 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18146
18147 #: src/LyX.cpp:509
18148 msgid "No textclass is found"
18149 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:510
18152 msgid ""
18153 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18154 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18155 msgstr ""
18156 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18157 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18158 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18159
18160 #: src/LyX.cpp:514
18161 msgid "&Reconfigure"
18162 msgstr "&Rekonfiguruj"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:515
18165 msgid "&Use Default"
18166 msgstr "&Użyj domyślny"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18169 msgid "&Exit LyX"
18170 msgstr "&Zakończ LyX"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
18173 msgid "LyX: "
18174 msgstr "LyX: "
18175
18176 #: src/LyX.cpp:785
18177 msgid "Could not create temporary directory"
18178 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:786
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid ""
18183 "Could not create a temporary directory in\n"
18184 "\"%1$s\"\n"
18185 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18186 msgstr ""
18187 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18188 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18189 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18190
18191 #: src/LyX.cpp:869
18192 msgid "Missing user LyX directory"
18193 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:870
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18199 "It is needed to keep your own configuration."
18200 msgstr ""
18201 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18202 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:875
18205 msgid "&Create directory"
18206 msgstr "U&twórz katalog"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:877
18209 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18210 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18211
18212 #: src/LyX.cpp:881
18213 #, c-format
18214 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18215 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:886
18218 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18219 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18220
18221 #: src/LyX.cpp:958
18222 msgid "List of supported debug flags:"
18223 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:962
18226 #, c-format
18227 msgid "Setting debug level to %1$s"
18228 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:973
18231 #, fuzzy
18232 msgid ""
18233 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18234 "Command line switches (case sensitive):\n"
18235 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18236 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18237 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18238 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18239 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18240 "                  select the features to debug.\n"
18241 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18242 "\t-x [--execute] command\n"
18243 "                  where command is a lyx command.\n"
18244 "\t-e [--export] fmt\n"
18245 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18246 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18247 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18248 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18249 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18250 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18251 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18252 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18253 "\t-version        summarize version and build info\n"
18254 "Check the LyX man page for more details."
18255 msgstr ""
18256 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18257 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18258 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18259 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18260 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18261 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18262 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18263 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18264 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18265 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18266 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18267 "\t-e [--export] fmt\n"
18268 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18269 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18270 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18271 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18272 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18273 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18274 "szczegółów."
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1015
18277 msgid "No system directory"
18278 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1016
18281 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18282 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1027
18285 msgid "No user directory"
18286 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1028
18289 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18290 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1039
18293 msgid "Incomplete command"
18294 msgstr "Niekompletna komenda"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1040
18297 msgid "Missing command string after --execute switch"
18298 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1051
18301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18302 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1064
18305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18306 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1069
18309 msgid "Missing filename for --import"
18310 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18311
18312 #: src/LyXFunc.cpp:160
18313 msgid "Nothing to do"
18314 msgstr "Nic do zrobienia"
18315
18316 #: src/LyXFunc.cpp:168
18317 msgid "Unknown action"
18318 msgstr "Nieznane polecenie"
18319
18320 #: src/LyXFunc.cpp:293
18321 msgid "Command disabled"
18322 msgstr "Polecenie zablokowane"
18323
18324 #: src/LyXFunc.cpp:499
18325 #, c-format
18326 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18327 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18328
18329 #: src/LyXFunc.cpp:502
18330 msgid "Unable to save document defaults"
18331 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18332
18333 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18334 #: src/LyXRC.cpp:2804
18335 msgid ""
18336 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18337 "legal words?"
18338 msgstr ""
18339 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18340 "poprawnych?"
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2809
18343 msgid ""
18344 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18345 "document."
18346 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2813
18349 msgid ""
18350 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18351 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18352 "specified, an internal routine is used."
18353 msgstr ""
18354 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18355 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18356 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2821
18359 msgid ""
18360 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18361 "automatically by what you type."
18362 msgstr ""
18363 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18364 "zastępowany wpisywanym."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2825
18367 msgid ""
18368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18369 "class change."
18370 msgstr ""
18371 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18372 "zastępowany wpisywanym."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:2829
18375 msgid ""
18376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18377 msgstr ""
18378 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18379 "automatycznyzapis."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2836
18382 msgid ""
18383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18384 "the backup file in the same directory as the original file."
18385 msgstr ""
18386 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18387 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2840
18390 msgid ""
18391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18393 msgstr ""
18394 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18395 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2844
18398 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2848
18402 msgid ""
18403 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18404 "its global and local bind/ directories."
18405 msgstr ""
18406 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18407 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18408
18409 # lastfiles???
18410 #: src/LyXRC.cpp:2852
18411 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18412 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:2856
18415 msgid ""
18416 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18417 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18418 msgstr ""
18419 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18420 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18421 "jego dokumentacji."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2866
18424 msgid ""
18425 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18426 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18427 msgstr ""
18428 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18429 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:2870
18432 #, fuzzy
18433 msgid ""
18434 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18435 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18436 "the top of the screen"
18437 msgstr ""
18438 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18439 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18440
18441 # czy napewno?
18442 #: src/LyXRC.cpp:2874
18443 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18444 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:2878
18447 msgid ""
18448 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18449 "inside."
18450 msgstr ""
18451 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18452 "jest wewnątrz."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2883
18455 #, no-c-format
18456 msgid ""
18457 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18458 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18459 msgstr ""
18460 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18461 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2887
18464 #, fuzzy
18465 msgid ""
18466 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18467 "look in its global and local commands/ directories."
18468 msgstr ""
18469 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18470 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:2891
18473 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2895
18477 msgid "New documents will be assigned this language."
18478 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2899
18481 msgid "Specify the default paper size."
18482 msgstr "Domyślny format papieru."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2903
18485 msgid ""
18486 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18487 "shown after the change has been made.)"
18488 msgstr ""
18489 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18490 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2907
18493 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18494 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2911
18497 msgid ""
18498 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18499 "LyX was started from."
18500 msgstr ""
18501 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18502 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2916
18505 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18506 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:2920
18509 #, fuzzy
18510 msgid ""
18511 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18512 "value selects the directory LyX was started from."
18513 msgstr ""
18514 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18515 "którego został uruchomiony LyX."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2924
18518 msgid ""
18519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18520 "recommended for non-English languages."
18521 msgstr ""
18522 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18523 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:2931
18526 msgid ""
18527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18530 msgstr ""
18531 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18532 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18533 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2935
18536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2939
18540 msgid ""
18541 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18542 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18543 msgstr ""
18544 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18545 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:2948
18548 msgid ""
18549 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18550 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18551 msgstr ""
18552 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18553 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2952
18556 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18557 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:2956
18560 msgid ""
18561 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18562 "document."
18563 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:2960
18566 msgid ""
18567 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18568 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2964
18571 msgid ""
18572 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18573 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18574 "name of the second language."
18575 msgstr ""
18576 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18577 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2968
18580 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18581 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:2972
18584 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18585 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:2976
18588 msgid ""
18589 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18590 "\\documentclass."
18591 msgstr ""
18592 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2980
18595 msgid ""
18596 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18597 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18598 msgstr ""
18599 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18600 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:2984
18603 msgid ""
18604 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18605 "document is the default language."
18606 msgstr ""
18607 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18608 "jest językiem domyślnym."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2988
18611 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18612 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:2992
18615 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18616 msgstr ""
18617 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2996
18620 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18621 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3000
18624 msgid ""
18625 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18626 "of the document."
18627 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3004
18630 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18631 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3009
18634 msgid "The completion popup delay."
18635 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3013
18638 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18639 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3017
18642 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18643 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3021
18646 msgid ""
18647 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18648 msgstr ""
18649 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18650 "uzupełnienia."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3025
18653 msgid ""
18654 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18655 "available."
18656 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3029
18659 msgid "The inline completion delay."
18660 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3033
18663 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18664 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3037
18667 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18668 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3041
18671 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18672 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3045
18675 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3049
18679 #, c-format
18680 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18681 msgstr ""
18682 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18683 "maksymalnie %1$d."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3054
18686 msgid ""
18687 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18688 "variable. Use the OS native format."
18689 msgstr ""
18690 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18691 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3060
18694 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3064
18698 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3068
18702 msgid "Scale the preview size to suit."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3072
18706 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18707 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3076
18710 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18711 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3080
18714 msgid ""
18715 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18716 "environment variable PRINTER."
18717 msgstr ""
18718 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18719 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3084
18722 msgid "The option to print only even pages."
18723 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3088
18726 msgid ""
18727 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18728 "the filename of the DVI file to be printed."
18729 msgstr ""
18730 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3092
18733 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18734 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3096
18737 msgid "The option to print out in landscape."
18738 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3100
18741 msgid "The option to print only odd pages."
18742 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3104
18745 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18746 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3108
18749 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18750 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3112
18753 msgid "The option to specify paper type."
18754 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3116
18757 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18758 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3120
18761 msgid ""
18762 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18763 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18764 "arguments."
18765 msgstr ""
18766 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18767 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3124
18770 msgid ""
18771 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18772 "prepended along with the printer name after the spool command."
18773 msgstr ""
18774 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18775 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3128
18778 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18779 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3132
18782 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18783 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3136
18786 msgid ""
18787 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18788 "command."
18789 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3140
18792 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18793 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3148
18796 msgid ""
18797 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3152
18801 msgid ""
18802 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18803 "wrong, override the setting here."
18804 msgstr ""
18805 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18806 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3158
18809 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18810 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3167
18813 msgid ""
18814 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18815 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18816 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3171
18820 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18821 msgstr ""
18822 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18823 "pisma."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3176
18826 #, no-c-format
18827 msgid ""
18828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18829 "roughly the same size as on paper."
18830 msgstr ""
18831 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18832 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3180
18835 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3184
18839 msgid ""
18840 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18841 "\".out\". Only for advanced users."
18842 msgstr ""
18843 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18844 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3191
18847 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18848 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3195
18851 msgid ""
18852 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18853 "when you quit LyX."
18854 msgstr ""
18855 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18856 "programu."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3199
18859 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3203
18863 msgid ""
18864 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18865 "value selects the directory LyX was started from."
18866 msgstr ""
18867 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18868 "którego został uruchomiony LyX."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3213
18871 msgid ""
18872 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18873 "will look in its global and local ui/ directories."
18874 msgstr ""
18875 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18876 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3226
18879 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3230
18883 msgid ""
18884 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3237
18888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18889 msgstr ""
18890 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18891 "\")"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:85
18894 #, c-format
18895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18896 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:87
18899 msgid "Retrieve from version control?"
18900 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:88
18903 msgid "&Retrieve"
18904 msgstr "&Przywróć"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:114
18907 msgid "Document not saved"
18908 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:115
18911 msgid "You must save the document before it can be registered."
18912 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:147
18915 msgid "LyX VC: Initial description"
18916 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18919 msgid "(no initial description)"
18920 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:163
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:211
18931 #, fuzzy, c-format
18932 msgid ""
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18934 "changes.\n"
18935 "\n"
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18937 msgstr ""
18938 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18939 "zmian.\n"
18940 "\n"
18941 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:214
18944 msgid "Revert to stored version of document?"
18945 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18948 msgid "&Revert"
18949 msgstr "&Przywróć"
18950
18951 #: src/Paragraph.cpp:1649
18952 msgid "Senseless with this layout!"
18953 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:1711
18956 msgid "Alignment not permitted"
18957 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:1712
18960 msgid ""
18961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18962 "Setting to default."
18963 msgstr ""
18964 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18965 "Ustawiam na domyślne."
18966
18967 #: src/Paragraph.cpp:2727
18968 msgid "Memory problem"
18969 msgstr "Problem z pamięcią"
18970
18971 #: src/Paragraph.cpp:2727
18972 msgid "Paragraph not properly initialized"
18973 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18974
18975 #: src/Text.cpp:362
18976 msgid "Unknown Inset"
18977 msgstr "Nieznana wstawka"
18978
18979 #: src/Text.cpp:448
18980 msgid "Change tracking error"
18981 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18982
18983 #: src/Text.cpp:449
18984 #, c-format
18985 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/Text.cpp:460
18989 msgid "Unknown token"
18990 msgstr "Nieznany token"
18991
18992 #: src/Text.cpp:923
18993 msgid ""
18994 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18995 "Tutorial."
18996 msgstr ""
18997 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18998
18999 #: src/Text.cpp:934
19000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19001 msgstr ""
19002 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19003
19004 #: src/Text.cpp:1758
19005 msgid "[Change Tracking] "
19006 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19007
19008 #: src/Text.cpp:1764
19009 msgid "Change: "
19010 msgstr "Zmiana: "
19011
19012 #: src/Text.cpp:1768
19013 msgid " at "
19014 msgstr " na "
19015
19016 #: src/Text.cpp:1778
19017 #, c-format
19018 msgid "Font: %1$s"
19019 msgstr "Czcionka: %1$s"
19020
19021 #: src/Text.cpp:1783
19022 #, c-format
19023 msgid ", Depth: %1$d"
19024 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19025
19026 #: src/Text.cpp:1789
19027 msgid ", Spacing: "
19028 msgstr ", Odstęp: "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19031 msgid "OneHalf"
19032 msgstr "Półtora"
19033
19034 #: src/Text.cpp:1801
19035 msgid "Other ("
19036 msgstr "Inny ("
19037
19038 #: src/Text.cpp:1810
19039 msgid ", Inset: "
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/Text.cpp:1811
19043 msgid ", Paragraph: "
19044 msgstr ", Akapit: "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1812
19047 msgid ", Id: "
19048 msgstr ", Id: "
19049
19050 #: src/Text.cpp:1813
19051 msgid ", Position: "
19052 msgstr ", Pozycja: "
19053
19054 #: src/Text.cpp:1819
19055 msgid ", Char: 0x"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/Text.cpp:1821
19059 msgid ", Boundary: "
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/Text2.cpp:384
19063 msgid "No font change defined."
19064 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19065
19066 #: src/Text2.cpp:424
19067 msgid "Nothing to index!"
19068 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19069
19070 #: src/Text2.cpp:426
19071 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19072 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:193
19075 msgid "Math editor mode"
19076 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:195
19079 msgid "No valid math formula"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Already in regular expression mode"
19085 msgstr "W&yrażenie regularne"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:216
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Regexp editor mode"
19090 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:1237
19093 msgid "Layout "
19094 msgstr "Układ"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:1238
19097 msgid " not known"
19098 msgstr " nieznane"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19101 msgid "Missing argument"
19102 msgstr "Brakuje argumentu"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19105 msgid "Character set"
19106 msgstr "Kodowanie"
19107
19108 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19109 msgid "Paragraph layout set"
19110 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:146
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Plain Layout"
19115 msgstr "Układ strony"
19116
19117 #: src/TextClass.cpp:712
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Missing File"
19120 msgstr "Brakuje argumentu"
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:713
19123 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/TextClass.cpp:716
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Corrupt File"
19129 msgstr "Tytuł skrócony"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:717
19132 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:1215
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "The module %1$s has been requested by\n"
19139 "this document but has not been found in the list of\n"
19140 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19141 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19142 msgstr ""
19143 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19144 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19145 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19146 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:1219
19149 msgid "Module not available"
19150 msgstr "Moduł niedostępny"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:1220
19153 msgid "Some layouts may not be available."
19154 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:1225
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "The module %1$s requires a package that is\n"
19160 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19161 "may not be possible.\n"
19162 msgstr ""
19163 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19164 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19165 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:1228
19168 msgid "Package not available"
19169 msgstr "Pakiet niedostepny"
19170
19171 #: src/TextClass.cpp:1233
19172 #, c-format
19173 msgid "Error reading module %1$s\n"
19174 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19177 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Revision control error."
19181 msgstr "Kontrola wersji"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:62
19184 #, fuzzy, c-format
19185 msgid ""
19186 "Some problem occured while running the command:\n"
19187 "'%1$s'."
19188 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19191 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Error: Could not generate logfile."
19194 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:601
19197 msgid ""
19198 "Error when committing to repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the problem.\n"
19200 "LyX will reopen the document after you press OK."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:670
19204 msgid ""
19205 "Error when acquiring write lock.\n"
19206 "Most probably another user is editing\n"
19207 "the current document now!\n"
19208 "Also check the access to the repository."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:676
19212 msgid ""
19213 "Error when releasing write lock.\n"
19214 "Check the access to the repository."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:697
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "Error when updating from repository.\n"
19221 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19222 "'%1$s'.\n"
19223 "\n"
19224 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:733
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "There were detected changes in the working directory:\n"
19231 "%1$s\n"
19232 "\n"
19233 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19234 "preferred.\n"
19235 "\n"
19236 "Continue?"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19240 msgid "Changes detected"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19245 #, fuzzy
19246 msgid "&Yes"
19247 msgstr "Tak"
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19251 #, fuzzy
19252 msgid "&No"
19253 msgstr "Nie"
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:739
19256 msgid "View &Log ..."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:805
19260 msgid "VCN File Locking"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:806
19264 msgid "Locking property unset."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19268 msgid "Locking property set."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:807
19272 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/VSpace.cpp:472
19276 msgid "Default skip"
19277 msgstr "Domyślny odstęp"
19278
19279 #: src/VSpace.cpp:475
19280 msgid "Small skip"
19281 msgstr "Mały odstęp"
19282
19283 #: src/VSpace.cpp:478
19284 msgid "Medium skip"
19285 msgstr "Średni odstęp"
19286
19287 #: src/VSpace.cpp:481
19288 msgid "Big skip"
19289 msgstr "Duży odstęp"
19290
19291 #: src/VSpace.cpp:484
19292 msgid "Vertical fill"
19293 msgstr "Wypełnij pionowo"
19294
19295 #: src/VSpace.cpp:491
19296 msgid "protected"
19297 msgstr "chronione"
19298
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19300 #, fuzzy, c-format
19301 msgid ""
19302 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19303 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19304 msgstr ""
19305 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19306 "\n"
19307 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19308
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Reload saved document?"
19312 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19313
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19315 #, fuzzy
19316 msgid "&Reload"
19317 msgstr "&Zastąp"
19318
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19320 #, fuzzy
19321 msgid "&Keep Changes"
19322 msgstr "Łączenie zmian"
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19325 #, c-format
19326 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19330 #, fuzzy
19331 msgid "File not readable!"
19332 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19333
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19338 "\n"
19339 "Do you want to create a new document?"
19340 msgstr ""
19341 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19342 "\n"
19343 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19344
19345 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19346 msgid "Create new document?"
19347 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19348
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19350 msgid "&Create"
19351 msgstr "&Twórz"
19352
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "The specified document template\n"
19357 "%1$s\n"
19358 "could not be read."
19359 msgstr ""
19360 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19361 "%1$s\n"
19362 "nie można wczytać."
19363
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19365 msgid "Could not read template"
19366 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19369 msgid "Standard[[Bullets]]"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19373 msgid "Maths"
19374 msgstr "Matematyka"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19377 msgid "Dings 1"
19378 msgstr "Dings 1"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19381 msgid "Dings 2"
19382 msgstr "Dings 2"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19385 msgid "Dings 3"
19386 msgstr "Dings 3"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19389 msgid "Dings 4"
19390 msgstr "Dings 4"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19393 msgid "Directories"
19394 msgstr "Katalogi"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19397 #, fuzzy
19398 msgid "&Anything"
19399 msgstr "varnothing"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Any non-&empty"
19404 msgstr "Dowolny niepusty"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Any &word"
19409 msgstr "Jedno słowo"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Any &number"
19414 msgstr "Bez numeracji"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19417 #, fuzzy
19418 msgid "&User-defined"
19419 msgstr "D&rukarka:"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19422 msgid "file[[scope]]"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19426 #, fuzzy
19427 msgid "master document[[scope]]"
19428 msgstr "Główny dokument"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19431 #, fuzzy
19432 msgid "open files[[scope]]"
19433 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19436 #, fuzzy
19437 msgid "manuals[[scope]]"
19438 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19444 "Continue searching from the beginning?"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19451 "Continue searching from the end?"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19455 msgid "Wrap search?"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Nothing to search"
19461 msgstr "Nic do zrobienia"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19464 #, fuzzy
19465 msgid "No open document(s) in which to search"
19466 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Advanced Find and Replace"
19471 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19474 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19475 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19478 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19479 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19482 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19483 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19486 #, fuzzy, c-format
19487 msgid ""
19488 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19489 "1995--%1$s LyX Team"
19490 msgstr ""
19491 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19492 "1995-2008 Zespół LyX"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19495 msgid ""
19496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19497 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19498 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19499 "any later version."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19503 msgid ""
19504 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19505 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19506 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19507 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19508 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19509 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19510 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19511 msgstr ""
19512 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19513 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19514 "SPRZEDAŻY.\n"
19515 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19516 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19517 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19518 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19521 #, fuzzy
19522 msgid "not released yet"
19523 msgstr "Zwiększ głębokość"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19526 #, fuzzy, c-format
19527 msgid ""
19528 "LyX Version %1$s\n"
19529 "(%2$s)"
19530 msgstr "Wersja LyX "
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19533 msgid "Library directory: "
19534 msgstr "Katalog bibliotek: "
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19537 msgid "User directory: "
19538 msgstr "Katalog użytkownika: "
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19543 #, c-format
19544 msgid "LyX: %1$s"
19545 msgstr "LyX: %1$s"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19548 msgid "About %1"
19549 msgstr "O %1"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19553 msgid "Preferences"
19554 msgstr "Ustawienia"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19557 msgid "Reconfigure"
19558 msgstr "Rekonfiguruj"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19561 msgid "Quit %1"
19562 msgstr "Wyjdź z %1"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19565 msgid "Running configure..."
19566 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19569 msgid "Reloading configuration..."
19570 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19573 msgid "System reconfiguration failed"
19574 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19577 msgid ""
19578 "The system reconfiguration has failed.\n"
19579 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19580 "Please reconfigure again if needed."
19581 msgstr ""
19582 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19583 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19584 "poprawnie.\n"
19585 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19588 msgid "System reconfigured"
19589 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19592 msgid ""
19593 "The system has been reconfigured.\n"
19594 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19595 "updated document class specifications."
19596 msgstr ""
19597 "System został zrekonfigurowany.\n"
19598 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19599 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19602 msgid "Exiting."
19603 msgstr "Zakończanie."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19606 #, c-format
19607 msgid "Opening help file %1$s..."
19608 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19611 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19612 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19615 #, c-format
19616 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19617 msgstr ""
19618 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19619 "nie można go przedefiniować"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19622 msgid "Unknown function."
19623 msgstr "Nieznane polecenie"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19626 #, fuzzy
19627 msgid "The current document was closed."
19628 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19631 msgid ""
19632 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19633 "documents and exit.\n"
19634 "\n"
19635 "Exception: "
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19640 msgid "Software exception Detected"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19644 msgid ""
19645 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19646 "unsaved documents and exit."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Could not find UI definition file"
19653 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid ""
19658 "Error while reading the included file\n"
19659 "%1$s\n"
19660 "Please check your installation."
19661 msgstr ""
19662 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19663 "%1$s.\n"
19664 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Could not find default UI file"
19669 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19672 #, fuzzy
19673 msgid ""
19674 "LyX could not find the default UI file!\n"
19675 "Please check your installation."
19676 msgstr ""
19677 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19678 "%1$s.\n"
19679 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "Error while reading the configuration file\n"
19685 "%1$s\n"
19686 "Falling back to default.\n"
19687 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19688 "check which User Interface file you are using."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19692 msgid "Bibliography Entry Settings"
19693 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19696 msgid "BibTeX Bibliography"
19697 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19706 msgid "Documents|#o#O"
19707 msgstr "Dokumenty|#o"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19710 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19711 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19714 msgid "Select a BibTeX database to add"
19715 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19718 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19719 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19722 msgid "Select a BibTeX style"
19723 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19726 #, fuzzy
19727 msgid "No frame"
19728 msgstr "Bez obramowania"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19731 msgid "Simple rectangular frame"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Oval frame, thin"
19737 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Oval frame, thick"
19742 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19745 msgid "Drop shadow"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Shaded background"
19751 msgstr "tło notki"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19754 msgid "Double rectangular frame"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19758 msgid "Height"
19759 msgstr "Wysokość"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19762 msgid "Depth"
19763 msgstr "Głębokość"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19766 msgid "Total Height"
19767 msgstr "Całkowita wysokość"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19770 msgid "Width"
19771 msgstr "Szerokość"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19774 msgid "Box Settings"
19775 msgstr "Ustawienia pudełka"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19778 msgid "Branch Settings"
19779 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19782 msgid "Activated"
19783 msgstr "Aktywne"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19786 msgid "Color"
19787 msgstr "W kolorze"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Filename Suffix"
19792 msgstr "Nazwa pliku"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19799 msgid "Yes"
19800 msgstr "Tak"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19807 msgid "No"
19808 msgstr "Nie"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Enter new branch name"
19813 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19816 #, fuzzy, c-format
19817 msgid ""
19818 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19819 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19820 msgstr ""
19821 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19822 "\n"
19823 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19826 #, fuzzy
19827 msgid "&Merge"
19828 msgstr "Duży:"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Renaming failed"
19833 msgstr "Nieudana konwersja"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19836 #, fuzzy
19837 msgid "The branch could not be renamed."
19838 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19841 msgid "Merge Changes"
19842 msgstr "Łączenie zmian"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "Change by %1$s\n"
19848 "\n"
19849 msgstr ""
19850 "Zmieniony przez %1$s\n"
19851 "\n"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19854 #, c-format
19855 msgid "Change made at %1$s\n"
19856 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19863 msgid "No change"
19864 msgstr "Bez zmian"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19867 msgid "Small Caps"
19868 msgstr "Kapitalik"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19876 msgid "Reset"
19877 msgstr "Odśwież"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19880 msgid "Underbar"
19881 msgstr "Podkreślenie"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Double underbar"
19886 msgstr "Podwójne pudełko"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Wavy underbar"
19891 msgstr "Podkreślenie"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Strikeout"
19896 msgstr "Ulica"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19899 msgid "Noun"
19900 msgstr "Kapitalik"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19903 msgid "No color"
19904 msgstr "Bez koloru"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19907 msgid "Black"
19908 msgstr "Czarny"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19911 msgid "White"
19912 msgstr "Biały"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19915 msgid "Red"
19916 msgstr "Czerwony"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19919 msgid "Green"
19920 msgstr "Zielony"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19923 msgid "Blue"
19924 msgstr "Niebieski"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19927 msgid "Cyan"
19928 msgstr "Chabrowy"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19931 msgid "Magenta"
19932 msgstr "Purpurowy"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19935 msgid "Yellow"
19936 msgstr "Żółty"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19939 msgid "Text Style"
19940 msgstr "Styl tekstu"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Keys"
19945 msgstr "&Klucz:"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19948 msgid "LinkBack PDF"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19952 msgid "PDF"
19953 msgstr "PDF"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19956 #, fuzzy
19957 msgid "pasted"
19958 msgstr "Wklej"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19961 #, fuzzy, c-format
19962 msgid "%1$s Files"
19963 msgstr "Wszystkie pliki"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19968 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19974 msgid "Canceled."
19975 msgstr "Zaniechane."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Overwrite external file?"
19980 msgstr "Zastąpić plik?"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19983 #, fuzzy, c-format
19984 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19985 msgstr ""
19986 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19987 "\n"
19988 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19991 #, fuzzy
19992 msgid "List of previous commands"
19993 msgstr "Poprzednie polecenie"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19996 msgid "Next command"
19997 msgstr "Następne polecenie"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20000 msgid "Compare LyX files"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Select document"
20006 msgstr "Główny dokument"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20012 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Error"
20019 msgstr "Strzałka"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Error while comparing documents."
20024 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Aborted"
20029 msgstr "zaimportowany."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Finished"
20034 msgstr "Fiński"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Aborting process..."
20039 msgstr "Importowanie %1$s"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20042 #, fuzzy
20043 msgid "differences"
20044 msgstr "Odnośniki"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20047 msgid "big[[delimiter size]]"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20051 msgid "Big[[delimiter size]]"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20055 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20059 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20063 msgid "Math Delimiter"
20064 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20068 msgid "(None)"
20069 msgstr "(Żaden)"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20072 msgid "Variable"
20073 msgstr "Zmienna"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20076 msgid "Computer Modern Roman"
20077 msgstr "Computer Modern Roman"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20080 msgid "Latin Modern Roman"
20081 msgstr "Latin Modern Roman"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20084 msgid "AE (Almost European)"
20085 msgstr "AE (Almost European)"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20088 msgid "Times Roman"
20089 msgstr "Times Roman"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20092 msgid "Palatino"
20093 msgstr "Palatino"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20096 msgid "Bitstream Charter"
20097 msgstr "Bitstream Charter"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20100 msgid "New Century Schoolbook"
20101 msgstr "New Century Schoolbook"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20104 msgid "Bookman"
20105 msgstr "Bookman"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20108 msgid "Utopia"
20109 msgstr "Utopia"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20112 msgid "Bera Serif"
20113 msgstr "Bera Serif"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20116 msgid "Concrete Roman"
20117 msgstr "Concrete Roman"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20120 msgid "Zapf Chancery"
20121 msgstr "Zapf Chancery"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20124 msgid "Computer Modern Sans"
20125 msgstr "Computer Modern Sans"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20128 msgid "Latin Modern Sans"
20129 msgstr "Latin Modern Sans"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20132 msgid "Helvetica"
20133 msgstr "Helvetica"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20136 msgid "Avant Garde"
20137 msgstr "Avant Garde"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20140 msgid "Bera Sans"
20141 msgstr "Bera Sans"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20144 msgid "CM Bright"
20145 msgstr "CM Bright"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20148 msgid "Computer Modern Typewriter"
20149 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20152 msgid "Latin Modern Typewriter"
20153 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20156 msgid "Courier"
20157 msgstr "Courier"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20160 msgid "Bera Mono"
20161 msgstr "Bera Mono"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20164 msgid "LuxiMono"
20165 msgstr "LuxiMono"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20168 msgid "CM Typewriter Light"
20169 msgstr "CM Typewriter Light"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Page"
20174 msgstr "Strony"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Module not found!"
20179 msgstr "Plik nie znaleziony"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20182 msgid "Document Settings"
20183 msgstr "Styl dokumentu"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20187 msgid "Child Document"
20188 msgstr "Dokument podrzędny"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Include to Output"
20193 msgstr "&Używaj nazwy"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20196 msgid "10"
20197 msgstr "10"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20200 msgid "11"
20201 msgstr "11"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20204 msgid "12"
20205 msgstr "12"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20208 msgid "None (no fontenc)"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20212 msgid "empty"
20213 msgstr "pusty"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20216 msgid "plain"
20217 msgstr "plain"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20220 msgid "headings"
20221 msgstr "headings"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20224 msgid "fancy"
20225 msgstr "fancy"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20228 msgid "B3"
20229 msgstr "B3"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20232 msgid "B4"
20233 msgstr "B4"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Language Default (no inputenc)"
20238 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20241 msgid "``text''"
20242 msgstr "“tekst”"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20245 msgid "''text''"
20246 msgstr "”tekst”"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20249 msgid ",,text``"
20250 msgstr "„tekst“"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20253 msgid ",,text''"
20254 msgstr "„tekst”"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20257 msgid "<<text>>"
20258 msgstr "«tekst»"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20261 msgid ">>text<<"
20262 msgstr "»tekst«"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20265 msgid "Numbered"
20266 msgstr "Numerowanie"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20269 msgid "Appears in TOC"
20270 msgstr "W spisie treści"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20273 msgid "Author-year"
20274 msgstr "Autor-Rok"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20277 msgid "Numerical"
20278 msgstr "Numerycznie"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20281 #, c-format
20282 msgid "Unavailable: %1$s"
20283 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20289 msgstr ""
20290 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20295 msgid "Document Class"
20296 msgstr "Klasa dokumentu"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Child Documents"
20304 msgstr "Dokument podrzędny"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Modules"
20309 msgstr "Środek"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20312 msgid "Text Layout"
20313 msgstr "Układ tekstu"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20316 msgid "Page Margins"
20317 msgstr "Marginesy"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20320 msgid "Numbering & TOC"
20321 msgstr "Numeracja i spis treści"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Indexes"
20326 msgstr "Indeks"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20329 #, fuzzy
20330 msgid "PDF Properties"
20331 msgstr "Własność"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20334 msgid "Math Options"
20335 msgstr "Opcje matematyki"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20338 msgid "Float Placement"
20339 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20342 msgid "Bullets"
20343 msgstr "Ozdobniki"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20346 msgid "Branches"
20347 msgstr "Gałęzie"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20351 msgid "LaTeX Preamble"
20352 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20357 msgid " (not installed)"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20361 msgid "Layouts|#o#O"
20362 msgstr "Układy|#o#O"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20365 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20366 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20370 msgid "Local layout file"
20371 msgstr "Lokalny plik układu"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20374 msgid ""
20375 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20376 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20377 "document may not work with this layout if you do not\n"
20378 "keep the layout file in the document directory."
20379 msgstr ""
20380 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20381 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20382 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20383 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20386 #, fuzzy
20387 msgid "&Set Layout"
20388 msgstr "Układ tekstu"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20391 msgid "Unable to read local layout file."
20392 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Select master document"
20397 msgstr "Główny dokument"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20400 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20401 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20405 msgid "Unapplied changes"
20406 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20410 #, fuzzy
20411 msgid ""
20412 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20413 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20414 msgstr ""
20415 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20416 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20420 msgid "&Dismiss"
20421 msgstr "O&drzuć"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Unable to set document class."
20427 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20430 #, fuzzy, c-format
20431 msgid "%1$s, %2$s"
20432 msgstr "%1$s i %2$s"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20435 #, fuzzy, c-format
20436 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20437 msgstr "%1$s i %2$s"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Module provided by document class."
20442 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20445 #, c-format
20446 msgid "Package(s) required: %1$s."
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20450 #, fuzzy
20451 msgid "or"
20452 msgstr "Więcej"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20455 #, c-format
20456 msgid "Module required: %1$s."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20460 #, c-format
20461 msgid "Modules excluded: %1$s."
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20465 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20469 #, fuzzy
20470 msgid "[No options predefined]"
20471 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Can't set layout!"
20476 msgstr "Zmieniono układ strony"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20479 #, c-format
20480 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20481 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Not Found"
20486 msgstr "Nie wyświetlone."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20489 msgid "Assigned master does not include this file"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20493 #, c-format
20494 msgid ""
20495 "You must include this file in the document\n"
20496 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20497 "feature."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Could not load master"
20503 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20506 #, fuzzy, c-format
20507 msgid ""
20508 "The master document '%1$s'\n"
20509 "could not be loaded."
20510 msgstr ""
20511 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20512 "%1$s"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20515 msgid "TeX Code Settings"
20516 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Error List"
20521 msgstr "Listing kodu"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20524 #, c-format
20525 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20526 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20529 msgid "Top left"
20530 msgstr "Lewy górny"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20533 msgid "Bottom left"
20534 msgstr "Lewy dolny"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20537 msgid "Baseline left"
20538 msgstr "Lewy linia tekstu"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20541 msgid "Top center"
20542 msgstr "Środek górny"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20545 msgid "Bottom center"
20546 msgstr "Środek dolny"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20549 msgid "Baseline center"
20550 msgstr "Środek linia tekstu"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20553 msgid "Top right"
20554 msgstr "Prawy górny"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20557 msgid "Bottom right"
20558 msgstr "Prawy dolny"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20561 msgid "Baseline right"
20562 msgstr "Prawa linia tekstu"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20565 msgid "External Material"
20566 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20569 msgid "Scale%"
20570 msgstr "Skala %"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20573 msgid "Select external file"
20574 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20577 msgid "Float Settings"
20578 msgstr "Opcje wstawek"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20581 #, fuzzy
20582 msgid "automatically"
20583 msgstr "Automatyczna pomoc"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20586 msgid "Graphics"
20587 msgstr "Rysunek"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20590 msgid "Dissolve previous group?"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20594 #, c-format
20595 msgid ""
20596 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20597 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20598 "because this graphic was its only member.\n"
20599 "How do you want to proceed?"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20603 #, c-format
20604 msgid "Stick with group '%1$s'"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20608 #, c-format
20609 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20613 #, c-format
20614 msgid ""
20615 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20616 "the group will be dissolved,\n"
20617 "because this graphic was its only member.\n"
20618 "How do you want to proceed?"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20622 #, c-format
20623 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20627 msgid "Enter unique group name:"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Group already defined!"
20633 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20636 #, c-format
20637 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20641 msgid "bp"
20642 msgstr "bp"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20645 msgid "cm"
20646 msgstr "cm"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20649 msgid "mm"
20650 msgstr "mm"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20653 msgid "Select graphics file"
20654 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20657 msgid "Clipart|#C#c"
20658 msgstr "Rysunek|R"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20661 msgid "Horizontal Space Settings"
20662 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20665 msgid ""
20666 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20667 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20668 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Thin space"
20674 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Medium space"
20679 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Thick space"
20684 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Negative thin space"
20689 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Negative medium space"
20694 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Negative thick space"
20699 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20702 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20703 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20706 msgid "Quad (1 em)"
20707 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Double Quad (2 em)"
20712 msgstr "Podwójna"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Inter-word space"
20717 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20720 msgid "Horizontal Fill"
20721 msgstr "Wypełnienie poziome"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20724 msgid "Hyperlink"
20725 msgstr "Hiperłącze"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20730 msgid ""
20731 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20732 msgstr ""
20733 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20736 msgid "Select document to include"
20737 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20740 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20741 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Index Entry Settings"
20746 msgstr "Hasło indeksu"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Label Color"
20751 msgstr "W kolorze"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Cannot remove standard index"
20756 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20759 #, fuzzy
20760 msgid "The default index cannot be removed."
20761 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Enter new index name"
20766 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20769 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20773 #, fuzzy
20774 msgid "unknown"
20775 msgstr " nieznane"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20778 #, fuzzy
20779 msgid "shortcut"
20780 msgstr "&Skrót:"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20783 #, fuzzy
20784 msgid "shortcuts"
20785 msgstr "&Skrót:"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20788 msgid "lyxrc"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20792 #, fuzzy
20793 msgid "package"
20794 msgstr "odstęp"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20797 #, fuzzy
20798 msgid "textclass"
20799 msgstr "KlasaTematyczna"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20802 #, fuzzy
20803 msgid "menu"
20804 msgstr "mu"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20807 #, fuzzy
20808 msgid "icon"
20809 msgstr "cong"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20812 #, fuzzy
20813 msgid "buffer"
20814 msgstr "niebieski"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20817 msgid "Shift-"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Control-"
20823 msgstr "NrKonta"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Option-"
20828 msgstr "Opcje"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Command-"
20833 msgstr "&Polecenie:"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20836 msgid "Label"
20837 msgstr "Etykieta"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20840 msgid "No language"
20841 msgstr "Brak języka"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20844 msgid "Program Listing Settings"
20845 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20848 msgid "No dialect"
20849 msgstr "Brak dialektu"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20852 msgid "LaTeX Log"
20853 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Literate"
20858 msgstr "Kolejno"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20861 #, fuzzy
20862 msgid "LyX2LyX"
20863 msgstr "LyX"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20866 msgid "Literate Programming Build Log"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20870 msgid "lyx2lyx Error Log"
20871 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20874 msgid "Version Control Log"
20875 msgstr "Historia kontroli wersji"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Log file not found."
20880 msgstr "Plik nie znaleziony"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20883 msgid "No literate programming build log file found."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20887 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20888 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20891 msgid "No version control log file found."
20892 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20895 msgid "Math Matrix"
20896 msgstr "Macierz"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Nomenclature"
20901 msgstr "Hipoteza"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20904 msgid "Note Settings"
20905 msgstr "Ustawienia wstawek"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20908 msgid "Paragraph Settings"
20909 msgstr "Ustawienia akapitu"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20912 msgid ""
20913 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20914 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20915 "\n"
20916 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20917 "the items is used."
20918 msgstr ""
20919 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20920 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20921 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20922 "\n"
20923 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20924 "etykiety ze wszystkich elementów."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Phantom Settings"
20929 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20932 msgid "System files|#S#s"
20933 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20936 msgid "User files|#U#u"
20937 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Look & Feel"
20942 msgstr "Forma i styl"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20945 msgid "Language Settings"
20946 msgstr "Ustawienia języka"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20949 msgid "File Handling"
20950 msgstr "Obsługa plików"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20953 msgid "Date format"
20954 msgstr "Format daty"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20957 msgid "Keyboard/Mouse"
20958 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20961 msgid "Input Completion"
20962 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Co&mmand:"
20968 msgstr "&Polecenie:"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20971 msgid "Screen fonts"
20972 msgstr "Czcionki ekranowe"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20975 msgid "Colors"
20976 msgstr "Kolory"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20979 msgid "Paths"
20980 msgstr "Ścieżki"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Select directory for example files"
20985 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20988 msgid "Select a document templates directory"
20989 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20992 msgid "Select a temporary directory"
20993 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20996 msgid "Select a backups directory"
20997 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21000 msgid "Select a document directory"
21001 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21004 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21010 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21013 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21014 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21018 msgid "Spellchecker"
21019 msgstr "Pisownia"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21022 msgid "aspell"
21023 msgstr "aspell"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21026 #, fuzzy
21027 msgid "enchant"
21028 msgstr "hat"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21031 #, fuzzy
21032 msgid "hunspell"
21033 msgstr "hspell"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21036 msgid "Converters"
21037 msgstr "Konwertery"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21040 msgid "File formats"
21041 msgstr "Formaty plików"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21044 msgid "Format in use"
21045 msgstr "Format w użyciu"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21048 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21049 msgstr ""
21050 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21051 "najpierw konwerter."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21054 msgid "LyX needs to be restarted!"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21058 msgid ""
21059 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21060 "restart."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21064 msgid "Printer"
21065 msgstr "Drukowanie"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21068 msgid "User interface"
21069 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21072 msgid "Control"
21073 msgstr "Sterowanie"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21076 msgid "Shortcuts"
21077 msgstr "Skróty"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21080 msgid "Function"
21081 msgstr "Funkcja"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21084 msgid "Shortcut"
21085 msgstr "Skrót klawiszowy"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21088 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21089 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21092 msgid "Mathematical Symbols"
21093 msgstr "Symbole matematyczne"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21096 msgid "Document and Window"
21097 msgstr "Dokument i okno"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21100 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21101 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21104 msgid "System and Miscellaneous"
21105 msgstr "System i pozostałe"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Res&tore"
21110 msgstr "&Przywróć"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Failed to create shortcut"
21117 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21122 msgstr "Nieznane polecenie"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21125 msgid "Invalid or empty key sequence"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21129 #, c-format
21130 msgid ""
21131 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21132 "%2$s"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21136 #, c-format
21137 msgid ""
21138 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21139 "%2$s\n"
21140 "You need to remove that binding before creating a new one."
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21146 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21149 msgid "Identity"
21150 msgstr "Identyfikacja"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21153 msgid "Choose bind file"
21154 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21157 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21158 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21161 msgid "Choose UI file"
21162 msgstr "Wybierz plik menu"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21165 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21166 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21169 msgid "Choose keyboard map"
21170 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21173 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21174 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21177 msgid "Print Document"
21178 msgstr "Drukuj dokument"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21181 msgid "Print to file"
21182 msgstr "Drukuj do pliku"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21185 msgid "PostScript files (*.ps)"
21186 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Nomenclature settings"
21191 msgstr "Hipoteza"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Longest label width"
21196 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Index Settings"
21201 msgstr "Ustawienia pudełka"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21204 #, fuzzy
21205 msgid "<All indexes>"
21206 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Progress/Debug Messages"
21211 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Debug Level"
21216 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Set"
21221 msgstr "&Ustaw"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21224 msgid "Cross-reference"
21225 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21228 msgid "&Go Back"
21229 msgstr "&Powrót"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21232 msgid "Jump back"
21233 msgstr "Powrót"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21236 msgid "Jump to label"
21237 msgstr "Skok do etykiety"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21240 msgid "Find and Replace"
21241 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21244 msgid "Send Document to Command"
21245 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21248 msgid "Show File"
21249 msgstr "Podgląd pliku"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Error -> Cannot load file!"
21254 msgstr "Nie można edytować pliku"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21257 #, c-format
21258 msgid "%1$d words checked."
21259 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21262 msgid "One word checked."
21263 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21266 msgid "Spelling check completed"
21267 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Basic Latin"
21272 msgstr "Style BibTeX-a"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Latin-1 Supplement"
21277 msgstr "Suplement"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21280 msgid "Latin Extended-A"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21284 msgid "Latin Extended-B"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21288 #, fuzzy
21289 msgid "IPA Extensions"
21290 msgstr "&Rozszerzenie:"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21293 msgid "Spacing Modifier Letters"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21297 msgid "Combining Diacritical Marks"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21301 msgid "Cyrillic"
21302 msgstr "Cyrylica"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Arabic"
21307 msgstr "Arabski (Arabi)"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21310 msgid "Devanagari"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21314 msgid "Bengali"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21318 msgid "Gurmukhi"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Gujarati"
21324 msgstr "Podwariant"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21327 msgid "Oriya"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Tamil"
21333 msgstr "List"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21336 msgid "Telugu"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Kannada"
21342 msgstr "Kanadyjski"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21345 msgid "Malayalam"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Lao"
21351 msgstr "Układ"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Tibetan"
21356 msgstr "beta"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Georgian"
21361 msgstr "Niemiecki"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21364 msgid "Hangul Jamo"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Phonetic Extensions"
21370 msgstr "&Rozszerzenie:"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21373 msgid "Latin Extended Additional"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21377 msgid "Greek Extended"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21381 #, fuzzy
21382 msgid "General Punctuation"
21383 msgstr "Informacje podstawowe"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Superscripts and Subscripts"
21388 msgstr "Indeks górny|g"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21391 msgid "Currency Symbols"
21392 msgstr "Symbole waluty"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21395 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Letterlike Symbols"
21401 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Number Forms"
21406 msgstr "Liczba wierszy"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Mathematical Operators"
21411 msgstr "Mathematica|a"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Miscellaneous Technical"
21416 msgstr "Różne"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Control Pictures"
21421 msgstr "Hipoteza"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21424 msgid "Optical Character Recognition"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21428 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Box Drawing"
21434 msgstr "Ustawienia pudełka"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Block Elements"
21439 msgstr "Podziękowania"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Geometric Shapes"
21444 msgstr "Kursywa"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Miscellaneous Symbols"
21449 msgstr "Różne"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Dingbats"
21454 msgstr "Dings 1"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21457 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21461 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21465 msgid "Hiragana"
21466 msgstr "Hiragana"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Katakana"
21471 msgstr "Kataloński"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Bopomofo"
21476 msgstr "U &dołu strony:"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21479 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21483 msgid "Kanbun"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21487 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21491 msgid "CJK Compatibility"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21495 msgid "CJK Unified Ideographs"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21499 msgid "Hangul Syllables"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21503 msgid "High Surrogates"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21507 msgid "Private Use High Surrogates"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21511 msgid "Low Surrogates"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21515 msgid "Private Use Area"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21519 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21523 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21527 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21531 msgid "Combining Half Marks"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21535 msgid "CJK Compatibility Forms"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21539 msgid "Small Form Variants"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21543 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21547 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Specials"
21553 msgstr "Adres specjalny"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21556 msgid "Linear B Syllabary"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21560 msgid "Linear B Ideograms"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Aegean Numbers"
21566 msgstr "Numer strony"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21569 msgid "Ancient Greek Numbers"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Old Italic"
21575 msgstr "Kursywa"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Gothic"
21580 msgstr "coth"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21583 msgid "Ugaritic"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21587 msgid "Old Persian"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Deseret"
21593 msgstr "Odśwież"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Shavian"
21598 msgstr "Łotewski"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21601 msgid "Osmanya"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Cypriot Syllabary"
21607 msgstr "Wniosek"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Kharoshthi"
21612 msgstr "varnothing"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21615 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Musical Symbols"
21621 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21624 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21628 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21632 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21636 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21640 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Tags"
21646 msgstr "Strony"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21649 msgid "Variation Selectors Supplement"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21653 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21657 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Character: "
21663 msgstr "Kodowanie"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21666 msgid "Code Point: "
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Symbols"
21672 msgstr "Symbol"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21675 msgid "Table Settings"
21676 msgstr "Ustawienia tabeli"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21679 msgid "Insert Table"
21680 msgstr "Wstaw tabelę"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21683 msgid "TeX Information"
21684 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21687 msgid "No thesaurus available for this language!"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21691 msgid "Outline"
21692 msgstr "Konspekt"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21695 msgid "auto"
21696 msgstr "auto"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21699 msgid "off"
21700 msgstr "wyłącz"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21703 #, c-format
21704 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21705 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21708 msgid "Vertical Space Settings"
21709 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21712 msgid "version "
21713 msgstr "wersja"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21716 msgid "unknown version"
21717 msgstr "nieznana wersja"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21720 msgid "Small-sized icons"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21724 msgid "Normal-sized icons"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21728 msgid "Big-sized icons"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21732 #, c-format
21733 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21734 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21737 msgid "Welcome to LyX!"
21738 msgstr "Witaj w LyXie!"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Automatic save failed!"
21743 msgstr "Nieudany autozapis!"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Automatic save done."
21748 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21751 msgid "Command not allowed without any document open"
21752 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21755 msgid "Select template file"
21756 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21759 msgid "Templates|#T#t"
21760 msgstr "Szablony|#S"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21763 msgid "Document not loaded."
21764 msgstr "Dokument nie załadowany"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21767 msgid "Select document to open"
21768 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21772 msgid "Examples|#E#e"
21773 msgstr "Przykłady|#P"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21776 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21777 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21780 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21781 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21784 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21785 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21788 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21789 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21792 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21794 msgid "Invalid filename"
21795 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21798 #, c-format
21799 msgid ""
21800 "The directory in the given path\n"
21801 "%1$s\n"
21802 "does not exist."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21806 #, c-format
21807 msgid "Opening document %1$s..."
21808 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21811 #, c-format
21812 msgid "Document %1$s opened."
21813 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21816 msgid "Version control detected."
21817 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21820 #, c-format
21821 msgid "Could not open document %1$s"
21822 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21825 msgid "Couldn't import file"
21826 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21829 #, c-format
21830 msgid "No information for importing the format %1$s."
21831 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21834 #, c-format
21835 msgid "Select %1$s file to import"
21836 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21839 #, c-format
21840 msgid ""
21841 "The document %1$s already exists.\n"
21842 "\n"
21843 "Do you want to overwrite that document?"
21844 msgstr ""
21845 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21846 "\n"
21847 "Czy chcesz go zastąpić?"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21850 msgid "Overwrite document?"
21851 msgstr "Zastąpić dokument?"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21854 #, c-format
21855 msgid "Importing %1$s..."
21856 msgstr "Importowanie %1$s"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21859 msgid "imported."
21860 msgstr "zaimportowany."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21863 msgid "file not imported!"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21867 #, fuzzy
21868 msgid "newfile"
21869 msgstr "Dołącz plik"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21872 msgid "Select LyX document to insert"
21873 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Absolute filename expected."
21878 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21881 msgid "Select file to insert"
21882 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21885 #, fuzzy
21886 msgid "All Files (*)"
21887 msgstr "Wszystkie pliki"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21890 msgid "Choose a filename to save document as"
21891 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21894 msgid "&Rename"
21895 msgstr "&Zmień nazwę"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "The document %1$s could not be saved.\n"
21901 "\n"
21902 "Do you want to rename the document and try again?"
21903 msgstr ""
21904 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21905 "\n"
21906 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21909 msgid "Rename and save?"
21910 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21913 msgid "&Retry"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21917 #, fuzzy, c-format
21918 msgid ""
21919 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21920 "\n"
21921 "Do you want to save the document?"
21922 msgstr ""
21923 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21924 "\n"
21925 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Save new document?"
21930 msgstr "Zapisać dokument?"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21936 "\n"
21937 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21938 msgstr ""
21939 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21940 "\n"
21941 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21944 msgid "Save changed document?"
21945 msgstr "Zapisać dokument?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21948 msgid "&Discard"
21949 msgstr "&Porzuć"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21955 "\n"
21956 "Do you want to save the document?"
21957 msgstr ""
21958 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21959 "\n"
21960 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21963 #, fuzzy, c-format
21964 msgid ""
21965 "Document \n"
21966 "%1$s\n"
21967 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21968 msgstr ""
21969 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
21970 "zastąpić ten plik?"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Reload externally changed document?"
21975 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21978 msgid "Error when setting the locking property."
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21982 msgid "Directory is not accessible."
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21986 #, c-format
21987 msgid "Opening child document %1$s..."
21988 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21991 #, fuzzy, c-format
21992 msgid "Successful export to format: %1$s"
21993 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21996 #, fuzzy, c-format
21997 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21998 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22001 #, c-format
22002 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22006 #, fuzzy, c-format
22007 msgid "Error previewing format: %1$s"
22008 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Exporting ..."
22013 msgstr "Importowanie %1$s"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Previewing ..."
22018 msgstr "Ładowanie podglądu"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Document not loaded"
22023 msgstr "Dokument nie załadowany"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22026 #, c-format
22027 msgid ""
22028 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22029 "version of the document %1$s?"
22030 msgstr ""
22031 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22032 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
22035 msgid "Revert to saved document?"
22036 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
22039 msgid "Saving all documents..."
22040 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22043 msgid "All documents saved."
22044 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22047 #, c-format
22048 msgid "%1$s unknown command!"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22053 msgid "LaTeX Source"
22054 msgstr "Źródło LaTeX"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22057 msgid "DocBook Source"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22061 msgid "Literate Source"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22065 msgid " (version control)"
22066 msgstr " (kontrola wersji)"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22069 #, fuzzy
22070 msgid " (version control, locking)"
22071 msgstr "Kontrola wersji"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22074 msgid " (changed)"
22075 msgstr " (zmieniony)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22078 msgid " (read only)"
22079 msgstr " (tylko do odczytu)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22082 msgid "Close File"
22083 msgstr "Zamknij plik"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22086 msgid "Hide tab"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22090 msgid "Close tab"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22094 msgid "Wrap Float Settings"
22095 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22098 msgid "Click to detach"
22099 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22102 #, c-format
22103 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22104 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22107 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22108 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22111 #, fuzzy
22112 msgid " (unknown)"
22113 msgstr " nieznane"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22116 msgid "No Group"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22120 msgid "More Spelling Suggestions"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Add to personal dictionary|c"
22126 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Ignore all|I"
22131 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Invisible"
22136 msgstr "TekstNiewidzialny"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22139 #, fuzzy
22140 msgid "<No Documents Open>"
22141 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22144 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22148 #, fuzzy
22149 msgid "View (Other Formats)|F"
22150 msgstr "Format daty"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Update (Other Formats)|p"
22155 msgstr "Odśwież ekran"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22158 #, fuzzy, c-format
22159 msgid "View [%1$s]|V"
22160 msgstr "Pod&gląd"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22163 #, fuzzy, c-format
22164 msgid "Update [%1$s]|U"
22165 msgstr "&Aktualizuj"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22168 #, fuzzy
22169 msgid "No Custom Insets Defined!"
22170 msgstr "Klient"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22173 #, fuzzy
22174 msgid "<No Document Open>"
22175 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22178 msgid "Master Document"
22179 msgstr "Główny dokument"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22182 msgid "Open Navigator..."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22186 msgid "Other Lists"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22190 #, fuzzy
22191 msgid "<Empty Table of Contents>"
22192 msgstr "Spis treści"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22195 msgid "Other Toolbars"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22199 #, fuzzy
22200 msgid "No Branches Set for Document!"
22201 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22204 msgid "Index Entry|d"
22205 msgstr "Hasło indeksu|i"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22209 msgid "Index Entry"
22210 msgstr "Hasło indeksu"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22213 msgid "No Citation in Scope!"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22217 #, fuzzy
22218 msgid "No Action Defined!"
22219 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22222 #, fuzzy, c-format
22223 msgid "Export %1$s"
22224 msgstr "Czcionka: %1$s"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22227 #, fuzzy, c-format
22228 msgid "Import %1$s"
22229 msgstr "Importowanie %1$s"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22232 #, fuzzy, c-format
22233 msgid "Update %1$s"
22234 msgstr "&Aktualizuj"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22237 #, fuzzy, c-format
22238 msgid "View %1$s"
22239 msgstr "Pod&gląd"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22242 msgid "space"
22243 msgstr "odstęp"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22246 msgid ""
22247 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22248 "characters:\n"
22249 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22252 msgid "Could not update TeX information"
22253 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22256 #, fuzzy, c-format
22257 msgid "The script `%1$s' failed."
22258 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22261 msgid "All Files "
22262 msgstr "Wszystkie pliki"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22265 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22266 msgid "Table of Contents"
22267 msgstr "Spis treści"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22270 #, fuzzy
22271 msgid "List of Graphics"
22272 msgstr "Spis grafiki"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22275 #, fuzzy
22276 msgid "List of Equations"
22277 msgstr "Spis równań"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22280 #, fuzzy
22281 msgid "List of Footnotes"
22282 msgstr "Spis przypisów"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22285 #, fuzzy
22286 msgid "List of Listings"
22287 msgstr "Spis listingów"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22290 #, fuzzy
22291 msgid "List of Indexes"
22292 msgstr "Spis indeksów"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22295 #, fuzzy
22296 msgid "List of Marginal notes"
22297 msgstr "Spis marginaliów"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22300 #, fuzzy
22301 msgid "List of Notes"
22302 msgstr "Spis notatek"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22305 #, fuzzy
22306 msgid "List of Citations"
22307 msgstr "Spis cytatów"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Labels and References"
22312 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22315 #, fuzzy
22316 msgid "List of Branches"
22317 msgstr "Spis gałęzi"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22320 #, fuzzy
22321 msgid "List of Changes"
22322 msgstr "Spis zmian"
22323
22324 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22326 msgid ""
22327 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22328 "file through LaTeX: "
22329 msgstr ""
22330 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22331 "przetwarzania przez LaTeX:"
22332
22333 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22334 msgid "Keys must be unique!"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "The key %1$s already exists,\n"
22341 "it will be changed to %2$s."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22348 "If you proceed, all of them will be opened."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22352 msgid "Open Databases?"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22356 msgid "&Proceed"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22360 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22361 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22362
22363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22364 msgid "Databases:"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Style File:"
22370 msgstr "Styl"
22371
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Lists:"
22375 msgstr "Lista"
22376
22377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22378 msgid "included in TOC"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22382 msgid "Export Warning!"
22383 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22384
22385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22386 msgid ""
22387 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22388 "BibTeX will be unable to find them."
22389 msgstr ""
22390 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22391 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22392
22393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22394 msgid ""
22395 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22396 "BibTeX will be unable to find it."
22397 msgstr ""
22398 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22399 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22400
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22402 #, fuzzy
22403 msgid "simple frame"
22404 msgstr "ramka wstawki"
22405
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22407 #, fuzzy
22408 msgid "frameless"
22409 msgstr "Bezramki"
22410
22411 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22412 msgid "simple frame, page breaks"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22416 #, fuzzy
22417 msgid "oval, thin"
22418 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22419
22420 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22421 #, fuzzy
22422 msgid "oval, thick"
22423 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22424
22425 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22426 msgid "drop shadow"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22430 #, fuzzy
22431 msgid "shaded background"
22432 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22433
22434 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22435 #, fuzzy
22436 msgid "double frame"
22437 msgstr "Podwójna"
22438
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22440 #, fuzzy, c-format
22441 msgid "%1$s (%2$s)"
22442 msgstr "%1$s i %2$s"
22443
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22445 #, fuzzy, c-format
22446 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22447 msgstr "%1$s i %2$s"
22448
22449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22450 #, fuzzy
22451 msgid "active"
22452 msgstr "acute"
22453
22454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22455 msgid "non-active"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22459 #, fuzzy, c-format
22460 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22461 msgstr "%1$s i %2$s"
22462
22463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22464 msgid "Branch: "
22465 msgstr "Gałąź: "
22466
22467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22468 msgid "Branch (child only): "
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Branch (undefined): "
22474 msgstr "underline"
22475
22476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22477 msgid "Undef: "
22478 msgstr "Niezdef.:"
22479
22480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22481 msgid "branch"
22482 msgstr "gałąź"
22483
22484 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22485 #, c-format
22486 msgid "Sub-%1$s"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22490 #, fuzzy
22491 msgid "No bibliography defined!"
22492 msgstr "Klucz bibliografii"
22493
22494 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22495 #, fuzzy
22496 msgid "No citations selected!"
22497 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22498
22499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22500 #, fuzzy
22501 msgid "not cited"
22502 msgstr "chronione"
22503
22504 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22505 msgid "LaTeX Command: "
22506 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22507
22508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22509 #, fuzzy
22510 msgid "InsetCommand Error: "
22511 msgstr "Polecenie wstawki:"
22512
22513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Incompatible command name."
22516 msgstr "Niekompletna komenda"
22517
22518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22519 #, fuzzy
22520 msgid "InsetCommandParams Error: "
22521 msgstr "Polecenie wstawki:"
22522
22523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22524 #, fuzzy
22525 msgid "InsetCommandParams: "
22526 msgstr "Polecenie wstawki:"
22527
22528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22529 msgid "Unknown parameter name: "
22530 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22531
22532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22533 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22537 #, c-format
22538 msgid "External template %1$s is not installed"
22539 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22540
22541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22542 msgid "float: "
22543 msgstr "Wstawka: "
22544
22545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22546 msgid "float"
22547 msgstr "wstawka"
22548
22549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22550 #, fuzzy
22551 msgid "subfloat: "
22552 msgstr "Wstawka: "
22553
22554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22555 msgid " (sideways)"
22556 msgstr " (obrót)"
22557
22558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22559 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22560 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22561
22562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22563 #, c-format
22564 msgid "List of %1$s"
22565 msgstr "Spis %1$s"
22566
22567 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22568 msgid "footnote"
22569 msgstr "przypis"
22570
22571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "Could not copy the file\n"
22575 "%1$s\n"
22576 "into the temporary directory."
22577 msgstr ""
22578 "Nie można skopiować pliku\n"
22579 "%1$s\n"
22580 "do katalogu tymczasowego."
22581
22582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22583 #, c-format
22584 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22588 #, c-format
22589 msgid "Graphics file: %1$s"
22590 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22591
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22593 msgid "Verbatim Input"
22594 msgstr "Wstaw maszynopis"
22595
22596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22597 msgid "Verbatim Input*"
22598 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22599
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Include (excluded)"
22603 msgstr "Dołącz plik"
22604
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22607 msgid "Recursive input"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22612 #, c-format
22613 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22614 msgstr ""
22615
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "Included file `%1$s'\n"
22620 "has textclass `%2$s'\n"
22621 "while parent file has textclass `%3$s'."
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22625 msgid "Different textclasses"
22626 msgstr "Różne typy klas"
22627
22628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22629 #, c-format
22630 msgid ""
22631 "Included file `%1$s'\n"
22632 "uses module `%2$s'\n"
22633 "which is not used in parent file."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Module not found"
22639 msgstr "Plik nie znaleziony"
22640
22641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22642 msgid "Unsupported Inclusion"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22649 "Offending file:\n"
22650 "%1$s"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Index sorting failed"
22656 msgstr "Nieudana konwersja"
22657
22658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22662 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22663 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22664 "explained in the User Guide."
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22668 #, fuzzy
22669 msgid "unknown type!"
22670 msgstr "Nieznany typ spisu"
22671
22672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Unknown index type!"
22675 msgstr "Nieznany typ spisu"
22676
22677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22678 #, fuzzy
22679 msgid "All indices"
22680 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22681
22682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22683 #, fuzzy
22684 msgid "subindex"
22685 msgstr "Indeks"
22686
22687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22688 #, fuzzy, c-format
22689 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22690 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22691
22692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22693 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22697 #, fuzzy
22698 msgid "undefined"
22699 msgstr "underline"
22700
22701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22702 #, fuzzy
22703 msgid "yes"
22704 msgstr "Style"
22705
22706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22707 #, fuzzy
22708 msgid "no"
22709 msgstr "Cofnij"
22710
22711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Unknown buffer info"
22714 msgstr "Nieznany użytkownik"
22715
22716 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22717 msgid "Label names must be unique!"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The label %1$s already exists,\n"
22724 "it will be changed to %2$s."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22728 msgid "DUPLICATE: "
22729 msgstr ""
22730
22731 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22732 msgid "no more lstline delimiters available"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Running out of delimiters"
22738 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22739
22740 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22741 msgid ""
22742 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22743 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22744 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22745 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22746 "must investigate!"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22752 msgstr "znak niekodowalny"
22753
22754 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "The following characters in one of the program listings are\n"
22758 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22759 "%1$s."
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22763 msgid "A value is expected."
22764 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22765
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22772 msgid "Unbalanced braces!"
22773 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22776 msgid "Please specify true or false."
22777 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22778
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22780 msgid "Only true or false is allowed."
22781 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22784 msgid "Please specify an integer value."
22785 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22788 msgid "An integer is expected."
22789 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22790
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22792 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22793 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22796 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22797 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22798
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22800 #, c-format
22801 msgid "Please specify one of %1$s."
22802 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22803
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22805 #, c-format
22806 msgid "Try one of %1$s."
22807 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22808
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22810 #, c-format
22811 msgid "I guess you mean %1$s."
22812 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22815 #, c-format
22816 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22817 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22818
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22820 #, c-format
22821 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22822 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22823
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22825 msgid ""
22826 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22827 msgstr ""
22828 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22831 msgid ""
22832 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22833 "trblTRBL"
22834 msgstr ""
22835 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22836 "trblTRBL"
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22839 msgid ""
22840 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22841 "right, bottom left and top left corner."
22842 msgstr ""
22843 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22844 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22845
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22847 msgid "Enter something like \\color{white}"
22848 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22851 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22852 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22853
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22855 msgid "auto, last or a number"
22856 msgstr "auto, last lub liczna"
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22859 msgid ""
22860 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22861 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22862 "defining a listing inset)"
22863 msgstr ""
22864 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22865 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22866 "definiujesz wstawkę listingu)"
22867
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22869 msgid ""
22870 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22871 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22872 "a listing inset)"
22873 msgstr ""
22874 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22875 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22876 "definiujesz wstawkę listingu)"
22877
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22879 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22880 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22883 #, c-format
22884 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22885 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22886
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22888 #, c-format
22889 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22890 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22893 #, c-format
22894 msgid "Parameter %1$s: "
22895 msgstr "Parametr:  %1$s: "
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22898 #, c-format
22899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22900 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22903 #, c-format
22904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22905 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22906
22907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22908 #, fuzzy
22909 msgid "New Page"
22910 msgstr "Czysta strona"
22911
22912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22913 msgid "Clear Page"
22914 msgstr "Czysta strona"
22915
22916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22917 msgid "Clear Double Page"
22918 msgstr "Dwie czyste strony"
22919
22920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Nom: "
22923 msgstr "Normalny:"
22924
22925 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22926 msgid "Nomenclature Symbol: "
22927 msgstr ""
22928
22929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Description: "
22932 msgstr "&Opis:"
22933
22934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Sorting: "
22937 msgstr "Formatowanie"
22938
22939 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22940 msgid "Note[[InsetNote]]"
22941 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22942
22943 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22944 msgid "Greyed out"
22945 msgstr "Wyszarzenie"
22946
22947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22948 #, fuzzy
22949 msgid "HPhantom"
22950 msgstr "Esperanto"
22951
22952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22953 #, fuzzy
22954 msgid "VPhantom"
22955 msgstr "Esperanto"
22956
22957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22958 #, fuzzy
22959 msgid "phantom"
22960 msgstr "Esperanto"
22961
22962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22963 #, fuzzy
22964 msgid "hphantom"
22965 msgstr "Esperanto"
22966
22967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22968 #, fuzzy
22969 msgid "vphantom"
22970 msgstr "Esperanto"
22971
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22973 #, fuzzy
22974 msgid "elsewhere"
22975 msgstr "Odśwież"
22976
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22978 msgid "BROKEN: "
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22982 msgid "Ref: "
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22986 msgid "Equation"
22987 msgstr "Równanie"
22988
22989 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22990 msgid "EqRef: "
22991 msgstr ""
22992
22993 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22994 msgid "Page Number"
22995 msgstr "Numer strony"
22996
22997 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22998 msgid "Page: "
22999 msgstr "Strona: "
23000
23001 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23002 msgid "Textual Page Number"
23003 msgstr "Numer strony tekstowo"
23004
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23006 msgid "TextPage: "
23007 msgstr "TekstStrona: "
23008
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23010 msgid "Standard+Textual Page"
23011 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23012
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23014 msgid "Ref+Text: "
23015 msgstr "Odn.+Tekst: "
23016
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23018 msgid "PrettyRef"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23022 msgid "FormatRef: "
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23026 msgid "Interword Space"
23027 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23028
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23030 msgid "Protected Space"
23031 msgstr "Odstęp chroniony"
23032
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Thin Space"
23036 msgstr "Mały odstęp|M"
23037
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Medium Space"
23041 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23042
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Thick Space"
23046 msgstr "Mały odstęp|M"
23047
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Quad Space"
23051 msgstr "odstęp"
23052
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23054 #, fuzzy
23055 msgid "QQuad Space"
23056 msgstr "odstęp"
23057
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Enspace"
23061 msgstr "odstęp"
23062
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Enskip"
23066 msgstr "nsim"
23067
23068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23069 msgid "Negative Thin Space"
23070 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23071
23072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23073 msgid "Negative Medium Space"
23074 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23075
23076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Negative Thick Space"
23079 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23080
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Protected Horizontal Fill"
23084 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23085
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23087 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23088 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23089
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23091 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23092 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23093
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23095 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23096 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23097
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23099 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23100 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23101
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23103 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23104 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23105
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23107 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23108 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23109
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23111 #, c-format
23112 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23113 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23114
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23116 #, c-format
23117 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23118 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23119
23120 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23121 msgid "Unknown TOC type"
23122 msgstr "Nieznany typ spisu"
23123
23124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23125 msgid "Selection size should match clipboard content."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23129 msgid "Vertical Space"
23130 msgstr "Odstęp pionowy"
23131
23132 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23133 msgid "wrap: "
23134 msgstr "oblanie: "
23135
23136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23137 msgid "wrap"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23141 msgid "Not shown."
23142 msgstr "Nie wyświetlone."
23143
23144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23145 msgid "Loading..."
23146 msgstr "Wczytywanie..."
23147
23148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23149 msgid "Converting to loadable format..."
23150 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23151
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23153 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23154 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23155
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23157 msgid "Scaling etc..."
23158 msgstr "Skalowanie itp..."
23159
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23161 msgid "Ready to display"
23162 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23163
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23165 msgid "No file found!"
23166 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23167
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23169 msgid "Error converting to loadable format"
23170 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23171
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23173 msgid "Error loading file into memory"
23174 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23175
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23177 msgid "Error generating the pixmap"
23178 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23179
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23181 msgid "No image"
23182 msgstr "Brak rysunku"
23183
23184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23185 msgid "Preview loading"
23186 msgstr "Ładowanie podglądu"
23187
23188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23189 msgid "Preview ready"
23190 msgstr "Podgląd gotów"
23191
23192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23193 msgid "Preview failed"
23194 msgstr "Nieudany podgląd"
23195
23196 #: src/lengthcommon.cpp:37
23197 msgid "cc[[unit of measure]]"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/lengthcommon.cpp:37
23201 msgid "dd"
23202 msgstr "dd"
23203
23204 #: src/lengthcommon.cpp:37
23205 msgid "em"
23206 msgstr "em"
23207
23208 #: src/lengthcommon.cpp:38
23209 msgid "ex"
23210 msgstr "ex"
23211
23212 #: src/lengthcommon.cpp:38
23213 msgid "mu[[unit of measure]]"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/lengthcommon.cpp:38
23217 msgid "pc"
23218 msgstr "pc"
23219
23220 #: src/lengthcommon.cpp:39
23221 msgid "pt"
23222 msgstr "pt"
23223
23224 #: src/lengthcommon.cpp:39
23225 msgid "sp"
23226 msgstr "sp"
23227
23228 #: src/lengthcommon.cpp:39
23229 msgid "Text Width %"
23230 msgstr "% zzerokości tekstu"
23231
23232 #: src/lengthcommon.cpp:40
23233 msgid "Column Width %"
23234 msgstr "% szerokości kolumny"
23235
23236 #: src/lengthcommon.cpp:40
23237 msgid "Page Width %"
23238 msgstr "% szerokości strony"
23239
23240 #: src/lengthcommon.cpp:40
23241 msgid "Line Width %"
23242 msgstr "% szerokości linii"
23243
23244 #: src/lengthcommon.cpp:41
23245 msgid "Text Height %"
23246 msgstr "% wysokości tekstu"
23247
23248 #: src/lengthcommon.cpp:41
23249 msgid "Page Height %"
23250 msgstr "% wysokości strony"
23251
23252 #: src/lyxfind.cpp:138
23253 msgid "Search error"
23254 msgstr "Szukaj błędu"
23255
23256 #: src/lyxfind.cpp:138
23257 msgid "Search string is empty"
23258 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23259
23260 #: src/lyxfind.cpp:330
23261 msgid "String has been replaced."
23262 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23263
23264 #: src/lyxfind.cpp:333
23265 msgid " strings have been replaced."
23266 msgstr " zastąpiono."
23267
23268 #: src/lyxfind.cpp:1149
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Search text is empty!"
23271 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23272
23273 #: src/lyxfind.cpp:1161
23274 msgid "Invalid regular expression!"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/lyxfind.cpp:1166
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Match not found!"
23280 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23281
23282 #: src/lyxfind.cpp:1175
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Match found!"
23285 msgstr "Plik nie znaleziony"
23286
23287 #: src/lyxfind.cpp:1221
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Match found and replaced !"
23290 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23291
23292 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23293 #, c-format
23294 msgid " Macro: %1$s: "
23295 msgstr "Makro:  %1$s: "
23296
23297 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
23298 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23299 #, c-format
23300 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23301 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23304 #, c-format
23305 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23306 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23307
23308 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23309 #, fuzzy, c-format
23310 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23311 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23312
23313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23314 msgid "Only one row"
23315 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23318 msgid "Only one column"
23319 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23322 msgid "No hline to delete"
23323 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23326 msgid "No vline to delete"
23327 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23330 #, c-format
23331 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23332 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23335 msgid "No number"
23336 msgstr "Bez numeracji"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23339 msgid "Number"
23340 msgstr "Numeracja"
23341
23342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23343 #, c-format
23344 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23345 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23348 #, c-format
23349 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23350 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23351
23352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23353 #, c-format
23354 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23355 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23358 msgid "create new math text environment ($...$)"
23359 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23360
23361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23362 msgid "entered math text mode (textrm)"
23363 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23364
23365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Regular expression editor mode"
23368 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23371 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23375 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23379 msgid "Standard[[mathref]]"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23383 msgid "optional"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23387 msgid "TeX"
23388 msgstr "TeX"
23389
23390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23391 msgid "math macro"
23392 msgstr "makro matematyczne"
23393
23394 #: src/output.cpp:37
23395 #, c-format
23396 msgid ""
23397 "Could not open the specified document\n"
23398 "%1$s."
23399 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23400
23401 #: src/output_plaintext.cpp:136
23402 msgid "Abstract: "
23403 msgstr "Streszczenie: "
23404
23405 #: src/output_plaintext.cpp:148
23406 msgid "References: "
23407 msgstr "Odnośniki: "
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:40
23410 #, fuzzy
23411 msgid "No debugging messages"
23412 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:41
23415 msgid "General information"
23416 msgstr "Informacje podstawowe"
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:42
23419 msgid "Program initialisation"
23420 msgstr "Inicjacja programu"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:43
23423 msgid "Keyboard events handling"
23424 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:44
23427 msgid "GUI handling"
23428 msgstr "Obsługa GUI"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:45
23431 msgid "Lyxlex grammar parser"
23432 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23433
23434 #: src/support/debug.cpp:46
23435 msgid "Configuration files reading"
23436 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23437
23438 #: src/support/debug.cpp:47
23439 msgid "Custom keyboard definition"
23440 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23441
23442 #: src/support/debug.cpp:48
23443 msgid "LaTeX generation/execution"
23444 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23445
23446 #: src/support/debug.cpp:49
23447 msgid "Math editor"
23448 msgstr "Edytor matematyczny"
23449
23450 #: src/support/debug.cpp:50
23451 msgid "Font handling"
23452 msgstr "Obsługa czcionek"
23453
23454 #: src/support/debug.cpp:51
23455 msgid "Textclass files reading"
23456 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23457
23458 #: src/support/debug.cpp:52
23459 msgid "Version control"
23460 msgstr "Kontrola wersji"
23461
23462 #: src/support/debug.cpp:53
23463 msgid "External control interface"
23464 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23465
23466 #: src/support/debug.cpp:54
23467 msgid "Undo/Redo mechanism"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: src/support/debug.cpp:55
23471 msgid "User commands"
23472 msgstr "Polecenia użytkownika"
23473
23474 #: src/support/debug.cpp:56
23475 #, fuzzy
23476 msgid "The LyX Lexer"
23477 msgstr "LyX Lexxer"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:57
23480 msgid "Dependency information"
23481 msgstr "Informacje o zależnościach"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:58
23484 msgid "LyX Insets"
23485 msgstr "Wstawki LyX'a"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:59
23488 msgid "Files used by LyX"
23489 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:60
23492 msgid "Workarea events"
23493 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:61
23496 msgid "Insettext/tabular messages"
23497 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:62
23500 msgid "Graphics conversion and loading"
23501 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:63
23504 msgid "Change tracking"
23505 msgstr "Śledzenie zmian"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:64
23508 msgid "External template/inset messages"
23509 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:65
23512 msgid "RowPainter profiling"
23513 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:66
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Scrolling debugging"
23518 msgstr "Skrolowanie"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:67
23521 msgid "Math macros"
23522 msgstr "Makra matematyczne"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:68
23525 msgid "RTL/Bidi"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:69
23529 msgid "Locale/Internationalisation"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:70
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23535 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:71
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Find and replace mechanism"
23540 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:72
23543 msgid "Developers' general debug messages"
23544 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:73
23547 msgid "All debugging messages"
23548 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:152
23551 #, c-format
23552 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23553 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23554
23555 #: src/support/filetools.cpp:259
23556 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23557 msgstr "pl"
23558
23559 #: src/support/os_win32.cpp:413
23560 msgid "System file not found"
23561 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23562
23563 #: src/support/os_win32.cpp:414
23564 msgid ""
23565 "Unable to load shfolder.dll\n"
23566 "Please install."
23567 msgstr ""
23568 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23569 "Proszę zainstalować."
23570
23571 #: src/support/os_win32.cpp:419
23572 msgid "System function not found"
23573 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23574
23575 #: src/support/os_win32.cpp:420
23576 msgid ""
23577 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23578 "Don't know how to proceed. Sorry."
23579 msgstr ""
23580 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23581 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23582
23583 #: src/support/userinfo.cpp:45
23584 msgid "Unknown user"
23585 msgstr "Nieznany użytkownik"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Close this panel"
23589 #~ msgstr "Zamyka okno"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Prev"
23593 #~ msgstr "Podgląd"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Match..."
23597 #~ msgstr "Matematyka"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23601 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23602
23603 #~ msgid "The Enter key works, too"
23604 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23605
23606 #~ msgid "The delete key works, too"
23607 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23608
23609 #~ msgid "D&elete"
23610 #~ msgstr "&Usuń"
23611
23612 #~ msgid "F&ind:"
23613 #~ msgstr "&Szukaj:"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "Current &Paragraph"
23617 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Document in current file"
23621 #~ msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "diamond2"
23625 #~ msgstr "diamond"
23626
23627 #~ msgid "German (old spelling)"
23628 #~ msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "End"
23632 #~ msgstr "\tKoniec)"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "begin"
23636 #~ msgstr "Włącz na &początku"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "end"
23640 #~ msgstr "I"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "file"
23644 #~ msgstr "Dołącz plik"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "forward"
23648 #~ msgstr "forall"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "backwards"
23652 #~ msgstr "Szukaj &poprzednie"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Continue searching from "
23656 #~ msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23657
23658 #~ msgid "&Dummy"
23659 #~ msgstr "&Sztuczny"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "&Automatic clear"
23663 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Show progress messages"
23667 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "(cancelling)"
23671 #~ msgstr "Margines"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Anschrift:"
23675 #~ msgstr "Podpis:"
23676
23677 #~ msgid "Briefkopf:"
23678 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Absender:"
23682 #~ msgstr "Nagłówek:"
23683
23684 #~ msgid "Zusatz:"
23685 #~ msgstr "Aneks:"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23689 #~ msgstr "WaszZnak:"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23693 #~ msgstr "WaszZnak:"
23694
23695 #~ msgid "Unterschrift:"
23696 #~ msgstr "Podpis:"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Vorwahl:"
23700 #~ msgstr "Normalny:"
23701
23702 #~ msgid "Telefon:"
23703 #~ msgstr "Telefon:"
23704
23705 #~ msgid "Ort:"
23706 #~ msgstr "Miejscowość:"
23707
23708 #~ msgid "Datum:"
23709 #~ msgstr "Data:"
23710
23711 #~ msgid "Betreff:"
23712 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23713
23714 #~ msgid "Anrede:"
23715 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23716
23717 #~ msgid "Gruss:"
23718 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Anlage(n):"
23722 #~ msgstr "Załączniki:"
23723
23724 #~ msgid "Verteiler:"
23725 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23726
23727 #~ msgid "PS:"
23728 #~ msgstr "PS:"
23729
23730 #~ msgid "Text:"
23731 #~ msgstr "Tekst:"
23732
23733 #~ msgid "Strasse"
23734 #~ msgstr "Ulica"
23735
23736 #~ msgid "Strasse:"
23737 #~ msgstr "Ulica:"
23738
23739 #~ msgid "Land"
23740 #~ msgstr "Kraj"
23741
23742 #~ msgid "Land:"
23743 #~ msgstr "Kraj:"
23744
23745 #~ msgid "RetourAdresse:"
23746 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23747
23748 #~ msgid "MeinZeichen:"
23749 #~ msgstr "MójZnak:"
23750
23751 #~ msgid "IhrZeichen:"
23752 #~ msgstr "WaszZnak:"
23753
23754 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23755 #~ msgstr "WaszePismo:"
23756
23757 #~ msgid "BLZ"
23758 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23759
23760 #~ msgid "BLZ:"
23761 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23762
23763 #~ msgid "Konto"
23764 #~ msgstr "NrKonta"
23765
23766 #~ msgid "Konto:"
23767 #~ msgstr "NrKonta:"
23768
23769 #~ msgid "Adresse:"
23770 #~ msgstr "Adres:"
23771
23772 #~ msgid "Anlagen:"
23773 #~ msgstr "Załączniki:"
23774
23775 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23776 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23777
23778 #~ msgid "LyX binary not found"
23779 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23780
23781 #~ msgid ""
23782 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23783 #~ msgstr ""
23784 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23785 #~ "poleceń %1$s"
23786
23787 #~ msgid ""
23788 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23789 #~ "\t%1$s\n"
23790 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23791 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23792 #~ msgstr ""
23793 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23794 #~ "\t%1$s\n"
23795 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23796 #~ "środowiskową\n"
23797 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23798
23799 #~ msgid ""
23800 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23801 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23804 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23808 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23809 #~ msgstr ""
23810 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23811 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23812
23813 #~ msgid ""
23814 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23815 #~ "%2$s is not a directory."
23816 #~ msgstr ""
23817 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23818 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23819
23820 #~ msgid "Directory not found"
23821 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23822
23823 #~ msgid "Latex"
23824 #~ msgstr "Latex"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "View Output|V"
23828 #~ msgstr "Podgląd|g"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Update Output|U"
23832 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Advanced Search"
23836 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23840 #~ msgstr "Z&astąp:"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Find &Prev"
23844 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Replace P&rev"
23848 #~ msgstr "&Wszystkie"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Current buffer only"
23852 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Buffer"
23856 #~ msgstr "niebieski"
23857
23858 # Dołączone czy załączone?
23859 #~ msgid "Current file and all included files"
23860 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Document"
23864 #~ msgstr "Dokumenty"
23865
23866 #~ msgid "All open buffers"
23867 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Open buffers"
23871 #~ msgstr "niebieski"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23875 #~ msgstr "Zmiana: "
23876
23877 #~ msgid "No file open!"
23878 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23879
23880 #~ msgid "Jump to the label"
23881 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "<No document open>"
23885 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23889 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Master Settings"
23893 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23894
23895 #~ msgid "Column Width"
23896 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23897
23898 #~ msgid "Listing settings"
23899 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23903 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Insert|n"
23907 #~ msgstr "Wstaw|W"
23908
23909 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23910 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23911
23912 #~ msgid ""
23913 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23916 #~ "parametrów."
23917
23918 #~ msgid "Length"
23919 #~ msgstr "Odległość"
23920
23921 #~ msgid "Opened inset"
23922 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23923
23924 #~ msgid "Opened Box Inset"
23925 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23926
23927 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23928 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23929
23930 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23931 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23932
23933 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23934 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23938 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23939
23940 #~ msgid "Opened Float Inset"
23941 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23942
23943 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23944 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23945
23946 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23947 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23948
23949 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23950 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23951
23952 #~ msgid "Opened Note Inset"
23953 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23954
23955 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23956 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23960 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23961
23962 #~ msgid "Opened table"
23963 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23964
23965 #~ msgid "Opened Text Inset"
23966 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23967
23968 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23969 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23970
23971 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23972 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23973
23974 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23975 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23976
23977 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23978 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23979
23980 #~ msgid "Use input encod&ing"
23981 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Toggle Label|L"
23985 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23986
23987 #~ msgid "Move Section down|d"
23988 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23989
23990 #~ msgid "Move Section up|u"
23991 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23995 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24000 #~ msgstr ""
24001 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24006 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24007 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24010 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24011 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24012 #~ "niektórymi słownikami."
24013
24014 #~ msgid "*.pws"
24015 #~ msgstr "*.pws"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Accept Change|C"
24019 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "C&ommand:"
24023 #~ msgstr "&Polecenie:"
24024
24025 #~ msgid "&BibTeX command:"
24026 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "&Index command:"
24030 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24034 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24038 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24042 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24046 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "View|V[[show]]"
24050 #~ msgstr "Podgląd|g"
24051
24052 #~ msgid "View DVI"
24053 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24054
24055 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24056 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24057
24058 #~ msgid "View PostScript"
24059 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24060
24061 #~ msgid "Update DVI"
24062 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24063
24064 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24065 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24066
24067 #~ msgid "Update PostScript"
24068 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24069
24070 #~ msgid "Thesaurus failure"
24071 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Indices"
24075 #~ msgstr "Faktura"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24079 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24080
24081 #~ msgid "B&rowse..."
24082 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24083
24084 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24085 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24086
24087 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24088 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24089
24090 #~ msgid "Ne&w"
24091 #~ msgstr "No&wy"
24092
24093 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24094 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24095
24096 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24097 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24098
24099 #~ msgid "Spellchecker error"
24100 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24101
24102 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24103 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24104
24105 #~ msgid ""
24106 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24107 #~ "Maybe it has been killed."
24108 #~ msgstr ""
24109 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24110 #~ "Być może jego proces został zabity."
24111
24112 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24113 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "LangHeader"
24117 #~ msgstr "Nagłówek"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Language Header:"
24121 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Language:"
24125 #~ msgstr "&Język:"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "LastLanguage"
24129 #~ msgstr "Język"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Last Language:"
24133 #~ msgstr "&Język:"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "LangFooter"
24137 #~ msgstr "Stopka"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Language Footer:"
24141 #~ msgstr "Język:"
24142
24143 #~ msgid "Computer"
24144 #~ msgstr "Komputer"
24145
24146 #~ msgid "Computer:"
24147 #~ msgstr "Komputer:"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "EmptySection"
24151 #~ msgstr "Sekcja"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Empty Section"
24155 #~ msgstr "Sekcja"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "CloseSection"
24159 #~ msgstr "zaznaczenie"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Close Section"
24163 #~ msgstr "zaznaczenie"
24164
24165 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24166 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Phantom Text"
24170 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "RegExp"
24174 #~ msgstr "exp"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "&Postscript driver:"
24178 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24179
24180 #~ msgid "No Table of contents"
24181 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Append Parameter"
24185 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24189 #~ msgstr "Parametry listingu"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24193 #~ msgstr "Parametry listingu"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24197 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24198
24199 #~ msgid "&Default language:"
24200 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24201
24202 #~ msgid "&roff command:"
24203 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24204
24205 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24206 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24207
24208 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24209 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24210
24211 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24212 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24213
24214 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24215 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24219 #~ "You may not have the right languages installed."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24222 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24223
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24226 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24229 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24230
24231 #~ msgid ""
24232 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24233 #~ "`%2$s'."
24234 #~ msgstr ""
24235 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24236 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24237
24238 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24239 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24240
24241 #~ msgid ""
24242 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24243 #~ "encoding `%2$s'."
24244 #~ msgstr ""
24245 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24246 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24247
24248 #~ msgid ""
24249 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24250 #~ "encoding `%2$s'."
24251 #~ msgstr ""
24252 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24253 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24254
24255 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24256 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24257
24258 #~ msgid "ispell"
24259 #~ msgstr "ispell"
24260
24261 #~ msgid "pspell (library)"
24262 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24263
24264 #~ msgid "aspell (library)"
24265 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24266
24267 #~ msgid "*.ispell"
24268 #~ msgstr "*.ispell"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "figure"
24272 #~ msgstr "Rysunek"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "table"
24276 #~ msgstr "Tabela"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "algorithm"
24280 #~ msgstr "Algorytm"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "tableau"
24284 #~ msgstr "Tabela"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "keywords"
24288 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24289
24290 #~ msgid "Table of Contents|a"
24291 #~ msgstr "Spis treści|t"
24292
24293 #~ msgid "FAQ|F"
24294 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24295
24296 #~ msgid "Slidecontents"
24297 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Progress Contents"
24301 #~ msgstr "PostępZawartości"
24302
24303 #~ msgid "LinuxDoc"
24304 #~ msgstr "LinuxDoc"
24305
24306 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24307 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24311 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24312
24313 #~ msgid "."
24314 #~ msgstr "."
24315
24316 #~ msgid "American"
24317 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24321 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24322
24323 #~ msgid "Austrian"
24324 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24325
24326 #~ msgid "British"
24327 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24328
24329 #~ msgid "Canadian"
24330 #~ msgstr "Kanadyjski"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Gruß:"
24334 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Reference\t"
24338 #~ msgstr "Odnośnik"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24342 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24346 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24350 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24354 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24358 #~ msgstr "WaszZnak"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24362 #~ msgstr "WaszePismo"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24366 #~ msgstr "MójZnak"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24370 #~ msgstr "Podpis"
24371
24372 #~ msgid "Stadt:"
24373 #~ msgstr "Miasto:"
24374
24375 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24376 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24377
24378 #~ msgid "LaTeX default"
24379 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24380
24381 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24382 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24383
24384 #~ msgid "A&pply"
24385 #~ msgstr "&Zastosuj"
24386
24387 #~ msgid "<- C&lear"
24388 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24389
24390 #~ msgid "Show ERT inline"
24391 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24392
24393 #~ msgid "&Inline"
24394 #~ msgstr "Z&awartość"
24395
24396 #~ msgid "&Edit File..."
24397 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24398
24399 #~ msgid "LyX View"
24400 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24401
24402 #~ msgid "Screen display"
24403 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24404
24405 #~ msgid "Monochrome"
24406 #~ msgstr "Czarnobiały"
24407
24408 #~ msgid "Grayscale"
24409 #~ msgstr "Skala szarości"
24410
24411 #~ msgid "%"
24412 #~ msgstr "%"
24413
24414 #~ msgid "Sca&le:"
24415 #~ msgstr "Ska&la:"
24416
24417 #~ msgid "Display image in LyX"
24418 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24419
24420 #~ msgid "S&ubfigure"
24421 #~ msgstr "Podrys&unek"
24422
24423 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24424 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24425
24426 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24427 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24428
24429 #~ msgid "Framed in box"
24430 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24431
24432 #~ msgid "&Framed"
24433 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24434
24435 #~ msgid "&Shaded"
24436 #~ msgstr "&Cieniowane"
24437
24438 #~ msgid "Paper Size"
24439 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24440
24441 #~ msgid "&Colors"
24442 #~ msgstr "&Kolory"
24443
24444 #~ msgid "C&opiers"
24445 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24446
24447 #~ msgid "Do not display"
24448 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24449
24450 #~ msgid "&File formats"
24451 #~ msgstr "&Formaty plików"
24452
24453 #~ msgid "F&ormat:"
24454 #~ msgstr "&Format:"
24455
24456 #~ msgid "&GUI name:"
24457 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24458
24459 #~ msgid "External Applications"
24460 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24461
24462 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24463 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24464
24465 #~ msgid "Save/restore window position"
24466 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24467
24468 #~ msgid " every"
24469 #~ msgstr " co"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Pixmap Cache"
24473 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24474
24475 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24476 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24477
24478 #~ msgid "&URL:"
24479 #~ msgstr "&URL:"
24480
24481 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24482 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24483
24484 #~ msgid "&Units:"
24485 #~ msgstr "&Jednostki:"
24486
24487 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24488 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24489
24490 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24491 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24492
24493 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24494 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24495
24496 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24497 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24498
24499 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24500 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24501
24502 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24503 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24504
24505 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24506 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24507
24508 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24509 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24510
24511 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24512 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24513
24514 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24515 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24516
24517 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24518 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24519
24520 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24521 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24525 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24526
24527 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24528 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24529
24530 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24531 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24532
24533 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24534 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24535
24536 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24537 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24538
24539 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24540 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24541
24542 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24543 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24544
24545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24546 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24547
24548 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24549 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24550
24551 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24552 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24553
24554 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24555 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24556
24557 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24558 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24559
24560 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24561 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24562
24563 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24564 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24565
24566 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24567 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24568
24569 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24570 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24571
24572 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24573 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24574
24575 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24576 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24577
24578 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24579 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24580
24581 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24583
24584 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24585 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24586
24587 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24588 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24589
24590 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24591 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24592
24593 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24594 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24595
24596 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24597 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24598
24599 #~ msgid "Bahasa"
24600 #~ msgstr "Bahasa"
24601
24602 #~ msgid "Magyar"
24603 #~ msgstr "Węgierski"
24604
24605 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24606 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24607
24608 #~ msgid "Count Words|W"
24609 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24610
24611 #~ msgid "Line Break|B"
24612 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24613
24614 #~ msgid "Framed|F"
24615 #~ msgstr "Obramowana|F"
24616
24617 #~ msgid "Shaded|S"
24618 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24619
24620 #~ msgid "Insert URL"
24621 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24622
24623 #~ msgid "Can't load document class"
24624 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24625
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24628 #~ "loaded."
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24631 #~ "załadowana."
24632
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "Layout had to be changed from\n"
24635 #~ "%1$s to %2$s\n"
24636 #~ "because of class conversion from\n"
24637 #~ "%3$s to %4$s"
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24640 #~ "%1$s na %2$s\n"
24641 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24642 #~ "%3$s na %4$s"
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "The document could not be converted\n"
24646 #~ "into the document class %1$s."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24649 #~ "do klasy %1$s."
24650
24651 #~ msgid "Unknown layout"
24652 #~ msgstr "Nieznany układ"
24653
24654 #~ msgid ""
24655 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24656 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24659 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24660
24661 #~ msgid "&Switch to document"
24662 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24663
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "Could not open the specified document\n"
24666 #~ "%1$s\n"
24667 #~ "due to the error: %2$s"
24668 #~ msgstr ""
24669 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24670 #~ "%1$s\n"
24671 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24672
24673 #~ msgid "Rectangular box"
24674 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24675
24676 #~ msgid "Shadow box"
24677 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24678
24679 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24680 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24681
24682 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24683 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24684
24685 #~ msgid "Copiers"
24686 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24687
24688 #~ msgid "Boxed"
24689 #~ msgstr "Pudełko"
24690
24691 #~ msgid "ovalbox"
24692 #~ msgstr "owalne"
24693
24694 #~ msgid "Ovalbox"
24695 #~ msgstr "Owalne"
24696
24697 #~ msgid "Shadowbox"
24698 #~ msgstr "Cieniowane"
24699
24700 #~ msgid "Doublebox"
24701 #~ msgstr "Podwójne"
24702
24703 #~ msgid "Unknown inset name: "
24704 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24705
24706 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24707 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24708
24709 #~ msgid "Program Listing "
24710 #~ msgstr "Listing kodu"
24711
24712 #~ msgid "Framed"
24713 #~ msgstr "Obramowane"
24714
24715 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24716 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24717
24718 #~ msgid "Url: "
24719 #~ msgstr "Url: "
24720
24721 #~ msgid "HtmlUrl: "
24722 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Swap Rows|S"
24726 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Swap Columns|w"
24730 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24734 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24735
24736 #~ msgid "Default (outer)"
24737 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24738
24739 #~ msgid "Outer"
24740 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24741
24742 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24743 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24744
24745 #~ msgid "%1$d words in selection."
24746 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24747
24748 #~ msgid "%1$d words in document."
24749 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24750
24751 #~ msgid "One word in selection."
24752 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24753
24754 #~ msgid "One word in document."
24755 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24756
24757 #~ msgid "Count words"
24758 #~ msgstr "Policz słowa"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Encoding error"
24762 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Placeholders"
24766 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "&Right"
24770 #~ msgstr "Do prawej"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "&Center"
24774 #~ msgstr "Do środka"
24775
24776 #~ msgid "Case."
24777 #~ msgstr "Przypadek."
24778
24779 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24780 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24781
24782 #~ msgid "Algorithm #."
24783 #~ msgstr "Algorytm #."
24784
24785 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24786 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24787
24788 #~ msgid "&Load"
24789 #~ msgstr "&Wczytaj"
24790
24791 #~ msgid "To &file:"
24792 #~ msgstr "&Do pliku:"
24793
24794 #~ msgid "Co&pies:"
24795 #~ msgstr "&Kopie:"
24796
24797 #~ msgid "Printer &name:"
24798 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Columns "
24802 #~ msgstr "Kolumny"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Overprint "
24806 #~ msgstr "Nadbitka"
24807
24808 #~ msgid "Conjecture "
24809 #~ msgstr "Hipoteza "
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Font st&yle:"
24813 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24814
24815 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24816 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Part "
24820 #~ msgstr "Część"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "columns "
24824 #~ msgstr "Kolumny"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "overprint "
24828 #~ msgstr "Wersja robocza"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "overlayarea"
24832 #~ msgstr "Warstwa"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Corollary_"
24836 #~ msgstr "Wniosek"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Definition. "
24840 #~ msgstr "Definicja."
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Example. "
24844 #~ msgstr "Przykład."
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Fact. "
24848 #~ msgstr "Fakt."
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Proof. "
24852 #~ msgstr "Dowód."
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "note: "
24856 #~ msgstr "notka"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "&Extended Chars"
24860 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24861
24862 #~ msgid "default"
24863 #~ msgstr "Domyślny"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "common"
24867 #~ msgstr "komentarz"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24871 #~ msgstr "Spis treści"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Toc"
24875 #~ msgstr "Temat"
24876
24877 #~ msgid "Table of Contents|T"
24878 #~ msgstr "Spis treści|t"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "OK"
24882 #~ msgstr "&OK"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Chinese"
24886 #~ msgstr "Liczba kopii"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Upper"
24890 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Number style"
24894 #~ msgstr "Wyliczenie"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Error closing file"
24898 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "block "
24902 #~ msgstr "Blok"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Corollary.  "
24906 #~ msgstr "Wniosek."
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "&Caption"
24910 #~ msgstr "Podpis"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24914 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "&Label"
24918 #~ msgstr "&Etykieta:"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "A Label for the caption"
24922 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "<- P&romote"
24926 #~ msgstr "&Ochrona:"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "D&own"
24930 #~ msgstr "Miejscowość"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Upd&ate"
24934 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "SubSection"
24938 #~ msgstr "Podsekcja"
24939
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24942 #~ "font change."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24945 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24946
24947 #~ msgid "Unknown toc list"
24948 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Insert glossary entry"
24952 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Glo"
24956 #~ msgstr "&Globalnie"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "TeX Code:"
24960 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24961
24962 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24963 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24964
24965 #~ msgid "&Detach panel"
24966 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24967
24968 #~ msgid "Insert spacing"
24969 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24970
24971 #~ msgid "Set limits style"
24972 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24973
24974 #~ msgid "Set math font"
24975 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24976
24977 #~ msgid "Insert fraction"
24978 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24979
24980 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24981 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24982
24983 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24984 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24985
24986 #~ msgid "Math Panel|l"
24987 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24988
24989 #~ msgid "Math Panel|P"
24990 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24991
24992 #~ msgid "Show math panel"
24993 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24994
24995 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24996 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24997
24998 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24999 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25000
25001 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25002 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25003
25004 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25005 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25006
25007 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25008 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Insert math delimiters"
25012 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25013
25014 #~ msgid "E&xtra options"
25015 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25016
25017 #~ msgid "Alig&nment:"
25018 #~ msgstr "&Justowanie:"
25019
25020 #~ msgid "&From:"
25021 #~ msgstr "&Z:"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25025 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25026
25027 #~ msgid "&Converters"
25028 #~ msgstr "&Konwertery"
25029
25030 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25031 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25032
25033 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25034 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25035
25036 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25037 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25038
25039 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25040 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25041
25042 #~ msgid "\tEnd."
25043 #~ msgstr "\tKoniec."
25044
25045 #~ msgid "#*"
25046 #~ msgstr "#*"
25047
25048 #~ msgid "Opening child document "
25049 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Special Insets|S"
25053 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Insets|n"
25057 #~ msgstr "Wstaw|W"