1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
86 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
87 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
89 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
90 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
91 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
92 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
93 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
94 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
96 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
98 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
99 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
102 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Styl cytowania"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
116 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
117 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
120 msgid "&Default (numerical)"
121 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
126 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
127 "parameters in document class options."
128 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
135 msgid "Natbib &style:"
136 msgstr "&Styl Natbib:"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
139 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
140 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
156 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
161 msgid "Bibliography generation"
162 msgstr "Bibliografia"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
166 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
172 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
174 msgid "Select a processor"
175 msgstr "Wybierz plik"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
185 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
193 msgid "Scan for new databases and styles"
194 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
207 msgstr "&Przeglądaj..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
216 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
222 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
224 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
231 msgid "The BibTeX style"
232 msgstr "Styl BibTeX-a"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
239 msgid "Choose a style file"
240 msgstr "Wybierz plik stylu"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
243 msgid "This bibliography section contains..."
244 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
251 msgid "all cited references"
252 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
256 msgid "all uncited references"
257 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
260 msgid "all references"
261 msgstr "wszystkie odnośniki"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
264 msgid "Add bibliography to the table of contents"
265 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
268 msgid "Add bibliography to &TOC"
269 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "Baza danych BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgstr "&Bazy danych"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Usuń wybraną bazę"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
313 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "koniec strony"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
354 msgstr "Rozciągnięte"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
379 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
380 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
428 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
449 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
451 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
476 msgid "Supported box types"
477 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
480 msgid "&Available branches:"
481 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
484 msgid "Select your branch"
485 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
488 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
494 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
500 msgid "Filename &Suffix"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
505 msgid "Show undefined branches used in this document."
506 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
510 msgid "&Undefined Branches"
511 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
514 msgid "A&vailable Branches:"
515 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
518 msgid "Toggle the selected branch"
519 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
522 msgid "(&De)activate"
523 msgstr "(&De)aktywacja"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
526 msgid "Add a new branch to the list"
527 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
530 msgid "Define or change background color"
531 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
535 msgid "Alter Co&lor..."
536 msgstr "Zmień ko&lor..."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
539 msgid "Remove the selected branch"
540 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
544 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
550 msgid "Change the name of the selected branch"
551 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
556 msgstr "&Zmień nazwę"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
560 msgid "Add the selected branches to the list."
561 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
565 msgid "&Add Selected"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
570 msgid "Add all unknown branches to the list."
571 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
578 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
583 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
584 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
599 msgid "Undefined branches used in this document."
600 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
621 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgstr "Mikroskopijny"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
691 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
693 msgid "&Custom Bullet:"
694 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
707 msgid "Go to previous change"
708 msgstr "Idź do następnej zmiany"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
712 msgid "&Previous change"
713 msgstr "Poprzednie polecenie"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
716 msgid "Go to next change"
717 msgstr "Idź do następnej zmiany"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
721 msgstr "&Następna zmiana"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
724 msgid "Accept this change"
725 msgstr "Akceptuj zmianę"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
732 msgid "Reject this change"
733 msgstr "Odrzuć zmianę"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
742 msgstr "Rodzina czcionek"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
751 msgstr "Kształt czcionki"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
760 msgstr "Seria czcionki"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
772 msgstr "Kolor czcionki"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "Nieprzełączalne"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
795 msgstr "Wielkość czcionki"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "Przełączalne"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
816 msgstr "Przełącz &wszystkie"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
838 msgid "A&vailable Citations:"
839 msgstr "&Dostępne cytaty:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
843 msgid "S&elected Citations:"
844 msgstr "&Wybrane cytaty:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
848 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
849 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
852 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
857 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
858 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
862 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
863 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
870 msgid "Search Citation"
871 msgstr "Szukaj cytatu"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
876 msgstr "Szukaj błędu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
880 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
885 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
886 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
891 msgstr "Szukaj błędu"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
895 msgid "Search field:"
896 msgstr "Szukaj błędu"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
902 msgstr "Wszystkie pliki"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "W&yrażenie regularne"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
932 msgstr "Formatowanie"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "St&yl cytowania:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Tekst p&rzed:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
960 msgid "List all authors"
961 msgstr "Lista wszystkich autorów"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
964 msgid "Full aut&hor list"
965 msgstr "Pełna lista &autorów"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
968 msgid "Force upper case in citation"
969 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
983 msgid "&New Document:"
984 msgstr "Nowy dokument"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
988 msgid "&Old Document:"
989 msgstr "Dokument podrzędny"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
993 msgstr "&Przeglądaj..."
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1002 msgid "Copy Document Settings from:"
1003 msgstr "Styl dokumentu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1007 msgid "N&ew Document"
1008 msgstr "Nowy dokument"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1012 msgid "Ol&d Document"
1013 msgstr "Dokument podrzędny"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zmieniaj razem"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1081 msgid "For more information, refer to the complete log."
1082 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1091 msgid "Description:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1095 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1099 msgid "View Complete &Log..."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1110 msgstr "Nazwa pliku"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1119 msgid "Select a file"
1120 msgstr "Wybierz plik"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1132 msgid "Available templates"
1133 msgstr "Dostępne szablony"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1137 msgid "LaTe&X and LyX options"
1138 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1142 msgid "LaTeX Options"
1143 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Skala względna w LyXie"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1166 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1167 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1171 msgid "Si&ze and Rotation"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1182 msgid "Angle to rotate image by"
1183 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1189 msgid "The origin of the rotation"
1190 msgstr "Punkt obrotu"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1195 msgstr "Punkt &obrotu:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1207 msgid "Height of image in output"
1208 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1216 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1217 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1221 msgid "&Maintain aspect ratio"
1222 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1230 msgid "Clip to bounding box values"
1231 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1235 msgid "Clip to &bounding box"
1236 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1240 msgid "&Left bottom:"
1241 msgstr "Lewy &dolny:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1250 msgstr "Prawy &górny:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1254 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1255 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1259 msgid "&Get from File"
1260 msgstr "&Weź z pliku"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1268 msgid "Find LyX Text"
1269 msgstr "Szukaj &następne"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1274 msgstr "Style BibTeX-a"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1278 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1283 msgid "&Replace with..."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1287 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1296 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1302 msgstr "Poprzednie polecenie"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1306 msgid "Replace all occurences at once"
1307 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1312 msgid "Replace &All"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1317 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1324 msgstr "&Zmieniaj razem"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1328 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "&Wielkość liter"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1346 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1351 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1352 msgstr "W&yrażenie regularne"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1364 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1370 msgstr "Poprzednie polecenie"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1379 msgid "Whole &words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1385 msgstr "Zaa&wansowane"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1388 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1398 msgid "Current paragraph"
1399 msgstr "&Wcięty akapitu"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1403 msgid "Current ¶graph"
1404 msgstr "&Wcięty akapitu"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Drukuj dokument"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Główny dokument"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1425 msgid "All open documents"
1426 msgstr "Otwórz dokument"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "OpenDocument"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1440 msgid "&Expand macros"
1441 msgstr "makro matematyczne"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1445 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1446 "and paragraph style"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "Format daty"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1460 msgid "Use &default placement"
1461 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1464 msgid "Advanced Placement Options"
1465 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1468 msgid "&Top of page"
1469 msgstr "U &góry strony"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1472 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1473 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1476 msgid "Here de&finitely"
1477 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1480 msgid "&Here if possible"
1481 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1484 msgid "&Page of floats"
1485 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1488 msgid "&Bottom of page"
1489 msgstr "U &dołu strony"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1492 msgid "&Span columns"
1493 msgstr "&Cała szerokość"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1496 msgid "&Rotate sideways"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1505 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1509 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1513 msgid "&Default Family:"
1514 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1523 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1527 msgstr "&Szeryfowa:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1530 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1534 msgid "&Sans Serif:"
1535 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1537 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1540 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1544 msgstr "S&kala [%]:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "&Maszynowa:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1561 msgstr "Sk&ala [%]:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1576 "koreańskiego (CJK)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1581 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Obroty rysunku"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 msgstr "Punkt &obrotu:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1698 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1710 msgid "Graphics Group"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1731 msgstr "Tryb szkicowy"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1735 msgstr "Tryb &szkicowy"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1779 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Domyślny format papieru."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Twój adres e-mail"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Drukuj do pliku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1850 msgstr "Największy:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1858 msgid "Listing Parameters"
1859 msgstr "Parametry listingu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1866 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 msgid "&Bypass validation"
1872 msgstr "Omiń &weryfikację"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1883 msgid "Mo&re parameters"
1884 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1887 msgid "Underline spaces in generated output"
1888 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1891 msgid "&Mark spaces in output"
1892 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1895 msgid "Show LaTeX preview"
1896 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1899 msgid "&Show preview"
1900 msgstr "&Pokaż podgląd"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1903 msgid "File name to include"
1904 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1907 msgid "&Include Type:"
1908 msgstr "&Typ wstawienia:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1924 msgid "Program Listing"
1925 msgstr "Listing kodu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1928 msgid "Edit the file"
1929 msgstr "Edytuj plik"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1937 msgid "A&vailable indices:"
1938 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1941 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1946 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1951 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1953 msgid "Index generation"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1967 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1981 msgid "A&vailable Indexes:"
1982 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1986 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2004 msgstr "&Zmień nazwę"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2008 msgid "Define or change button color"
2009 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2042 msgid "Class options"
2043 msgstr "Ustawienia klasy"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2047 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2051 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2054 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2055 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2059 msgid "P&redefined:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2069 msgid "&Graphics driver:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2073 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2078 msgid "Select de&fault master document"
2079 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2084 msgstr "&Zewnętrzny:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2092 msgid "Suppress default date on front page"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2098 msgstr "&Kodowanie:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 msgstr "&Zewnętrzny:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Cudzysłów:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2116 msgid "Input here the listings parameters"
2117 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2121 msgid "Feedback window"
2122 msgstr "Okno podpowiedzi"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2125 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2130 msgid "&Main Settings"
2131 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2138 msgid "Check for inline listings"
2139 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2142 msgid "&Inline listing"
2143 msgstr "L&isting w linii"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2146 msgid "Check for floating listings"
2147 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2155 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2158 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2159 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2162 msgid "Line numbering"
2163 msgstr "Numeracja linii"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2170 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2171 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2183 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2196 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "Wybierz język programowania"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 msgstr "Zakres linii"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2277 msgstr "Ostatnia &linia:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2285 msgstr "Zaa&wansowane"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "Więcej parametrów"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2301 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2302 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2310 msgid "Update the display"
2311 msgstr "Odśwież ekran"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2316 msgstr "&Aktualizuj"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2319 msgid "Copy to Clip&board"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2327 msgid "Jump to the next warning message."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2332 msgid "Next &Warning"
2333 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2336 msgid "Jump to the next error message."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgstr "Błąd odczytu"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "&Domyślne marginesy"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2362 msgstr "&Wewnętrzny:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2366 msgstr "&Zewnętrzny:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2370 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2378 msgstr "&Odstęp stopki:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 msgid "&Column Sep:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2387 msgid "Master Document Output"
2388 msgstr "Główny dokument"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2391 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2395 msgid "Include &only selected children"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2400 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2406 msgid "&Maintain counters and references"
2407 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2411 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2412 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Dołącz plik"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Liczba wierszy"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Liczba kolumn"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2473 msgid "decoration type / matrix border"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2498 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2499 "are inserted into formulas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2503 msgid "&Use AMS math package automatically"
2504 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2507 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2511 msgid "Use AMS &math package"
2512 msgstr "Użyj AMS &math"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2517 "inserted into formulas"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2535 "inserted into formulas"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2540 msgid "Use mhchem &package automatically"
2541 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2549 msgid "Use mh&chem package"
2550 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2555 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2575 msgstr "Sortuj j&ako:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2578 msgid "&Description:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2590 msgid "LyX internal only"
2591 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2595 msgstr "&Notka LyX'a"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2598 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2599 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2606 msgid "Print as grey text"
2607 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2611 msgstr "&Wyszarzenie"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2614 msgid "&List in Table of Contents"
2615 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2623 msgid "Output Format"
2624 msgstr "Wyjście jest puste"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2628 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2629 msgstr "Domyślny format papieru."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2638 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2644 msgstr "Użyj &babel"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2647 msgid "&Use hyperref support"
2648 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2657 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2659 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2660 "środowiska w dokumencie"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2663 msgid "Automatically fi&ll header"
2664 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2667 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2668 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2672 msgid "Load in &fullscreen mode"
2673 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2677 msgid "Header Information"
2678 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2698 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2702 msgstr "H&iperłącza"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2705 msgid "Allows link text to break across lines."
2706 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2709 msgid "B&reak links over lines"
2710 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2713 msgid "No &frames around links"
2714 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2717 msgid "C&olor links"
2718 msgstr "K&olorowe łącza"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2721 msgid "Bibliographical backreferences"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2725 msgid "B&ackreferences:"
2726 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2733 msgid "G&enerate Bookmarks"
2734 msgstr "G&eneruj zakładki"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2737 msgid "&Numbered bookmarks"
2738 msgstr "&Numerowane zakładki"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2741 msgid "Number of levels"
2742 msgstr "Liczba poziomów"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "&Otwarte zakładki"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2749 msgid "Additional o&ptions"
2750 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2753 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2758 msgid "Paper Format"
2759 msgstr "Format daty"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2769 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2771 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2776 msgid "&Orientation:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2790 msgstr "Układ strony"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2794 msgid "Headings &style:"
2795 msgstr "&Styl strony:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2798 msgid "Style used for the page header and footer"
2799 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2803 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2806 msgid "&Two-sided document"
2807 msgstr "Dokument &dwustronny"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2811 msgid "Background Color:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2820 msgid "Revert the color to the default"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2829 msgid "I&mmediate Apply"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2834 msgstr "Szerokość etykiety"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2839 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2842 msgid "Lo&ngest label"
2843 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2847 msgid "Line &spacing"
2848 msgstr "&Interlinia:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2867 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2879 msgid "&Indent Paragraph"
2880 msgstr "&Wcięty akapitu"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2884 msgstr "W&yrównane do obu"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2892 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2899 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2900 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2904 msgid "Paragraph's &Default"
2905 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2908 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2918 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2919 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2923 msgid "&Horiz. Phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vert. Phantom"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2943 msgstr "W matematyce"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2950 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2951 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2954 msgid "Automatic in&line completion"
2955 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2958 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2959 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2962 msgid "Automatic p&opup"
2963 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Włącz na &początku"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2980 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3017 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3029 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3040 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3041 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgstr "K&onwerter:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgstr "Do forma&tu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3096 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3097 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3100 msgid "&Date format:"
3101 msgstr "&Format daty:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3104 msgid "Date format for strftime output"
3105 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3109 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3122 msgstr "Bez matematyki"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3130 msgid "Preview Si&ze:"
3131 msgstr "Nieudany podgląd"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3134 msgid "Factor for the preview size"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3138 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "&Wcięty akapitu"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3153 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3157 msgid "Scroll &below end of document"
3158 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3161 msgid "Sort &environments alphabetically"
3162 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3165 msgid "&Group environments by their category"
3166 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3169 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3170 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3173 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3174 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3177 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3178 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3182 msgstr "Pełny ekran"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3185 msgid "&Limit text width"
3186 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3190 msgid "Screen used (&pixels):"
3191 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3204 msgid "Hide scr&ollbar"
3205 msgstr "&Ukryj suwaki"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3208 msgid "&Hide toolbars"
3209 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3215 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3226 msgid "S&hort Name:"
3227 msgstr "&Krótka nazwa:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3231 msgstr "&Przeglądarka:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3235 msgstr "&Rozszerzenie:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3239 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3240 msgstr "Domyślny format papieru."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3244 msgid "Default Format"
3245 msgstr "Format daty"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3249 msgid "Vector &graphics format"
3250 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3253 msgid "&Document format"
3254 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 msgstr "Twoja nazwa"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Twój adres e-mail"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "&Przeglądaj..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3311 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3312 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3316 msgid "User &interface language:"
3317 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3320 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3324 msgid "Language pac&kage:"
3325 msgstr "Pakiet &językowy:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3328 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3329 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3332 msgid "Command s&tart:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3338 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3339 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3342 msgid "Command e&nd:"
3344 "Polecenie &powrotu\n"
3345 "po zmianie języka:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3348 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3349 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3352 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3353 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3358 msgstr "Użyj &babel"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3362 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3363 "the language package)"
3365 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3366 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3375 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3378 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3379 "przełączania języka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3383 msgstr "Włącz na &początku"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3388 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3391 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3392 "przełączania języka"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3396 msgstr "Włącz na &końcu"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3399 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3400 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3403 msgid "Mark &foreign languages"
3404 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3407 msgid "Right-to-left language support"
3408 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3412 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3414 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3435 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3440 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3441 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3444 msgid "Default paper si&ze:"
3445 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3449 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3450 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3453 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3454 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3457 msgid "BibTeX command and options"
3458 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3462 msgid "Processor for &Japanese:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3467 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3468 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3481 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3482 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3486 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3487 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3491 msgid "&Nomenclature command:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3496 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3497 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3500 msgid "Chec&kTeX command:"
3501 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3504 msgid "CheckTeX start options and flags"
3505 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3509 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3510 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3511 "rather than the Cygwin teTeX."
3513 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3514 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3517 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3518 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3521 msgid "Set class options to default on class change"
3522 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3526 msgid "R&eset class options when document class changes"
3527 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US executive"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3565 msgid "&PATH prefix:"
3566 msgstr "&Prefiks PATH:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3577 msgstr "Przeglądaj..."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3581 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3582 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3585 msgid "&Temporary directory:"
3586 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3589 msgid "Ly&XServer pipe:"
3590 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3593 msgid "&Backup directory:"
3594 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3597 msgid "&Example files:"
3598 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3601 msgid "&Document templates:"
3602 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3605 msgid "&Working directory:"
3606 msgstr "&Katalog roboczy:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3610 msgid "Hunspell dictionaries:"
3611 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3615 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3616 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3617 "paragraphs are separated by a blank line."
3619 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3620 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3621 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3628 msgid "Printer Command Options"
3629 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3632 msgid "Extension to be used when printing to file."
3633 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3636 msgid "File ex&tension:"
3637 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3640 msgid "Option used to print to a file."
3641 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3644 msgid "Print to &file:"
3645 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3648 msgid "Option used to print to non-default printer."
3649 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3653 msgid "Set &printer:"
3654 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3657 msgid "Option used with spool command to set printer."
3658 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3662 msgid "Spool &printer:"
3663 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3667 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3670 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3675 msgid "Spool co&mmand:"
3676 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3679 msgid "Option used to reverse page order."
3680 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3683 msgid "Re&verse pages:"
3684 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3692 msgid "&Number of copies:"
3693 msgstr "Liczba kopii"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3696 msgid "Option used to set number of copies."
3697 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3700 msgid "Option used to print a range of pages."
3701 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3705 msgstr "P&ołączone:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3708 msgid "Pa&ge range:"
3709 msgstr "&Zakres stron:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3712 msgid "Option used to collate multiple copies."
3713 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3717 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3720 msgid "&Even pages:"
3721 msgstr "Strony &parzyste:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3724 msgid "Paper t&ype:"
3725 msgstr "&Typ papieru:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3728 msgid "Paper si&ze:"
3729 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3732 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3733 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3736 msgid "E&xtra options:"
3737 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3740 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3741 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3745 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3746 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3749 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3750 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3755 msgid "Adapt &output to printer"
3756 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3759 msgid "Name of the default printer"
3760 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3763 msgid "Default &printer:"
3764 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3767 msgid "Printer co&mmand:"
3768 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3772 msgid "Sans Seri&f:"
3773 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3776 msgid "T&ypewriter:"
3777 msgstr "&Maszynowa:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3782 msgstr "&Szeryfowa:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3785 msgid "Screen &DPI:"
3786 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3790 msgstr "&Powiększenie %:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3794 msgstr "Wielkość czcionki"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3809 msgstr "Największy:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3819 msgstr "Gigantyczny:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3824 msgstr "Najmniejszy:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3844 msgstr "Mikroskopijny:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3848 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3851 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3852 "czcionek widocznych na ekranie"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3856 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3857 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3861 msgstr "Plik &skrótów:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3864 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3865 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3868 msgid "Al&ternative language:"
3869 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3872 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3873 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3877 msgid "&Escape characters:"
3878 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3881 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3885 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3889 msgid "S&pellcheck continuously"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3894 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3895 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3898 msgid "Accept compound &words"
3899 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3903 msgid "&Spellchecker engine:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3912 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3913 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3917 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3919 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3924 msgid "Restore cursor &positions"
3925 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3929 msgid "&Load opened files from last session"
3930 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3934 msgid "Clear all session &information"
3935 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3942 msgid "&Maximum last files:"
3943 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3947 msgid "Backup original documents when saving"
3948 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3956 msgid "&Backup documents, every"
3957 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3961 msgid "&Open documents in tabs"
3962 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3965 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3969 msgid "&Single close-tab button"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3973 msgid "Automatic help"
3974 msgstr "Automatyczna pomoc"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3978 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3979 "the main work area of an edited document"
3981 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3982 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3986 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3987 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3990 msgid "&User interface file:"
3991 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4000 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4005 msgid "&List Indendation:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4010 msgid "Custom &Width:"
4011 msgstr "Szerokość kolumny"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4015 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4024 msgid "Page number to print from"
4025 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4028 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4029 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4032 msgid "Page number to print to"
4033 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4036 msgid "Print all pages"
4037 msgstr "Drukuj wszystko"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4049 msgid "Print &odd-numbered pages"
4050 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4053 msgid "Print &even-numbered pages"
4054 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4057 msgid "Print in reverse order"
4058 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4061 msgid "Re&verse order"
4062 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4069 msgid "Number of copies"
4070 msgstr "Liczba kopii"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4073 msgid "Collate copies"
4074 msgstr "Sortuj kopie"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4085 msgid "Print Destination"
4086 msgstr "Przeznaczenie"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4089 msgid "Send output to the printer"
4090 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4097 msgid "Send output to the given printer"
4098 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4101 msgid "Send output to a file"
4102 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4105 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4115 msgid "A&vailable indexes:"
4116 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4120 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4121 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4128 msgstr "Wyjście rezultatów"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4138 msgid "&Statusbar messages"
4139 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4143 msgid "&Debug messages"
4144 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4148 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4153 msgid "Clear &automatically"
4154 msgstr "Automatyczna pomoc"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4157 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4162 msgid "&Clear automatically"
4163 msgstr "Automatyczna pomoc"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4167 msgid "Debug messages"
4168 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4172 msgid "Display no debug messages"
4173 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4181 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4191 msgid "Display all debug messages"
4192 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4196 msgid "Display statusbar messages?"
4197 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4201 msgstr "Etykiety &w:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4205 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4206 "sensitive option is checked)"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4215 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4216 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4220 msgid "Cas&e-sensitive"
4221 msgstr "&Wielkość liter"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4224 msgid "Update the label list"
4225 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4228 msgid "&Go to Label"
4229 msgstr "Idź do &etykiety"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4233 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4240 msgid "(<reference>)"
4241 msgstr "(<odnośnik>)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4248 msgid "on page <page>"
4249 msgstr "na stronie <strona>"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4252 msgid "<reference> on page <page>"
4253 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4256 msgid "Formatted reference"
4257 msgstr "Formatowane odnośniki"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4260 msgid "Replace &with:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4264 msgid "Match whole words onl&y"
4265 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4269 msgstr "Szukaj &następne"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4278 msgid "Search &backwards"
4279 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4283 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4286 msgid "&Export formats:"
4287 msgstr "&Formaty eksportu:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4291 msgstr "&Polecenie:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4295 msgid "Edit shortcut"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4299 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4303 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4313 msgid "Clear current shortcut"
4314 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4333 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4334 "the 'Clear' button"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4342 msgid "Unknown word:"
4343 msgstr "Nieznane słowo:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4346 msgid "Current word"
4347 msgstr "Bieżące słowo"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4352 msgid "Replace word with current choice"
4353 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4358 msgstr "Szukaj &następne"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4362 msgid "Re&placement:"
4363 msgstr "Zastąpienie:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4366 msgid "Replace with selected word"
4367 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4371 msgid "S&uggestions:"
4372 msgstr "Propozycje:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4375 msgid "Ignore this word"
4376 msgstr "Ignoruj słowo"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4383 msgid "Ignore this word throughout this session"
4384 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4388 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4392 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4396 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4406 msgid "Select this to display all available characters at once"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4411 msgid "&Display all"
4412 msgstr "&Wyświetlanie:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4415 msgid "&Table Settings"
4416 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4420 msgid "Table-wide settings"
4421 msgstr "Ustawienia tabeli"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4424 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4425 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4428 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4429 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4433 msgid "Vertical alignment of the table"
4434 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4438 msgid "Verti&cal alignment:"
4439 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Styl dokumentu"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4448 msgstr "Łączenie komórek"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4451 msgid "&Multicolumn"
4452 msgstr "&Wielokolumnowa"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4456 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4461 msgid "&Vertical alignment in row:"
4462 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4465 msgid "Fixed width of the column"
4466 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4469 msgid "Horizontal alignment in column"
4470 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4478 msgid "&Horizontal alignment:"
4479 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4483 msgid "Cell setting"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4488 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4492 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4495 msgid "LaTe&X argument:"
4496 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4499 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4500 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4507 msgid "Additional Space"
4508 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4511 msgid "T&op of row:"
4512 msgstr "N&ad wierszem:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4515 msgid "Botto&m of row:"
4516 msgstr "U &dołu strony:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4519 msgid "Bet&ween rows:"
4520 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4523 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4525 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "Use default (grid-like) border style"
4533 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4541 msgstr "Wszystkie ramki"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4544 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4545 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4552 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4553 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4557 msgstr "Ustal ramki"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4565 msgstr "&Długa tabela"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4569 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4572 msgid "&Use long table"
4573 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4577 msgid "Row settings"
4578 msgstr "Ustawienia pudełka"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4585 msgid "Border above"
4586 msgstr "Ramka górna"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4589 msgid "Border below"
4590 msgstr "Ramka dolna"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4601 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4603 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4626 msgid "First header:"
4627 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4630 msgid "This row is the header of the first page"
4631 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4634 msgid "Don't output the first header"
4635 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4648 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4651 msgid "Last footer:"
4652 msgstr "Ostatnia stopka:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4655 msgid "This row is the footer of the last page"
4656 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4659 msgid "Don't output the last footer"
4660 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4668 msgid "Set a page break on the current row"
4669 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4672 msgid "Page &break on current row"
4673 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4677 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4678 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4682 msgid "Longtable alignment"
4683 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4686 msgid "Current cell:"
4687 msgstr "Bieżąca komórka:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4690 msgid "Current row position"
4691 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4694 msgid "Current column position"
4695 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4698 msgid "Close this dialog"
4699 msgstr "Zamyka okno"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4702 msgid "Rebuild the file lists"
4703 msgstr "Odświeża listę plików"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4707 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4709 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4717 msgid "Selected classes or styles"
4718 msgstr "Wybór klas lub styli"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4721 msgid "LaTeX classes"
4722 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4725 msgid "LaTeX styles"
4726 msgstr "Style LaTeX-a"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4729 msgid "BibTeX styles"
4730 msgstr "Style BibTeX-a"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4733 msgid "Toggles view of the file list"
4734 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4738 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4742 msgid "Separate paragraphs with"
4743 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4746 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4747 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4750 msgid "&Indentation"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4755 msgid "Size of the indentation"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4759 msgid "&Vertical space"
4760 msgstr "&Odstęp pionowy"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4764 msgid "Size of the vertical space"
4765 msgstr "&Odstęp pionowy"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4772 msgid "&Line spacing:"
4773 msgstr "&Interlinia:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4777 msgid "Spacing type"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4782 msgid "Number of lines"
4783 msgstr "Liczba poziomów"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4786 msgid "Format text into two columns"
4787 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4790 msgid "Two-&column document"
4791 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4795 msgid "Language of the thesaurus"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4799 msgid "Word to look up"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4807 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4812 msgid "The selected entry"
4813 msgstr "Wybrany wpis"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4820 msgid "Replace the entry with the selection"
4821 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4825 msgstr "Hasło indeksu"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4829 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4833 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4834 "tables, and others)"
4836 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4840 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4841 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4848 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4849 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4856 msgid "Update navigation tree"
4857 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4866 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4867 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4870 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4871 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4874 msgid "Move selected item down by one"
4875 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4878 msgid "Move selected item up by one"
4879 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4882 msgid "LyX: Enter text"
4883 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4886 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4890 msgid "&Do not show this warning again!"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4894 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4895 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4899 msgstr "Domyślny odstęp"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4903 msgstr "Mały odstęp"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4907 msgstr "Średni odstęp"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4911 msgstr "Duży odstęp"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4918 msgid "Complete source"
4919 msgstr "Kompletne źródło"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4922 msgid "Automatic update"
4923 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4927 msgid "Unit of width value"
4928 msgstr "Jednostka szerokości"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4932 msgid "number of needed lines"
4933 msgstr "Liczba kopii"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4937 msgid "use number of lines"
4938 msgstr "Liczba kopii"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4943 msgstr "&Interlinia:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4946 msgid "Outer (default)"
4947 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4954 msgid "use overhang"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4963 msgid "Overhang value"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4968 msgid "Unit of overhang value"
4969 msgstr "Jednostka szerokości"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4972 msgid "Check this to allow flexible placement"
4973 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4976 msgid "Allow &floating"
4977 msgstr "Umożliw pływanie"
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4980 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4981 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4982 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4983 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4986 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4988 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4989 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4992 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4993 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4994 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5006 msgid "TheoremTemplate"
5007 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5011 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5015 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5016 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5026 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5036 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5049 msgstr "Twierdzenie"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5053 msgstr "Twierdzenie #:"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5056 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5076 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5077 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5092 msgid "Corollary #:"
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5096 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5111 msgid "Proposition #:"
5112 msgstr "Propozycja #:"
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5130 msgid "Conjecture #:"
5131 msgstr "Hipoteza #:"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5144 msgid "Criterion #:"
5145 msgstr "Kryterium #:"
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5174 msgstr "Aksjomat #:"
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5178 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5193 msgid "Definition #:"
5194 msgstr "Definicja #:"
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5214 msgstr "Przykład #:"
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5227 msgid "Condition #:"
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5263 msgstr "Ćwiczenie #:"
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5296 msgstr "Stwierdzenie"
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5300 msgstr "Stwierdzenie #:"
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5305 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5336 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5346 msgstr "Przypadek #:"
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5349 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5355 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5357 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5358 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5360 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5361 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5363 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5370 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5371 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5377 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5380 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5384 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5392 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5397 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5400 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5404 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5405 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5409 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5410 msgid "Subsubsection"
5411 msgstr "Podpodsekcja"
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5414 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5415 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5417 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5424 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5433 msgid "Subsubsection*"
5434 msgstr "Podpodsekcja*"
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5437 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5442 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5448 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5450 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5452 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5455 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5457 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5462 #: src/output_plaintext.cpp:133
5464 msgstr "Streszczenie"
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5468 msgstr "Streszczenie---"
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5482 msgstr "Słowa kluczowe"
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5485 msgid "Index Terms---"
5486 msgstr "Hasło indeksu---"
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5489 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5492 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5493 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5494 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5497 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5498 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5499 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5500 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5501 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5502 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5510 msgid "Bibliography"
5511 msgstr "Bibliografia"
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5517 #: src/rowpainter.cpp:461
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5530 msgid "BiographyNoPhoto"
5531 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5541 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5545 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5546 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5548 msgstr "Wypunktowanie"
5550 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5554 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5558 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5560 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5561 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5563 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5564 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5568 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5571 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5573 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5574 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5575 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5579 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5582 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5590 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5597 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5604 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5608 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5612 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5615 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5617 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5619 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5633 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5635 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5647 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5652 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5657 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5661 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5662 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5670 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5671 #: lib/external_templates:306
5675 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5685 msgid "Acknowledgement"
5686 msgstr "Podziękowanie"
5688 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5689 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5690 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5711 msgstr "ElementPoczątkowy"
5713 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5714 msgid "Offprint Requests to:"
5715 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5717 #: lib/layouts/aa.layout:187
5718 msgid "Correspondence to:"
5719 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5721 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5731 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5733 msgid "Acknowledgements."
5734 msgstr "Podziękowania."
5736 #: lib/layouts/aa.layout:295
5738 msgid "institutemark"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:299
5743 msgid "institute mark"
5746 #: lib/layouts/aa.layout:363
5748 msgstr "Słowa kluczowe."
5750 #: lib/layouts/aa.layout:385
5752 msgid "CharStyle:Institute"
5755 #: lib/layouts/aa.layout:395
5757 msgid "CharStyle:E-Mail"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5765 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:410
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5783 msgstr "Słownik synonimów"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5786 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5789 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5793 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5798 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5809 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5813 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5814 msgid "Acknowledgements"
5815 msgstr "Podziękowania"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5820 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5826 #: src/output_plaintext.cpp:145
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5832 msgstr "UmieśćRysunek"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5836 msgstr "UmieśćTabelę"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5839 msgid "TableComments"
5840 msgstr "KomentarzeTabel"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5844 msgstr "OdnośnikiTabel"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5848 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5851 msgid "NoteToEditor"
5852 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5860 msgstr "Nazwa obiektu"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5864 msgstr "Zbiór danych"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5868 msgid "Altaffilation"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5873 msgid "Alternative affiliation:"
5874 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5877 msgid "altaffilmark"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5882 msgid "altaffiliation mark"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5886 msgid "Subject headings:"
5887 msgstr "Nagłówki tematu:"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5890 msgid "[Acknowledgements]"
5891 msgstr "[Podziękowania]"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5901 msgid "Place Figure here:"
5902 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5905 msgid "Place Table here:"
5906 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5913 msgid "Note to Editor:"
5914 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5917 msgid "References. ---"
5918 msgstr "Odnośniki: ---"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5927 msgstr "linia tabeli"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5936 msgid "tablenotemark"
5937 msgstr "linia tabeli"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5940 msgid "tablenote mark"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5945 msgstr "PodpisRysunku"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5953 msgstr "Urządzenie:"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5961 msgstr "Zbiór danych:"
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5970 msgid "List of Schemes"
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5984 msgid "List of Charts"
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5999 msgid "List of Graphs"
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6033 msgid "Teaser image:"
6034 msgstr "Czysta strona"
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6047 msgid "CR categories"
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6051 msgid "Computing Review Categories"
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6055 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6058 #: lib/layouts/spie.layout:89
6059 msgid "Acknowledgments"
6060 msgstr "Podziękowania"
6062 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6067 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6074 msgstr "Czysty tekst"
6076 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6078 msgid "SpecialSection"
6079 msgstr "Sekcja-specjalna"
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6083 msgid "SpecialSection*"
6084 msgstr "Sekcja-specjalna"
6086 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6095 msgstr "Numerowanie"
6097 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6098 msgid "Chapter Exercises"
6099 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:51
6103 msgstr "PrawyNagłówek"
6105 #: lib/layouts/apa.layout:60
6106 msgid "Right header:"
6107 msgstr "Prawy nagłówek:"
6109 #: lib/layouts/apa.layout:83
6111 msgstr "Streszczenie:"
6113 #: lib/layouts/apa.layout:92
6115 msgstr "TytułSkrócony"
6117 #: lib/layouts/apa.layout:100
6118 msgid "Short title:"
6119 msgstr "Tytuł skrócony:"
6121 #: lib/layouts/apa.layout:129
6123 msgstr "DwóchAutorów"
6125 #: lib/layouts/apa.layout:136
6126 msgid "ThreeAuthors"
6127 msgstr "TrzechAutorów"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:143
6131 msgstr "CzterechAutorów"
6133 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6135 msgid "Affiliation:"
6138 #: lib/layouts/apa.layout:171
6139 msgid "TwoAffiliations"
6140 msgstr "DwieAfiliacje"
6142 #: lib/layouts/apa.layout:178
6143 msgid "ThreeAffiliations"
6144 msgstr "TrzyAfiliacje"
6146 #: lib/layouts/apa.layout:185
6147 msgid "FourAffiliations"
6148 msgstr "CzteryAfiliacje"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6154 #: lib/layouts/apa.layout:206
6158 #: lib/layouts/apa.layout:234
6159 msgid "Acknowledgements:"
6160 msgstr "Podziękowania:"
6162 #: lib/layouts/apa.layout:248
6166 #: lib/layouts/apa.layout:258
6167 msgid "CenteredCaption"
6168 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6175 #: lib/layouts/apa.layout:278
6179 #: lib/layouts/apa.layout:284
6183 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6185 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6187 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6188 msgid "Subparagraph"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6192 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6193 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6197 #: lib/layouts/apa.layout:396
6201 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6203 msgid "(\\alph{enumii})"
6204 msgstr "(\\alph{enumii})"
6206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6222 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6227 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6229 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6230 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6233 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6237 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6238 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6239 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6245 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6251 msgid "Section \\arabic{section}"
6252 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6255 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6256 msgid "\\Alph{section}"
6257 msgstr "\\Alph{section}"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6261 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6262 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6266 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6267 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6280 msgid "BeginPlainFrame"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6284 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6290 msgstr "ramka podpisu"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6293 msgid "Again frame with label"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6301 msgid "________________________________"
6302 msgstr "________________________________"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6305 msgid "FrameSubtitle"
6306 msgstr "PodtytułRamki"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6319 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6323 msgid "ColumnsCenterAligned"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6327 msgid "Columns (center aligned)"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6331 msgid "ColumnsTopAligned"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6335 msgid "Columns (top aligned)"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6350 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6351 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6373 msgid "Uncovered on slides"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6383 msgid "Only on slides"
6384 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6397 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6402 msgid "ExampleBlock"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6406 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6415 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6426 msgid "Title (Plain Frame)"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6437 msgid "InstituteMark"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6442 msgid "Institute mark"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6446 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6463 msgid "TitleGraphic"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6469 msgstr "Twierdzenie"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6488 msgid "Definitions."
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6519 msgstr "Twierdzenie."
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6546 msgid "CharStyle:Alert"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6556 msgid "CharStyle:Structure"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6560 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6565 msgid "Custom:ArticleMode"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6574 msgid "Custom:PresentationMode"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6579 msgid "Presentation"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6589 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6590 msgid "List of Tables"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6601 msgid "List of Figures"
6602 msgstr "Spis rysunków"
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6617 msgid "ACT \\arabic{act}"
6618 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6625 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6626 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6635 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6642 msgid "Parenthetical"
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6660 msgid "Right Address"
6661 msgstr "Adres po prawej"
6663 #: lib/layouts/chess.layout:35
6665 msgstr "GłównaLinia"
6667 #: lib/layouts/chess.layout:42
6669 msgstr "GłównaLinia"
6671 #: lib/layouts/chess.layout:60
6675 #: lib/layouts/chess.layout:64
6679 #: lib/layouts/chess.layout:70
6680 msgid "SubVariation"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:73
6684 msgid "Subvariation:"
6685 msgstr "Podwariant:"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:79
6688 msgid "SubVariation2"
6689 msgstr "Podwariant2"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:82
6692 msgid "Subvariation(2):"
6693 msgstr "Podwariant(2):"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:88
6696 msgid "SubVariation3"
6697 msgstr "Podwariant3"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:91
6700 msgid "Subvariation(3):"
6701 msgstr "Podwariant(3):"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:97
6704 msgid "SubVariation4"
6705 msgstr "Podwariant4"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:100
6708 msgid "Subvariation(4):"
6709 msgstr "Podwariant(4):"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:106
6712 msgid "SubVariation5"
6713 msgstr "Podwariant5"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:109
6716 msgid "Subvariation(5):"
6717 msgstr "Podwariant(5):"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:116
6721 msgstr "UkryjPosunięcia"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:121
6725 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:126
6729 msgstr "Szachownica"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:130
6732 msgid "[chessboard]"
6733 msgstr "[szachownica]"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:139
6736 msgid "BoardCentered"
6737 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:144
6740 msgid "[centered board]"
6741 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:154
6745 msgstr "Wyróżnienie"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:159
6749 msgstr "Wyróżnienia:"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:174
6755 #: lib/layouts/chess.layout:179
6759 #: lib/layouts/chess.layout:185
6761 msgstr "RuchSkoczka"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:190
6765 msgstr "RuchSkoczka:"
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6772 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6773 msgid "Send To Address"
6774 msgstr "Wyślij Na Adres"
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6777 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6778 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6790 msgid "Sender Address:"
6791 msgstr "Adres Nadawcy:"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6795 msgid "Return address"
6796 msgstr "AdresZwrotny"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6800 msgid "Backaddress:"
6801 msgstr "AdresZwrotny:"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6805 msgid "Postal comment"
6806 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6810 msgid "Postal Remark:"
6811 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6872 msgid "Bottom text:"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6878 msgstr "Rozpoczęcie"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6883 msgstr "Rozpoczęcie"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6898 msgstr "Lokalizacja"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6903 msgstr "Lokalizacja:"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6927 msgstr "Rozpoczęcie"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6933 msgstr "Rozpoczęcie:"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6939 msgstr "Zakończenie"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6945 msgstr "Zakończenie:"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6954 msgstr "załączniki:"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6973 msgid "Post Scriptum:"
6974 msgstr "Postscriptum:"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6977 msgid "SenderAddress"
6978 msgstr "AdresNadawcy"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6983 msgstr "AdresZwrotny"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6986 msgid "RetourAdresse"
6987 msgstr "AdresZwrotny"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6995 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7011 msgid "IhrSchreiben"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7019 msgid "Unterschrift"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7041 msgstr "Miejscowość"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7045 msgstr "Miejscowość"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7062 msgstr "Rozpoczęcie"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7072 msgstr "Streszczenie"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7076 msgstr "Pozdrowienia"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7098 msgstr "Rozdzielnik"
7100 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7104 #: lib/layouts/egs.layout:273
7106 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7108 #: lib/layouts/egs.layout:307
7112 #: lib/layouts/egs.layout:316
7116 #: lib/layouts/egs.layout:329
7120 #: lib/layouts/egs.layout:351
7122 msgstr "Czasopismo:"
7124 #: lib/layouts/egs.layout:360
7128 #: lib/layouts/egs.layout:374
7132 #: lib/layouts/egs.layout:384
7134 msgstr "PierwszyAutor"
7136 #: lib/layouts/egs.layout:397
7137 msgid "1st_author_surname:"
7138 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7140 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7141 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7145 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7146 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7150 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7153 msgstr "Zaakceptowano"
7155 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7158 msgstr "Zaakceptowano:"
7160 #: lib/layouts/egs.layout:450
7164 #: lib/layouts/egs.layout:463
7165 msgid "reprint_reqs_to:"
7166 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7168 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7170 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7173 msgstr "Streszczenie."
7175 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7178 msgid "Acknowledgement."
7179 msgstr "Podziękowanie."
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7182 msgid "Author Address"
7183 msgstr "Adres Autora"
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7186 msgid "Author Email"
7187 msgstr "Email Autora"
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7205 msgstr "Podziękowania"
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7208 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7216 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7220 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7224 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7228 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7243 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7247 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7251 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7255 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7259 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7263 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7267 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7271 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7282 msgstr "Podsumowanie"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7285 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7286 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7289 msgid "Case \\arabic{case}"
7290 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7294 msgid "Titlenotemark"
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7299 msgid "Titlenote mark"
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7304 msgid "Title footnote"
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7309 msgid "Title footnote:"
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7320 msgstr "Email Autora"
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7324 msgid "Author footnote"
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7329 msgid "Author footnote:"
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7334 msgid "CorAuthormark"
7335 msgstr "Bieżący Autor:"
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7339 msgid "CorAuthor mark"
7340 msgstr "Email Autora"
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7344 msgid "Corresponding author"
7345 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7349 msgid "Corresponding author text:"
7350 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7354 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7356 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7358 msgstr "Słowa kluczowe:"
7360 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7362 msgstr "SłowoKluczowe"
7364 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7367 msgstr "Słowa kluczowe:"
7369 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7372 msgstr "Wypunktowanie"
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7379 msgid "BulletedItem"
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7383 msgid "Bulleted Item:"
7384 msgstr "Element ozdobiony:"
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7395 msgid "PersonalInfo"
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7399 msgid "Personal Info"
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7403 msgid "MotherTongue"
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7407 msgid "Mother Tongue:"
7410 #: lib/layouts/foils.layout:42
7414 #: lib/layouts/foils.layout:61
7415 msgid "ShortFoilhead"
7416 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7418 #: lib/layouts/foils.layout:67
7419 msgid "Rotatefoilhead"
7420 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7422 #: lib/layouts/foils.layout:73
7423 msgid "ShortRotatefoilhead"
7424 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7426 #: lib/layouts/foils.layout:82
7428 msgstr "Lista (ptaszki)"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:97
7434 #: lib/layouts/foils.layout:101
7436 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7438 #: lib/layouts/foils.layout:116
7442 #: lib/layouts/foils.layout:160
7446 #: lib/layouts/foils.layout:168
7450 #: lib/layouts/foils.layout:177
7452 msgstr "Ograniczenia"
7454 #: lib/layouts/foils.layout:181
7455 msgid "Restriction:"
7456 msgstr "Ograniczenia:"
7458 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7461 msgstr "Lewy Nagłówek"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7464 msgid "Left Header:"
7465 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7469 msgid "Right Header"
7470 msgstr "Prawy Nagłówek"
7472 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7473 msgid "Right Header:"
7474 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7476 #: lib/layouts/foils.layout:201
7477 msgid "Right Footer"
7478 msgstr "Prawa Stopka"
7480 #: lib/layouts/foils.layout:205
7481 msgid "Right Footer:"
7482 msgstr "Prawa Stopka:"
7484 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7487 msgstr "Twierdzenie #."
7489 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7494 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7496 msgid "Corollary #."
7499 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7500 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7501 msgid "Proposition #."
7502 msgstr "Propozycja #."
7504 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7506 msgid "Definition #."
7507 msgstr "Definicja #."
7509 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7512 msgstr "Twierdzenie*"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7519 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7523 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7528 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7530 msgid "Proposition*"
7531 msgstr "Propozycja*"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7534 msgid "Proposition."
7535 msgstr "Propozycja."
7537 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7576 msgstr "Miejscowość:"
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7587 msgid "ReturnAddress"
7588 msgstr "AdresZwrotny"
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7591 msgid "ReturnAddress:"
7592 msgstr "AdresZwrotny:"
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7604 msgstr "WaszePismo:"
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7652 msgstr "NrRozlBanku"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7656 msgstr "NrRozlBanku:"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7663 msgid "BankAccount:"
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7667 msgid "PostalComment"
7668 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7671 msgid "PostalComment:"
7672 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7684 msgstr "NazwaWierszA"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7688 msgstr "NazwaWierszA:"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7692 msgstr "NazwaWierszB"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7696 msgstr "NazwaWierszB:"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7700 msgstr "NazwaWierszC"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7704 msgstr "NazwaWierszC:"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7708 msgstr "NazwaWierszD"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7712 msgstr "NazwaWierszD:"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7716 msgstr "NazwaWierszE"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7720 msgstr "NazwaWierszE:"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7724 msgstr "NazwaWierszF"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7728 msgstr "NazwaWierszF:"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7732 msgstr "NazwaWierszG"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7736 msgstr "NazwaWierszG:"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7741 msgstr "AdresWierszA"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7745 msgid "AddressRowA:"
7746 msgstr "AdresWierszA:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7751 msgstr "AdresWierszB"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7755 msgid "AddressRowB:"
7756 msgstr "AdresWierszB:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7761 msgstr "AdresWierszC"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7765 msgid "AddressRowC:"
7766 msgstr "AdresWierszC:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7771 msgstr "AdresWierszD"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7775 msgid "AddressRowD:"
7776 msgstr "AdresWierszD:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7781 msgstr "AdresWierszE"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7785 msgid "AddressRowE:"
7786 msgstr "AdresWierszE:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7791 msgstr "AdresWierszF"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7795 msgid "AddressRowF:"
7796 msgstr "AdresWierszF:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7799 msgid "TelephoneRowA"
7800 msgstr "TelefonWierszA"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7803 msgid "TelephoneRowA:"
7804 msgstr "TelefonWierszA:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7807 msgid "TelephoneRowB"
7808 msgstr "TelefonWierszB"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7811 msgid "TelephoneRowB:"
7812 msgstr "TelefonWierszB:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7815 msgid "TelephoneRowC"
7816 msgstr "TelefonWierszC"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7819 msgid "TelephoneRowC:"
7820 msgstr "TelefonWierszC:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7823 msgid "TelephoneRowD"
7824 msgstr "TelefonWierszD"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7827 msgid "TelephoneRowD:"
7828 msgstr "TelefonWierszD:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7831 msgid "TelephoneRowE"
7832 msgstr "TelefonWierszE"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7835 msgid "TelephoneRowE:"
7836 msgstr "TelefonWierszE:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7839 msgid "TelephoneRowF"
7840 msgstr "TelefonWierszF"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7843 msgid "TelephoneRowF:"
7844 msgstr "TelefonWierszF:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7847 msgid "InternetRowA"
7848 msgstr "InternetWierszA"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7851 msgid "InternetRowA:"
7852 msgstr "InternetWierszA:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7855 msgid "InternetRowB"
7856 msgstr "InternetWierszB"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7859 msgid "InternetRowB:"
7860 msgstr "InternetWierszB:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7863 msgid "InternetRowC"
7864 msgstr "InternetWierszC"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7867 msgid "InternetRowC:"
7868 msgstr "InternetWierszC:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7871 msgid "InternetRowD"
7872 msgstr "InternetWierszD"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7875 msgid "InternetRowD:"
7876 msgstr "InternetWierszD:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7879 msgid "InternetRowE"
7880 msgstr "InternetWierszE"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7883 msgid "InternetRowE:"
7884 msgstr "InternetWierszE:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7887 msgid "InternetRowF"
7888 msgstr "InternetWierszF"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7891 msgid "InternetRowF:"
7892 msgstr "InternetWierszF:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7896 msgstr "BankWierszA"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7900 msgstr "BankWierszA:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7904 msgstr "BankWierszB"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7908 msgstr "BankWierszB:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7912 msgstr "BankWierszC"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7916 msgstr "BankWierszC:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7920 msgstr "BankWierszD"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7924 msgstr "BankWierszD:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7928 msgstr "BankWierszE"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7932 msgstr "BankWierszE:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7936 msgstr "BankWierszF"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7940 msgstr "BankWierszF:"
7942 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7944 msgstr "Stwierdzenie #."
7946 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7950 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7976 msgstr "Kontynuacja"
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7979 msgid "(continuing)"
7980 msgstr "(kontynuacja)"
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7995 msgid "INTERCUT WITH:"
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8007 msgid "Classification Codes"
8008 msgstr "Kody klasyfikacji"
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8013 msgid "Definition \\thedefinition."
8014 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8022 msgid "Step \\thestep."
8023 msgstr "Krok \\arabic{step}."
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8028 msgid "Example \\theexample."
8029 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8034 msgid "Remark \\theremark."
8035 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8040 msgid "Notation \\thenotation."
8041 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8047 msgid "Theorem \\thetheorem."
8048 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8053 msgid "Corollary \\thecorollary."
8054 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8059 msgid "Lemma \\thelemma."
8060 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8065 msgid "Proposition \\theproposition."
8066 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8074 msgid "Prop \\theprop."
8075 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8089 msgid "Question \\thequestion."
8090 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8095 msgid "Claim \\theclaim."
8096 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8101 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8102 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8106 msgid "Appendices Section"
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8110 msgid "--- Appendices ---"
8111 msgstr "--- Dodatki ---"
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8114 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8115 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8134 msgstr "Rozmiar papieru"
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8139 msgstr "Stwierdzenie"
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8151 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8159 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8160 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8167 msgid "submit to paper:"
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8172 msgid "Bibliography (plain)"
8173 msgstr "Bibliografia"
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8177 msgid "Bibliography heading"
8178 msgstr "Bibliografia"
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8182 msgstr "STRESZCZENIE:"
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8193 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8195 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8196 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8199 msgid "AddressForOffprints"
8200 msgstr "AdresPoOdbitki"
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8203 msgid "Address for Offprints:"
8204 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8207 msgid "RunningTitle"
8208 msgstr "TytułRoboczy"
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8212 msgid "Running title:"
8213 msgstr "Tytuł roboczy"
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8216 msgid "RunningAuthor"
8217 msgstr "RoboczyAutor"
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8220 msgid "Running author:"
8221 msgstr "Roboczy autor:"
8223 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8228 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8229 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8232 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8237 msgid "Running LaTeX Title"
8238 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8242 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8246 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8249 msgid "Author Running"
8250 msgstr "Roboczy Autor"
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8253 msgid "Author Running:"
8254 msgstr "Roboczy autor:"
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8258 msgstr "Autor Spisu treści"
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8262 msgstr "Autor Spisu treści:"
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8265 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8269 msgstr "Przypadek #."
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8274 msgstr "Stwierdzenie."
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8277 msgid "Conjecture #."
8278 msgstr "Hipoteza #."
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8282 msgstr "Przykład #."
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8286 msgstr "Ćwiczenie #."
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8303 msgstr "Własność #."
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8316 msgstr "Rozwiązanie"
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8319 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8321 msgstr "Rozwiązanie #."
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8324 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8330 msgid "Chapterprecis"
8331 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8333 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8339 msgstr "Tytuł wiersza"
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8343 msgstr "Tytuł wiersza*"
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8366 msgstr "Ostatnia stopka:"
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8375 msgid "Double Item:"
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8388 #: lib/layouts/paper.layout:145
8392 #: lib/layouts/paper.layout:157
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8397 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8425 msgid "Empty slide:"
8426 msgstr "Pusty slajd:"
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8429 msgid "\\arabic{section}"
8430 msgstr "\\arabic{section}"
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8434 msgid "ItemizeType1"
8435 msgstr "Wypunktowanie"
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8439 msgid "EnumerateType1"
8442 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8443 msgid "List of Algorithms"
8444 msgstr "Lista algorytmów"
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8448 msgid "\\thechapter"
8449 msgstr "\\Alph{chapter}"
8451 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8456 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8461 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8468 msgid "Ingredients:"
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8473 msgstr "Wersja robocza"
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8477 msgid "AltAffiliation"
8480 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8482 msgstr "Podziękowania:"
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8485 msgid "Electronic Address:"
8486 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8489 msgid "acknowledgments"
8490 msgstr "podziękowania"
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8493 msgid "PACS number:"
8494 msgstr "Numer PACS:"
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8497 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8519 msgstr "Adres specjalny"
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8522 msgid "Specialmail:"
8523 msgstr "Adres specjalny:"
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8538 msgid "Your letter of:"
8539 msgstr "Wasz list z:"
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8550 msgid "Customer no.:"
8551 msgstr "Nr Klienta:"
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8558 msgid "Invoice no.:"
8559 msgstr "Nr faktury:"
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8566 msgid "Next Address:"
8567 msgstr "Nast Adres:"
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8570 msgid "Sender Name:"
8571 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8574 msgid "Sender Phone:"
8575 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8583 msgstr "Fax Nadawcy:"
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8590 msgid "Sender E-Mail:"
8591 msgstr "E-mail nadawcy:"
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8595 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8610 msgid "End of letter"
8611 msgstr "Koniec listu"
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8614 msgid "LandscapeSlide"
8615 msgstr "SlajdPoziomo"
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8619 msgid "Landscape Slide:"
8620 msgstr "Slajd Poziomo"
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8623 msgid "PortraitSlide"
8624 msgstr "SlajdPionowo"
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8628 msgid "Portrait Slide:"
8629 msgstr "Slajd Pionowo"
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8641 msgid "SlideHeading"
8642 msgstr "TytułSlajdu"
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8645 msgid "SlideSubHeading"
8646 msgstr "PodtytułSlajdu"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8649 msgid "ListOfSlides"
8650 msgstr "ListaSlajdów"
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8654 msgid "[List Of Slides]"
8655 msgstr "Lista Slajdów"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8658 msgid "SlideContents"
8659 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8663 msgid "[Slide Contents]"
8664 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8667 msgid "ProgressContents"
8668 msgstr "PostępZawartości"
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8672 msgid "[Progress Contents]"
8673 msgstr "Postęp Zawartości"
8675 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8680 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8690 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8691 msgid "Subjectclass"
8692 msgstr "KlasaTematyczna"
8694 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8696 msgid "AMS subject classifications:"
8697 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8711 msgid "CopyrightYear"
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8716 msgid "Copyright year:"
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8721 msgid "Copyrightdata"
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8726 msgid "Copyright data:"
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8732 msgstr "Twierdzenie"
8734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8737 msgstr "Twierdzenie"
8739 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8743 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8747 #: lib/layouts/slides.layout:105
8749 msgstr "Nowy Slajd:"
8751 #: lib/layouts/slides.layout:127
8755 #: lib/layouts/slides.layout:142
8756 msgid "New Overlay:"
8757 msgstr "Nowa warstwa"
8759 #: lib/layouts/slides.layout:182
8763 #: lib/layouts/slides.layout:207
8764 msgid "InvisibleText"
8765 msgstr "TekstNiewidzialny"
8767 #: lib/layouts/slides.layout:214
8768 msgid "<Invisible Text Follows>"
8769 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8771 #: lib/layouts/slides.layout:231
8773 msgstr "TekstWidzialny"
8775 #: lib/layouts/slides.layout:238
8776 msgid "<Visible Text Follows>"
8777 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8779 #: lib/layouts/spie.layout:54
8783 #: lib/layouts/spie.layout:66
8787 #: lib/layouts/spie.layout:79
8789 msgstr "STRESZCZENIE"
8791 #: lib/layouts/spie.layout:94
8792 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8793 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8798 msgstr "KlasaTematyczna"
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8803 msgstr "Tytuł wiersza"
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8807 msgid "Front Matter"
8808 msgstr "ElementPoczątkowy"
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8812 msgid "--- Front Matter ---"
8813 msgstr "ElementPoczątkowy"
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8818 msgstr "ElementPoczątkowy"
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8821 msgid "--- Main Matter ---"
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8829 msgid "--- Back Matter ---"
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8833 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8834 msgid "Part \\thepart"
8835 msgstr "Część \\thepart"
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8838 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8839 msgid "Chapter \\thechapter"
8840 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8843 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8844 msgid "Appendix \\thechapter"
8845 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8847 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8863 msgid "Proof(smartQED)"
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8867 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8877 msgid "Institute and e-mail: "
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8885 msgid "TOC depth (provide a number):"
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8890 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8891 msgstr "Spis cytatów"
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8904 msgid "List of Contributors"
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8930 msgstr "Notka na marginesie|a"
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8968 msgstr "Szerokość etykiety"
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8977 msgid "MarginFigure"
8980 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8984 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8985 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8986 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8990 msgid "Element:Firstname"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9000 msgid "Element:Fname"
9001 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9010 msgid "Element:Surname"
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9020 msgid "Element:Filename"
9021 msgstr "Nazwa pliku"
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9025 msgid "Element:Literal"
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9029 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9035 msgid "Element:Emph"
9036 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9043 msgid "Element:Abbrev"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9053 msgid "Element:Citation-number"
9054 msgstr "Cytowanie-numer"
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9057 msgid "Citation-number"
9058 msgstr "Cytowanie-numer"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9061 msgid "Element:Volume"
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9081 msgid "Element:Month"
9082 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9091 msgid "Element:Year"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9100 msgid "Element:Issue-number"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9105 msgid "Issue-number"
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9109 msgid "Element:Issue-day"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9117 msgid "Element:Issue-months"
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9121 msgid "Issue-months"
9124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9125 msgid "Subsubparagraph"
9126 msgstr "Podpodakapit"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9133 msgid "-- Header --"
9134 msgstr "-- Nagłówek --"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9137 msgid "Special-section"
9138 msgstr "Sekcja-specjalna"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9141 msgid "Special-section:"
9142 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9146 msgstr "AGU-czasopismo"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9149 msgid "AGU-journal:"
9150 msgstr "AGU-czasopismo"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9153 msgid "Citation-number:"
9154 msgstr "Cytowanie-numer:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9166 msgstr "AGU-rocznik"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9170 msgstr "AGU-rocznik:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9178 msgstr "Hasło indeksu"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9181 msgid "Index-terms..."
9182 msgstr "Hasło indeksu..."
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9186 msgstr "Hasło indeksu"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9190 msgstr "Hasło indeksu:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9194 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9198 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9201 msgid "Supplementary"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9205 msgid "Supplementary..."
9206 msgstr "Suplement..."
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9210 msgstr "Suplement-notka"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9213 msgid "Sup-mat-note:"
9214 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9218 msgstr "Cytat (inny)"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9222 msgstr "Cytat (inny):"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9230 msgstr "Przejrzano:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9249 msgid "Published-online:"
9250 msgstr "Opublikowane on-line:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9261 msgid "Posting-order"
9262 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9265 msgid "Posting-order:"
9266 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9274 msgstr "AGU-strony:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9302 msgstr "Zbiory danych"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9306 msgstr "Zbiory danych:"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9310 msgid "Element:ISSN"
9311 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9319 msgid "Element:CODEN"
9320 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9328 msgid "Element:SS-Code"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9337 msgid "Element:SS-Title"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9346 msgid "Element:CCC-Code"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9356 msgid "Element:Code"
9357 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9365 msgid "Element:Dscr"
9366 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9375 msgid "Element:Keyword"
9376 msgstr "SłowoKluczowe"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9379 msgid "Element:Orgdiv"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9388 msgid "Element:Orgname"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9398 msgid "Element:Street"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9403 msgid "Element:City"
9404 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9413 msgid "Element:State"
9414 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9417 msgid "Element:Postcode"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9423 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9426 msgid "Element:Country"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9457 msgstr "AdresAutora"
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9460 msgid "Author Address:"
9461 msgstr "Adres Autora:"
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9465 msgstr "Komentarz w interlinii"
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9468 msgid "Slug Comment:"
9469 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9480 msgid "Table Caption"
9481 msgstr "Podpis tabeli"
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9484 msgid "TableCaption"
9485 msgstr "PodpisTabeli"
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9488 msgid "Current Address"
9489 msgstr "Bieżący Adres"
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9492 msgid "Current address:"
9493 msgstr "Bieżący adres:"
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9496 msgid "E-mail address:"
9497 msgstr "Adres e-mail:"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9500 msgid "Key words and phrases:"
9501 msgstr "Słowa kluczowe:"
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9520 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9521 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9525 msgid "Element:Directory"
9526 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9535 msgid "Element:Email"
9536 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9539 msgid "Element:KeyCombo"
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9548 msgid "Element:KeyCap"
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9557 msgid "Element:GuiMenu"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9565 msgid "Element:GuiMenuItem"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9573 msgid "Element:GuiButton"
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9581 msgid "Element:MenuChoice"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9593 msgid "Subparagraph*"
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9598 msgstr "Autor grupowy"
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9601 msgid "RevisionHistory"
9602 msgstr "HistoriaWydania"
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9605 msgid "Revision History"
9606 msgstr "Historia Wydania"
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9613 msgid "RevisionRemark"
9614 msgstr "WydanieUwagi"
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9621 #: lib/layouts/sweave.module:39
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9626 msgid "\\arabic{chapter}"
9627 msgstr "\\arabic{chapter}"
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9630 msgid "\\Alph{chapter}"
9631 msgstr "\\Alph{chapter}"
9633 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9635 msgid "\\arabic{footnote}"
9636 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9639 msgid "\\Roman{section}."
9640 msgstr "\\Roman{section}."
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9643 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9644 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9647 msgid "\\Alph{subsection}."
9648 msgstr "\\Alph{subsection}."
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9651 msgid "\\arabic{subsection}."
9652 msgstr "\\arabic{subsection}."
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9655 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9656 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9659 msgid "\\alph{subsubsection}."
9660 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9663 msgid "\\alph{paragraph}."
9664 msgstr "\\alph{paragraph}."
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9700 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9703 msgid "Uppertitleback"
9704 msgstr "Górny przedtytuł"
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9707 msgid "Lowertitleback"
9708 msgstr "Dolny przedtytuł"
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9712 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9715 msgid "Captionabove"
9716 msgstr "PodpisPowyżej"
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9719 msgid "Captionbelow"
9720 msgstr "PodpisPoniżej"
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9726 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9731 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9737 msgid "\\Roman{part}"
9738 msgstr "Część \\Roman{part}"
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9742 msgid "Part \\Roman{part}"
9743 msgstr "Część \\Roman{part}"
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9758 msgid "Paragraph ##"
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9762 msgid "\\arabic{enumi}."
9763 msgstr "\\arabic{enumi}."
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9766 msgid "\\roman{enumiii}."
9767 msgstr "\\roman{enumiii}."
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9770 msgid "\\Alph{enumiv}."
9771 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9803 msgid "Note:Comment"
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9821 msgid "Note:Greyedout"
9822 msgstr "Wyszarzenie"
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9827 msgstr "Wyszarzenie"
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9830 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9853 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9903 msgid "Info:shortcut"
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9908 msgid "Info:shortcuts"
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9916 msgid "--Separator--"
9917 msgstr "--Separator--"
9919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9920 msgid "--- Separate Environment ---"
9921 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9927 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9928 msgid "Headnote (optional):"
9929 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9932 msgid "Corr Author:"
9933 msgstr "Bieżący Autor:"
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9939 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9945 msgid "Fact \\thefact."
9946 msgstr "Część \\thepart"
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9950 msgid "Problem \\theproblem."
9951 msgstr "Problem \\thetheorem."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9955 msgid "Exercise \\theexercise."
9956 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9960 msgid "Corollary \\thetheorem."
9961 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9964 msgid "Lemma \\thetheorem."
9965 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9969 msgid "Proposition \\thetheorem."
9970 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9974 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9975 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9978 msgid "Fact \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9982 msgid "Definition \\thetheorem."
9983 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9986 msgid "Example \\thetheorem."
9987 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9990 msgid "Problem \\thetheorem."
9991 msgstr "Problem \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9994 msgid "Exercise \\thetheorem."
9995 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9999 msgid "Remark \\thetheorem."
10000 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10004 msgid "Claim \\thetheorem."
10005 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10017 msgstr "Ćwiczenie*"
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10025 msgstr "Stwierdzenie*"
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10028 msgid "Conjecture."
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10041 msgstr "Ćwiczenie."
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10047 #: lib/layouts/braille.module:2
10051 #: lib/layouts/braille.module:6
10053 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10057 #: lib/layouts/braille.module:22
10058 msgid "Braille (default)"
10061 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10065 #: lib/layouts/braille.module:45
10066 msgid "Braille (textsize)"
10069 #: lib/layouts/braille.module:68
10070 msgid "Braille (dots on)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:83
10074 msgid "Braille_dots_on"
10077 #: lib/layouts/braille.module:92
10078 msgid "Braille (dots off)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:107
10082 msgid "Braille_dots_off"
10085 #: lib/layouts/braille.module:116
10086 msgid "Braille (mirror on)"
10089 #: lib/layouts/braille.module:131
10090 msgid "Braille_mirror_on"
10093 #: lib/layouts/braille.module:140
10094 msgid "Braille (mirror off)"
10097 #: lib/layouts/braille.module:155
10098 msgid "Braille_mirror_off"
10101 #: lib/layouts/braille.module:163
10105 #: lib/layouts/braille.module:167
10106 msgid "Braille box"
10109 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10117 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10120 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10122 msgid "Custom:Endnote"
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10130 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10131 msgid "Number Equations by Section"
10134 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10136 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10137 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10140 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10142 msgid "Number Figures by Section"
10143 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10147 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10148 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10151 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10153 msgid "Foot to End"
10154 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10156 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10158 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10159 "where you want the endnotes to appear."
10162 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10167 #: lib/layouts/hanging.module:6
10169 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10170 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10174 #: lib/layouts/initials.module:2
10178 #: lib/layouts/initials.module:6
10180 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10181 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10184 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10189 #: lib/layouts/initials.module:10
10191 msgid "CharStyle:Initial"
10194 #: lib/layouts/initials.module:12
10197 msgstr "TekstNiewidzialny"
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10201 msgid "Linguistics"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10206 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10207 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10212 msgid "Numbered Example (multiline)"
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10220 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10225 msgstr "Przykłady:"
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10229 msgstr "Podprzykład"
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10232 msgid "Subexample:"
10233 msgstr "Podprzykład:"
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10236 msgid "Custom:Glosse"
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10244 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10253 msgid "CharStyle:Expression"
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10263 msgid "CharStyle:Concepts"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10273 msgid "CharStyle:Meaning"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10279 msgstr "Rozpoczęcie"
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10288 msgid "List of Tableaux"
10289 msgstr "Spis tabel"
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10293 msgid "Logical Markup"
10294 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10304 msgid "CharStyle:Noun"
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10314 msgid "CharStyle:Emph"
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10324 msgid "CharStyle:Strong"
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10334 msgid "CharStyle:Code"
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10342 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10344 msgid "Minimalistic"
10345 msgstr "Minisekcja"
10347 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10348 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10351 #: lib/layouts/noweb.module:2
10352 msgid "Noweb literate programming"
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5
10356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10359 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10364 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10365 #: lib/configure.py:507
10370 #: lib/layouts/sweave.module:5
10372 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10375 #: lib/layouts/sweave.module:17
10379 #: lib/layouts/sweave.module:43
10381 msgid "Sweave Options"
10382 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10384 #: lib/layouts/sweave.module:44
10386 msgid "Sweave opts"
10387 msgstr "Czcionki ekranowe"
10389 #: lib/layouts/sweave.module:63
10391 msgid "S/R expression"
10392 msgstr "W&yrażenie regularne"
10394 #: lib/layouts/sweave.module:64
10399 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10400 msgid "Sweave Input File"
10403 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10405 msgid "Number Tables by Section"
10406 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10410 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10411 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10416 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10417 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10421 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10422 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10423 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10426 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10427 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10428 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10448 msgid "Criterion \\thecriterion."
10449 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10460 msgstr "Kryterium."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10464 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10465 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10474 msgid "Axiom \\theaxiom."
10475 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10490 msgid "Condition \\thecondition."
10491 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10505 msgid "Note \\thenote."
10506 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10530 msgid "Summary \\thesummary."
10531 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10537 msgstr "Podsumowanie"
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10542 msgstr "Podsumowanie."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10546 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10547 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10551 msgid "Acknowledgement*"
10552 msgstr "Podziękowanie*"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10565 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10566 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10570 msgid "Conclusion*"
10571 msgstr "Konkluzja*"
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10575 msgid "Conclusion."
10576 msgstr "Konkluzja."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10589 msgid "Assumption \\theassumption."
10590 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10594 msgid "Assumption*"
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10599 msgid "Assumption."
10600 msgstr "Założenie."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10603 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10608 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10609 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10610 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10611 "in both numbered and non-numbered forms."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10617 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10620 msgstr "Twierdzenie"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10624 msgid "Criterion \\thetheorem."
10625 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10629 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10630 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10633 msgid "Axiom \\thetheorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10638 msgid "Condition \\thetheorem."
10639 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10643 msgid "Note \\thetheorem."
10644 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10648 msgid "Notation \\thetheorem."
10649 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10653 msgid "Summary \\thetheorem."
10654 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10658 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10659 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10663 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10664 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10668 msgid "Assumption \\thetheorem."
10669 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10673 msgid "Question \\thetheorem."
10674 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10687 msgid "Theorems (AMS)"
10688 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10690 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10692 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10693 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10701 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10703 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10710 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10711 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10717 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10731 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10736 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10737 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10738 "chapter environment."
10740 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10741 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10745 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10746 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10751 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10754 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10759 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10760 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10765 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10768 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10769 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10773 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10774 msgstr "Numerowanie"
10776 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10778 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10779 "using the extended AMS machinery."
10782 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10785 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10786 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10789 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10790 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10803 msgid "English (USA)"
10804 msgstr "Angielski (USA)"
10806 #: lib/languages:10
10807 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10808 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10810 #: lib/languages:11
10811 msgid "Arabic (Arabi)"
10812 msgstr "Arabski (Arabi)"
10814 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10818 #: lib/languages:13
10819 msgid "German (Austria, old spelling)"
10820 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10822 #: lib/languages:14
10823 msgid "German (Austria)"
10824 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10826 #: lib/languages:15
10828 msgstr "Indonezyjski"
10830 #: lib/languages:16
10834 #: lib/languages:17
10838 #: lib/languages:18
10840 msgstr "Białoruski"
10842 #: lib/languages:19
10843 msgid "Portuguese (Brazil)"
10844 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10846 #: lib/languages:20
10850 #: lib/languages:21
10851 msgid "English (UK)"
10852 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10854 #: lib/languages:22
10858 #: lib/languages:23
10859 msgid "English (Canada)"
10860 msgstr "Angielski (Kanada)"
10862 #: lib/languages:24
10863 msgid "French (Canada)"
10864 msgstr "Francuski (Kanada)"
10866 #: lib/languages:25
10868 msgstr "Kataloński"
10870 #: lib/languages:26
10871 msgid "Chinese (simplified)"
10872 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10874 #: lib/languages:27
10875 msgid "Chinese (traditional)"
10876 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10878 #: lib/languages:28
10882 #: lib/languages:29
10886 #: lib/languages:30
10890 #: lib/languages:31
10892 msgstr "Holenderski"
10894 #: lib/languages:32
10898 #: lib/languages:34
10902 #: lib/languages:35
10906 #: lib/languages:37
10910 #: lib/languages:38
10914 #: lib/languages:40
10918 #: lib/languages:41
10920 msgstr "Galicyjski"
10922 #: lib/languages:43
10926 #: lib/languages:44
10927 msgid "German (Switzerland)"
10928 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10930 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10935 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10936 #: lib/languages:46
10937 msgid "Greek (polytonic)"
10938 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10940 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10944 #: lib/languages:51
10948 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10949 #: lib/languages:53
10950 msgid "Interlingua"
10951 msgstr "Interlingua"
10953 #: lib/languages:54
10957 #: lib/languages:55
10961 #: lib/languages:56
10965 #: lib/languages:57
10966 msgid "Japanese (CJK)"
10967 msgstr "Japoński (CJK)"
10969 #: lib/languages:58
10973 #: lib/languages:60
10977 #: lib/languages:62
10981 #: lib/languages:63
10985 #: lib/languages:64
10989 # Wikipedia mi pomogła...
10990 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10991 #: lib/languages:65
10992 msgid "Lower Sorbian"
10993 msgstr "Dolnołużycki"
10995 #: lib/languages:66
10999 #: lib/languages:67
11003 #: lib/languages:68
11007 #: lib/languages:69
11009 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11011 #: lib/languages:70
11015 #: lib/languages:71
11017 msgstr "Portugalski"
11019 #: lib/languages:72
11023 #: lib/languages:73
11027 #: lib/languages:74
11031 #: lib/languages:75
11035 #: lib/languages:76
11039 #: lib/languages:77
11040 msgid "Serbian (Latin)"
11041 msgstr "Serbski (łaciński)"
11043 #: lib/languages:78
11047 #: lib/languages:79
11051 #: lib/languages:80
11053 msgstr "Hiszpański"
11055 #: lib/languages:81
11056 msgid "Spanish (Mexico)"
11057 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11059 #: lib/languages:82
11063 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11067 #: lib/languages:84
11071 #: lib/languages:85
11075 #: lib/languages:86
11076 msgid "Upper Sorbian"
11077 msgstr "Górnołużycki"
11079 #: lib/languages:87
11081 msgstr "Wietnamski"
11083 #: lib/languages:88
11087 #: lib/encodings:14
11088 msgid "Unicode (utf8)"
11089 msgstr "Unicode (utf8)"
11091 #: lib/encodings:19
11092 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11095 #: lib/encodings:23
11096 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11099 #: lib/encodings:26
11100 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11101 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11103 #: lib/encodings:29
11104 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11105 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11107 #: lib/encodings:32
11108 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11109 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11111 #: lib/encodings:35
11112 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11113 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11115 #: lib/encodings:38
11116 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11117 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11119 #: lib/encodings:42
11120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11121 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11123 #: lib/encodings:45
11124 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11125 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11127 #: lib/encodings:48
11128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11129 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11131 #: lib/encodings:51
11132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11133 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11135 #: lib/encodings:55
11136 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11137 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11139 #: lib/encodings:58
11140 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11141 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11143 # Czy to jest kurna poprawnie???
11144 #: lib/encodings:61
11145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11146 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11148 #: lib/encodings:64
11150 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11151 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11153 #: lib/encodings:67
11154 msgid "DOS (CP 437)"
11155 msgstr "DOS (CP 437)"
11157 #: lib/encodings:71
11158 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11159 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11161 #: lib/encodings:74
11162 msgid "Western European (CP 850)"
11163 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11165 #: lib/encodings:77
11166 msgid "Central European (CP 852)"
11167 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11169 #: lib/encodings:80
11170 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11171 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11173 #: lib/encodings:83
11174 msgid "Western European (CP 858)"
11175 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11177 #: lib/encodings:86
11178 msgid "Hebrew (CP 862)"
11179 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11181 #: lib/encodings:89
11182 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11183 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11185 #: lib/encodings:92
11186 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11187 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11189 #: lib/encodings:95
11190 msgid "Central European (CP 1250)"
11191 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11193 #: lib/encodings:98
11194 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11195 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11197 #: lib/encodings:102
11198 msgid "Western European (CP 1252)"
11199 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11201 #: lib/encodings:105
11202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11203 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11205 #: lib/encodings:109
11206 msgid "Arabic (CP 1256)"
11207 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11209 #: lib/encodings:112
11210 msgid "Baltic (CP 1257)"
11211 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11213 #: lib/encodings:115
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11215 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11217 #: lib/encodings:118
11218 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11219 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11221 #: lib/encodings:121
11222 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11223 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11225 #: lib/encodings:124
11226 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11227 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11229 #: lib/encodings:149
11230 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11231 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11233 #: lib/encodings:153
11234 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11235 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11237 #: lib/encodings:157
11238 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11241 #: lib/encodings:161
11242 msgid "Korean (EUC-KR)"
11243 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11245 #: lib/encodings:165
11246 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11247 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11249 #: lib/encodings:169
11250 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11251 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11253 #: lib/encodings:173
11254 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11257 #: lib/encodings:180
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11259 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11261 #: lib/encodings:182
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11263 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11265 #: lib/encodings:184
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11267 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11269 #: lib/encodings:191
11270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11271 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11273 #: lib/encodings:196
11274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11275 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11277 #: lib/encodings:200
11281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11293 #: lib/ui/classic.ui:35
11297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11303 msgstr "Nawigacja|N"
11305 #: lib/ui/classic.ui:38
11306 msgid "Documents|D"
11307 msgstr "Dokumenty|D"
11309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11317 #: lib/ui/classic.ui:48
11318 msgid "New from Template...|T"
11319 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11323 msgstr "Otwórz...|O"
11325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11334 msgid "Save As...|A"
11335 msgstr "Zapisz jako...|j"
11337 #: lib/ui/classic.ui:54
11339 msgstr "Przywróć|P"
11341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11342 msgid "Version Control|V"
11343 msgstr "Kontrola wersji|l"
11345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11347 msgstr "Importuj|I"
11349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11351 msgstr "Eksportuj|E"
11353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11355 msgstr "Drukuj...|D"
11357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11366 msgid "Register...|R"
11367 msgstr "Zarejestruj...|r"
11369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11370 msgid "Check In Changes...|I"
11371 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11374 msgid "Check Out for Edit|O"
11375 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11377 #: lib/ui/classic.ui:71
11379 msgid "Revert to Repository Version|R"
11380 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11383 msgid "Undo Last Check In|U"
11384 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11388 msgid "Show History...|H"
11389 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11391 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11392 msgid "Custom...|C"
11393 msgstr "Własne...|W"
11395 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11399 #: lib/ui/classic.ui:91
11403 #: lib/ui/classic.ui:93
11407 #: lib/ui/classic.ui:94
11411 #: lib/ui/classic.ui:95
11415 #: lib/ui/classic.ui:96
11416 msgid "Paste External Selection|x"
11417 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11419 #: lib/ui/classic.ui:98
11420 msgid "Find & Replace...|F"
11421 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11423 #: lib/ui/classic.ui:100
11427 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11429 msgstr "Matematyka|M"
11431 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11432 msgid "Spellchecker...|S"
11433 msgstr "Pisownia|P"
11435 #: lib/ui/classic.ui:105
11436 msgid "Thesaurus..."
11437 msgstr "Słownik synonimów..."
11439 #: lib/ui/classic.ui:106
11441 msgid "Statistics...|i"
11442 msgstr "Statystyka"
11444 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11445 msgid "Check TeX|h"
11446 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11448 #: lib/ui/classic.ui:108
11449 msgid "Change Tracking|g"
11450 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11452 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11453 msgid "Preferences...|P"
11454 msgstr "Ustawienia...|U"
11456 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11457 msgid "Reconfigure|R"
11458 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11460 #: lib/ui/classic.ui:115
11461 msgid "Selection as Lines|L"
11462 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11464 #: lib/ui/classic.ui:116
11465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11466 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11468 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11469 msgid "Multicolumn|M"
11470 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11472 #: lib/ui/classic.ui:122
11474 msgstr "Linia u góry|g"
11476 #: lib/ui/classic.ui:123
11477 msgid "Line Bottom|B"
11478 msgstr "Linia u dołu|D"
11480 #: lib/ui/classic.ui:124
11481 msgid "Line Left|L"
11482 msgstr "Linia z lewej|L"
11484 #: lib/ui/classic.ui:125
11485 msgid "Line Right|R"
11486 msgstr "Linia z prawej|P"
11488 #: lib/ui/classic.ui:127
11489 msgid "Alignment|i"
11490 msgstr "Justowanie|J"
11492 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11494 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11496 #: lib/ui/classic.ui:130
11497 msgid "Delete Row|w"
11498 msgstr "Usuń wiersz|i"
11500 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11502 msgstr "Kopiuj wiersz"
11504 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11506 msgstr "Zamień wiersze"
11508 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11509 msgid "Add Column|u"
11510 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11512 #: lib/ui/classic.ui:135
11513 msgid "Delete Column|D"
11514 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11516 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11517 msgid "Copy Column"
11518 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11520 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11521 msgid "Swap Columns"
11522 msgstr "Zamień kolumny"
11524 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11526 msgstr "Do lewej|l"
11528 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11530 msgstr "Środkowanie|k"
11532 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11534 msgstr "Do prawej|p"
11536 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11540 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11544 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11548 #: lib/ui/classic.ui:159
11549 msgid "Toggle Numbering|N"
11550 msgstr "Przełącz numerację|P"
11552 #: lib/ui/classic.ui:160
11553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11554 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11556 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11557 msgid "Change Limits Type|L"
11558 msgstr "Zmień typ granic|g"
11560 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11561 msgid "Change Formula Type|F"
11562 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11564 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11566 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11568 #: lib/ui/classic.ui:168
11569 msgid "Alignment|A"
11570 msgstr "Justowanie|J"
11572 #: lib/ui/classic.ui:170
11574 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11576 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11577 msgid "Delete Row|D"
11578 msgstr "Usuń wiersz|i"
11580 #: lib/ui/classic.ui:175
11581 msgid "Add Column|C"
11582 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11584 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11585 msgid "Delete Column|e"
11586 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11588 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11590 msgstr "Domyślny|D"
11592 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11594 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11598 msgstr "W wierszu|W"
11600 #: lib/ui/classic.ui:188
11604 #: lib/ui/classic.ui:189
11608 #: lib/ui/classic.ui:190
11609 msgid "Mathematica"
11610 msgstr "Mathematica"
11612 #: lib/ui/classic.ui:192
11613 msgid "Maple, simplify"
11614 msgstr "Maple, simplify"
11616 #: lib/ui/classic.ui:193
11617 msgid "Maple, factor"
11618 msgstr "Maple, factor"
11620 #: lib/ui/classic.ui:194
11621 msgid "Maple, evalm"
11622 msgstr "Maple, evalm"
11624 #: lib/ui/classic.ui:195
11625 msgid "Maple, evalf"
11626 msgstr "Maple, evalf"
11628 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11630 msgid "Inline Formula|I"
11631 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11633 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11634 msgid "Displayed Formula|D"
11635 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11637 #: lib/ui/classic.ui:201
11638 msgid "Eqnarray Environment|q"
11639 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11641 #: lib/ui/classic.ui:202
11642 msgid "Align Environment|A"
11643 msgstr "Środowisko Align|A"
11645 #: lib/ui/classic.ui:203
11646 msgid "AlignAt Environment"
11647 msgstr "Środowisko AlignAt"
11649 #: lib/ui/classic.ui:204
11650 msgid "Flalign Environment|F"
11651 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11653 #: lib/ui/classic.ui:207
11654 msgid "Gather Environment"
11655 msgstr "Środowisko Gather"
11657 #: lib/ui/classic.ui:208
11658 msgid "Multline Environment"
11659 msgstr "Środowisko Multline"
11661 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11663 msgstr "Matematyka|M"
11665 #: lib/ui/classic.ui:216
11666 msgid "Special Character|S"
11667 msgstr "Znak specjalny|Z"
11669 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11670 msgid "Citation...|C"
11671 msgstr "Cytowanie...|C"
11673 #: lib/ui/classic.ui:218
11674 msgid "Cross-reference...|r"
11675 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11679 msgstr "Etykieta...|E"
11681 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11683 msgstr "Przypis w stopce|y"
11685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11686 msgid "Marginal Note|M"
11687 msgstr "Notka na marginesie|a"
11689 #: lib/ui/classic.ui:222
11690 msgid "Short Title"
11691 msgstr "Tytuł skrócony"
11693 #: lib/ui/classic.ui:223
11694 msgid "Index Entry|I"
11695 msgstr "Hasło indeksu|i"
11697 #: lib/ui/classic.ui:224
11698 msgid "Nomenclature Entry"
11701 #: lib/ui/classic.ui:225
11703 msgstr "Adres URL...|U"
11705 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11709 #: lib/ui/classic.ui:227
11710 msgid "Lists & TOC|O"
11713 #: lib/ui/classic.ui:229
11715 msgstr "Kod TeX-a|T"
11717 #: lib/ui/classic.ui:230
11719 msgstr "Ministrona|M"
11721 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11722 msgid "Graphics...|G"
11723 msgstr "Rysunek...|R"
11725 #: lib/ui/classic.ui:232
11726 msgid "Tabular Material...|b"
11727 msgstr "Tabela...|T"
11729 #: lib/ui/classic.ui:233
11733 #: lib/ui/classic.ui:235
11734 msgid "Include File...|d"
11735 msgstr "Dołącz plik...|D"
11737 #: lib/ui/classic.ui:236
11738 msgid "Insert File|e"
11739 msgstr "Wstaw plik|W"
11741 #: lib/ui/classic.ui:237
11742 msgid "External Material...|x"
11743 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11745 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11747 msgid "Symbols...|b"
11750 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11751 msgid "Superscript|S"
11752 msgstr "Indeks górny|g"
11754 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11755 msgid "Subscript|u"
11756 msgstr "Indeks dolny|d"
11758 #: lib/ui/classic.ui:244
11759 msgid "Hyphenation Point|P"
11760 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11762 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11764 msgid "Protected Hyphen|y"
11765 msgstr "Twarda spacja|T"
11767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11768 msgid "Ligature Break|k"
11769 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11771 #: lib/ui/classic.ui:247
11772 msgid "Protected Space|r"
11773 msgstr "Twarda spacja|T"
11775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11776 msgid "Inter-word Space|w"
11777 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11781 msgid "Thin Space|T"
11782 msgstr "Mały odstęp|M"
11784 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11785 msgid "Horizontal Space...|o"
11786 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11788 #: lib/ui/classic.ui:251
11789 msgid "Vertical Space..."
11790 msgstr "Odstęp pionowy..."
11792 #: lib/ui/classic.ui:252
11793 msgid "Line Break|L"
11794 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11796 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11798 msgstr "Wielokropek|i"
11800 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11801 msgid "End of Sentence|E"
11802 msgstr "Koniec zdania|K"
11804 #: lib/ui/classic.ui:255
11806 msgid "Protected Dash|D"
11807 msgstr "Twarda spacja|T"
11809 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11810 msgid "Breakable Slash|a"
11813 #: lib/ui/classic.ui:257
11814 msgid "Single Quote|Q"
11815 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11817 #: lib/ui/classic.ui:258
11818 msgid "Ordinary Quote|O"
11819 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11821 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11822 msgid "Menu Separator|M"
11823 msgstr "Separator menu|S"
11825 #: lib/ui/classic.ui:260
11826 msgid "Horizontal Line"
11827 msgstr "Linia pozioma"
11829 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11831 msgstr "Koniec strony"
11833 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11834 msgid "Display Formula|D"
11835 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11837 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11839 msgid "Eqnarray Environment|E"
11840 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11842 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11844 msgid "AMS align Environment|a"
11845 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11847 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11849 msgid "AMS alignat Environment|t"
11850 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11852 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11854 msgid "AMS flalign Environment|f"
11855 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11857 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11859 msgid "AMS gather Environment|g"
11860 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11862 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11864 msgid "AMS multline Environment|m"
11865 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11867 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11868 msgid "Array Environment|y"
11869 msgstr "Środowisko Array|y"
11871 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11872 msgid "Cases Environment|C"
11873 msgstr "Środowisko Cases|C"
11875 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11876 msgid "Split Environment|S"
11877 msgstr "Środowisko Split|S"
11879 #: lib/ui/classic.ui:280
11880 msgid "Font Change|o"
11881 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11883 #: lib/ui/classic.ui:284
11884 msgid "Math Normal Font"
11885 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11887 #: lib/ui/classic.ui:286
11888 msgid "Math Calligraphic Family"
11889 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11891 #: lib/ui/classic.ui:287
11892 msgid "Math Fraktur Family"
11893 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11895 #: lib/ui/classic.ui:288
11896 msgid "Math Roman Family"
11897 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11899 #: lib/ui/classic.ui:289
11900 msgid "Math Sans Serif Family"
11901 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11903 #: lib/ui/classic.ui:291
11904 msgid "Math Bold Series"
11905 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11907 #: lib/ui/classic.ui:293
11908 msgid "Text Normal Font"
11911 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11912 msgid "Text Roman Family"
11915 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11916 msgid "Text Sans Serif Family"
11917 msgstr "Bezszeryfowa"
11919 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11920 msgid "Text Typewriter Family"
11923 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11924 msgid "Text Bold Series"
11925 msgstr "Pismo pogrubione"
11927 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11928 msgid "Text Medium Series"
11929 msgstr "Pismo jasne"
11931 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11932 msgid "Text Italic Shape"
11935 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11936 msgid "Text Small Caps Shape"
11937 msgstr "Kapitaliki"
11939 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11940 msgid "Text Slanted Shape"
11941 msgstr "Odmiana pochylona"
11943 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11944 msgid "Text Upright Shape"
11945 msgstr "Odmiana prosta"
11947 #: lib/ui/classic.ui:310
11948 msgid "Floatflt Figure"
11949 msgstr "Rysunek oblany"
11951 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11952 msgid "Table of Contents|C"
11953 msgstr "Spis treści|S"
11955 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11956 msgid "Index List|I"
11959 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11960 msgid "Nomenclature|N"
11961 msgstr "Nomenklatura|N"
11963 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11965 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11967 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11968 msgid "LyX Document...|X"
11969 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11971 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11972 msgid "Plain Text...|T"
11973 msgstr "Czyty tekst...|T"
11975 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11977 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11979 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11980 msgid "Track Changes|T"
11981 msgstr "Śledź zmiany|z"
11983 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11984 msgid "Merge Changes...|M"
11985 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11987 #: lib/ui/classic.ui:330
11988 msgid "Accept All Changes|A"
11989 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11991 #: lib/ui/classic.ui:331
11992 msgid "Reject All Changes|R"
11993 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11995 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11996 msgid "Show Changes in Output|S"
11997 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11999 #: lib/ui/classic.ui:339
12000 msgid "Character...|C"
12001 msgstr "Czcionka...|C"
12003 #: lib/ui/classic.ui:340
12004 msgid "Paragraph...|P"
12005 msgstr "Akapit...|A"
12007 #: lib/ui/classic.ui:341
12008 msgid "Document...|D"
12009 msgstr "Dokument...|D"
12011 #: lib/ui/classic.ui:342
12012 msgid "Tabular...|T"
12013 msgstr "Tabela...|T"
12015 #: lib/ui/classic.ui:344
12016 msgid "Emphasize Style|E"
12017 msgstr "Wyróżnienie|K"
12019 #: lib/ui/classic.ui:345
12020 msgid "Noun Style|N"
12021 msgstr "Kapitaliki|K"
12023 #: lib/ui/classic.ui:346
12024 msgid "Bold Style|B"
12025 msgstr "Pogrubienie|P"
12027 #: lib/ui/classic.ui:349
12028 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12029 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12031 #: lib/ui/classic.ui:350
12032 msgid "Increase Environment Depth|i"
12033 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12035 #: lib/ui/classic.ui:351
12036 msgid "Start Appendix Here|S"
12037 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12039 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12040 msgid "Build Program|B"
12041 msgstr "Zbuduj program|p"
12043 #: lib/ui/classic.ui:361
12045 msgstr "Aktualizuj|A"
12047 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12048 msgid "LaTeX Log|L"
12049 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12051 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12053 msgstr "Konspekt|O"
12055 #: lib/ui/classic.ui:365
12056 msgid "TeX Information|X"
12057 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12059 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12060 msgid "Next Note|N"
12061 msgstr "Następna notka|N"
12063 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12064 msgid "Go to Label|L"
12065 msgstr "Idź do etykiety|L"
12067 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12068 msgid "Bookmarks|B"
12069 msgstr "Zakładki|Z"
12071 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12072 msgid "Save Bookmark 1|S"
12073 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12075 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12076 msgid "Save Bookmark 2"
12077 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12079 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12080 msgid "Save Bookmark 3"
12081 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12083 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12084 msgid "Save Bookmark 4"
12085 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12087 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12088 msgid "Save Bookmark 5"
12089 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12091 #: lib/ui/classic.ui:390
12092 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12093 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12095 #: lib/ui/classic.ui:391
12096 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12097 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12099 #: lib/ui/classic.ui:392
12100 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12101 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12103 #: lib/ui/classic.ui:393
12104 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12105 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12107 #: lib/ui/classic.ui:394
12108 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12109 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12111 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12112 msgid "Introduction|I"
12113 msgstr "Wprowadzenie|W"
12115 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12117 msgstr "Samouczek|S"
12119 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12120 msgid "User's Guide|U"
12121 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12123 #: lib/ui/classic.ui:412
12124 msgid "Extended Features|E"
12125 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12127 #: lib/ui/classic.ui:413
12128 msgid "Embedded Objects|m"
12129 msgstr "Obiekty osadzone"
12131 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12132 msgid "Customization|C"
12133 msgstr "Konfiguracja|K"
12135 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12136 msgid "LaTeX Configuration|L"
12137 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12139 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12140 msgid "About LyX|X"
12141 msgstr "O LyX-ie|X"
12143 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12147 #: lib/ui/classic.ui:426
12148 msgid "Preferences..."
12149 msgstr "Ustawienia..."
12151 #: lib/ui/classic.ui:427
12153 msgstr "Zamknij LyX"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12157 msgid "Aligned Environment|l"
12158 msgstr "Środowisko Align"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12162 msgid "AlignedAt Environment|v"
12163 msgstr "Środowisko AlignAt"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12167 msgid "Gathered Environment|h"
12168 msgstr "Środowisko Gather"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12172 msgid "Delimiters...|r"
12173 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12177 msgid "Matrix...|x"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12186 msgid "AMS Environment|A"
12187 msgstr "Środowisko Align|A"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12191 msgid "Number Whole Formula|N"
12192 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12196 msgid "Number This Line|u"
12197 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12200 msgid "Equation Label|L"
12201 msgstr "Etykieta równania|L"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12205 msgid "Copy as Reference|R"
12206 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12209 msgid "Split Cell|C"
12210 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12219 msgid "Add Line Above|o"
12220 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12223 msgid "Add Line Below|B"
12224 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12227 msgid "Delete Line Above|D"
12228 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12231 msgid "Delete Line Below|e"
12232 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12235 msgid "Add Line to Left"
12236 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12239 msgid "Add Line to Right"
12240 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12243 msgid "Delete Line to Left"
12244 msgstr "Usuń linię z lewej"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12247 msgid "Delete Line to Right"
12248 msgstr "Usuń linię z prawej"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12252 msgid "Show Math Toolbar"
12253 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12257 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12258 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12262 msgid "Show Table Toolbar"
12263 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12267 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12268 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12271 msgid "Next Cross-Reference|N"
12272 msgstr "Następny odnośnik|N"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12275 msgid "Go to Label|G"
12276 msgstr "Idź do etykiety|G"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12280 msgid "<Reference>|R"
12281 msgstr "<odnośnik>|r"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12285 msgid "(<Reference>)|e"
12286 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12291 msgstr "<strona>|p"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12295 msgid "On Page <Page>|O"
12296 msgstr "na stronie <strona>|o"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12300 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12301 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12305 msgid "Formatted Reference|t"
12306 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12322 msgid "Settings...|S"
12323 msgstr "Ustawienia...|U"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12332 msgid "Copy as Reference|C"
12333 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12337 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12338 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12343 msgid "Open Inset|O"
12344 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12349 msgid "Close Inset|C"
12350 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12356 msgid "Dissolve Inset|D"
12357 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12361 msgid "Show Label|L"
12362 msgstr "Idź do etykiety|L"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12366 msgid "Frameless|l"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12371 msgid "Simple Frame|F"
12372 msgstr "ramka wstawki"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12375 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12380 msgid "Oval, Thin|a"
12381 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12385 msgid "Oval, Thick|v"
12386 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12389 msgid "Drop Shadow|w"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12394 msgid "Shaded Background|B"
12395 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12399 msgid "Double Frame|u"
12400 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12404 msgstr "LyX Notka|N"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12409 msgstr "Komentarz|K"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12412 msgid "Greyed Out|G"
12413 msgstr "Wyszarzenie|W"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12417 msgid "Open All Notes|A"
12418 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12422 msgid "Close All Notes|l"
12423 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12426 msgid "Horiz. Phantom"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12431 msgid "Vert. Phantom"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12436 msgid "Interword Space|w"
12437 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12441 msgid "Protected Space|o"
12442 msgstr "Twarda spacja|T"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12446 msgid "Negative Thin Space|N"
12447 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12450 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12454 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12458 msgid "Quad Space|Q"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12463 msgid "Double Quad Space|u"
12464 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12467 msgid "Horizontal Fill|F"
12468 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12472 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12473 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12476 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12477 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12480 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12481 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12485 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12488 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12489 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12492 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12493 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12496 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12497 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12501 msgid "Custom Length|C"
12502 msgstr "Komentarz|K"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12506 msgid "Medium Space|M"
12507 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12511 msgid "Thick Space|h"
12512 msgstr "Mały odstęp|M"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12516 msgid "Negative Medium Space|u"
12517 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12521 msgid "Negative Thick Space|i"
12522 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12527 msgstr "Domyślny odstęp"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12531 msgid "SmallSkip|S"
12532 msgstr "Mały odstęp"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12537 msgstr "Średni odstęp"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12542 msgstr "Duży odstęp"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12556 msgid "Settings...|e"
12557 msgstr "Ustawienia...|U"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12572 msgstr "Maszynopis"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12575 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12585 msgid "Edit Included File...|E"
12586 msgstr "Dołącz plik...|D"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12594 msgid "Page Break|a"
12595 msgstr "Koniec strony|a"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12598 msgid "Clear Page|C"
12599 msgstr "Czysta strona|C"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12602 msgid "Clear Double Page|D"
12603 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12607 msgid "Ragged Line Break|R"
12608 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12612 msgid "Justified Line Break|J"
12613 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12634 msgid "Paste Recent|e"
12635 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12639 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12640 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12643 msgid "Move Paragraph Up|o"
12644 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12647 msgid "Move Paragraph Down|v"
12648 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12652 msgid "Promote Section|r"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12657 msgid "Demote Section|m"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12662 msgid "Move Section Down|D"
12663 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12667 msgid "Move Section Up|U"
12668 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12671 msgid "Insert Short Title|T"
12672 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12676 msgid "Accept Change|c"
12677 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12681 msgid "Reject Change|j"
12682 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12686 msgid "Apply Last Text Style|A"
12687 msgstr "Styl tekstu|S"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12690 msgid "Text Style|S"
12691 msgstr "Styl tekstu|S"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12694 msgid "Paragraph Settings...|P"
12695 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12698 msgid "Fullscreen Mode"
12699 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12703 msgid "Append Argument"
12704 msgstr "Więcej parametrów"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12708 msgid "Remove Last Argument"
12709 msgstr "Parametry listingu"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12713 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12714 msgstr "Parametry listingu"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12718 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12719 msgstr "Parametry listingu"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12723 msgid "Insert Optional Argument"
12724 msgstr "Parametry listingu"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12728 msgid "Remove Optional Argument"
12729 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12733 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12734 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12738 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12739 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12743 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12744 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12754 msgid "Edit Externally...|x"
12755 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12759 msgstr "Górna linia|G"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12762 msgid "Bottom Line|B"
12763 msgstr "Dolna linia|D"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12766 msgid "Left Line|L"
12767 msgstr "Lewa linia|L"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12770 msgid "Right Line|R"
12771 msgstr "Prawa linia|P"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12775 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12778 msgid "Copy Column|p"
12779 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12783 msgid "Activate Branch|A"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12788 msgid "Deactivate Branch|e"
12789 msgstr "(&De)aktywacja"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12792 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12797 msgid "All Indexes|A"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12805 msgid "Reject Change|R"
12806 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12810 msgid "Promote Section|P"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12815 msgid "Demote Section|D"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12820 msgid "Move Section Down|w"
12821 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12825 msgid "Select Section|S"
12826 msgstr "Zaznacznie|S"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12830 msgstr "Dokument|D"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12834 msgstr "Narzędzia|r"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12837 msgid "New from Template...|m"
12838 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12841 msgid "Open Recent|t"
12842 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12847 msgstr "Zamknij plik"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12851 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12854 msgid "Revert to Saved|R"
12855 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12858 msgid "New Window|W"
12859 msgstr "Nowe okno|W"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12862 msgid "Close Window|d"
12863 msgstr "Zamknij okno|d"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12866 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12871 msgid "Revert to Repository Version|v"
12872 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12875 msgid "Use Locking Property|L"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12883 msgid "Paste Special"
12884 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12888 msgstr "Wybierz wszystko"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12892 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12893 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12897 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12898 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12905 msgid "Rows & Columns|C"
12906 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12909 msgid "Increase List Depth|I"
12910 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12913 msgid "Decrease List Depth|D"
12914 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12917 msgid "Dissolve Inset|l"
12918 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12921 msgid "TeX Code Settings...|C"
12922 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12925 msgid "Float Settings...|a"
12926 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12929 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12930 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12933 msgid "Note Settings...|N"
12934 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12938 msgid "Phantom Settings...|h"
12939 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12942 msgid "Branch Settings...|B"
12943 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12946 msgid "Box Settings...|x"
12947 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12951 msgid "Index Entry Settings...|y"
12952 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12956 msgid "Index Settings...|x"
12957 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12961 msgid "Listings Settings...|g"
12962 msgstr "Ustawienia listingów"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12965 msgid "Table Settings...|a"
12966 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12969 msgid "Plain Text|T"
12970 msgstr "Czysty tekst|T"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12973 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12974 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12977 msgid "Selection|S"
12978 msgstr "Zaznacznie|S"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12981 msgid "Selection, Join Lines|i"
12982 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12985 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12990 msgid "Paste as PDF"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12995 msgid "Paste as PNG"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13000 msgid "Paste as JPEG"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13005 msgid "Dissolve Text Style"
13006 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13009 msgid "Customized...|C"
13010 msgstr "Dostosowane...|C"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13013 msgid "Capitalize|a"
13014 msgstr "Kalitaliki|a"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13017 msgid "Uppercase|U"
13018 msgstr "Wielką literą|U"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13021 msgid "Lowercase|L"
13022 msgstr "Małe litery|L"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13041 msgid "Macro Definition"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13045 msgid "Text Style|T"
13046 msgstr "Styl tekstu|T"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13049 msgid "Add Line Above|A"
13050 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13053 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13057 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13061 msgid "Math Normal Font|N"
13062 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13065 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13066 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13069 msgid "Math Fraktur Family|F"
13070 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13073 msgid "Math Roman Family|R"
13074 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13077 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13078 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13081 msgid "Math Bold Series|B"
13082 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13085 msgid "Text Normal Font|T"
13086 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13097 msgid "Mathematica|a"
13098 msgstr "Mathematica|a"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13102 msgid "Maple, Simplify|S"
13103 msgstr "Maple, simplify"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13107 msgid "Maple, Factor|F"
13108 msgstr "Maple, factor"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13112 msgid "Maple, Evalm|E"
13113 msgstr "Maple, evalm"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13117 msgid "Maple, Evalf|v"
13118 msgstr "Maple, evalf"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13121 msgid "Open All Insets|O"
13122 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13125 msgid "Close All Insets|C"
13126 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13130 msgid "Unfold Math Macro|n"
13131 msgstr "makro matematyczne"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13135 msgid "Fold Math Macro|d"
13136 msgstr "makro matematyczne"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13139 msgid "View Messages|g"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13143 msgid "View Source|S"
13144 msgstr "Podgląd źródła|S"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13148 msgid "View Master Document|M"
13149 msgstr "Główny dokument"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13153 msgid "Update Master Document|a"
13154 msgstr "Główny dokument"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13157 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13161 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13165 msgid "Close Current View|w"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13169 msgid "Fullscreen|l"
13170 msgstr "Pełny ekran|P"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13174 msgstr "Paski narzędzi|b"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13177 msgid "Special Character|p"
13178 msgstr "Znak specjalny|p"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13181 msgid "Formatting|o"
13182 msgstr "Formatowanie|o"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13185 msgid "List / TOC|i"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13198 msgid "Custom Insets"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13206 msgid "Box[[Menu]]"
13207 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13210 msgid "Cross-Reference...|R"
13211 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13214 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13215 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13219 msgstr "Tabela...|T"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13224 msgstr "Adres URL...|U"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13228 msgid "Hyperlink...|k"
13229 msgstr "Hiperłącze|k"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13232 msgid "Short Title|S"
13233 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13237 msgstr "Kod TeX-a|X"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13240 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13241 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13244 msgid "Ordinary Quote|Q"
13245 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13248 msgid "Single Quote|S"
13249 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13253 msgid "Phonetic Symbols|P"
13254 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13257 msgid "Protected Space|P"
13258 msgstr "Twarda spacja|P"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13261 msgid "Horizontal Line|L"
13262 msgstr "Linia pozioma|L"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13265 msgid "Vertical Space...|V"
13266 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13269 msgid "Hyphenation Point|H"
13270 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13273 msgid "Numbered Formula|N"
13274 msgstr "Numerowana formuła|N"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13278 msgid "Figure Wrap Float|F"
13279 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13283 msgid "Table Wrap Float|T"
13284 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13287 msgid "External Material...|M"
13288 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13291 msgid "Child Document...|d"
13292 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13296 msgstr "Komentarz|K"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13299 msgid "Insert New Branch...|I"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13304 msgid "Horizontal Phantom"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13309 msgid "Vertical Phantom"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13313 msgid "Change Tracking|C"
13314 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13317 msgid "Start Appendix Here|A"
13318 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13321 msgid "Save in Bundled Format|F"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13325 msgid "Compressed|m"
13326 msgstr "Skompresowany|m"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13329 msgid "Accept Change|A"
13330 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13333 msgid "Accept All Changes|c"
13334 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13337 msgid "Reject All Changes|e"
13338 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13341 msgid "Next Change|C"
13342 msgstr "Następna zmiana|C"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13345 msgid "Next Cross-Reference|R"
13346 msgstr "Następny odnośnik|R"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13349 msgid "Clear Bookmarks|C"
13350 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13354 msgid "Navigate Back|B"
13355 msgstr "Nawigacja|N"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13358 msgid "Thesaurus...|T"
13359 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13363 msgid "Statistics...|a"
13364 msgstr "Statystyka"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13367 msgid "TeX Information|I"
13368 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13372 msgid "Compare...|C"
13373 msgstr "Własne...|W"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13377 msgid "Additional Features|F"
13378 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13382 msgid "Embedded Objects|O"
13383 msgstr "Obiekty osadzone"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13387 msgid "Shortcuts|S"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13392 msgid "LyX Functions|y"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13397 msgid "Specific Manuals|p"
13398 msgstr "Adres specjalny"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13402 msgid "Linguistics Manual|L"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13407 msgid "Braille Manual|B"
13408 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13412 msgid "XY-pic Manual|X"
13413 msgstr "Adres specjalny"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13417 msgid "Multicolumn Manual|M"
13418 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13421 msgid "New document"
13422 msgstr "Nowy dokument"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13425 msgid "Open document"
13426 msgstr "Otwórz dokument"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13429 msgid "Save document"
13430 msgstr "Zapisz dokument"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13433 msgid "Print document"
13434 msgstr "Drukuj dokument"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13437 msgid "Check spelling"
13438 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13449 msgid "Find and replace"
13450 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13454 msgid "Find and replace (advanced)"
13455 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13459 msgid "Navigate back"
13460 msgstr "Nawigacja|N"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13463 msgid "Toggle emphasis"
13464 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13467 msgid "Toggle noun"
13468 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13472 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13475 msgid "Insert math"
13476 msgstr "Wstaw matematykę"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13479 msgid "Insert graphics"
13480 msgstr "Wstaw grafikę"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13483 msgid "Insert table"
13484 msgstr "Wstaw tabelę"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13488 msgid "Toggle outline"
13489 msgstr "Przełącz konspekt"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13493 msgid "Toggle math toolbar"
13494 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13498 msgid "Toggle table toolbar"
13499 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13502 msgid "View/Update"
13503 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13513 msgstr "&Aktualizuj"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13517 msgid "View master document"
13518 msgstr "Główny dokument"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13522 msgid "Update master document"
13523 msgstr "Główny dokument"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13527 msgid "View other formats"
13528 msgstr "Format daty"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13532 msgid "Update other formats"
13533 msgstr "Odśwież ekran"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13541 msgid "Numbered list"
13542 msgstr "Wyliczenie"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13545 msgid "Itemized list"
13546 msgstr "Wypunktowanie"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13549 msgid "Increase depth"
13550 msgstr "Zwiększ głębokość"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13553 msgid "Decrease depth"
13554 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13557 msgid "Insert figure float"
13558 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13561 msgid "Insert table float"
13562 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13565 msgid "Insert label"
13566 msgstr "Wstaw etykietę"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13569 msgid "Insert cross-reference"
13570 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13573 msgid "Insert citation"
13574 msgstr "Wstaw cytat"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13577 msgid "Insert index entry"
13578 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13581 msgid "Insert nomenclature entry"
13582 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13585 msgid "Insert footnote"
13586 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13589 msgid "Insert margin note"
13590 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13593 msgid "Insert note"
13594 msgstr "Wstaw notkę"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13598 msgstr "Wstaw pudełko"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13602 msgid "Insert hyperlink"
13603 msgstr "Wstaw hyperlink"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13606 msgid "Insert TeX code"
13607 msgstr "Wstaw kod TeX"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13610 msgid "Insert math macro"
13611 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13614 msgid "Include file"
13615 msgstr "Dołącz plik"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13619 msgstr "Styl tekstu"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13622 msgid "Paragraph settings"
13623 msgstr "Ustawienia akapitu"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13627 msgstr "Dołącz wiersz"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13631 msgstr "Dołącz kolumnę"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13635 msgstr "Usuń wiersz"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13638 msgid "Delete column"
13639 msgstr "Usuń kolumnę"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13642 msgid "Set top line"
13643 msgstr "Ustaw górną linię"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13646 msgid "Set bottom line"
13647 msgstr "Ustaw dolną linię"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13650 msgid "Set left line"
13651 msgstr "Ustaw lewą linię"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13654 msgid "Set right line"
13655 msgstr "Ustaw prawą linię"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13659 msgid "Set border lines"
13660 msgstr "Ustal ramki"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13663 msgid "Set all lines"
13664 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13667 msgid "Unset all lines"
13668 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13672 msgstr "Justuj w lewo"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13675 msgid "Align center"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13679 msgid "Align right"
13680 msgstr "Justuj w prawo"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13684 msgstr "Wyrównaj do góry"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13687 msgid "Align middle"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13691 msgid "Align bottom"
13692 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13695 msgid "Rotate cell"
13696 msgstr "Obrót komórki"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13699 msgid "Rotate table"
13700 msgstr "Obrót tabeli"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13703 msgid "Set multi-column"
13704 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13708 msgstr "Matematyka"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13711 msgid "Set display mode"
13712 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13716 msgstr "Indeks dolny"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13719 msgid "Superscript"
13720 msgstr "Indeks górny"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13723 msgid "Insert square root"
13724 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13727 msgid "Insert root"
13728 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13731 msgid "Insert standard fraction"
13732 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13736 msgstr "Wstaw sumę"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13739 msgid "Insert integral"
13740 msgstr "Wstaw całkę"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13743 msgid "Insert product"
13744 msgstr "Wstaw iloczyn"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13760 msgid "Insert delimiters"
13761 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13764 msgid "Insert matrix"
13765 msgstr "Wstaw macierz"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13768 msgid "Insert cases environment"
13769 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13773 msgid "Toggle math panels"
13774 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13778 msgid "Math Macros"
13779 msgstr "makro matematyczne"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13783 msgid "Remove last argument"
13784 msgstr "Parametry listingu"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13788 msgid "Append argument"
13789 msgstr "Więcej parametrów"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13792 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13796 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13801 msgid "Remove optional argument"
13802 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13806 msgid "Insert optional argument"
13807 msgstr "Parametry listingu"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13810 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13815 msgid "Append argument eating from the right"
13816 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13820 msgid "Append optional argument eating from the right"
13821 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13824 msgid "Command Buffer"
13825 msgstr "Bufor komend"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13829 msgid "Review[[Toolbar]]"
13830 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13833 msgid "Track changes"
13834 msgstr "Śledź zmiany"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13837 msgid "Show changes in output"
13838 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13841 msgid "Next change"
13842 msgstr "Następna zmiana"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13846 msgid "Accept change inside selection"
13847 msgstr "Akceptuj zmianę"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13851 msgid "Reject change inside selection"
13852 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13855 msgid "Merge changes"
13856 msgstr "Złącz zmiany"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13859 msgid "Accept all changes"
13860 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13863 msgid "Reject all changes"
13864 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13868 msgstr "Następna notka"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13872 msgid "View Other Formats"
13873 msgstr "Format daty"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13877 msgid "Update Other Formats"
13878 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13882 msgid "Version Control"
13883 msgstr "Kontrola wersji|l"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13888 msgstr "Zarejestruj...|r"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13892 msgid "Check-out for edit"
13893 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13897 msgid "Check-in changes"
13898 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13902 msgid "View revision log"
13903 msgstr "Historia kontroli wersji"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13907 msgid "Revert changes"
13908 msgstr "Odrzuć zmianę"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13911 msgid "Use SVN file locking property"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13915 msgid "Update local directory from repository"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13919 msgid "Math Panels"
13920 msgstr "Panele matematyki"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13924 msgid "Math spacings"
13925 msgstr "Odstępy matematyczne"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13946 msgid "Frame decorations"
13947 msgstr "Ozdobniki ramki"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13951 msgid "Big operators"
13952 msgstr "Wielkie operatory"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13955 msgid "Miscellaneous"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13966 msgstr "Strzałki AMS"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13978 msgid "AMS relations"
13979 msgstr "Relacje AMS"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13983 msgid "AMS negative relations"
13984 msgstr "Relacje negacji AMS"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13992 msgid "AMS operators"
13993 msgstr "Operatory AMS"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13997 msgid "AMS miscellaneous"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14137 msgid "Thin space\t\\,"
14138 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14141 msgid "Medium space\t\\:"
14142 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14145 msgid "Thick space\t\\;"
14146 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14150 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14151 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14155 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14156 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14159 msgid "Negative space\t\\!"
14160 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14163 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14167 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14171 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14176 msgstr "Pierwiastki"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14179 msgid "Square root\t\\sqrt"
14180 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14183 msgid "Other root\t\\root"
14184 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14187 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14188 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14191 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14192 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14195 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14196 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14199 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14200 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14203 msgid "Standard\t\\frac"
14204 msgstr "Standard\t\\frac"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14207 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14208 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14211 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14215 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14219 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14223 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14228 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14229 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14233 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14234 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14238 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14239 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14243 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14244 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14248 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14249 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14253 msgid "Binomial\t\\binom"
14254 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14257 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14261 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14265 msgid "Roman\t\\mathrm"
14266 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14269 msgid "Bold\t\\mathbf"
14270 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14273 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14274 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14277 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14278 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14281 msgid "Italic\t\\mathit"
14282 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14285 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14286 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14288 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14289 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14291 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14292 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14295 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14299 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14300 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14303 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14304 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14323 msgid "Frame Decorations"
14324 msgstr "Ozdobniki ramki"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14393 msgid "overleftarrow"
14394 msgstr "overleftarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14397 msgid "overrightarrow"
14398 msgstr "overrightarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14401 msgid "overleftrightarrow"
14402 msgstr "overleftrightarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14414 msgstr "underbrace"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14417 msgid "underleftarrow"
14418 msgstr "underleftarrow"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14421 msgid "underrightarrow"
14422 msgstr "underrightarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14425 msgid "underleftrightarrow"
14426 msgstr "underleftrightarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14438 msgstr "rightarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14449 msgid "updownarrow"
14450 msgstr "updownarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14453 msgid "leftrightarrow"
14454 msgstr "leftrightarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14462 msgstr "Rightarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14473 msgid "Updownarrow"
14474 msgstr "Updownarrow"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14477 msgid "Leftrightarrow"
14478 msgstr "Leftrightarrow"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14481 msgid "Longleftrightarrow"
14482 msgstr "Longleftrightarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14485 msgid "Longleftarrow"
14486 msgstr "Longleftarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14489 msgid "Longrightarrow"
14490 msgstr "Longrightarrow"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14493 msgid "longleftrightarrow"
14494 msgstr "longleftrightarrow"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14497 msgid "longleftarrow"
14498 msgstr "longleftarrow"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14501 msgid "longrightarrow"
14502 msgstr "longrightarrow"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14505 msgid "leftharpoondown"
14506 msgstr "leftharpoondown"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14509 msgid "rightharpoondown"
14510 msgstr "rightharpoondown"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14518 msgstr "longmapsto"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14529 msgid "leftharpoonup"
14530 msgstr "leftharpoonup"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14533 msgid "rightharpoonup"
14534 msgstr "rightharpoonup"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14537 msgid "hookleftarrow"
14538 msgstr "hookleftarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14541 msgid "hookrightarrow"
14542 msgstr "hookrightarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14553 msgid "rightleftharpoons"
14554 msgstr "rightleftharpoons"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14581 msgid "bigtriangleup"
14582 msgstr "bigtriangleup"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14597 msgid "bigtriangledown"
14598 msgstr "bigtriangledown"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14613 msgid "triangleright"
14614 msgstr "triangleright"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14629 msgid "triangleleft"
14630 msgstr "triangleleft"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14668 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14779 msgstr "sqsubseteq"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14783 msgstr "sqsupseteq"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14794 #: src/lengthcommon.cpp:38
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14844 msgstr "varepsilon"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15083 msgid "diamondsuit"
15084 msgstr "diamondsuit"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15099 msgid "textrm \\AA"
15100 msgstr "textrm \\AA"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15104 msgstr "textrm \\O"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15107 msgid "mathcircumflex"
15108 msgstr "mathcircumflex"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15159 msgid "Big Operators"
15160 msgstr "Wielkie operatory"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15219 msgid "ointctrclockwiseop"
15220 msgstr "ointctrclockwiseop"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15223 msgid "ointctrclockwise"
15224 msgstr "ointctrclockwise"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15227 msgid "ointclockwiseop"
15228 msgstr "ointclockwiseop"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15231 msgid "ointclockwise"
15232 msgstr "ointclockwise"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15263 msgstr "diamondsuit"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15267 msgid "landupintop"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15271 msgid "landdownint"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15276 msgid "landdownintop"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15328 msgid "AMS Miscellaneous"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15372 msgid "vartriangle"
15373 msgstr "vartriangle"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15376 msgid "triangledown"
15377 msgstr "triangledown"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15392 msgid "measuredangle"
15393 msgstr "measuredangle"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15421 msgstr "varnothing"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15429 msgid "blacktriangle"
15430 msgstr "blacktriangle"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15433 msgid "blacktriangledown"
15434 msgstr "blacktriangledown"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15437 msgid "blacksquare"
15438 msgstr "blacksquare"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15441 msgid "blacklozenge"
15442 msgstr "blacklozenge"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15449 msgid "sphericalangle"
15450 msgstr "sphericalangle"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15454 msgstr "complement"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15470 msgstr "Strzałki AMS"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15473 msgid "dashleftarrow"
15474 msgstr "dashleftarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15477 msgid "dashrightarrow"
15478 msgstr "dashrightarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15481 msgid "leftleftarrows"
15482 msgstr "leftleftarrows"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15485 msgid "leftrightarrows"
15486 msgstr "leftrightarrows"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15489 msgid "rightrightarrows"
15490 msgstr "rightrightarrows"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15493 msgid "rightleftarrows"
15494 msgstr "rightleftarrows"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15498 msgstr "Lleftarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15501 msgid "Rrightarrow"
15502 msgstr "Rrightarrow"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15505 msgid "twoheadleftarrow"
15506 msgstr "twoheadleftarrow"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15509 msgid "twoheadrightarrow"
15510 msgstr "twoheadrightarrow"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15513 msgid "leftarrowtail"
15514 msgstr "leftarrowtail"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15517 msgid "rightarrowtail"
15518 msgstr "rightarrowtail"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15521 msgid "looparrowleft"
15522 msgstr "looparrowleft"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15525 msgid "looparrowright"
15526 msgstr "looparrowright"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15529 msgid "curvearrowleft"
15530 msgstr "curvearrowleft"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15533 msgid "curvearrowright"
15534 msgstr "curvearrowright"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15537 msgid "circlearrowleft"
15538 msgstr "circlearrowleft"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15541 msgid "circlearrowright"
15542 msgstr "circlearrowright"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15554 msgstr "upuparrows"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15557 msgid "downdownarrows"
15558 msgstr "downdownarrows"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15561 msgid "upharpoonleft"
15562 msgstr "upharpoonleft"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15565 msgid "upharpoonright"
15566 msgstr "upharpoonright"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15569 msgid "downharpoonleft"
15570 msgstr "downharpoonleft"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15573 msgid "downharpoonright"
15574 msgstr "downharpoonright"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15577 msgid "leftrightharpoons"
15578 msgstr "leftrightharpoons"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15581 msgid "rightsquigarrow"
15582 msgstr "rightsquigarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15585 msgid "leftrightsquigarrow"
15586 msgstr "leftrightsquigarrow"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15590 msgstr "nleftarrow"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15593 msgid "nrightarrow"
15594 msgstr "nrightarrow"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15597 msgid "nleftrightarrow"
15598 msgstr "nleftrightarrow"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15602 msgstr "nLeftarrow"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15605 msgid "nRightarrow"
15606 msgstr "nRightarrow"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15609 msgid "nLeftrightarrow"
15610 msgstr "nLeftrightarrow"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15617 msgid "AMS Relations"
15618 msgstr "Relacje AMS"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15637 msgid "eqslantless"
15638 msgstr "eqslantless"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15642 msgstr "eqslantgtr"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15654 msgstr "lessapprox"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15702 msgstr "lesseqqgtr"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15706 msgstr "gtreqqless"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15721 msgid "thickapprox"
15722 msgstr "thickapprox"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15757 msgid "preccurlyeq"
15758 msgstr "preccurlyeq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15761 msgid "succcurlyeq"
15762 msgstr "succcurlyeq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15765 msgid "curlyeqprec"
15766 msgstr "curlyeqprec"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15769 msgid "curlyeqsucc"
15770 msgstr "curlyeqsucc"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15782 msgstr "precapprox"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15786 msgstr "succapprox"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15789 msgid "vartriangleleft"
15790 msgstr "vartriangleleft"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15793 msgid "vartriangleright"
15794 msgstr "vartriangleright"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15797 msgid "trianglelefteq"
15798 msgstr "trianglelefteq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15801 msgid "trianglerighteq"
15802 msgstr "trianglerighteq"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15817 msgid "risingdotseq"
15818 msgstr "risingdotseq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15821 msgid "fallingdotseq"
15822 msgstr "fallingdotseq"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15841 msgid "shortparallel"
15842 msgstr "shortparallel"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15846 msgstr "smallsmile"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15850 msgstr "smallfrown"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15853 msgid "blacktriangleleft"
15854 msgstr "blacktriangleleft"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15857 msgid "blacktriangleright"
15858 msgstr "blacktriangleright"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15869 msgid "backepsilon"
15870 msgstr "backepsilon"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15885 msgid "AMS Negative Relations"
15886 msgstr "Relacje negacji AMS"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15985 msgid "precnapprox"
15986 msgstr "precnapprox"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15989 msgid "succnapprox"
15990 msgstr "succnapprox"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16002 msgstr "subsetneqq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16006 msgstr "supsetneqq"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16018 msgstr "nsupseteqq"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16033 msgid "varsubsetneq"
16034 msgstr "varsubsetneq"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16037 msgid "varsupsetneq"
16038 msgstr "varsupsetneq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16041 msgid "varsubsetneqq"
16042 msgstr "varsubsetneqq"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16045 msgid "varsupsetneqq"
16046 msgstr "varsupsetneqq"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16049 msgid "ntriangleleft"
16050 msgstr "ntriangleleft"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16053 msgid "ntriangleright"
16054 msgstr "ntriangleright"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16057 msgid "ntrianglelefteq"
16058 msgstr "ntrianglelefteq"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16061 msgid "ntrianglerighteq"
16062 msgstr "ntrianglerighteq"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16085 msgid "nshortparallel"
16086 msgstr "nshortparallel"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16089 msgid "AMS Operators"
16090 msgstr "Operatory AMS"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16097 msgid "smallsetminus"
16098 msgstr "smallsetminus"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16117 msgid "doublebarwedge"
16118 msgstr "doublebarwedge"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16137 msgid "divideontimes"
16138 msgstr "divideontimes"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16149 msgid "leftthreetimes"
16150 msgstr "leftthreetimes"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16153 msgid "rightthreetimes"
16154 msgstr "rightthreetimes"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16158 msgstr "curlywedge"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16165 msgid "circleddash"
16166 msgstr "circleddash"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16170 msgstr "circledast"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16173 msgid "circledcirc"
16174 msgstr "circledcirc"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16184 #: lib/external_templates:37
16185 msgid "RasterImage"
16188 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16189 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 #: lib/external_templates:45
16193 msgid "A bitmap file.\n"
16196 #: lib/external_templates:109
16200 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16201 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 #: lib/external_templates:112
16205 msgid "An Xfig figure.\n"
16206 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16208 #: lib/external_templates:162
16209 msgid "ChessDiagram"
16210 msgstr "Diagram szachowy"
16212 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16213 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 #: lib/external_templates:165
16218 "A chess position diagram.\n"
16219 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16220 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16221 "the position that you want to display.\n"
16222 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16223 "and remember to type in a relative path\n"
16224 "to the LyX document location.\n"
16225 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16226 "to enable general editing of the board.\n"
16227 "You might also check out the\n"
16228 "'Options->Test legality' option, and\n"
16229 "remember to middle and right click to\n"
16230 "insert new material in the board.\n"
16231 "In order for this to work, you have to\n"
16232 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16233 "that TeX will find it, and you will need\n"
16234 "to install the skak package from CTAN.\n"
16237 #: lib/external_templates:212
16241 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16242 msgid "Lilypond typeset music"
16245 #: lib/external_templates:215
16247 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16248 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16249 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16250 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16253 #: lib/external_templates:261
16258 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16259 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16262 #: lib/external_templates:264
16264 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16265 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16266 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16268 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16269 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16270 "* pages=- (to include all pages)\n"
16271 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16272 "for further options and details.\n"
16275 #: lib/external_templates:304
16278 "Read 'info date' for more information.\n"
16280 "Dziesiejsza data.\n"
16281 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16283 #: lib/external_templates:333
16288 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16289 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 #: lib/external_templates:336
16293 msgid "Dia diagram.\n"
16296 #: lib/configure.py:445
16300 #: lib/configure.py:448
16304 #: lib/configure.py:451
16309 #: lib/configure.py:454
16312 msgstr "Skala szarości"
16314 #: lib/configure.py:457
16318 #: lib/configure.py:460
16322 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16326 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16330 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16335 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16339 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16343 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16348 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16352 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16356 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16360 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16364 #: lib/configure.py:498
16365 msgid "Plain text (chess output)"
16368 #: lib/configure.py:499
16370 msgid "Plain text (image)"
16371 msgstr "Czysty tekst"
16373 #: lib/configure.py:500
16374 msgid "Plain text (Xfig output)"
16377 #: lib/configure.py:501
16379 msgid "date (output)"
16380 msgstr "&Używaj nazwy"
16382 #: lib/configure.py:502
16386 #: lib/configure.py:502
16390 #: lib/configure.py:503
16391 msgid "Docbook (XML)"
16392 msgstr "Docbook (XML)"
16394 #: lib/configure.py:504
16395 msgid "Graphviz Dot"
16396 msgstr "Graphviz Dot"
16398 #: lib/configure.py:505
16400 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16401 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16403 #: lib/configure.py:506
16407 #: lib/configure.py:506
16411 #: lib/configure.py:507
16416 #: lib/configure.py:508
16417 msgid "LilyPond music"
16420 #: lib/configure.py:509
16421 msgid "LaTeX (plain)"
16422 msgstr "LaTeX (czysty)"
16424 #: lib/configure.py:509
16425 msgid "LaTeX (plain)|L"
16426 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16428 #: lib/configure.py:510
16429 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16430 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16432 #: lib/configure.py:511
16434 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16435 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16437 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16439 msgstr "Czysty tekst"
16441 #: lib/configure.py:512
16443 msgid "Plain text|a"
16444 msgstr "Czysty tekst"
16446 #: lib/configure.py:513
16447 msgid "Plain text (pstotext)"
16448 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16450 #: lib/configure.py:514
16451 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16452 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16454 #: lib/configure.py:515
16455 msgid "Plain text (catdvi)"
16456 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16458 #: lib/configure.py:516
16459 msgid "Plain Text, Join Lines"
16460 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16462 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16467 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16472 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16476 #: lib/configure.py:533
16480 #: lib/configure.py:534
16482 msgstr "Postscript"
16484 #: lib/configure.py:534
16485 msgid "Postscript|t"
16486 msgstr "Postscript|t"
16488 #: lib/configure.py:538
16489 msgid "PDF (ps2pdf)"
16490 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16492 #: lib/configure.py:538
16493 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16494 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16496 #: lib/configure.py:539
16497 msgid "PDF (pdflatex)"
16498 msgstr "PDF (pdflatex)"
16500 #: lib/configure.py:539
16501 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16502 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16504 #: lib/configure.py:540
16505 msgid "PDF (dvipdfm)"
16506 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16508 #: lib/configure.py:540
16509 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16510 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16512 #: lib/configure.py:541
16513 msgid "PDF (XeTeX)"
16516 #: lib/configure.py:541
16517 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16520 #: lib/configure.py:544
16524 #: lib/configure.py:544
16528 #: lib/configure.py:547
16532 #: lib/configure.py:550
16536 #: lib/configure.py:550
16540 #: lib/configure.py:553
16543 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16545 #: lib/configure.py:556
16546 msgid "OpenDocument"
16547 msgstr "OpenDocument"
16549 #: lib/configure.py:557
16550 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16551 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16553 #: lib/configure.py:560
16555 msgid "Rich Text Format"
16558 #: lib/configure.py:561
16562 #: lib/configure.py:561
16566 #: lib/configure.py:564
16568 msgid "date command"
16569 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16571 #: lib/configure.py:565
16573 msgid "Table (CSV)"
16576 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16581 #: lib/configure.py:568
16585 #: lib/configure.py:569
16589 #: lib/configure.py:570
16593 #: lib/configure.py:571
16597 #: lib/configure.py:572
16598 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16599 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16601 #: lib/configure.py:573
16602 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16605 #: lib/configure.py:574
16606 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16607 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16609 #: lib/configure.py:575
16611 msgid "LyX Preview"
16614 #: lib/configure.py:576
16616 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16619 #: lib/configure.py:577
16623 #: lib/configure.py:578
16626 msgstr "Listing kodu"
16628 #: lib/configure.py:579
16632 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16633 msgid "Windows Metafile"
16634 msgstr "Windows Metafile"
16636 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16637 msgid "Enhanced Metafile"
16638 msgstr "Enhanced Metafile"
16640 #: lib/configure.py:582
16641 msgid "HTML (MS Word)"
16642 msgstr "HTML (MS Word)"
16644 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16646 msgid "%1$s and %2$s"
16647 msgstr "%1$s i %2$s"
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16651 msgid "%1$s et al."
16652 msgstr "%1$s i inni."
16654 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16666 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16668 msgid "Add to bibliography only."
16669 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16675 #: src/Buffer.cpp:137
16678 "Could not print the document %1$s.\n"
16679 "Check that your printer is set up correctly."
16681 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16682 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16684 #: src/Buffer.cpp:140
16685 msgid "Print document failed"
16686 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16688 #: src/Buffer.cpp:309
16689 msgid "Disk Error: "
16690 msgstr "Błąd dyskowy:"
16692 #: src/Buffer.cpp:310
16695 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16696 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16698 #: src/Buffer.cpp:390
16699 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16702 #: src/Buffer.cpp:392
16704 msgid "Attempting to close changed document!"
16705 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16707 #: src/Buffer.cpp:400
16708 msgid "Could not remove temporary directory"
16709 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16711 #: src/Buffer.cpp:401
16713 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16714 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16716 #: src/Buffer.cpp:701
16717 msgid "Unknown document class"
16718 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16720 #: src/Buffer.cpp:702
16722 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16723 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16725 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16727 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16728 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16730 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16731 msgid "Document header error"
16732 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16734 #: src/Buffer.cpp:716
16735 msgid "\\begin_header is missing"
16736 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16738 #: src/Buffer.cpp:736
16739 msgid "\\begin_document is missing"
16740 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16742 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16743 #: src/BufferView.cpp:1388
16744 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16745 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16747 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16749 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16750 "xcolor/ulem are installed.\n"
16751 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16754 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16755 "soul nie są zainstalowane.\n"
16756 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16757 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16759 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16762 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16763 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16764 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16767 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16768 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16769 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16770 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16772 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16773 msgid "Document format failure"
16774 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16776 #: src/Buffer.cpp:874
16778 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16779 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16781 #: src/Buffer.cpp:911
16782 msgid "Conversion failed"
16783 msgstr "Nieudana konwersja"
16785 #: src/Buffer.cpp:912
16788 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16789 "it could not be created."
16791 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16792 "tymczasowy dla konwersji."
16794 #: src/Buffer.cpp:921
16795 msgid "Conversion script not found"
16796 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16798 #: src/Buffer.cpp:922
16801 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16802 "could not be found."
16804 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16807 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16808 msgid "Conversion script failed"
16809 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16811 #: src/Buffer.cpp:943
16814 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16817 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16818 "próbie konwersji."
16820 #: src/Buffer.cpp:949
16823 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16826 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16827 "próbie konwersji."
16829 #: src/Buffer.cpp:964
16831 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16833 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16836 #: src/Buffer.cpp:997
16837 msgid "Backup failure"
16838 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16840 #: src/Buffer.cpp:998
16843 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16844 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16846 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16847 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16849 #: src/Buffer.cpp:1008
16852 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16853 "overwrite this file?"
16855 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16856 "zastąpić ten plik?"
16858 #: src/Buffer.cpp:1010
16859 msgid "Overwrite modified file?"
16860 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16862 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16868 #: src/Buffer.cpp:1035
16870 msgid "Saving document %1$s..."
16871 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16873 #: src/Buffer.cpp:1048
16874 msgid " could not write file!"
16875 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16877 #: src/Buffer.cpp:1055
16881 #: src/Buffer.cpp:1070
16883 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16884 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16886 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16888 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16889 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16891 #: src/Buffer.cpp:1083
16893 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16894 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16896 #: src/Buffer.cpp:1097
16898 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16899 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16901 #: src/Buffer.cpp:1111
16902 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16903 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16905 #: src/Buffer.cpp:1195
16906 msgid "Iconv software exception Detected"
16907 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16909 #: src/Buffer.cpp:1195
16912 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16915 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16916 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16918 #: src/Buffer.cpp:1217
16920 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16921 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16923 #: src/Buffer.cpp:1220
16925 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16926 "chosen encoding.\n"
16927 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16929 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16930 "wybranym kodowaniu.\n"
16931 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16933 #: src/Buffer.cpp:1227
16934 msgid "iconv conversion failed"
16935 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16937 #: src/Buffer.cpp:1232
16938 msgid "conversion failed"
16939 msgstr "nieudana konwersja"
16941 #: src/Buffer.cpp:1574
16942 msgid "Running chktex..."
16943 msgstr "chktex został uruchomiony"
16945 #: src/Buffer.cpp:1587
16946 msgid "chktex failure"
16947 msgstr "błąd chktex"
16949 #: src/Buffer.cpp:1588
16950 msgid "Could not run chktex successfully."
16951 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16953 #: src/Buffer.cpp:1796
16955 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16956 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16958 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16960 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16961 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16963 #: src/Buffer.cpp:1943
16965 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16968 #: src/Buffer.cpp:1971
16970 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16973 #: src/Buffer.cpp:2028
16975 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16976 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16978 #: src/Buffer.cpp:2035
16980 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16981 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16983 #: src/Buffer.cpp:2045
16985 msgid "Error exporting to DVI."
16986 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16988 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16991 "The file %1$s already exists.\n"
16993 "Do you want to overwrite that file?"
16995 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16997 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16999 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
17000 msgid "Overwrite file?"
17001 msgstr "Zastąpić plik?"
17003 #: src/Buffer.cpp:2127
17005 msgid "Error running external commands."
17006 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17008 #: src/Buffer.cpp:2880
17009 msgid "Preview source code"
17010 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17012 #: src/Buffer.cpp:2894
17014 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17015 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17017 #: src/Buffer.cpp:2898
17019 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17020 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17022 #: src/Buffer.cpp:3006
17024 msgid "Auto-saving %1$s"
17025 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17027 #: src/Buffer.cpp:3060
17028 msgid "Autosave failed!"
17029 msgstr "Nieudany autozapis!"
17031 #: src/Buffer.cpp:3116
17032 msgid "Autosaving current document..."
17033 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17035 #: src/Buffer.cpp:3184
17036 msgid "Couldn't export file"
17037 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17039 #: src/Buffer.cpp:3185
17041 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17042 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17044 #: src/Buffer.cpp:3230
17045 msgid "File name error"
17046 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17048 #: src/Buffer.cpp:3231
17049 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17050 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17052 #: src/Buffer.cpp:3290
17053 msgid "Document export cancelled."
17054 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17056 #: src/Buffer.cpp:3296
17058 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17059 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17061 #: src/Buffer.cpp:3302
17063 msgid "Document exported as %1$s"
17064 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17066 #: src/Buffer.cpp:3380
17069 "The specified document\n"
17071 "could not be read."
17073 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17076 #: src/Buffer.cpp:3382
17077 msgid "Could not read document"
17078 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17080 #: src/Buffer.cpp:3392
17083 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17085 "Recover emergency save?"
17087 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17089 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17091 #: src/Buffer.cpp:3395
17092 msgid "Load emergency save?"
17093 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17095 #: src/Buffer.cpp:3396
17099 #: src/Buffer.cpp:3396
17100 msgid "&Load Original"
17101 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17103 #: src/Buffer.cpp:3406
17104 msgid "Document was successfully recovered."
17107 #: src/Buffer.cpp:3408
17108 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17111 #: src/Buffer.cpp:3409
17114 "Remove emergency file now?\n"
17116 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17118 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
17120 msgid "Delete emergency file?"
17121 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17123 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
17126 msgstr "&Zmieniaj razem"
17128 #: src/Buffer.cpp:3416
17129 msgid "Emergency file deleted"
17132 #: src/Buffer.cpp:3417
17133 msgid "Do not forget to save your file now!"
17136 #: src/Buffer.cpp:3423
17138 msgid "Remove emergency file now?"
17139 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17141 #: src/Buffer.cpp:3438
17144 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17146 "Load the backup instead?"
17148 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17150 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17152 #: src/Buffer.cpp:3441
17153 msgid "Load backup?"
17154 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17156 #: src/Buffer.cpp:3442
17157 msgid "&Load backup"
17158 msgstr "Wczytaj &kopię"
17160 #: src/Buffer.cpp:3442
17161 msgid "Load &original"
17162 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17164 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17165 msgid "Senseless!!! "
17166 msgstr "Bez sensu!!!"
17168 #: src/Buffer.cpp:3853
17170 msgid "Document %1$s reloaded."
17171 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17173 #: src/Buffer.cpp:3855
17175 msgid "Could not reload document %1$s."
17176 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17178 #: src/BufferParams.cpp:523
17181 "The layout file requested by this document,\n"
17183 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17184 "class or style file required by it is not\n"
17185 "available. See the Customization documentation\n"
17186 "for more information.\n"
17188 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17190 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17191 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17192 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17193 "więcej informacji na ten temat.\n"
17195 #: src/BufferParams.cpp:529
17196 msgid "Document class not available"
17197 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17199 #: src/BufferParams.cpp:530
17200 msgid "LyX will not be able to produce output."
17201 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17203 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17204 #: src/BufferParams.cpp:1718
17207 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17208 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17209 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17211 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17212 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17213 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17214 "dialogowego ustawień dokumentu."
17216 #: src/BufferParams.cpp:1723
17217 msgid "Document class not found"
17218 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17220 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17222 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17223 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17225 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17226 msgid "Could not load class"
17227 msgstr "Nie można załadować klasy"
17229 #: src/BufferParams.cpp:1766
17230 msgid "Error reading internal layout information"
17231 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17233 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17235 msgstr "Błąd odczytu"
17237 #: src/BufferView.cpp:183
17238 msgid "No more insets"
17239 msgstr "Brak innych wstawek"
17241 #: src/BufferView.cpp:710
17242 msgid "Save bookmark"
17243 msgstr "Zapisz zakładkę"
17245 #: src/BufferView.cpp:905
17246 msgid "Converting document to new document class..."
17247 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17249 #: src/BufferView.cpp:947
17250 msgid "Document is read-only"
17251 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17253 #: src/BufferView.cpp:955
17254 msgid "This portion of the document is deleted."
17255 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17257 #: src/BufferView.cpp:1268
17258 msgid "No further undo information"
17259 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17261 #: src/BufferView.cpp:1277
17262 msgid "No further redo information"
17263 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17265 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17266 msgid "String not found!"
17267 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17269 #: src/BufferView.cpp:1507
17271 msgstr "Znacznik wyłączony"
17273 #: src/BufferView.cpp:1513
17275 msgstr "Znacznik włączony"
17277 #: src/BufferView.cpp:1520
17278 msgid "Mark removed"
17279 msgstr "Znacznik usunięty"
17281 #: src/BufferView.cpp:1523
17283 msgstr "Znacznik ustawiony"
17285 #: src/BufferView.cpp:1574
17286 msgid "Statistics for the selection:"
17287 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17289 #: src/BufferView.cpp:1576
17290 msgid "Statistics for the document:"
17291 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17293 #: src/BufferView.cpp:1579
17298 #: src/BufferView.cpp:1581
17300 msgstr "Jedno słowo"
17302 #: src/BufferView.cpp:1584
17304 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17305 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17307 #: src/BufferView.cpp:1587
17308 msgid "One character (including blanks)"
17309 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17311 #: src/BufferView.cpp:1590
17313 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17314 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17316 #: src/BufferView.cpp:1593
17317 msgid "One character (excluding blanks)"
17318 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17320 #: src/BufferView.cpp:1595
17322 msgstr "Statystyka"
17324 #: src/BufferView.cpp:1732
17327 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17330 #: src/BufferView.cpp:1734
17332 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17335 #: src/BufferView.cpp:1765
17337 msgid "Branch name"
17340 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17341 msgid "Branch already exists"
17344 #: src/BufferView.cpp:2455
17346 msgid "Inserting document %1$s..."
17347 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17349 #: src/BufferView.cpp:2466
17351 msgid "Document %1$s inserted."
17352 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17354 #: src/BufferView.cpp:2468
17356 msgid "Could not insert document %1$s"
17357 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17359 #: src/BufferView.cpp:2733
17362 "Could not read the specified document\n"
17364 "due to the error: %2$s"
17366 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17368 "z powodu błędu: %2$s"
17370 #: src/BufferView.cpp:2735
17371 msgid "Could not read file"
17372 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17374 #: src/BufferView.cpp:2742
17378 " is not readable."
17381 " jest nieodczytywalny."
17383 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17384 msgid "Could not open file"
17385 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17387 #: src/BufferView.cpp:2750
17388 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17389 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17391 #: src/BufferView.cpp:2751
17393 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17394 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17395 "If this does not give the correct result\n"
17396 "then please change the encoding of the file\n"
17397 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17399 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17400 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17401 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17402 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17403 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17405 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17406 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17407 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17408 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17409 msgid "LyX Warning: "
17410 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17412 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17413 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17414 msgid "uncodable character"
17415 msgstr "znak niekodowalny"
17417 #: src/Changes.cpp:379
17419 msgid "Uncodable character in author name"
17420 msgstr "znak niekodowalny"
17422 #: src/Changes.cpp:380
17425 "The author name '%1$s',\n"
17426 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17427 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17428 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17430 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17431 "or change the spelling of the author name."
17434 #: src/Chktex.cpp:63
17436 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17437 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17439 #: src/Chktex.cpp:65
17440 msgid "ChkTeX warning id # "
17441 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17443 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17448 #: src/Color.cpp:159
17452 #: src/Color.cpp:160
17456 #: src/Color.cpp:161
17460 #: src/Color.cpp:162
17464 #: src/Color.cpp:163
17468 #: src/Color.cpp:164
17472 #: src/Color.cpp:165
17476 #: src/Color.cpp:166
17480 #: src/Color.cpp:167
17484 #: src/Color.cpp:168
17488 #: src/Color.cpp:169
17492 #: src/Color.cpp:170
17494 msgstr "zaznaczenie"
17496 #: src/Color.cpp:171
17497 msgid "selected text"
17498 msgstr "zaznaczony tekst"
17500 #: src/Color.cpp:173
17502 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17504 #: src/Color.cpp:174
17505 msgid "inline completion"
17506 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17508 #: src/Color.cpp:176
17509 msgid "non-unique inline completion"
17510 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17512 #: src/Color.cpp:178
17513 msgid "previewed snippet"
17514 msgstr "podglądany fragment"
17516 #: src/Color.cpp:179
17518 msgstr "etykieta notatki"
17520 #: src/Color.cpp:180
17521 msgid "note background"
17524 #: src/Color.cpp:181
17525 msgid "comment label"
17526 msgstr "etykieta komentarza"
17528 #: src/Color.cpp:182
17529 msgid "comment background"
17530 msgstr "tło komentarza"
17532 #: src/Color.cpp:183
17533 msgid "greyedout inset label"
17534 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17536 #: src/Color.cpp:184
17537 msgid "greyedout inset background"
17538 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17540 #: src/Color.cpp:185
17542 msgid "phantom inset text"
17543 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17545 #: src/Color.cpp:186
17547 msgstr "cieniowane pudełko"
17549 #: src/Color.cpp:187
17550 msgid "listings background"
17551 msgstr "tło listingu"
17553 #: src/Color.cpp:188
17554 msgid "branch label"
17555 msgstr "etykieta gałęzi"
17557 #: src/Color.cpp:189
17558 msgid "footnote label"
17559 msgstr "etykieta przypisu"
17561 #: src/Color.cpp:190
17562 msgid "index label"
17563 msgstr "etykieta indeksu"
17565 #: src/Color.cpp:191
17566 msgid "margin note label"
17567 msgstr "etykieta marginaliów"
17569 #: src/Color.cpp:192
17571 msgstr "etykieta URL"
17573 #: src/Color.cpp:193
17577 #: src/Color.cpp:194
17579 msgstr "słupek głębokości"
17581 #: src/Color.cpp:195
17585 #: src/Color.cpp:196
17586 msgid "command inset"
17587 msgstr "wstawka polecenia"
17589 #: src/Color.cpp:197
17590 msgid "command inset background"
17591 msgstr "tło wstawki polecenia"
17593 #: src/Color.cpp:198
17594 msgid "command inset frame"
17595 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17597 #: src/Color.cpp:199
17598 msgid "special character"
17599 msgstr "znak specjalny"
17601 #: src/Color.cpp:200
17605 #: src/Color.cpp:201
17606 msgid "math background"
17609 #: src/Color.cpp:202
17610 msgid "graphics background"
17611 msgstr "tło rysunku"
17613 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17614 msgid "math macro background"
17615 msgstr "tło makra matematycznego"
17617 #: src/Color.cpp:204
17619 msgstr "ramka wzoru"
17621 #: src/Color.cpp:205
17622 msgid "math corners"
17623 msgstr "narożniki matematyki"
17625 #: src/Color.cpp:206
17627 msgstr "linia wzoru"
17629 #: src/Color.cpp:208
17630 msgid "math macro hovered background"
17631 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17633 #: src/Color.cpp:209
17634 msgid "math macro label"
17635 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17637 #: src/Color.cpp:210
17638 msgid "math macro frame"
17639 msgstr "ramka makra matematycznego"
17641 # co znaczy "blended out"?
17642 #: src/Color.cpp:211
17644 msgid "math macro blended out"
17645 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17647 #: src/Color.cpp:212
17648 msgid "math macro old parameter"
17649 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17651 #: src/Color.cpp:213
17652 msgid "math macro new parameter"
17653 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17655 #: src/Color.cpp:214
17656 msgid "caption frame"
17657 msgstr "ramka podpisu"
17659 #: src/Color.cpp:215
17660 msgid "collapsable inset text"
17661 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17663 #: src/Color.cpp:216
17664 msgid "collapsable inset frame"
17665 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17667 #: src/Color.cpp:217
17668 msgid "inset background"
17669 msgstr "tło wstawki"
17671 #: src/Color.cpp:218
17672 msgid "inset frame"
17673 msgstr "ramka wstawki"
17675 #: src/Color.cpp:219
17676 msgid "LaTeX error"
17677 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17679 #: src/Color.cpp:220
17680 msgid "end-of-line marker"
17681 msgstr "znak końca linii"
17683 #: src/Color.cpp:221
17684 msgid "appendix marker"
17685 msgstr "znacznik dodatku"
17687 #: src/Color.cpp:222
17689 msgstr "pasek zmian"
17691 #: src/Color.cpp:223
17692 msgid "deleted text"
17693 msgstr "usunięty tekst"
17695 #: src/Color.cpp:224
17697 msgstr "dodany tekst"
17699 #: src/Color.cpp:225
17700 msgid "changed text 1st author"
17701 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17703 #: src/Color.cpp:226
17704 msgid "changed text 2nd author"
17705 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17707 #: src/Color.cpp:227
17708 msgid "changed text 3rd author"
17709 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17711 #: src/Color.cpp:228
17712 msgid "changed text 4th author"
17713 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17715 #: src/Color.cpp:229
17716 msgid "changed text 5th author"
17717 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17719 #: src/Color.cpp:230
17721 msgid "deleted text modifier"
17722 msgstr "usunięty tekst"
17724 #: src/Color.cpp:231
17725 msgid "added space markers"
17726 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17728 #: src/Color.cpp:232
17729 msgid "top/bottom line"
17730 msgstr "linia górna/dolna"
17732 #: src/Color.cpp:233
17734 msgstr "linia tabeli"
17736 #: src/Color.cpp:234
17737 msgid "table on/off line"
17738 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17740 #: src/Color.cpp:236
17741 msgid "bottom area"
17742 msgstr "obszar dolny"
17744 #: src/Color.cpp:237
17746 msgstr "nowa strona"
17748 #: src/Color.cpp:238
17749 msgid "page break / line break"
17750 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17752 #: src/Color.cpp:239
17753 msgid "frame of button"
17754 msgstr "obramowanie przycisku"
17756 #: src/Color.cpp:240
17757 msgid "button background"
17758 msgstr "tło przycisku"
17760 #: src/Color.cpp:241
17761 msgid "button background under focus"
17762 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17764 #: src/Color.cpp:242
17766 msgid "paragraph marker"
17769 #: src/Color.cpp:243
17773 #: src/Color.cpp:244
17777 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17778 #: src/Converter.cpp:536
17779 msgid "Cannot convert file"
17780 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17782 #: src/Converter.cpp:317
17785 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17786 "Define a converter in the preferences."
17788 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17789 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17791 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17792 msgid "Executing command: "
17793 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17795 #: src/Converter.cpp:465
17796 msgid "Build errors"
17797 msgstr "Błąd budowania"
17799 #: src/Converter.cpp:466
17800 msgid "There were errors during the build process."
17801 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17803 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17805 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17806 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17808 #: src/Converter.cpp:494
17810 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17811 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17813 #: src/Converter.cpp:538
17815 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17816 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17818 #: src/Converter.cpp:539
17820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17821 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17823 #: src/Converter.cpp:595
17824 msgid "Running LaTeX..."
17825 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17827 #: src/Converter.cpp:613
17830 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17833 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17834 "logu LaTeX-a %1$s."
17836 #: src/Converter.cpp:616
17837 msgid "LaTeX failed"
17838 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17840 #: src/Converter.cpp:618
17841 msgid "Output is empty"
17842 msgstr "Wyjście jest puste"
17844 #: src/Converter.cpp:619
17845 msgid "An empty output file was generated."
17846 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17848 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17851 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17852 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17854 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17856 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17858 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17860 msgid "Unknown branch"
17861 msgstr "Nieznane polecenie"
17863 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17867 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17870 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17873 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17876 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17878 msgid "Undefined flex inset"
17879 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17881 #: src/Exporter.cpp:49
17882 msgid "Overwrite &all"
17883 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17885 #: src/Exporter.cpp:50
17886 msgid "&Cancel export"
17887 msgstr "&Anuluj eksport"
17889 #: src/Exporter.cpp:90
17890 msgid "Couldn't copy file"
17891 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17893 #: src/Exporter.cpp:91
17895 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17896 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17904 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17908 msgstr "Bezszeryfowa"
17910 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17920 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17925 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17927 msgstr "Zwykła (jasna)"
17929 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17931 msgstr "Pogrubiona"
17933 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17937 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17941 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17947 msgstr "Kapitaliki"
17949 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17953 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17961 #: src/Font.cpp:160
17963 msgid "Emphasis %1$s, "
17964 msgstr "Kursywa %1$s, "
17966 #: src/Font.cpp:163
17968 msgid "Underline %1$s, "
17969 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17971 #: src/Font.cpp:166
17973 msgid "Strikeout %1$s, "
17974 msgstr "Kapitalik %1$s "
17976 #: src/Font.cpp:169
17978 msgid "Double underline %1$s, "
17979 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17981 #: src/Font.cpp:172
17983 msgid "Wavy underline %1$s, "
17984 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17986 #: src/Font.cpp:175
17988 msgid "Noun %1$s, "
17989 msgstr "Kapitalik %1$s "
17991 #: src/Font.cpp:189
17993 msgid "Language: %1$s, "
17994 msgstr "Język: %1$s, "
17996 #: src/Font.cpp:192
17998 msgid " Number %1$s"
17999 msgstr " Liczba %1$s"
18001 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18002 msgid "Cannot view file"
18003 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18005 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
18007 msgid "File does not exist: %1$s"
18008 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18010 #: src/Format.cpp:278
18012 msgid "No information for viewing %1$s"
18013 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18015 #: src/Format.cpp:288
18017 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18018 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18020 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18021 #: src/Format.cpp:394
18022 msgid "Cannot edit file"
18023 msgstr "Nie można edytować pliku"
18025 #: src/Format.cpp:348
18026 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18027 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18029 #: src/Format.cpp:361
18031 msgid "No information for editing %1$s"
18032 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18034 #: src/Format.cpp:372
18036 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18037 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18039 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18041 msgid "Could not find bind file"
18042 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18044 #: src/KeyMap.cpp:222
18047 "Unable to find the bind file\n"
18049 "Please check your installation."
18051 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18053 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18055 #: src/KeyMap.cpp:229
18057 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18058 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18060 #: src/KeyMap.cpp:230
18063 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18064 "Please check your installation."
18066 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18068 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18070 #: src/KeyMap.cpp:237
18073 "Unable to find the bind file\n"
18075 "Falling back to default."
18078 #: src/KeySequence.cpp:166
18082 #: src/LaTeX.cpp:59
18084 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18085 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18087 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18089 msgid "Running Index Processor."
18090 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18092 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18093 msgid "Running BibTeX."
18094 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18096 #: src/LaTeX.cpp:442
18097 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18098 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18101 msgid "Could not read configuration file"
18102 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18107 "Error while reading the configuration file\n"
18109 "Please check your installation."
18111 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18113 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18116 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18117 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18125 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18126 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18130 msgid "Cannot remove temporary directory"
18131 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18135 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18136 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18139 msgid "Unable to remove temporary directory"
18140 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18144 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18145 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18148 msgid "No textclass is found"
18149 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18153 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18154 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18156 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18157 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18158 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18161 msgid "&Reconfigure"
18162 msgstr "&Rekonfiguruj"
18165 msgid "&Use Default"
18166 msgstr "&Użyj domyślny"
18168 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18170 msgstr "&Zakończ LyX"
18172 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
18177 msgid "Could not create temporary directory"
18178 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18183 "Could not create a temporary directory in\n"
18185 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18187 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18188 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18189 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18192 msgid "Missing user LyX directory"
18193 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18198 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18199 "It is needed to keep your own configuration."
18201 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18202 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18205 msgid "&Create directory"
18206 msgstr "U&twórz katalog"
18209 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18210 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18214 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18215 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18218 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18219 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18222 msgid "List of supported debug flags:"
18223 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18227 msgid "Setting debug level to %1$s"
18228 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18233 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18234 "Command line switches (case sensitive):\n"
18235 "\t-help summarize LyX usage\n"
18236 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18237 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18238 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18239 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18240 " select the features to debug.\n"
18241 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18242 "\t-x [--execute] command\n"
18243 " where command is a lyx command.\n"
18244 "\t-e [--export] fmt\n"
18245 " where fmt is the export format of choice.\n"
18246 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18247 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18248 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18249 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18250 " where fmt is the import format of choice\n"
18251 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18252 "\t--batch execute commands and exit\n"
18253 "\t-version summarize version and build info\n"
18254 "Check the LyX man page for more details."
18256 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18257 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18258 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18259 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18260 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18261 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18262 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18263 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18264 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18265 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18266 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18267 "\t-e [--export] fmt\n"
18268 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18269 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18270 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18271 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18272 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18273 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18276 #: src/LyX.cpp:1015
18277 msgid "No system directory"
18278 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18280 #: src/LyX.cpp:1016
18281 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18282 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18284 #: src/LyX.cpp:1027
18285 msgid "No user directory"
18286 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18288 #: src/LyX.cpp:1028
18289 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18290 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18292 #: src/LyX.cpp:1039
18293 msgid "Incomplete command"
18294 msgstr "Niekompletna komenda"
18296 #: src/LyX.cpp:1040
18297 msgid "Missing command string after --execute switch"
18298 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18300 #: src/LyX.cpp:1051
18301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18302 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18304 #: src/LyX.cpp:1064
18305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18306 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18308 #: src/LyX.cpp:1069
18309 msgid "Missing filename for --import"
18310 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18312 #: src/LyXFunc.cpp:160
18313 msgid "Nothing to do"
18314 msgstr "Nic do zrobienia"
18316 #: src/LyXFunc.cpp:168
18317 msgid "Unknown action"
18318 msgstr "Nieznane polecenie"
18320 #: src/LyXFunc.cpp:293
18321 msgid "Command disabled"
18322 msgstr "Polecenie zablokowane"
18324 #: src/LyXFunc.cpp:499
18326 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18327 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18329 #: src/LyXFunc.cpp:502
18330 msgid "Unable to save document defaults"
18331 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18333 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18334 #: src/LyXRC.cpp:2804
18336 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18339 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18342 #: src/LyXRC.cpp:2809
18344 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18346 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18348 #: src/LyXRC.cpp:2813
18350 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18351 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18352 "specified, an internal routine is used."
18354 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18355 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18356 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18358 #: src/LyXRC.cpp:2821
18360 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18361 "automatically by what you type."
18363 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18364 "zastępowany wpisywanym."
18366 #: src/LyXRC.cpp:2825
18368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18371 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18372 "zastępowany wpisywanym."
18374 #: src/LyXRC.cpp:2829
18376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18378 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18379 "automatycznyzapis."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2836
18383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18384 "the backup file in the same directory as the original file."
18386 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18387 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2840
18391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18394 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18395 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2844
18398 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18401 #: src/LyXRC.cpp:2848
18403 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18404 "its global and local bind/ directories."
18406 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18407 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18410 #: src/LyXRC.cpp:2852
18411 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18412 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18414 #: src/LyXRC.cpp:2856
18416 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18417 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18419 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18420 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18421 "jego dokumentacji."
18423 #: src/LyXRC.cpp:2866
18425 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18426 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18428 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18429 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18431 #: src/LyXRC.cpp:2870
18434 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18435 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18436 "the top of the screen"
18438 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18439 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18442 #: src/LyXRC.cpp:2874
18443 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18444 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18446 #: src/LyXRC.cpp:2878
18448 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18451 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18454 #: src/LyXRC.cpp:2883
18457 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18458 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18460 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18461 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18463 #: src/LyXRC.cpp:2887
18466 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18467 "look in its global and local commands/ directories."
18469 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18470 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18472 #: src/LyXRC.cpp:2891
18473 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18476 #: src/LyXRC.cpp:2895
18477 msgid "New documents will be assigned this language."
18478 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18480 #: src/LyXRC.cpp:2899
18481 msgid "Specify the default paper size."
18482 msgstr "Domyślny format papieru."
18484 #: src/LyXRC.cpp:2903
18486 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18487 "shown after the change has been made.)"
18489 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18490 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18492 #: src/LyXRC.cpp:2907
18493 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18494 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18496 #: src/LyXRC.cpp:2911
18498 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18499 "LyX was started from."
18501 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18502 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18504 #: src/LyXRC.cpp:2916
18505 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18506 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18508 #: src/LyXRC.cpp:2920
18511 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18512 "value selects the directory LyX was started from."
18514 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18515 "którego został uruchomiony LyX."
18517 #: src/LyXRC.cpp:2924
18519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18520 "recommended for non-English languages."
18522 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18523 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18525 #: src/LyXRC.cpp:2931
18527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18531 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18532 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18533 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18535 #: src/LyXRC.cpp:2935
18536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18539 #: src/LyXRC.cpp:2939
18541 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18542 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18544 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18545 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18547 #: src/LyXRC.cpp:2948
18549 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18550 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18552 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18553 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18555 #: src/LyXRC.cpp:2952
18556 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18557 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18559 #: src/LyXRC.cpp:2956
18561 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18563 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18565 #: src/LyXRC.cpp:2960
18567 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18568 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18570 #: src/LyXRC.cpp:2964
18572 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18573 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18574 "name of the second language."
18576 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18577 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18579 #: src/LyXRC.cpp:2968
18580 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18581 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18583 #: src/LyXRC.cpp:2972
18584 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18585 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18587 #: src/LyXRC.cpp:2976
18589 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18592 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18594 #: src/LyXRC.cpp:2980
18596 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18597 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18599 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18600 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18602 #: src/LyXRC.cpp:2984
18604 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18605 "document is the default language."
18607 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18608 "jest językiem domyślnym."
18610 #: src/LyXRC.cpp:2988
18611 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18612 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18614 #: src/LyXRC.cpp:2992
18615 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18617 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18619 #: src/LyXRC.cpp:2996
18620 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18621 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3000
18625 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18627 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3004
18630 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18631 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3009
18634 msgid "The completion popup delay."
18635 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3013
18638 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18639 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3017
18642 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18643 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3021
18647 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18649 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18652 #: src/LyXRC.cpp:3025
18654 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18656 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3029
18659 msgid "The inline completion delay."
18660 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3033
18663 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18664 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3037
18667 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18668 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3041
18671 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18672 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3045
18675 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3049
18680 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18682 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18683 "maksymalnie %1$d."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3054
18687 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18688 "variable. Use the OS native format."
18690 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18691 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3060
18694 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18697 #: src/LyXRC.cpp:3064
18698 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18701 #: src/LyXRC.cpp:3068
18702 msgid "Scale the preview size to suit."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3072
18706 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18707 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3076
18710 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18711 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3080
18715 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18716 "environment variable PRINTER."
18718 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18719 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3084
18722 msgid "The option to print only even pages."
18723 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3088
18727 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18728 "the filename of the DVI file to be printed."
18730 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3092
18733 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18734 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3096
18737 msgid "The option to print out in landscape."
18738 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3100
18741 msgid "The option to print only odd pages."
18742 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3104
18745 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18746 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3108
18749 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18750 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3112
18753 msgid "The option to specify paper type."
18754 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3116
18757 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18758 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3120
18762 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18763 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18766 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18767 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3124
18771 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18772 "prepended along with the printer name after the spool command."
18774 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18775 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3128
18778 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18779 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3132
18782 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18783 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3136
18787 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18789 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3140
18792 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18793 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3148
18797 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3152
18802 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18803 "wrong, override the setting here."
18805 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18806 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3158
18809 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18810 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3167
18814 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18815 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18816 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3171
18820 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18822 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18825 #: src/LyXRC.cpp:3176
18828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18829 "roughly the same size as on paper."
18831 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18832 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3180
18835 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3184
18840 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18841 "\".out\". Only for advanced users."
18843 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18844 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3191
18847 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18848 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3195
18852 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18853 "when you quit LyX."
18855 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18858 #: src/LyXRC.cpp:3199
18859 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3203
18864 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18865 "value selects the directory LyX was started from."
18867 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18868 "którego został uruchomiony LyX."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3213
18872 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18873 "will look in its global and local ui/ directories."
18875 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18876 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3226
18879 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3230
18884 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3237
18888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18890 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18893 #: src/LyXVC.cpp:85
18895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18896 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
18898 #: src/LyXVC.cpp:87
18899 msgid "Retrieve from version control?"
18900 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
18902 #: src/LyXVC.cpp:88
18906 #: src/LyXVC.cpp:114
18907 msgid "Document not saved"
18908 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18910 #: src/LyXVC.cpp:115
18911 msgid "You must save the document before it can be registered."
18912 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18914 #: src/LyXVC.cpp:147
18915 msgid "LyX VC: Initial description"
18916 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18918 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18919 msgid "(no initial description)"
18920 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18922 #: src/LyXVC.cpp:163
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18926 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18930 #: src/LyXVC.cpp:211
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18938 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18941 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18943 #: src/LyXVC.cpp:214
18944 msgid "Revert to stored version of document?"
18945 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18947 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18951 #: src/Paragraph.cpp:1649
18952 msgid "Senseless with this layout!"
18953 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18955 #: src/Paragraph.cpp:1711
18956 msgid "Alignment not permitted"
18957 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18959 #: src/Paragraph.cpp:1712
18961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18962 "Setting to default."
18964 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18965 "Ustawiam na domyślne."
18967 #: src/Paragraph.cpp:2727
18968 msgid "Memory problem"
18969 msgstr "Problem z pamięcią"
18971 #: src/Paragraph.cpp:2727
18972 msgid "Paragraph not properly initialized"
18973 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18975 #: src/Text.cpp:362
18976 msgid "Unknown Inset"
18977 msgstr "Nieznana wstawka"
18979 #: src/Text.cpp:448
18980 msgid "Change tracking error"
18981 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18983 #: src/Text.cpp:449
18985 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18988 #: src/Text.cpp:460
18989 msgid "Unknown token"
18990 msgstr "Nieznany token"
18992 #: src/Text.cpp:923
18994 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18997 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18999 #: src/Text.cpp:934
19000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19002 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19004 #: src/Text.cpp:1758
19005 msgid "[Change Tracking] "
19006 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19008 #: src/Text.cpp:1764
19012 #: src/Text.cpp:1768
19016 #: src/Text.cpp:1778
19019 msgstr "Czcionka: %1$s"
19021 #: src/Text.cpp:1783
19023 msgid ", Depth: %1$d"
19024 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19026 #: src/Text.cpp:1789
19027 msgid ", Spacing: "
19028 msgstr ", Odstęp: "
19030 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19034 #: src/Text.cpp:1801
19038 #: src/Text.cpp:1810
19042 #: src/Text.cpp:1811
19043 msgid ", Paragraph: "
19044 msgstr ", Akapit: "
19046 #: src/Text.cpp:1812
19050 #: src/Text.cpp:1813
19051 msgid ", Position: "
19052 msgstr ", Pozycja: "
19054 #: src/Text.cpp:1819
19058 #: src/Text.cpp:1821
19059 msgid ", Boundary: "
19062 #: src/Text2.cpp:384
19063 msgid "No font change defined."
19064 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19066 #: src/Text2.cpp:424
19067 msgid "Nothing to index!"
19068 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19070 #: src/Text2.cpp:426
19071 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19072 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19074 #: src/Text3.cpp:193
19075 msgid "Math editor mode"
19076 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19078 #: src/Text3.cpp:195
19079 msgid "No valid math formula"
19082 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19084 msgid "Already in regular expression mode"
19085 msgstr "W&yrażenie regularne"
19087 #: src/Text3.cpp:216
19089 msgid "Regexp editor mode"
19090 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19092 #: src/Text3.cpp:1237
19096 #: src/Text3.cpp:1238
19100 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19101 msgid "Missing argument"
19102 msgstr "Brakuje argumentu"
19104 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19105 msgid "Character set"
19108 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19109 msgid "Paragraph layout set"
19110 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19112 #: src/TextClass.cpp:146
19114 msgid "Plain Layout"
19115 msgstr "Układ strony"
19117 #: src/TextClass.cpp:712
19119 msgid "Missing File"
19120 msgstr "Brakuje argumentu"
19122 #: src/TextClass.cpp:713
19123 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19126 #: src/TextClass.cpp:716
19128 msgid "Corrupt File"
19129 msgstr "Tytuł skrócony"
19131 #: src/TextClass.cpp:717
19132 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19135 #: src/TextClass.cpp:1215
19138 "The module %1$s has been requested by\n"
19139 "this document but has not been found in the list of\n"
19140 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19141 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19143 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19144 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19145 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19146 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19148 #: src/TextClass.cpp:1219
19149 msgid "Module not available"
19150 msgstr "Moduł niedostępny"
19152 #: src/TextClass.cpp:1220
19153 msgid "Some layouts may not be available."
19154 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19156 #: src/TextClass.cpp:1225
19159 "The module %1$s requires a package that is\n"
19160 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19161 "may not be possible.\n"
19163 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19164 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19165 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19167 #: src/TextClass.cpp:1228
19168 msgid "Package not available"
19169 msgstr "Pakiet niedostepny"
19171 #: src/TextClass.cpp:1233
19173 msgid "Error reading module %1$s\n"
19174 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19176 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19177 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
19180 msgid "Revision control error."
19181 msgstr "Kontrola wersji"
19183 #: src/VCBackend.cpp:62
19186 "Some problem occured while running the command:\n"
19188 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19190 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19191 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19193 msgid "Error: Could not generate logfile."
19194 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19196 #: src/VCBackend.cpp:601
19198 "Error when committing to repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the problem.\n"
19200 "LyX will reopen the document after you press OK."
19203 #: src/VCBackend.cpp:670
19205 "Error when acquiring write lock.\n"
19206 "Most probably another user is editing\n"
19207 "the current document now!\n"
19208 "Also check the access to the repository."
19211 #: src/VCBackend.cpp:676
19213 "Error when releasing write lock.\n"
19214 "Check the access to the repository."
19217 #: src/VCBackend.cpp:697
19220 "Error when updating from repository.\n"
19221 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19224 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19227 #: src/VCBackend.cpp:733
19230 "There were detected changes in the working directory:\n"
19233 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19239 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19240 msgid "Changes detected"
19243 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19249 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19255 #: src/VCBackend.cpp:739
19256 msgid "View &Log ..."
19259 #: src/VCBackend.cpp:805
19260 msgid "VCN File Locking"
19263 #: src/VCBackend.cpp:806
19264 msgid "Locking property unset."
19267 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19268 msgid "Locking property set."
19271 #: src/VCBackend.cpp:807
19272 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19275 #: src/VSpace.cpp:472
19276 msgid "Default skip"
19277 msgstr "Domyślny odstęp"
19279 #: src/VSpace.cpp:475
19281 msgstr "Mały odstęp"
19283 #: src/VSpace.cpp:478
19284 msgid "Medium skip"
19285 msgstr "Średni odstęp"
19287 #: src/VSpace.cpp:481
19289 msgstr "Duży odstęp"
19291 #: src/VSpace.cpp:484
19292 msgid "Vertical fill"
19293 msgstr "Wypełnij pionowo"
19295 #: src/VSpace.cpp:491
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19302 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19303 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19305 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19307 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19311 msgid "Reload saved document?"
19312 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19321 msgid "&Keep Changes"
19322 msgstr "Łączenie zmian"
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19326 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19331 msgid "File not readable!"
19332 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19337 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19339 "Do you want to create a new document?"
19341 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19343 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19345 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19346 msgid "Create new document?"
19347 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19356 "The specified document template\n"
19358 "could not be read."
19360 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19362 "nie można wczytać."
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19365 msgid "Could not read template"
19366 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19369 msgid "Standard[[Bullets]]"
19372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19374 msgstr "Matematyka"
19376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19392 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19393 msgid "Directories"
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19399 msgstr "varnothing"
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19403 msgid "Any non-&empty"
19404 msgstr "Dowolny niepusty"
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19409 msgstr "Jedno słowo"
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19413 msgid "Any &number"
19414 msgstr "Bez numeracji"
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19418 msgid "&User-defined"
19419 msgstr "D&rukarka:"
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19422 msgid "file[[scope]]"
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19427 msgid "master document[[scope]]"
19428 msgstr "Główny dokument"
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19432 msgid "open files[[scope]]"
19433 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19437 msgid "manuals[[scope]]"
19438 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19443 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19444 "Continue searching from the beginning?"
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19450 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19451 "Continue searching from the end?"
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19455 msgid "Wrap search?"
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19460 msgid "Nothing to search"
19461 msgstr "Nic do zrobienia"
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19465 msgid "No open document(s) in which to search"
19466 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19470 msgid "Advanced Find and Replace"
19471 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19474 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19475 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19478 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19479 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19482 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19483 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19488 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19489 "1995--%1$s LyX Team"
19491 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19492 "1995-2008 Zespół LyX"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19497 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19498 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19499 "any later version."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19504 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19505 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19506 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19507 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19508 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19509 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19510 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19512 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19513 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19515 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19516 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19517 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19518 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19522 msgid "not released yet"
19523 msgstr "Zwiększ głębokość"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19528 "LyX Version %1$s\n"
19530 msgstr "Wersja LyX "
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19533 msgid "Library directory: "
19534 msgstr "Katalog bibliotek: "
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19537 msgid "User directory: "
19538 msgstr "Katalog użytkownika: "
19540 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19553 msgid "Preferences"
19554 msgstr "Ustawienia"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19557 msgid "Reconfigure"
19558 msgstr "Rekonfiguruj"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19562 msgstr "Wyjdź z %1"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19565 msgid "Running configure..."
19566 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19569 msgid "Reloading configuration..."
19570 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19573 msgid "System reconfiguration failed"
19574 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19578 "The system reconfiguration has failed.\n"
19579 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19580 "Please reconfigure again if needed."
19582 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19583 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19585 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19588 msgid "System reconfigured"
19589 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19593 "The system has been reconfigured.\n"
19594 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19595 "updated document class specifications."
19597 "System został zrekonfigurowany.\n"
19598 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19599 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19603 msgstr "Zakończanie."
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19607 msgid "Opening help file %1$s..."
19608 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19611 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19612 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19616 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19618 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19619 "nie można go przedefiniować"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19622 msgid "Unknown function."
19623 msgstr "Nieznane polecenie"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19627 msgid "The current document was closed."
19628 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19632 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19633 "documents and exit.\n"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19640 msgid "Software exception Detected"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19645 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19646 "unsaved documents and exit."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19652 msgid "Could not find UI definition file"
19653 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19658 "Error while reading the included file\n"
19660 "Please check your installation."
19662 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19664 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19668 msgid "Could not find default UI file"
19669 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19674 "LyX could not find the default UI file!\n"
19675 "Please check your installation."
19677 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19679 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19684 "Error while reading the configuration file\n"
19686 "Falling back to default.\n"
19687 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19688 "check which User Interface file you are using."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19692 msgid "Bibliography Entry Settings"
19693 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19696 msgid "BibTeX Bibliography"
19697 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19706 msgid "Documents|#o#O"
19707 msgstr "Dokumenty|#o"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19710 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19711 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19714 msgid "Select a BibTeX database to add"
19715 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19718 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19719 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19722 msgid "Select a BibTeX style"
19723 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19728 msgstr "Bez obramowania"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19731 msgid "Simple rectangular frame"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19736 msgid "Oval frame, thin"
19737 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19741 msgid "Oval frame, thick"
19742 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19745 msgid "Drop shadow"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19750 msgid "Shaded background"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19754 msgid "Double rectangular frame"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19766 msgid "Total Height"
19767 msgstr "Całkowita wysokość"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19774 msgid "Box Settings"
19775 msgstr "Ustawienia pudełka"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19778 msgid "Branch Settings"
19779 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19791 msgid "Filename Suffix"
19792 msgstr "Nazwa pliku"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19812 msgid "Enter new branch name"
19813 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19818 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19819 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19821 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19823 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19832 msgid "Renaming failed"
19833 msgstr "Nieudana konwersja"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19837 msgid "The branch could not be renamed."
19838 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19841 msgid "Merge Changes"
19842 msgstr "Łączenie zmian"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19850 "Zmieniony przez %1$s\n"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19855 msgid "Change made at %1$s\n"
19856 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19881 msgstr "Podkreślenie"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19885 msgid "Double underbar"
19886 msgstr "Podwójne pudełko"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19890 msgid "Wavy underbar"
19891 msgstr "Podkreślenie"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19904 msgstr "Bez koloru"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19940 msgstr "Styl tekstu"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19948 msgid "LinkBack PDF"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19963 msgstr "Wszystkie pliki"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19967 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19968 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19975 msgstr "Zaniechane."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19979 msgid "Overwrite external file?"
19980 msgstr "Zastąpić plik?"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19984 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19986 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19988 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19992 msgid "List of previous commands"
19993 msgstr "Poprzednie polecenie"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19996 msgid "Next command"
19997 msgstr "Następne polecenie"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20000 msgid "Compare LyX files"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20005 msgid "Select document"
20006 msgstr "Główny dokument"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20012 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20023 msgid "Error while comparing documents."
20024 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20029 msgstr "zaimportowany."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20038 msgid "Aborting process..."
20039 msgstr "Importowanie %1$s"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20043 msgid "differences"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20047 msgid "big[[delimiter size]]"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20051 msgid "Big[[delimiter size]]"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20055 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20059 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20063 msgid "Math Delimiter"
20064 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20076 msgid "Computer Modern Roman"
20077 msgstr "Computer Modern Roman"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20080 msgid "Latin Modern Roman"
20081 msgstr "Latin Modern Roman"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20084 msgid "AE (Almost European)"
20085 msgstr "AE (Almost European)"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20088 msgid "Times Roman"
20089 msgstr "Times Roman"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20096 msgid "Bitstream Charter"
20097 msgstr "Bitstream Charter"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20100 msgid "New Century Schoolbook"
20101 msgstr "New Century Schoolbook"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20113 msgstr "Bera Serif"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20116 msgid "Concrete Roman"
20117 msgstr "Concrete Roman"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20120 msgid "Zapf Chancery"
20121 msgstr "Zapf Chancery"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20124 msgid "Computer Modern Sans"
20125 msgstr "Computer Modern Sans"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20128 msgid "Latin Modern Sans"
20129 msgstr "Latin Modern Sans"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20136 msgid "Avant Garde"
20137 msgstr "Avant Garde"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20148 msgid "Computer Modern Typewriter"
20149 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20152 msgid "Latin Modern Typewriter"
20153 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20168 msgid "CM Typewriter Light"
20169 msgstr "CM Typewriter Light"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20178 msgid "Module not found!"
20179 msgstr "Plik nie znaleziony"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20182 msgid "Document Settings"
20183 msgstr "Styl dokumentu"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20187 msgid "Child Document"
20188 msgstr "Dokument podrzędny"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20192 msgid "Include to Output"
20193 msgstr "&Używaj nazwy"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20208 msgid "None (no fontenc)"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20237 msgid "Language Default (no inputenc)"
20238 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20266 msgstr "Numerowanie"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20269 msgid "Appears in TOC"
20270 msgstr "W spisie treści"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20273 msgid "Author-year"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20278 msgstr "Numerycznie"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20282 msgid "Unavailable: %1$s"
20283 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20288 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20290 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20295 msgid "Document Class"
20296 msgstr "Klasa dokumentu"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20303 msgid "Child Documents"
20304 msgstr "Dokument podrzędny"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20312 msgid "Text Layout"
20313 msgstr "Układ tekstu"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20316 msgid "Page Margins"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20320 msgid "Numbering & TOC"
20321 msgstr "Numeracja i spis treści"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20330 msgid "PDF Properties"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20334 msgid "Math Options"
20335 msgstr "Opcje matematyki"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20338 msgid "Float Placement"
20339 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20351 msgid "LaTeX Preamble"
20352 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20357 msgid " (not installed)"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20361 msgid "Layouts|#o#O"
20362 msgstr "Układy|#o#O"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20365 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20366 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20370 msgid "Local layout file"
20371 msgstr "Lokalny plik układu"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20375 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20376 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20377 "document may not work with this layout if you do not\n"
20378 "keep the layout file in the document directory."
20380 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20381 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20382 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20383 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20387 msgid "&Set Layout"
20388 msgstr "Układ tekstu"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20391 msgid "Unable to read local layout file."
20392 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20396 msgid "Select master document"
20397 msgstr "Główny dokument"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20400 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20401 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20405 msgid "Unapplied changes"
20406 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20412 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20413 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20415 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20416 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20426 msgid "Unable to set document class."
20427 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20432 msgstr "%1$s i %2$s"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20436 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20437 msgstr "%1$s i %2$s"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20441 msgid "Module provided by document class."
20442 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20446 msgid "Package(s) required: %1$s."
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20456 msgid "Module required: %1$s."
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20461 msgid "Modules excluded: %1$s."
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20465 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20470 msgid "[No options predefined]"
20471 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20475 msgid "Can't set layout!"
20476 msgstr "Zmieniono układ strony"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20480 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20481 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20486 msgstr "Nie wyświetlone."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20489 msgid "Assigned master does not include this file"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20495 "You must include this file in the document\n"
20496 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20502 msgid "Could not load master"
20503 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20508 "The master document '%1$s'\n"
20509 "could not be loaded."
20511 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20515 msgid "TeX Code Settings"
20516 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20521 msgstr "Listing kodu"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20525 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20526 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20530 msgstr "Lewy górny"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20533 msgid "Bottom left"
20534 msgstr "Lewy dolny"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20537 msgid "Baseline left"
20538 msgstr "Lewy linia tekstu"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20542 msgstr "Środek górny"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20545 msgid "Bottom center"
20546 msgstr "Środek dolny"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20549 msgid "Baseline center"
20550 msgstr "Środek linia tekstu"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20554 msgstr "Prawy górny"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20557 msgid "Bottom right"
20558 msgstr "Prawy dolny"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20561 msgid "Baseline right"
20562 msgstr "Prawa linia tekstu"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20565 msgid "External Material"
20566 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20573 msgid "Select external file"
20574 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20577 msgid "Float Settings"
20578 msgstr "Opcje wstawek"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20582 msgid "automatically"
20583 msgstr "Automatyczna pomoc"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20590 msgid "Dissolve previous group?"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20596 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20597 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20598 "because this graphic was its only member.\n"
20599 "How do you want to proceed?"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20604 msgid "Stick with group '%1$s'"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20609 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20615 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20616 "the group will be dissolved,\n"
20617 "because this graphic was its only member.\n"
20618 "How do you want to proceed?"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20623 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20627 msgid "Enter unique group name:"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20632 msgid "Group already defined!"
20633 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20637 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20653 msgid "Select graphics file"
20654 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20657 msgid "Clipart|#C#c"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20661 msgid "Horizontal Space Settings"
20662 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20666 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20667 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20668 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20674 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20678 msgid "Medium space"
20679 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20683 msgid "Thick space"
20684 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20688 msgid "Negative thin space"
20689 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20693 msgid "Negative medium space"
20694 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20698 msgid "Negative thick space"
20699 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20702 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20703 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20706 msgid "Quad (1 em)"
20707 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20711 msgid "Double Quad (2 em)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20716 msgid "Inter-word space"
20717 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20720 msgid "Horizontal Fill"
20721 msgstr "Wypełnienie poziome"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20725 msgstr "Hiperłącze"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20731 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20733 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20736 msgid "Select document to include"
20737 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20740 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20741 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20745 msgid "Index Entry Settings"
20746 msgstr "Hasło indeksu"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20750 msgid "Label Color"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20755 msgid "Cannot remove standard index"
20756 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20760 msgid "The default index cannot be removed."
20761 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20765 msgid "Enter new index name"
20766 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20769 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20799 msgstr "KlasaTematyczna"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20833 msgstr "&Polecenie:"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20840 msgid "No language"
20841 msgstr "Brak języka"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20844 msgid "Program Listing Settings"
20845 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20849 msgstr "Brak dialektu"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20853 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20866 msgid "Literate Programming Build Log"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20870 msgid "lyx2lyx Error Log"
20871 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20874 msgid "Version Control Log"
20875 msgstr "Historia kontroli wersji"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20879 msgid "Log file not found."
20880 msgstr "Plik nie znaleziony"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20883 msgid "No literate programming build log file found."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20887 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20888 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20891 msgid "No version control log file found."
20892 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20895 msgid "Math Matrix"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20900 msgid "Nomenclature"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20904 msgid "Note Settings"
20905 msgstr "Ustawienia wstawek"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20908 msgid "Paragraph Settings"
20909 msgstr "Ustawienia akapitu"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20913 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20914 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20916 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20917 "the items is used."
20919 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20920 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20921 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20923 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20924 "etykiety ze wszystkich elementów."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20928 msgid "Phantom Settings"
20929 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20932 msgid "System files|#S#s"
20933 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20936 msgid "User files|#U#u"
20937 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20941 msgid "Look & Feel"
20942 msgstr "Forma i styl"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20945 msgid "Language Settings"
20946 msgstr "Ustawienia języka"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20949 msgid "File Handling"
20950 msgstr "Obsługa plików"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20953 msgid "Date format"
20954 msgstr "Format daty"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20957 msgid "Keyboard/Mouse"
20958 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20961 msgid "Input Completion"
20962 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20968 msgstr "&Polecenie:"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20971 msgid "Screen fonts"
20972 msgstr "Czcionki ekranowe"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20984 msgid "Select directory for example files"
20985 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20988 msgid "Select a document templates directory"
20989 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20992 msgid "Select a temporary directory"
20993 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20996 msgid "Select a backups directory"
20997 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21000 msgid "Select a document directory"
21001 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21004 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21009 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21010 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21013 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21014 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21018 msgid "Spellchecker"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21037 msgstr "Konwertery"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21040 msgid "File formats"
21041 msgstr "Formaty plików"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21044 msgid "Format in use"
21045 msgstr "Format w użyciu"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21048 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21050 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21051 "najpierw konwerter."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21054 msgid "LyX needs to be restarted!"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21059 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21065 msgstr "Drukowanie"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21068 msgid "User interface"
21069 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21073 msgstr "Sterowanie"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21085 msgstr "Skrót klawiszowy"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21088 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21089 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21092 msgid "Mathematical Symbols"
21093 msgstr "Symbole matematyczne"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21096 msgid "Document and Window"
21097 msgstr "Dokument i okno"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21100 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21101 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21104 msgid "System and Miscellaneous"
21105 msgstr "System i pozostałe"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21116 msgid "Failed to create shortcut"
21117 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21121 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21122 msgstr "Nieznane polecenie"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21125 msgid "Invalid or empty key sequence"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21131 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21138 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21140 "You need to remove that binding before creating a new one."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21145 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21146 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21150 msgstr "Identyfikacja"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21153 msgid "Choose bind file"
21154 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21157 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21158 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21161 msgid "Choose UI file"
21162 msgstr "Wybierz plik menu"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21165 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21166 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21169 msgid "Choose keyboard map"
21170 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21173 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21174 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21177 msgid "Print Document"
21178 msgstr "Drukuj dokument"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21181 msgid "Print to file"
21182 msgstr "Drukuj do pliku"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21185 msgid "PostScript files (*.ps)"
21186 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21190 msgid "Nomenclature settings"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21195 msgid "Longest label width"
21196 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21200 msgid "Index Settings"
21201 msgstr "Ustawienia pudełka"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21205 msgid "<All indexes>"
21206 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21210 msgid "Progress/Debug Messages"
21211 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21215 msgid "Debug Level"
21216 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21224 msgid "Cross-reference"
21225 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21236 msgid "Jump to label"
21237 msgstr "Skok do etykiety"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21240 msgid "Find and Replace"
21241 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21244 msgid "Send Document to Command"
21245 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21249 msgstr "Podgląd pliku"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21253 msgid "Error -> Cannot load file!"
21254 msgstr "Nie można edytować pliku"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21258 msgid "%1$d words checked."
21259 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21262 msgid "One word checked."
21263 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21266 msgid "Spelling check completed"
21267 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21271 msgid "Basic Latin"
21272 msgstr "Style BibTeX-a"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21276 msgid "Latin-1 Supplement"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21280 msgid "Latin Extended-A"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21284 msgid "Latin Extended-B"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21289 msgid "IPA Extensions"
21290 msgstr "&Rozszerzenie:"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21293 msgid "Spacing Modifier Letters"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21297 msgid "Combining Diacritical Marks"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21307 msgstr "Arabski (Arabi)"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21324 msgstr "Podwariant"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21342 msgstr "Kanadyjski"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21364 msgid "Hangul Jamo"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21369 msgid "Phonetic Extensions"
21370 msgstr "&Rozszerzenie:"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21373 msgid "Latin Extended Additional"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21377 msgid "Greek Extended"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21382 msgid "General Punctuation"
21383 msgstr "Informacje podstawowe"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21387 msgid "Superscripts and Subscripts"
21388 msgstr "Indeks górny|g"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21391 msgid "Currency Symbols"
21392 msgstr "Symbole waluty"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21395 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21400 msgid "Letterlike Symbols"
21401 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21405 msgid "Number Forms"
21406 msgstr "Liczba wierszy"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21410 msgid "Mathematical Operators"
21411 msgstr "Mathematica|a"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21415 msgid "Miscellaneous Technical"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21420 msgid "Control Pictures"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21424 msgid "Optical Character Recognition"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21428 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21433 msgid "Box Drawing"
21434 msgstr "Ustawienia pudełka"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21438 msgid "Block Elements"
21439 msgstr "Podziękowania"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21443 msgid "Geometric Shapes"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21448 msgid "Miscellaneous Symbols"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21457 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21461 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21471 msgstr "Kataloński"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21476 msgstr "U &dołu strony:"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21479 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21487 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21491 msgid "CJK Compatibility"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21495 msgid "CJK Unified Ideographs"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21499 msgid "Hangul Syllables"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21503 msgid "High Surrogates"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21507 msgid "Private Use High Surrogates"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21511 msgid "Low Surrogates"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21515 msgid "Private Use Area"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21519 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21523 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21527 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21531 msgid "Combining Half Marks"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21535 msgid "CJK Compatibility Forms"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21539 msgid "Small Form Variants"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21543 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21547 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21553 msgstr "Adres specjalny"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21556 msgid "Linear B Syllabary"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21560 msgid "Linear B Ideograms"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21565 msgid "Aegean Numbers"
21566 msgstr "Numer strony"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21569 msgid "Ancient Greek Numbers"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21587 msgid "Old Persian"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21606 msgid "Cypriot Syllabary"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21612 msgstr "varnothing"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21615 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21620 msgid "Musical Symbols"
21621 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21624 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21628 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21632 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21636 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21640 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21649 msgid "Variation Selectors Supplement"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21653 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21657 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21662 msgid "Character: "
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21666 msgid "Code Point: "
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21674 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21675 msgid "Table Settings"
21676 msgstr "Ustawienia tabeli"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21679 msgid "Insert Table"
21680 msgstr "Wstaw tabelę"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21683 msgid "TeX Information"
21684 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21687 msgid "No thesaurus available for this language!"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21704 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21705 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21708 msgid "Vertical Space Settings"
21709 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21716 msgid "unknown version"
21717 msgstr "nieznana wersja"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21720 msgid "Small-sized icons"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21724 msgid "Normal-sized icons"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21728 msgid "Big-sized icons"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21733 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21734 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21737 msgid "Welcome to LyX!"
21738 msgstr "Witaj w LyXie!"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21742 msgid "Automatic save failed!"
21743 msgstr "Nieudany autozapis!"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21747 msgid "Automatic save done."
21748 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21751 msgid "Command not allowed without any document open"
21752 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21755 msgid "Select template file"
21756 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21759 msgid "Templates|#T#t"
21760 msgstr "Szablony|#S"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21763 msgid "Document not loaded."
21764 msgstr "Dokument nie załadowany"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21767 msgid "Select document to open"
21768 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21772 msgid "Examples|#E#e"
21773 msgstr "Przykłady|#P"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21776 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21777 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21780 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21781 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21784 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21785 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21788 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21789 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21792 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21794 msgid "Invalid filename"
21795 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21800 "The directory in the given path\n"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21807 msgid "Opening document %1$s..."
21808 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21812 msgid "Document %1$s opened."
21813 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21816 msgid "Version control detected."
21817 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21821 msgid "Could not open document %1$s"
21822 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21825 msgid "Couldn't import file"
21826 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21830 msgid "No information for importing the format %1$s."
21831 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21835 msgid "Select %1$s file to import"
21836 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21841 "The document %1$s already exists.\n"
21843 "Do you want to overwrite that document?"
21845 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21847 "Czy chcesz go zastąpić?"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21850 msgid "Overwrite document?"
21851 msgstr "Zastąpić dokument?"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21855 msgid "Importing %1$s..."
21856 msgstr "Importowanie %1$s"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21860 msgstr "zaimportowany."
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21863 msgid "file not imported!"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21869 msgstr "Dołącz plik"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21872 msgid "Select LyX document to insert"
21873 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21877 msgid "Absolute filename expected."
21878 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21881 msgid "Select file to insert"
21882 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21886 msgid "All Files (*)"
21887 msgstr "Wszystkie pliki"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21890 msgid "Choose a filename to save document as"
21891 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21895 msgstr "&Zmień nazwę"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21900 "The document %1$s could not be saved.\n"
21902 "Do you want to rename the document and try again?"
21904 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21906 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21909 msgid "Rename and save?"
21910 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21919 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21921 "Do you want to save the document?"
21923 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21925 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21929 msgid "Save new document?"
21930 msgstr "Zapisać dokument?"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21935 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21937 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21939 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21941 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21944 msgid "Save changed document?"
21945 msgstr "Zapisać dokument?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21954 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21956 "Do you want to save the document?"
21958 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21960 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21967 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21969 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
21970 "zastąpić ten plik?"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21974 msgid "Reload externally changed document?"
21975 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21978 msgid "Error when setting the locking property."
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21982 msgid "Directory is not accessible."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21987 msgid "Opening child document %1$s..."
21988 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21992 msgid "Successful export to format: %1$s"
21993 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21997 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21998 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22002 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22007 msgid "Error previewing format: %1$s"
22008 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
22012 msgid "Exporting ..."
22013 msgstr "Importowanie %1$s"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22017 msgid "Previewing ..."
22018 msgstr "Ładowanie podglądu"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22022 msgid "Document not loaded"
22023 msgstr "Dokument nie załadowany"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22028 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22029 "version of the document %1$s?"
22031 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22032 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
22035 msgid "Revert to saved document?"
22036 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
22039 msgid "Saving all documents..."
22040 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22043 msgid "All documents saved."
22044 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22048 msgid "%1$s unknown command!"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22053 msgid "LaTeX Source"
22054 msgstr "Źródło LaTeX"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22057 msgid "DocBook Source"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22061 msgid "Literate Source"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22065 msgid " (version control)"
22066 msgstr " (kontrola wersji)"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22070 msgid " (version control, locking)"
22071 msgstr "Kontrola wersji"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22075 msgstr " (zmieniony)"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22078 msgid " (read only)"
22079 msgstr " (tylko do odczytu)"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22083 msgstr "Zamknij plik"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22093 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22094 msgid "Wrap Float Settings"
22095 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22097 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22098 msgid "Click to detach"
22099 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22101 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22103 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22104 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22107 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22108 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22110 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22120 msgid "More Spelling Suggestions"
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22125 msgid "Add to personal dictionary|c"
22126 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22130 msgid "Ignore all|I"
22131 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22136 msgstr "TekstNiewidzialny"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22140 msgid "<No Documents Open>"
22141 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22144 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22149 msgid "View (Other Formats)|F"
22150 msgstr "Format daty"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22154 msgid "Update (Other Formats)|p"
22155 msgstr "Odśwież ekran"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22159 msgid "View [%1$s]|V"
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22164 msgid "Update [%1$s]|U"
22165 msgstr "&Aktualizuj"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22169 msgid "No Custom Insets Defined!"
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22174 msgid "<No Document Open>"
22175 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22178 msgid "Master Document"
22179 msgstr "Główny dokument"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22182 msgid "Open Navigator..."
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22186 msgid "Other Lists"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22191 msgid "<Empty Table of Contents>"
22192 msgstr "Spis treści"
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22195 msgid "Other Toolbars"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22200 msgid "No Branches Set for Document!"
22201 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22204 msgid "Index Entry|d"
22205 msgstr "Hasło indeksu|i"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22209 msgid "Index Entry"
22210 msgstr "Hasło indeksu"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22213 msgid "No Citation in Scope!"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22218 msgid "No Action Defined!"
22219 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22223 msgid "Export %1$s"
22224 msgstr "Czcionka: %1$s"
22226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22228 msgid "Import %1$s"
22229 msgstr "Importowanie %1$s"
22231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22233 msgid "Update %1$s"
22234 msgstr "&Aktualizuj"
22236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22241 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22245 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22247 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22249 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22252 msgid "Could not update TeX information"
22253 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22257 msgid "The script `%1$s' failed."
22258 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22262 msgstr "Wszystkie pliki"
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22265 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22266 msgid "Table of Contents"
22267 msgstr "Spis treści"
22269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22271 msgid "List of Graphics"
22272 msgstr "Spis grafiki"
22274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22276 msgid "List of Equations"
22277 msgstr "Spis równań"
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22281 msgid "List of Footnotes"
22282 msgstr "Spis przypisów"
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22286 msgid "List of Listings"
22287 msgstr "Spis listingów"
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22291 msgid "List of Indexes"
22292 msgstr "Spis indeksów"
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22296 msgid "List of Marginal notes"
22297 msgstr "Spis marginaliów"
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22301 msgid "List of Notes"
22302 msgstr "Spis notatek"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22306 msgid "List of Citations"
22307 msgstr "Spis cytatów"
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22311 msgid "Labels and References"
22312 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22316 msgid "List of Branches"
22317 msgstr "Spis gałęzi"
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22321 msgid "List of Changes"
22322 msgstr "Spis zmian"
22324 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22327 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22328 "file through LaTeX: "
22330 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22331 "przetwarzania przez LaTeX:"
22333 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22334 msgid "Keys must be unique!"
22337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22340 "The key %1$s already exists,\n"
22341 "it will be changed to %2$s."
22344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22347 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22348 "If you proceed, all of them will be opened."
22351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22352 msgid "Open Databases?"
22355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22360 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22361 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22369 msgid "Style File:"
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22378 msgid "included in TOC"
22381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22382 msgid "Export Warning!"
22383 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22387 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22388 "BibTeX will be unable to find them."
22390 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22391 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22395 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22396 "BibTeX will be unable to find it."
22398 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22399 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22403 msgid "simple frame"
22404 msgstr "ramka wstawki"
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22411 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22412 msgid "simple frame, page breaks"
22415 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22418 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22420 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22422 msgid "oval, thick"
22423 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22425 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22426 msgid "drop shadow"
22429 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22431 msgid "shaded background"
22432 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22434 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22436 msgid "double frame"
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22441 msgid "%1$s (%2$s)"
22442 msgstr "%1$s i %2$s"
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22446 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22447 msgstr "%1$s i %2$s"
22449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22460 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22461 msgstr "%1$s i %2$s"
22463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22468 msgid "Branch (child only): "
22471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22473 msgid "Branch (undefined): "
22476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22484 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22489 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22491 msgid "No bibliography defined!"
22492 msgstr "Klucz bibliografii"
22494 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22496 msgid "No citations selected!"
22497 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22504 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22505 msgid "LaTeX Command: "
22506 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22510 msgid "InsetCommand Error: "
22511 msgstr "Polecenie wstawki:"
22513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22515 msgid "Incompatible command name."
22516 msgstr "Niekompletna komenda"
22518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22520 msgid "InsetCommandParams Error: "
22521 msgstr "Polecenie wstawki:"
22523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22525 msgid "InsetCommandParams: "
22526 msgstr "Polecenie wstawki:"
22528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22529 msgid "Unknown parameter name: "
22530 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22533 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22536 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22538 msgid "External template %1$s is not installed"
22539 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22555 msgid " (sideways)"
22558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22559 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22560 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22564 msgid "List of %1$s"
22567 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22574 "Could not copy the file\n"
22576 "into the temporary directory."
22578 "Nie można skopiować pliku\n"
22580 "do katalogu tymczasowego."
22582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22584 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22589 msgid "Graphics file: %1$s"
22590 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22593 msgid "Verbatim Input"
22594 msgstr "Wstaw maszynopis"
22596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22597 msgid "Verbatim Input*"
22598 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22602 msgid "Include (excluded)"
22603 msgstr "Dołącz plik"
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22607 msgid "Recursive input"
22610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22613 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22619 "Included file `%1$s'\n"
22620 "has textclass `%2$s'\n"
22621 "while parent file has textclass `%3$s'."
22624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22625 msgid "Different textclasses"
22626 msgstr "Różne typy klas"
22628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22631 "Included file `%1$s'\n"
22632 "uses module `%2$s'\n"
22633 "which is not used in parent file."
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22638 msgid "Module not found"
22639 msgstr "Plik nie znaleziony"
22641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22642 msgid "Unsupported Inclusion"
22645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22648 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22649 "Offending file:\n"
22653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22655 msgid "Index sorting failed"
22656 msgstr "Nieudana konwersja"
22658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22661 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22662 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22663 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22664 "explained in the User Guide."
22667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22669 msgid "unknown type!"
22670 msgstr "Nieznany typ spisu"
22672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22674 msgid "Unknown index type!"
22675 msgstr "Nieznany typ spisu"
22677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22679 msgid "All indices"
22680 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22689 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22690 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22693 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22713 msgid "Unknown buffer info"
22714 msgstr "Nieznany użytkownik"
22716 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22717 msgid "Label names must be unique!"
22720 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22723 "The label %1$s already exists,\n"
22724 "it will be changed to %2$s."
22727 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22728 msgid "DUPLICATE: "
22731 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22732 msgid "no more lstline delimiters available"
22735 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22737 msgid "Running out of delimiters"
22738 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22740 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22742 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22743 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22744 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22745 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22746 "must investigate!"
22749 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22751 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22752 msgstr "znak niekodowalny"
22754 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22757 "The following characters in one of the program listings are\n"
22758 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22763 msgid "A value is expected."
22764 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22772 msgid "Unbalanced braces!"
22773 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22776 msgid "Please specify true or false."
22777 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22780 msgid "Only true or false is allowed."
22781 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22784 msgid "Please specify an integer value."
22785 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22788 msgid "An integer is expected."
22789 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22792 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22793 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22796 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22797 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22801 msgid "Please specify one of %1$s."
22802 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22806 msgid "Try one of %1$s."
22807 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22811 msgid "I guess you mean %1$s."
22812 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22816 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22817 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22821 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22822 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22826 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22828 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22832 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22835 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22840 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22841 "right, bottom left and top left corner."
22843 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22844 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22847 msgid "Enter something like \\color{white}"
22848 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22851 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22852 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22855 msgid "auto, last or a number"
22856 msgstr "auto, last lub liczna"
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22860 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22861 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22862 "defining a listing inset)"
22864 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22865 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22866 "definiujesz wstawkę listingu)"
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22870 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22871 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22874 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22875 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22876 "definiujesz wstawkę listingu)"
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22879 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22880 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22884 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22885 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22889 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22890 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22894 msgid "Parameter %1$s: "
22895 msgstr "Parametr: %1$s: "
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22900 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22905 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22910 msgstr "Czysta strona"
22912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22914 msgstr "Czysta strona"
22916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22917 msgid "Clear Double Page"
22918 msgstr "Dwie czyste strony"
22920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22925 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22926 msgid "Nomenclature Symbol: "
22929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22931 msgid "Description: "
22934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22937 msgstr "Formatowanie"
22939 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22940 msgid "Note[[InsetNote]]"
22941 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22943 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22945 msgstr "Wyszarzenie"
22947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22989 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22993 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22994 msgid "Page Number"
22995 msgstr "Numer strony"
22997 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23001 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23002 msgid "Textual Page Number"
23003 msgstr "Numer strony tekstowo"
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23007 msgstr "TekstStrona: "
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23010 msgid "Standard+Textual Page"
23011 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23015 msgstr "Odn.+Tekst: "
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23022 msgid "FormatRef: "
23025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23026 msgid "Interword Space"
23027 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23030 msgid "Protected Space"
23031 msgstr "Odstęp chroniony"
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23036 msgstr "Mały odstęp|M"
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23040 msgid "Medium Space"
23041 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23045 msgid "Thick Space"
23046 msgstr "Mały odstęp|M"
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23055 msgid "QQuad Space"
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23069 msgid "Negative Thin Space"
23070 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23073 msgid "Negative Medium Space"
23074 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23078 msgid "Negative Thick Space"
23079 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23083 msgid "Protected Horizontal Fill"
23084 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23087 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23088 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23091 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23092 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23095 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23096 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23099 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23100 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23103 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23104 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23107 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23108 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23112 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23113 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23117 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23118 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23120 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23121 msgid "Unknown TOC type"
23122 msgstr "Nieznany typ spisu"
23124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23125 msgid "Selection size should match clipboard content."
23128 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23129 msgid "Vertical Space"
23130 msgstr "Odstęp pionowy"
23132 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23142 msgstr "Nie wyświetlone."
23144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23146 msgstr "Wczytywanie..."
23148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23149 msgid "Converting to loadable format..."
23150 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23153 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23154 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23157 msgid "Scaling etc..."
23158 msgstr "Skalowanie itp..."
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23161 msgid "Ready to display"
23162 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23165 msgid "No file found!"
23166 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23169 msgid "Error converting to loadable format"
23170 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23173 msgid "Error loading file into memory"
23174 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23177 msgid "Error generating the pixmap"
23178 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23182 msgstr "Brak rysunku"
23184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23185 msgid "Preview loading"
23186 msgstr "Ładowanie podglądu"
23188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23189 msgid "Preview ready"
23190 msgstr "Podgląd gotów"
23192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23193 msgid "Preview failed"
23194 msgstr "Nieudany podgląd"
23196 #: src/lengthcommon.cpp:37
23197 msgid "cc[[unit of measure]]"
23200 #: src/lengthcommon.cpp:37
23204 #: src/lengthcommon.cpp:37
23208 #: src/lengthcommon.cpp:38
23212 #: src/lengthcommon.cpp:38
23213 msgid "mu[[unit of measure]]"
23216 #: src/lengthcommon.cpp:38
23220 #: src/lengthcommon.cpp:39
23224 #: src/lengthcommon.cpp:39
23228 #: src/lengthcommon.cpp:39
23229 msgid "Text Width %"
23230 msgstr "% zzerokości tekstu"
23232 #: src/lengthcommon.cpp:40
23233 msgid "Column Width %"
23234 msgstr "% szerokości kolumny"
23236 #: src/lengthcommon.cpp:40
23237 msgid "Page Width %"
23238 msgstr "% szerokości strony"
23240 #: src/lengthcommon.cpp:40
23241 msgid "Line Width %"
23242 msgstr "% szerokości linii"
23244 #: src/lengthcommon.cpp:41
23245 msgid "Text Height %"
23246 msgstr "% wysokości tekstu"
23248 #: src/lengthcommon.cpp:41
23249 msgid "Page Height %"
23250 msgstr "% wysokości strony"
23252 #: src/lyxfind.cpp:138
23253 msgid "Search error"
23254 msgstr "Szukaj błędu"
23256 #: src/lyxfind.cpp:138
23257 msgid "Search string is empty"
23258 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23260 #: src/lyxfind.cpp:330
23261 msgid "String has been replaced."
23262 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23264 #: src/lyxfind.cpp:333
23265 msgid " strings have been replaced."
23266 msgstr " zastąpiono."
23268 #: src/lyxfind.cpp:1149
23270 msgid "Search text is empty!"
23271 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23273 #: src/lyxfind.cpp:1161
23274 msgid "Invalid regular expression!"
23277 #: src/lyxfind.cpp:1166
23279 msgid "Match not found!"
23280 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23282 #: src/lyxfind.cpp:1175
23284 msgid "Match found!"
23285 msgstr "Plik nie znaleziony"
23287 #: src/lyxfind.cpp:1221
23289 msgid "Match found and replaced !"
23290 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23292 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23294 msgid " Macro: %1$s: "
23295 msgstr "Makro: %1$s: "
23297 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
23298 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23300 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23301 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23305 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23306 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23308 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23310 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23311 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23314 msgid "Only one row"
23315 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23318 msgid "Only one column"
23319 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23322 msgid "No hline to delete"
23323 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23326 msgid "No vline to delete"
23327 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23331 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23332 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23336 msgstr "Bez numeracji"
23338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23344 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23345 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23349 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23350 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23354 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23355 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23358 msgid "create new math text environment ($...$)"
23359 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23362 msgid "entered math text mode (textrm)"
23363 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23367 msgid "Regular expression editor mode"
23368 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23371 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23375 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23379 msgid "Standard[[mathref]]"
23382 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23386 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23392 msgstr "makro matematyczne"
23394 #: src/output.cpp:37
23397 "Could not open the specified document\n"
23399 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23401 #: src/output_plaintext.cpp:136
23403 msgstr "Streszczenie: "
23405 #: src/output_plaintext.cpp:148
23406 msgid "References: "
23407 msgstr "Odnośniki: "
23409 #: src/support/debug.cpp:40
23411 msgid "No debugging messages"
23412 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23414 #: src/support/debug.cpp:41
23415 msgid "General information"
23416 msgstr "Informacje podstawowe"
23418 #: src/support/debug.cpp:42
23419 msgid "Program initialisation"
23420 msgstr "Inicjacja programu"
23422 #: src/support/debug.cpp:43
23423 msgid "Keyboard events handling"
23424 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23426 #: src/support/debug.cpp:44
23427 msgid "GUI handling"
23428 msgstr "Obsługa GUI"
23430 #: src/support/debug.cpp:45
23431 msgid "Lyxlex grammar parser"
23432 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23434 #: src/support/debug.cpp:46
23435 msgid "Configuration files reading"
23436 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23438 #: src/support/debug.cpp:47
23439 msgid "Custom keyboard definition"
23440 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23442 #: src/support/debug.cpp:48
23443 msgid "LaTeX generation/execution"
23444 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23446 #: src/support/debug.cpp:49
23447 msgid "Math editor"
23448 msgstr "Edytor matematyczny"
23450 #: src/support/debug.cpp:50
23451 msgid "Font handling"
23452 msgstr "Obsługa czcionek"
23454 #: src/support/debug.cpp:51
23455 msgid "Textclass files reading"
23456 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23458 #: src/support/debug.cpp:52
23459 msgid "Version control"
23460 msgstr "Kontrola wersji"
23462 #: src/support/debug.cpp:53
23463 msgid "External control interface"
23464 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23466 #: src/support/debug.cpp:54
23467 msgid "Undo/Redo mechanism"
23470 #: src/support/debug.cpp:55
23471 msgid "User commands"
23472 msgstr "Polecenia użytkownika"
23474 #: src/support/debug.cpp:56
23476 msgid "The LyX Lexer"
23477 msgstr "LyX Lexxer"
23479 #: src/support/debug.cpp:57
23480 msgid "Dependency information"
23481 msgstr "Informacje o zależnościach"
23483 #: src/support/debug.cpp:58
23485 msgstr "Wstawki LyX'a"
23487 #: src/support/debug.cpp:59
23488 msgid "Files used by LyX"
23489 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23491 #: src/support/debug.cpp:60
23492 msgid "Workarea events"
23493 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23495 #: src/support/debug.cpp:61
23496 msgid "Insettext/tabular messages"
23497 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23499 #: src/support/debug.cpp:62
23500 msgid "Graphics conversion and loading"
23501 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23503 #: src/support/debug.cpp:63
23504 msgid "Change tracking"
23505 msgstr "Śledzenie zmian"
23507 #: src/support/debug.cpp:64
23508 msgid "External template/inset messages"
23509 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23511 #: src/support/debug.cpp:65
23512 msgid "RowPainter profiling"
23513 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23515 #: src/support/debug.cpp:66
23517 msgid "Scrolling debugging"
23518 msgstr "Skrolowanie"
23520 #: src/support/debug.cpp:67
23521 msgid "Math macros"
23522 msgstr "Makra matematyczne"
23524 #: src/support/debug.cpp:68
23528 #: src/support/debug.cpp:69
23529 msgid "Locale/Internationalisation"
23532 #: src/support/debug.cpp:70
23534 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23535 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23537 #: src/support/debug.cpp:71
23539 msgid "Find and replace mechanism"
23540 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23542 #: src/support/debug.cpp:72
23543 msgid "Developers' general debug messages"
23544 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23546 #: src/support/debug.cpp:73
23547 msgid "All debugging messages"
23548 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23550 #: src/support/debug.cpp:152
23552 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23553 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23555 #: src/support/filetools.cpp:259
23556 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23559 #: src/support/os_win32.cpp:413
23560 msgid "System file not found"
23561 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23563 #: src/support/os_win32.cpp:414
23565 "Unable to load shfolder.dll\n"
23568 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23569 "Proszę zainstalować."
23571 #: src/support/os_win32.cpp:419
23572 msgid "System function not found"
23573 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23575 #: src/support/os_win32.cpp:420
23577 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23578 "Don't know how to proceed. Sorry."
23580 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23581 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23583 #: src/support/userinfo.cpp:45
23584 msgid "Unknown user"
23585 msgstr "Nieznany użytkownik"
23588 #~ msgid "Close this panel"
23589 #~ msgstr "Zamyka okno"
23593 #~ msgstr "Podgląd"
23596 #~ msgid "Match..."
23597 #~ msgstr "Matematyka"
23600 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23601 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23603 #~ msgid "The Enter key works, too"
23604 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23606 #~ msgid "The delete key works, too"
23607 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23613 #~ msgstr "&Szukaj:"
23616 #~ msgid "Current &Paragraph"
23617 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
23620 #~ msgid "Document in current file"
23621 #~ msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
23624 #~ msgid "diamond2"
23625 #~ msgstr "diamond"
23627 #~ msgid "German (old spelling)"
23628 #~ msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
23632 #~ msgstr "\tKoniec)"
23636 #~ msgstr "Włącz na &początku"
23644 #~ msgstr "Dołącz plik"
23651 #~ msgid "backwards"
23652 #~ msgstr "Szukaj &poprzednie"
23655 #~ msgid "Continue searching from "
23656 #~ msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23659 #~ msgstr "&Sztuczny"
23662 #~ msgid "&Automatic clear"
23663 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23666 #~ msgid "Show progress messages"
23667 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23670 #~ msgid "(cancelling)"
23671 #~ msgstr "Margines"
23674 #~ msgid "Anschrift:"
23675 #~ msgstr "Podpis:"
23677 #~ msgid "Briefkopf:"
23678 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23681 #~ msgid "Absender:"
23682 #~ msgstr "Nagłówek:"
23688 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23689 #~ msgstr "WaszZnak:"
23692 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23693 #~ msgstr "WaszZnak:"
23695 #~ msgid "Unterschrift:"
23696 #~ msgstr "Podpis:"
23699 #~ msgid "Vorwahl:"
23700 #~ msgstr "Normalny:"
23702 #~ msgid "Telefon:"
23703 #~ msgstr "Telefon:"
23706 #~ msgstr "Miejscowość:"
23711 #~ msgid "Betreff:"
23712 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23715 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23718 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23721 #~ msgid "Anlage(n):"
23722 #~ msgstr "Załączniki:"
23724 #~ msgid "Verteiler:"
23725 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23736 #~ msgid "Strasse:"
23745 #~ msgid "RetourAdresse:"
23746 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23748 #~ msgid "MeinZeichen:"
23749 #~ msgstr "MójZnak:"
23751 #~ msgid "IhrZeichen:"
23752 #~ msgstr "WaszZnak:"
23754 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23755 #~ msgstr "WaszePismo:"
23758 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23761 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23764 #~ msgstr "NrKonta"
23767 #~ msgstr "NrKonta:"
23769 #~ msgid "Adresse:"
23772 #~ msgid "Anlagen:"
23773 #~ msgstr "Załączniki:"
23775 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23776 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23778 #~ msgid "LyX binary not found"
23779 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23782 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23784 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23788 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23790 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23791 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23793 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23795 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23796 #~ "środowiskową\n"
23797 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23800 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23801 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23803 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23804 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23807 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23808 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23810 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23811 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23814 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23815 #~ "%2$s is not a directory."
23817 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23818 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23820 #~ msgid "Directory not found"
23821 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23827 #~ msgid "View Output|V"
23828 #~ msgstr "Podgląd|g"
23831 #~ msgid "Update Output|U"
23832 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23835 #~ msgid "Advanced Search"
23836 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23839 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23840 #~ msgstr "Z&astąp:"
23843 #~ msgid "Find &Prev"
23844 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23847 #~ msgid "Replace P&rev"
23848 #~ msgstr "&Wszystkie"
23851 #~ msgid "Current buffer only"
23852 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23856 #~ msgstr "niebieski"
23858 # Dołączone czy załączone?
23859 #~ msgid "Current file and all included files"
23860 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23863 #~ msgid "Document"
23864 #~ msgstr "Dokumenty"
23866 #~ msgid "All open buffers"
23867 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23870 #~ msgid "Open buffers"
23871 #~ msgstr "niebieski"
23874 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23875 #~ msgstr "Zmiana: "
23877 #~ msgid "No file open!"
23878 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23880 #~ msgid "Jump to the label"
23881 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23884 #~ msgid "<No document open>"
23885 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23888 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23889 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23892 #~ msgid "Master Settings"
23893 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23895 #~ msgid "Column Width"
23896 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23898 #~ msgid "Listing settings"
23899 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23902 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23903 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23906 #~ msgid "Insert|n"
23907 #~ msgstr "Wstaw|W"
23909 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23910 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23913 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23915 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23919 #~ msgstr "Odległość"
23921 #~ msgid "Opened inset"
23922 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23924 #~ msgid "Opened Box Inset"
23925 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23927 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23928 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23930 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23931 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23933 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23934 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23937 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23938 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23940 #~ msgid "Opened Float Inset"
23941 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23943 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23944 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23946 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23947 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23949 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23950 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23952 #~ msgid "Opened Note Inset"
23953 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23955 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23956 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23959 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23960 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23962 #~ msgid "Opened table"
23963 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23965 #~ msgid "Opened Text Inset"
23966 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23968 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23969 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23971 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23972 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23974 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23975 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23977 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23978 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23980 #~ msgid "Use input encod&ing"
23981 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23984 #~ msgid "Toggle Label|L"
23985 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23987 #~ msgid "Move Section down|d"
23988 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23990 #~ msgid "Move Section up|u"
23991 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23994 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23995 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23999 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24001 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24005 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24006 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24007 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24009 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24010 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24011 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24012 #~ "niektórymi słownikami."
24018 #~ msgid "Accept Change|C"
24019 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
24022 #~ msgid "C&ommand:"
24023 #~ msgstr "&Polecenie:"
24025 #~ msgid "&BibTeX command:"
24026 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24029 #~ msgid "&Index command:"
24030 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24033 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24034 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24037 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24038 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24041 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24042 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24045 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24046 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
24049 #~ msgid "View|V[[show]]"
24050 #~ msgstr "Podgląd|g"
24052 #~ msgid "View DVI"
24053 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24055 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24056 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24058 #~ msgid "View PostScript"
24059 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24061 #~ msgid "Update DVI"
24062 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24064 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24065 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24067 #~ msgid "Update PostScript"
24068 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24070 #~ msgid "Thesaurus failure"
24071 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24075 #~ msgstr "Faktura"
24078 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24079 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24081 #~ msgid "B&rowse..."
24082 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24084 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24085 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24087 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24088 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24093 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24094 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24096 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24097 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24099 #~ msgid "Spellchecker error"
24100 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24102 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24103 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24106 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24107 #~ "Maybe it has been killed."
24109 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24110 #~ "Być może jego proces został zabity."
24112 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24113 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24116 #~ msgid "LangHeader"
24117 #~ msgstr "Nagłówek"
24120 #~ msgid "Language Header:"
24121 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24124 #~ msgid "Language:"
24125 #~ msgstr "&Język:"
24128 #~ msgid "LastLanguage"
24132 #~ msgid "Last Language:"
24133 #~ msgstr "&Język:"
24136 #~ msgid "LangFooter"
24140 #~ msgid "Language Footer:"
24143 #~ msgid "Computer"
24144 #~ msgstr "Komputer"
24146 #~ msgid "Computer:"
24147 #~ msgstr "Komputer:"
24150 #~ msgid "EmptySection"
24154 #~ msgid "Empty Section"
24158 #~ msgid "CloseSection"
24159 #~ msgstr "zaznaczenie"
24162 #~ msgid "Close Section"
24163 #~ msgstr "zaznaczenie"
24165 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24166 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24169 #~ msgid "Phantom Text"
24170 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24177 #~ msgid "&Postscript driver:"
24178 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24180 #~ msgid "No Table of contents"
24181 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24184 #~ msgid "Append Parameter"
24185 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24188 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24189 #~ msgstr "Parametry listingu"
24192 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24193 #~ msgstr "Parametry listingu"
24196 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24197 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24199 #~ msgid "&Default language:"
24200 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24202 #~ msgid "&roff command:"
24203 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24205 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24206 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24208 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24209 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24211 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24212 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24214 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24215 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24218 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24219 #~ "You may not have the right languages installed."
24221 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24222 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24225 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24226 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24228 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24229 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24232 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24235 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24236 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24238 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24239 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24242 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24243 #~ "encoding `%2$s'."
24245 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24246 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24249 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24250 #~ "encoding `%2$s'."
24252 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24253 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24255 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24256 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24261 #~ msgid "pspell (library)"
24262 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24264 #~ msgid "aspell (library)"
24265 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24267 #~ msgid "*.ispell"
24268 #~ msgstr "*.ispell"
24272 #~ msgstr "Rysunek"
24279 #~ msgid "algorithm"
24280 #~ msgstr "Algorytm"
24287 #~ msgid "keywords"
24288 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24290 #~ msgid "Table of Contents|a"
24291 #~ msgstr "Spis treści|t"
24294 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24296 #~ msgid "Slidecontents"
24297 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24300 #~ msgid "Progress Contents"
24301 #~ msgstr "PostępZawartości"
24303 #~ msgid "LinuxDoc"
24304 #~ msgstr "LinuxDoc"
24306 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24307 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24310 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24311 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24316 #~ msgid "American"
24317 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24320 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24321 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24323 #~ msgid "Austrian"
24324 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24327 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24329 #~ msgid "Canadian"
24330 #~ msgstr "Kanadyjski"
24334 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24337 #~ msgid "Reference\t"
24338 #~ msgstr "Odnośnik"
24341 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24342 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24345 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24346 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24349 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24350 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24353 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24354 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24357 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24358 #~ msgstr "WaszZnak"
24361 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24362 #~ msgstr "WaszePismo"
24365 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24366 #~ msgstr "MójZnak"
24369 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24373 #~ msgstr "Miasto:"
24375 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24376 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24378 #~ msgid "LaTeX default"
24379 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24381 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24382 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24385 #~ msgstr "&Zastosuj"
24387 #~ msgid "<- C&lear"
24388 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24390 #~ msgid "Show ERT inline"
24391 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24394 #~ msgstr "Z&awartość"
24396 #~ msgid "&Edit File..."
24397 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24399 #~ msgid "LyX View"
24400 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24402 #~ msgid "Screen display"
24403 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24405 #~ msgid "Monochrome"
24406 #~ msgstr "Czarnobiały"
24408 #~ msgid "Grayscale"
24409 #~ msgstr "Skala szarości"
24415 #~ msgstr "Ska&la:"
24417 #~ msgid "Display image in LyX"
24418 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24420 #~ msgid "S&ubfigure"
24421 #~ msgstr "Podrys&unek"
24423 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24424 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24426 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24427 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24429 #~ msgid "Framed in box"
24430 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24433 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24436 #~ msgstr "&Cieniowane"
24438 #~ msgid "Paper Size"
24439 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24442 #~ msgstr "&Kolory"
24444 #~ msgid "C&opiers"
24445 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24447 #~ msgid "Do not display"
24448 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24450 #~ msgid "&File formats"
24451 #~ msgstr "&Formaty plików"
24453 #~ msgid "F&ormat:"
24454 #~ msgstr "&Format:"
24456 #~ msgid "&GUI name:"
24457 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24459 #~ msgid "External Applications"
24460 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24462 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24463 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24465 #~ msgid "Save/restore window position"
24466 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24472 #~ msgid "Pixmap Cache"
24473 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24475 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24476 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24481 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24482 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24485 #~ msgstr "&Jednostki:"
24487 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24488 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24490 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24491 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24493 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24494 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24496 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24497 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24499 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24500 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24502 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24503 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24505 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24506 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24508 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24509 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24511 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24512 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24514 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24515 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24517 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24518 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24520 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24521 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24524 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24525 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24527 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24528 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24530 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24531 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24533 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24534 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24536 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24537 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24539 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24540 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24542 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24543 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24546 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24548 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24549 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24551 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24552 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24554 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24555 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24557 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24558 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24560 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24561 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24563 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24564 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24566 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24567 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24569 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24570 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24572 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24573 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24575 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24576 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24578 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24579 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24581 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24584 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24585 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24587 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24588 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24590 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24591 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24593 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24594 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24596 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24597 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24603 #~ msgstr "Węgierski"
24605 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24606 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24608 #~ msgid "Count Words|W"
24609 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24611 #~ msgid "Line Break|B"
24612 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24614 #~ msgid "Framed|F"
24615 #~ msgstr "Obramowana|F"
24617 #~ msgid "Shaded|S"
24618 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24620 #~ msgid "Insert URL"
24621 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24623 #~ msgid "Can't load document class"
24624 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24627 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24630 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24634 #~ "Layout had to be changed from\n"
24635 #~ "%1$s to %2$s\n"
24636 #~ "because of class conversion from\n"
24639 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24640 #~ "%1$s na %2$s\n"
24641 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24645 #~ "The document could not be converted\n"
24646 #~ "into the document class %1$s."
24648 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24649 #~ "do klasy %1$s."
24651 #~ msgid "Unknown layout"
24652 #~ msgstr "Nieznany układ"
24655 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24656 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24658 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24659 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24661 #~ msgid "&Switch to document"
24662 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24665 #~ "Could not open the specified document\n"
24667 #~ "due to the error: %2$s"
24669 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24671 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24673 #~ msgid "Rectangular box"
24674 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24676 #~ msgid "Shadow box"
24677 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24679 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24680 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24682 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24683 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24686 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24689 #~ msgstr "Pudełko"
24697 #~ msgid "Shadowbox"
24698 #~ msgstr "Cieniowane"
24700 #~ msgid "Doublebox"
24701 #~ msgstr "Podwójne"
24703 #~ msgid "Unknown inset name: "
24704 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24706 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24707 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24709 #~ msgid "Program Listing "
24710 #~ msgstr "Listing kodu"
24713 #~ msgstr "Obramowane"
24715 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24716 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24721 #~ msgid "HtmlUrl: "
24722 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24725 #~ msgid "Swap Rows|S"
24726 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24729 #~ msgid "Swap Columns|w"
24730 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24733 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24734 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24736 #~ msgid "Default (outer)"
24737 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24740 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24742 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24743 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24745 #~ msgid "%1$d words in selection."
24746 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24748 #~ msgid "%1$d words in document."
24749 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24751 #~ msgid "One word in selection."
24752 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24754 #~ msgid "One word in document."
24755 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24757 #~ msgid "Count words"
24758 #~ msgstr "Policz słowa"
24761 #~ msgid "Encoding error"
24762 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24765 #~ msgid "Placeholders"
24766 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24770 #~ msgstr "Do prawej"
24774 #~ msgstr "Do środka"
24777 #~ msgstr "Przypadek."
24779 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24780 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24782 #~ msgid "Algorithm #."
24783 #~ msgstr "Algorytm #."
24785 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24786 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24789 #~ msgstr "&Wczytaj"
24791 #~ msgid "To &file:"
24792 #~ msgstr "&Do pliku:"
24794 #~ msgid "Co&pies:"
24795 #~ msgstr "&Kopie:"
24797 #~ msgid "Printer &name:"
24798 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24801 #~ msgid "Columns "
24802 #~ msgstr "Kolumny"
24805 #~ msgid "Overprint "
24806 #~ msgstr "Nadbitka"
24808 #~ msgid "Conjecture "
24809 #~ msgstr "Hipoteza "
24812 #~ msgid "Font st&yle:"
24813 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24815 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24816 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24823 #~ msgid "columns "
24824 #~ msgstr "Kolumny"
24827 #~ msgid "overprint "
24828 #~ msgstr "Wersja robocza"
24831 #~ msgid "overlayarea"
24832 #~ msgstr "Warstwa"
24835 #~ msgid "Corollary_"
24836 #~ msgstr "Wniosek"
24839 #~ msgid "Definition. "
24840 #~ msgstr "Definicja."
24843 #~ msgid "Example. "
24844 #~ msgstr "Przykład."
24859 #~ msgid "&Extended Chars"
24860 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24863 #~ msgstr "Domyślny"
24867 #~ msgstr "komentarz"
24870 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24871 #~ msgstr "Spis treści"
24877 #~ msgid "Table of Contents|T"
24878 #~ msgstr "Spis treści|t"
24886 #~ msgstr "Liczba kopii"
24890 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24893 #~ msgid "Number style"
24894 #~ msgstr "Wyliczenie"
24897 #~ msgid "Error closing file"
24898 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24905 #~ msgid "Corollary. "
24906 #~ msgstr "Wniosek."
24909 #~ msgid "&Caption"
24913 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24914 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24918 #~ msgstr "&Etykieta:"
24921 #~ msgid "A Label for the caption"
24922 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24925 #~ msgid "<- P&romote"
24926 #~ msgstr "&Ochrona:"
24930 #~ msgstr "Miejscowość"
24934 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24937 #~ msgid "SubSection"
24938 #~ msgstr "Podsekcja"
24941 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24944 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24945 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24947 #~ msgid "Unknown toc list"
24948 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24951 #~ msgid "Insert glossary entry"
24952 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24956 #~ msgstr "&Globalnie"
24959 #~ msgid "TeX Code:"
24960 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24962 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24963 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24965 #~ msgid "&Detach panel"
24966 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24968 #~ msgid "Insert spacing"
24969 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24971 #~ msgid "Set limits style"
24972 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24974 #~ msgid "Set math font"
24975 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24977 #~ msgid "Insert fraction"
24978 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24980 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24981 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24983 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24984 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24986 #~ msgid "Math Panel|l"
24987 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24989 #~ msgid "Math Panel|P"
24990 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24992 #~ msgid "Show math panel"
24993 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24995 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24996 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24998 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24999 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25001 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25002 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25004 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25005 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25007 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25008 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25011 #~ msgid "Insert math delimiters"
25012 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25014 #~ msgid "E&xtra options"
25015 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25017 #~ msgid "Alig&nment:"
25018 #~ msgstr "&Justowanie:"
25024 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25025 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25027 #~ msgid "&Converters"
25028 #~ msgstr "&Konwertery"
25030 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25031 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25033 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25034 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25036 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25037 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25039 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25040 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25043 #~ msgstr "\tKoniec."
25048 #~ msgid "Opening child document "
25049 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25052 #~ msgid "Special Insets|S"
25053 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25056 #~ msgid "Insets|n"
25057 #~ msgstr "Wstaw|W"