1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-04-24 17:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2001-03-07\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 msgid "Couldn't set the layout for "
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
40 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
41 msgid "Textclass Loading Error!"
44 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
47 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
52 msgstr "Centrowane|#C"
56 msgid "one unknown token"
57 msgstr "Nieznana akcja"
61 msgid " unknown tokens"
62 msgstr "Nieznana akcja"
65 msgid "Textclass error"
69 msgid "The document uses an unknown textclass \""
73 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
77 msgid "Can't load textclass "
81 msgid "-- substituting default"
82 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
86 msgid "Unknown token: "
87 msgstr "Nieznana akcja"
90 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
95 msgid "LyX file format is newer that what"
96 msgstr "Ten format dokumentu jest nowszy ni¿"
99 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
100 msgstr "aktualnie obs³ugiwany format. Oczekuj problemów."
102 #. "\\lyxformat" not found
103 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
108 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
109 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
112 msgid "Reading of document is not complete"
113 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
116 msgid "Maybe the document is truncated"
117 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
120 msgid "Not a LyX file!"
121 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
124 msgid "Unable to read file!"
125 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
127 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
128 msgid "Error! Document is read-only: "
129 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
131 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
132 msgid "Error! Cannot write file: "
133 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
135 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
136 msgid "Error! Cannot open file: "
137 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
139 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
147 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
157 msgid "Error: Cannot write file:"
158 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
161 msgid "Error: Cannot open file: "
162 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
164 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
168 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
169 msgid "Cannot write file"
170 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
172 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
173 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
174 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
176 #. path to LaTeX file
178 msgid "Running chktex..."
179 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
182 msgid "chktex did not work!"
183 msgstr "chktex nie dzia³a!"
186 msgid "Could not run with file:"
187 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
189 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
191 msgid "Changes in document:"
192 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
194 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
195 msgid "Save document?"
196 msgstr "Zapisaæ dokument?"
198 #: src/bufferlist.C:156
199 msgid "Some documents were not saved:"
200 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zapisane:"
202 #: src/bufferlist.C:157
204 msgstr "Napewno zakoñczyæ?"
206 #: src/bufferlist.C:312
208 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
209 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
211 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
212 msgid " Save seems successful. Phew."
213 msgstr " Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
215 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
216 msgid " Save failed! Trying..."
217 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
219 #: src/bufferlist.C:355
220 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
221 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
223 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
224 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
228 #: src/bufferlist.C:369
230 msgid "Cannot open file"
231 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
233 #: src/bufferlist.C:385
234 msgid "An emergency save of this document exists!"
235 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
237 #: src/bufferlist.C:387
238 msgid "Try to load that instead?"
239 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
241 #: src/bufferlist.C:409
242 msgid "Autosave file is newer."
243 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
245 #: src/bufferlist.C:411
246 msgid "Load that one instead?"
247 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
249 #: src/bufferlist.C:481
250 msgid "Unable to open template"
251 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
253 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
254 msgid "Document is already open:"
255 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
257 #: src/bufferlist.C:516
258 msgid "Do you want to reload that document?"
259 msgstr "Prze³adowac dokument?"
261 #. Ask if the file should be checked out for
262 #. viewing/editing, if so: load it.
263 #: src/bufferlist.C:545
264 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
265 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
267 #: src/bufferlist.C:553
268 msgid "Cannot open specified file:"
269 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
271 #: src/bufferlist.C:555
272 msgid "Create new document with this name?"
273 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
275 #: src/BufferView2.C:73
276 msgid "Specified file is unreadable: "
277 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
279 #: src/BufferView2.C:83
280 msgid "Cannot open specified file: "
281 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
283 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
287 #: src/BufferView2.C:344
289 msgid "No further undo information"
290 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
292 #: src/BufferView2.C:356
293 msgid "Redo not yet supported in math mode"
295 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
297 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
301 #: src/BufferView2.C:367
302 msgid "No further redo information"
303 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
305 #: src/BufferView2.C:379
306 msgid "Paragraph environment type copied"
307 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
309 #: src/BufferView2.C:388
310 msgid "Paragraph environment type set"
311 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
313 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
317 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
321 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
325 #: src/bufferview_funcs.C:73
326 msgid "Error! unknown language"
327 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
329 #: src/bufferview_funcs.C:94
330 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
331 msgstr "Zmieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
333 #: src/bufferview_funcs.C:165
338 #: src/bufferview_funcs.C:171
340 msgstr ", G³êboko¶c: "
342 #: src/bufferview_funcs.C:178
346 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
351 #: src/bufferview_funcs.C:186
355 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
357 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
358 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
361 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
363 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
367 #: src/bufferview_funcs.C:192
371 #: src/bufferview_funcs.C:202
373 msgid ", Paragraph: "
374 msgstr "jako akapity"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:321
377 msgid "Formatting document..."
378 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1341
381 msgid "Saved bookmark"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1373
385 msgid "Moved to bookmark"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1605
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1607 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
399 msgid "Documents|#o#O"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1609 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
404 msgid "Examples|#E#e"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
408 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
411 #. Cancel: Do nothing
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1623 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
413 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
417 #: src/BufferView_pimpl.C:1635
418 msgid "Inserting document"
419 msgstr "Wstawiam dokumentu"
421 #: src/BufferView_pimpl.C:1641 src/ext_l10n.h:637
422 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1797
423 #: src/lyxfunc.C:1907
427 #: src/BufferView_pimpl.C:1642
431 #: src/BufferView_pimpl.C:1646
432 msgid "Could not insert document"
433 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
435 #: src/BufferView_pimpl.C:1820 src/insets/insettext.C:1455
439 #: src/BufferView_pimpl.C:1821 src/insets/insettext.C:1455
443 #: src/BufferView_pimpl.C:2017 src/insets/inseterror.C:55
444 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
448 #: src/BufferView_pimpl.C:2018
449 msgid "Couldn't find this label"
450 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
452 #: src/BufferView_pimpl.C:2019
453 msgid "in current document."
454 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
456 #: src/BufferView_pimpl.C:2515
458 msgstr "Znacznik usuniêty"
460 #: src/BufferView_pimpl.C:2522
462 msgstr "Znacznik ustawiony"
464 #: src/BufferView_pimpl.C:2653
466 msgstr "Znacznik wy³±czony"
468 #: src/BufferView_pimpl.C:2666
470 msgstr "Znacznik w³±czony"
472 #: src/BufferView_pimpl.C:2840 src/insets/insettext.C:1508
473 msgid "Unknown spacing argument: "
476 #: src/BufferView_pimpl.C:3201
480 #: src/BufferView_pimpl.C:3357
482 msgid "Unknown function!"
483 msgstr "Nieznana akcja"
485 #: src/BufferView_pimpl.C:3620 src/BufferView_pimpl.C:3623
487 msgid "No more insets"
488 msgstr "Brak innych notek"
491 msgid "ChkTeX warning id #"
492 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
494 #: src/ColorHandler.C:87
495 msgid "LyX: Unknown X11 color "
496 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
498 #: src/ColorHandler.C:88
502 #: src/ColorHandler.C:89
504 msgid " Using black instead, sorry!"
505 msgstr " W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
507 #: src/ColorHandler.C:96
508 msgid "LyX: X11 color "
509 msgstr "LyX: Kolor X11 "
511 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
512 msgid " allocated for "
513 msgstr " zaalokowany dla "
515 #: src/ColorHandler.C:102
516 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
517 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
519 #: src/ColorHandler.C:143
520 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
521 msgstr "LyX: Nie mo¿na zaalokowaæ koloru '"
523 #: src/ColorHandler.C:144
527 #: src/ColorHandler.C:145
528 msgid " with (r,g,b)=("
529 msgstr " o sk³adowych (r,g,b)=("
531 #: src/ColorHandler.C:148
532 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
533 msgstr " U¿yto zbli¿onego koloru o sk³adowych (r,g,b)=("
535 #: src/ColorHandler.C:152
537 msgstr " ) zamiast brakuj±cego.\n"
539 #: src/ColorHandler.C:153
541 msgstr "U¿yto piksela ["
543 #: src/ColorHandler.C:153
547 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
549 msgid "Cannot view file"
550 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
552 #: src/converter.C:174
553 msgid "No information for viewing "
556 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
557 msgid "Executing command:"
558 msgstr "Wykonywane polecenie:"
560 #: src/converter.C:204
561 msgid "Error while executing"
562 msgstr "B³±d wykonania"
564 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
566 msgid "Cannot convert file"
567 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
569 #: src/converter.C:580
570 msgid "No information for converting from "
571 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
573 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
577 #: src/converter.C:671
578 msgid "There were errors during the Build process."
579 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
581 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
582 msgid "You should try to fix them."
583 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
585 #: src/converter.C:697
586 msgid "Error while trying to move directory:"
587 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
589 #: src/converter.C:733
590 msgid "Error while trying to move file:"
591 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
593 #: src/converter.C:734
597 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
598 msgid "One error detected"
599 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
601 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
602 msgid "You should try to fix it."
603 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
605 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
606 msgid " errors detected."
607 msgstr " b³êdów znaleziono."
609 #: src/converter.C:819
610 msgid "There were errors during running of "
611 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
613 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
614 msgid "The operation resulted in"
615 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
617 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
618 msgid "an empty file."
619 msgstr "utworzenie pustego pliku."
621 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
622 msgid "Resulting file is empty"
623 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
625 #: src/converter.C:841
626 msgid "Running LaTeX..."
627 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
629 #: src/converter.C:863
630 msgid "LaTeX did not work!"
631 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
633 #: src/converter.C:864
634 msgid "Missing log file:"
635 msgstr "Brak pliku logu:"
637 #: src/converter.C:877
638 msgid "There were errors during the LaTeX run."
639 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
641 #: src/CutAndPaste.C:430
642 msgid "Layout had to be changed from\n"
643 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
645 #: src/CutAndPaste.C:433
648 "because of class conversion from\n"
651 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
654 msgid "No debugging message"
658 msgid "General information"
662 msgid "Program initialisation"
666 msgid "Keyboard events handling"
674 msgid "Lyxlex grammer parser"
678 msgid "Configuration files reading"
682 msgid "Custom keyboard definition"
686 msgid "LaTeX generation/execution"
694 msgid "Font handling"
698 msgid "Textclass files reading"
702 msgid "Version control"
706 msgid "External control interface"
710 msgid "Keep *roff temporary files"
714 msgid "User commands"
718 msgid "The LyX Lexxer"
722 msgid "Dependency information"
730 msgid "Files used by LyX"
734 msgid "Workarea events"
738 msgid "Insettext/tabular messages"
742 msgid "Graphics conversion and loading"
746 msgid "All debugging messages"
755 msgid "Cannot export file"
756 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
759 msgid "No information for exporting to "
760 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
764 msgid "Cannot run latex."
765 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
768 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
771 #: src/exporter.C:103
772 msgid "Document exported as "
773 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
775 #: src/exporter.C:105
779 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:532
780 #: src/MenuBackend.C:539
784 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:533
788 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
798 msgstr "Formatowanie"
808 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:535
812 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:502
816 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
817 msgid "New from Template...|T"
818 msgstr "Nowy z szablonu..."
820 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:503
824 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:504
828 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
842 msgstr "Zapisz jako..."
846 msgid "Revert to Saved|R"
847 msgstr "Wróæ do zapisanego"
850 msgid "Version Control|V"
851 msgstr "Kontrola wersji"
870 msgid "Check In Changes|I"
871 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
874 msgid "Check Out for Edit|O"
875 msgstr "Odblokuj i edytuj"
878 msgid "Revert to Last Version|L"
879 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
882 msgid "Undo Last Check In|U"
883 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
886 msgid "Show History|H"
887 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
894 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
895 msgid "Preferences...|P"
896 msgstr "Ustawienia..."
898 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
899 msgid "Reconfigure|R"
900 msgstr "Rekonfiguruj"
923 msgid "Paste External Selection|x"
924 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
927 msgid "Find & Replace...|F"
928 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
942 msgstr " (tylko do odczytu)"
945 msgid "Spellchecker...|S"
946 msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
958 msgid "Remove All Error Boxes|E"
959 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
963 msgid "Open/Close float|l"
964 msgstr "Zamkniêta wstawka"
971 msgid "as Paragraphs|P"
972 msgstr "jako akapity"
975 msgid "Multicolumn|M"
980 msgstr "Linia z góry"
983 msgid "Line Bottom|B"
984 msgstr "Linia pod spodem"
988 msgstr "Linia z lewej"
992 msgstr "Linia z prawej"
996 msgstr "Justuj w lewo"
998 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
999 msgid "Align Center|C"
1002 #: src/ext_l10n.h:65
1003 msgid "Align Right|i"
1004 msgstr "Justuj w prawo"
1006 #: src/ext_l10n.h:66
1007 msgid "V.Align Top|o"
1008 msgstr "Wyrównaj do góry"
1010 #: src/ext_l10n.h:67
1011 msgid "V.Align Center|n"
1012 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1014 #: src/ext_l10n.h:68
1015 msgid "V.Align Bottom|V"
1016 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1018 #: src/ext_l10n.h:69
1021 msgstr "Do³±cz wiersz"
1023 #: src/ext_l10n.h:70
1024 msgid "Delete Row|w"
1025 msgstr "Usuñ wiersz"
1027 #: src/ext_l10n.h:71
1029 msgid "Add Column|u"
1030 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1032 #: src/ext_l10n.h:72
1033 msgid "Delete Column|D"
1034 msgstr "Usuñ kolumnê"
1036 #: src/ext_l10n.h:73
1037 msgid "Make eqnarray|e"
1040 #: src/ext_l10n.h:74
1041 msgid "Make multline|m"
1044 #: src/ext_l10n.h:75
1045 msgid "Make align 1 column|1"
1048 #: src/ext_l10n.h:76
1049 msgid "Make align 2 columns|2"
1052 #: src/ext_l10n.h:77
1053 msgid "Make align 3 columns|3"
1056 #: src/ext_l10n.h:78
1057 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1060 #: src/ext_l10n.h:79
1061 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1064 #: src/ext_l10n.h:80
1066 msgid "Toggle numbering|n"
1067 msgstr "Podkre¶lenie"
1069 #: src/ext_l10n.h:81
1071 msgid "Toggle numbering of line|u"
1072 msgstr "Podkre¶lenie"
1074 #: src/ext_l10n.h:82
1076 msgid "Toggle limits|l"
1077 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1079 #: src/ext_l10n.h:83
1080 msgid "Inline formula|I"
1083 #: src/ext_l10n.h:84
1085 msgid "Displayed formula|D"
1086 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1088 #: src/ext_l10n.h:85
1090 msgid "Eqnarray environment|q"
1091 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1093 #: src/ext_l10n.h:86
1095 msgid "Align environment|A"
1098 #: src/ext_l10n.h:87
1100 msgid "Align Left|f"
1101 msgstr "Justuj w lewo"
1103 #: src/ext_l10n.h:89
1105 msgid "Align Right|R"
1106 msgstr "Justuj w prawo"
1108 #: src/ext_l10n.h:90
1110 msgid "V.Align Top|T"
1111 msgstr "Wyrównaj do góry"
1113 #: src/ext_l10n.h:91
1115 msgid "V.Align Center|e"
1116 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1118 #: src/ext_l10n.h:92
1120 msgid "V.Align Bottom|B"
1121 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1123 #: src/ext_l10n.h:93
1126 msgstr "Do³±cz wiersz"
1128 #: src/ext_l10n.h:94
1131 msgstr "Usuñ wiersz"
1133 #: src/ext_l10n.h:95
1136 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1138 #: src/ext_l10n.h:96
1140 msgid "Delete Column"
1141 msgstr "Usuñ kolumnê"
1143 #: src/ext_l10n.h:97
1148 #: src/ext_l10n.h:98
1149 msgid "Special Character|S"
1150 msgstr "Znak specjalny"
1152 #: src/ext_l10n.h:99
1153 msgid "Citation Reference...|C"
1154 msgstr "Cytowanie..."
1156 #: src/ext_l10n.h:100
1157 msgid "Cross Reference...|R"
1158 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1160 #: src/ext_l10n.h:101
1162 msgstr "Etykieta..."
1164 #: src/ext_l10n.h:102
1166 msgstr "Przypis w stopce"
1168 #: src/ext_l10n.h:103
1169 msgid "Marginal Note|M"
1170 msgstr "Notka na marginesie"
1172 #: src/ext_l10n.h:104
1173 msgid "Index Entry...|I"
1176 #: src/ext_l10n.h:105
1177 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1180 #: src/ext_l10n.h:106
1184 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1188 #: src/ext_l10n.h:108
1189 msgid "Lists & TOC|O"
1192 #: src/ext_l10n.h:109
1197 #: src/ext_l10n.h:110
1200 msgstr "Minipage|#M"
1202 #: src/ext_l10n.h:111
1203 msgid "Graphics...|G"
1206 #: src/ext_l10n.h:112
1208 msgid "Tabular Material...|b"
1211 #: src/ext_l10n.h:113
1215 #: src/ext_l10n.h:114
1217 msgid "Include File...|d"
1218 msgstr "Do³±cz plik"
1220 #: src/ext_l10n.h:115
1222 msgid "Insert File|e"
1225 #: src/ext_l10n.h:116
1226 msgid "External Material...|x"
1227 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1229 #: src/ext_l10n.h:117
1230 msgid "Superscript|S"
1231 msgstr "Indeks górny"
1233 #: src/ext_l10n.h:118
1235 msgstr "Indeks dolny"
1237 #: src/ext_l10n.h:119
1241 #: src/ext_l10n.h:120
1242 msgid "Hyphenation Point|P"
1243 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
1245 #: src/ext_l10n.h:121
1247 msgid "Ligature break|k"
1248 msgstr "Z³amanie linii"
1250 #: src/ext_l10n.h:122
1251 msgid "Protected Blank|B"
1252 msgstr "Twarda spacja"
1254 #: src/ext_l10n.h:123
1256 msgstr "Z³amanie linii"
1258 #: src/ext_l10n.h:124
1260 msgstr "Wielokropek"
1262 #: src/ext_l10n.h:125
1263 msgid "End of Sentence|E"
1264 msgstr "Koniec zdania"
1266 #: src/ext_l10n.h:126
1267 msgid "Ordinary Quote|Q"
1268 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
1270 #: src/ext_l10n.h:127
1271 msgid "Menu Separator|M"
1274 #: src/ext_l10n.h:128
1276 msgid "Inline Formula|I"
1277 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1279 #: src/ext_l10n.h:129
1280 msgid "Display Formula|D"
1281 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1283 #: src/ext_l10n.h:130
1285 msgid "Eqnarray environment|E"
1286 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1288 #: src/ext_l10n.h:131
1290 msgid "AMS align environment|A"
1293 #: src/ext_l10n.h:132
1295 msgid "AMS alignat environment|t"
1298 #: src/ext_l10n.h:133
1300 msgid "AMS xalignat environment|x"
1303 #: src/ext_l10n.h:134
1305 msgid "AMS xxalignat environment"
1308 #: src/ext_l10n.h:135
1310 msgid "Array environment|y"
1311 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1313 #: src/ext_l10n.h:136
1315 msgid "Cases environment|C"
1316 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1318 #: src/ext_l10n.h:137
1320 msgid "Math Panel...|l"
1321 msgstr "Panel matematyczny"
1323 #: src/ext_l10n.h:138
1324 msgid "Table of Contents|C"
1325 msgstr "Spis tre¶ci"
1327 #: src/ext_l10n.h:139
1328 msgid "Index List|I"
1331 #: src/ext_l10n.h:140
1332 msgid "BibTeX Reference...|B"
1333 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
1335 #: src/ext_l10n.h:141
1336 msgid "LyX Document...|X"
1337 msgstr "Dokument LyX-a..."
1339 #: src/ext_l10n.h:142
1340 msgid "Ascii as Lines...|L"
1341 msgstr "ASCII jako linie"
1343 #: src/ext_l10n.h:143
1344 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1345 msgstr "ASCII jako akapity..."
1347 #: src/ext_l10n.h:144
1348 msgid "Character...|C"
1351 #: src/ext_l10n.h:145
1352 msgid "Paragraph...|P"
1355 #: src/ext_l10n.h:146
1356 msgid "Document...|D"
1357 msgstr "Dokumenty..."
1359 #: src/ext_l10n.h:147
1360 msgid "Tabular...|T"
1363 #: src/ext_l10n.h:148
1364 msgid "Emphasize Style|E"
1367 #: src/ext_l10n.h:149
1368 msgid "Noun Style|N"
1371 #: src/ext_l10n.h:150
1372 msgid "Bold Style|B"
1373 msgstr "Pogrubienie"
1375 #: src/ext_l10n.h:151
1377 msgstr "Polecenie TeXa"
1379 #: src/ext_l10n.h:152
1380 msgid "Change Environment Depth|v"
1381 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1383 #: src/ext_l10n.h:153
1385 msgid "Preamble...|r"
1386 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1388 #: src/ext_l10n.h:154
1389 msgid "Start Appendix here|A"
1392 #: src/ext_l10n.h:155
1393 msgid "Build Program|B"
1396 #: src/ext_l10n.h:156
1400 #: src/ext_l10n.h:157
1401 msgid "LaTeX Logfile|L"
1402 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
1404 #: src/ext_l10n.h:158
1405 msgid "Table of Contents|T"
1406 msgstr "Spis tre¶ci"
1408 #: src/ext_l10n.h:159
1409 msgid "Child processes|C"
1412 #: src/ext_l10n.h:160
1414 msgid "TeX Information|X"
1415 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1417 #: src/ext_l10n.h:161
1421 #: src/ext_l10n.h:163
1426 #: src/ext_l10n.h:164
1431 #: src/ext_l10n.h:165
1432 msgid "Save Bookmark 1|S"
1435 #: src/ext_l10n.h:166
1436 msgid "Save Bookmark 2"
1439 #: src/ext_l10n.h:167
1440 msgid "Save Bookmark 3"
1443 #: src/ext_l10n.h:168
1444 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1447 #: src/ext_l10n.h:169
1448 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1451 #: src/ext_l10n.h:170
1452 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1455 #: src/ext_l10n.h:171
1459 #: src/ext_l10n.h:172
1460 msgid "Introduction|I"
1461 msgstr "Wprowadzenie"
1463 #: src/ext_l10n.h:173
1467 #: src/ext_l10n.h:174
1468 msgid "User's Guide|U"
1469 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
1471 #: src/ext_l10n.h:175
1472 msgid "Extended Features|E"
1473 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
1475 #: src/ext_l10n.h:176
1476 msgid "Customization|C"
1477 msgstr "Konfiguracja"
1479 #: src/ext_l10n.h:177
1480 msgid "Reference Manual|R"
1481 msgstr "Podrêcznik programisty"
1483 #: src/ext_l10n.h:178
1485 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
1487 #: src/ext_l10n.h:179
1488 msgid "Table of Contents|a"
1489 msgstr "Spis tre¶ci"
1491 #: src/ext_l10n.h:180
1492 msgid "LaTeX Configuration|L"
1493 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1495 #: src/ext_l10n.h:181
1499 #: src/ext_l10n.h:183
1503 #: src/ext_l10n.h:184
1504 msgid "Acknowledgement"
1507 #: src/ext_l10n.h:185
1508 msgid "Acknowledgement*"
1511 #: src/ext_l10n.h:186
1512 msgid "Acknowledgements"
1515 #: src/ext_l10n.h:187
1516 msgid "Acknowledgments"
1519 #: src/ext_l10n.h:188
1523 #: src/ext_l10n.h:189
1527 #: src/ext_l10n.h:190
1531 #: src/ext_l10n.h:191
1535 #: src/ext_l10n.h:192
1539 #: src/ext_l10n.h:193
1540 msgid "AddressForOffprints"
1543 #: src/ext_l10n.h:194
1547 #: src/ext_l10n.h:195
1551 #: src/ext_l10n.h:196
1555 #: src/ext_l10n.h:197
1559 #: src/ext_l10n.h:198
1563 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1567 #: src/ext_l10n.h:200
1571 #: src/ext_l10n.h:201
1575 #: src/ext_l10n.h:202
1579 #: src/ext_l10n.h:203
1583 #: src/ext_l10n.h:204
1587 #: src/ext_l10n.h:205
1591 #: src/ext_l10n.h:206
1596 #: src/ext_l10n.h:207
1600 #: src/ext_l10n.h:208
1604 #: src/ext_l10n.h:209
1605 msgid "Author_Email"
1608 #: src/ext_l10n.h:210
1612 #: src/ext_l10n.h:211
1616 #: src/ext_l10n.h:212
1617 msgid "Author_Running"
1620 #: src/ext_l10n.h:213
1624 #: src/ext_l10n.h:214
1628 #: src/ext_l10n.h:215
1632 #: src/ext_l10n.h:216
1636 #: src/ext_l10n.h:217
1640 #: src/ext_l10n.h:218
1644 #: src/ext_l10n.h:219
1648 #: src/ext_l10n.h:220
1649 msgid "Bibliography"
1652 #: src/ext_l10n.h:221
1656 #: src/ext_l10n.h:222
1660 #: src/ext_l10n.h:223
1662 msgid "BoardCentered"
1663 msgstr "Centrowane|#C"
1665 #: src/ext_l10n.h:224
1669 #: src/ext_l10n.h:225
1673 #: src/ext_l10n.h:226
1677 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1681 #: src/ext_l10n.h:228
1685 #: src/ext_l10n.h:229
1686 msgid "CenteredCaption"
1689 #: src/ext_l10n.h:230
1693 #: src/ext_l10n.h:231
1697 #: src/ext_l10n.h:232
1698 msgid "Chapter_Exercises"
1701 #: src/ext_l10n.h:233
1705 #: src/ext_l10n.h:234
1709 #: src/ext_l10n.h:235
1713 #: src/ext_l10n.h:236
1717 #: src/ext_l10n.h:237
1721 #: src/ext_l10n.h:238
1725 #: src/ext_l10n.h:239
1729 #: src/ext_l10n.h:240
1733 #: src/ext_l10n.h:241
1737 #: src/ext_l10n.h:242
1741 #: src/ext_l10n.h:243
1745 #: src/ext_l10n.h:244
1749 #: src/ext_l10n.h:245
1753 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1757 #: src/ext_l10n.h:247
1761 #: src/ext_l10n.h:248
1765 #: src/ext_l10n.h:249
1769 #: src/ext_l10n.h:250
1773 #: src/ext_l10n.h:251
1774 msgid "Current_Address"
1777 #: src/ext_l10n.h:252
1781 #: src/ext_l10n.h:253
1785 #: src/ext_l10n.h:254
1789 #: src/ext_l10n.h:255
1793 #: src/ext_l10n.h:256
1797 #: src/ext_l10n.h:257
1801 #: src/ext_l10n.h:258
1805 #: src/ext_l10n.h:259
1809 #: src/ext_l10n.h:260
1813 #: src/ext_l10n.h:261
1817 #: src/ext_l10n.h:262
1821 #: src/ext_l10n.h:263
1825 #: src/ext_l10n.h:264
1829 #: src/ext_l10n.h:265
1833 #: src/ext_l10n.h:266
1837 #: src/ext_l10n.h:267
1841 #: src/ext_l10n.h:268
1842 msgid "End_All_Slides"
1845 #: src/ext_l10n.h:269
1849 #: src/ext_l10n.h:270
1853 #: src/ext_l10n.h:271
1857 #: src/ext_l10n.h:272
1861 #: src/ext_l10n.h:273
1865 #: src/ext_l10n.h:274
1869 #: src/ext_l10n.h:275
1873 #: src/ext_l10n.h:276
1877 #: src/ext_l10n.h:277
1881 #: src/ext_l10n.h:278
1885 #: src/ext_l10n.h:279
1889 #: src/ext_l10n.h:280
1893 #: src/ext_l10n.h:281
1897 #: src/ext_l10n.h:282
1901 #: src/ext_l10n.h:283
1905 #: src/ext_l10n.h:284
1909 #: src/ext_l10n.h:285
1913 #: src/ext_l10n.h:286
1917 #: src/ext_l10n.h:287
1918 msgid "FourAffiliations"
1921 #: src/ext_l10n.h:288
1925 #: src/ext_l10n.h:289
1929 #: src/ext_l10n.h:290
1933 #: src/ext_l10n.h:291
1937 #: src/ext_l10n.h:292
1941 #: src/ext_l10n.h:293
1945 #: src/ext_l10n.h:294
1950 #: src/ext_l10n.h:295
1954 #: src/ext_l10n.h:296
1955 msgid "IhrSchreiben"
1958 #: src/ext_l10n.h:297
1962 #: src/ext_l10n.h:298
1966 #: src/ext_l10n.h:299
1970 #: src/ext_l10n.h:300
1974 #: src/ext_l10n.h:301
1978 #: src/ext_l10n.h:302
1979 msgid "InvisibleText"
1982 #: src/ext_l10n.h:303
1986 #: src/ext_l10n.h:304
1990 #: src/ext_l10n.h:305
1994 #: src/ext_l10n.h:306
1998 #: src/ext_l10n.h:307
2002 #: src/ext_l10n.h:308
2006 #: src/ext_l10n.h:309
2010 #: src/ext_l10n.h:310
2014 #: src/ext_l10n.h:311
2018 #: src/ext_l10n.h:312
2019 msgid "LandscapeSlide"
2022 #: src/ext_l10n.h:313
2026 #: src/ext_l10n.h:314
2030 #: src/ext_l10n.h:315
2034 #: src/ext_l10n.h:316
2038 #: src/ext_l10n.h:317
2042 #: src/ext_l10n.h:318
2046 #: src/ext_l10n.h:319
2050 #: src/ext_l10n.h:320
2051 msgid "ListOfSlides"
2054 #: src/ext_l10n.h:321
2058 #: src/ext_l10n.h:322
2062 #: src/ext_l10n.h:323
2063 msgid "Lowertitleback"
2066 #: src/ext_l10n.h:324
2070 #: src/ext_l10n.h:325
2074 #: src/ext_l10n.h:326
2078 #: src/ext_l10n.h:327
2082 #: src/ext_l10n.h:328
2086 #: src/ext_l10n.h:329
2090 #: src/ext_l10n.h:330
2094 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2095 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2099 #: src/ext_l10n.h:332
2103 #: src/ext_l10n.h:333
2107 #: src/ext_l10n.h:334
2111 #: src/ext_l10n.h:335
2115 #: src/ext_l10n.h:336
2119 #: src/ext_l10n.h:337
2123 #: src/ext_l10n.h:338
2127 #: src/ext_l10n.h:339
2131 #: src/ext_l10n.h:340
2135 #: src/ext_l10n.h:341
2136 msgid "NoteToEditor"
2139 #: src/ext_l10n.h:342
2143 #: src/ext_l10n.h:343
2147 #: src/ext_l10n.h:344
2151 #: src/ext_l10n.h:345
2155 #: src/ext_l10n.h:346
2159 #: src/ext_l10n.h:347
2163 #: src/ext_l10n.h:348
2167 #: src/ext_l10n.h:349
2171 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2175 #: src/ext_l10n.h:351
2179 #: src/ext_l10n.h:352
2183 #: src/ext_l10n.h:353
2187 #: src/ext_l10n.h:354
2191 #: src/ext_l10n.h:355
2195 #: src/ext_l10n.h:356
2199 #: src/ext_l10n.h:357
2203 #: src/ext_l10n.h:358
2207 #: src/ext_l10n.h:359
2208 msgid "PortraitSlide"
2211 #: src/ext_l10n.h:360
2212 msgid "PostalCommend"
2215 #: src/ext_l10n.h:361
2217 msgid "PostalComment"
2220 #: src/ext_l10n.h:362
2224 #: src/ext_l10n.h:363
2228 #: src/ext_l10n.h:364
2232 #: src/ext_l10n.h:365
2233 msgid "ProgressContents"
2236 #: src/ext_l10n.h:366
2240 #: src/ext_l10n.h:367
2244 #: src/ext_l10n.h:368
2248 #: src/ext_l10n.h:369
2249 msgid "Proposition*"
2252 #: src/ext_l10n.h:370
2256 #: src/ext_l10n.h:371
2260 #: src/ext_l10n.h:372
2264 #: src/ext_l10n.h:373
2268 #: src/ext_l10n.h:374
2272 #: src/ext_l10n.h:375
2276 #: src/ext_l10n.h:376
2280 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2281 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2285 #: src/ext_l10n.h:379
2289 #: src/ext_l10n.h:380
2293 #: src/ext_l10n.h:381
2297 #: src/ext_l10n.h:382
2298 msgid "RetourAdresse"
2301 #: src/ext_l10n.h:383
2302 msgid "ReturnAddress"
2305 #: src/ext_l10n.h:384
2309 #: src/ext_l10n.h:385
2310 msgid "RevisionHistory"
2313 #: src/ext_l10n.h:386
2314 msgid "RevisionRemark"
2317 #: src/ext_l10n.h:387
2318 msgid "REVTEX_Title"
2321 #: src/ext_l10n.h:388
2322 msgid "Right_Address"
2325 #: src/ext_l10n.h:389
2326 msgid "Right_Header"
2329 #: src/ext_l10n.h:390
2333 #: src/ext_l10n.h:391
2334 msgid "Rotatefoilhead"
2337 #: src/ext_l10n.h:392
2338 msgid "RunningAuthor"
2341 #: src/ext_l10n.h:393
2342 msgid "Running_LaTeX_Title"
2345 #: src/ext_l10n.h:394
2347 msgid "RunningTitle"
2348 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
2350 #: src/ext_l10n.h:395
2354 #: src/ext_l10n.h:396
2358 #: src/ext_l10n.h:397
2362 #: src/ext_l10n.h:398
2366 #: src/ext_l10n.h:399
2370 #: src/ext_l10n.h:400
2374 #: src/ext_l10n.h:401
2375 msgid "Send_To_Address"
2378 #: src/ext_l10n.h:402
2382 #: src/ext_l10n.h:403
2386 #: src/ext_l10n.h:404
2387 msgid "ShortFoilhead"
2390 #: src/ext_l10n.h:405
2391 msgid "ShortRotatefoilhead"
2394 #: src/ext_l10n.h:406
2398 #: src/ext_l10n.h:407
2402 #: src/ext_l10n.h:408
2406 #: src/ext_l10n.h:409
2410 #: src/ext_l10n.h:410
2411 msgid "SlideContents"
2414 #: src/ext_l10n.h:411
2415 msgid "SlideHeading"
2418 #: src/ext_l10n.h:412
2419 msgid "SlideSubHeading"
2422 #: src/ext_l10n.h:413
2426 #: src/ext_l10n.h:414
2430 #: src/ext_l10n.h:415
2434 #: src/ext_l10n.h:416
2438 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2442 #: src/ext_l10n.h:418
2446 #: src/ext_l10n.h:419
2450 #: src/ext_l10n.h:420
2454 #: src/ext_l10n.h:421
2458 #: src/ext_l10n.h:422
2459 msgid "Subjectclass"
2462 #: src/ext_l10n.h:423
2463 msgid "Subparagraph"
2466 #: src/ext_l10n.h:424
2467 msgid "Subparagraph*"
2470 #: src/ext_l10n.h:425
2474 #: src/ext_l10n.h:426
2478 #: src/ext_l10n.h:427
2483 #: src/ext_l10n.h:428
2484 msgid "Subsubsection"
2487 #: src/ext_l10n.h:429
2488 msgid "Subsubsection*"
2491 #: src/ext_l10n.h:430
2495 #: src/ext_l10n.h:431
2499 #: src/ext_l10n.h:432
2501 msgid "SubVariation"
2504 #: src/ext_l10n.h:433
2506 msgid "SubVariation2"
2509 #: src/ext_l10n.h:434
2511 msgid "SubVariation3"
2514 #: src/ext_l10n.h:435
2516 msgid "SubVariation4"
2519 #: src/ext_l10n.h:436
2521 msgid "SubVariation5"
2524 #: src/ext_l10n.h:437
2528 #: src/ext_l10n.h:438
2532 #: src/ext_l10n.h:439
2533 msgid "TableComments"
2536 #: src/ext_l10n.h:440
2540 #: src/ext_l10n.h:441
2544 #: src/ext_l10n.h:442
2548 #: src/ext_l10n.h:443
2552 #: src/ext_l10n.h:444
2556 #: src/ext_l10n.h:445
2560 #: src/ext_l10n.h:446
2564 #: src/ext_l10n.h:447
2568 #: src/ext_l10n.h:448
2569 msgid "TheoremTemplate"
2572 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2576 #: src/ext_l10n.h:450
2580 #: src/ext_l10n.h:451
2581 msgid "ThreeAffiliations"
2584 #: src/ext_l10n.h:452
2585 msgid "ThreeAuthors"
2588 #: src/ext_l10n.h:453
2592 #: src/ext_l10n.h:454
2596 #: src/ext_l10n.h:455
2600 #: src/ext_l10n.h:456
2604 #: src/ext_l10n.h:457
2608 #: src/ext_l10n.h:458
2612 #: src/ext_l10n.h:459
2617 #: src/ext_l10n.h:460
2621 #: src/ext_l10n.h:461
2625 #: src/ext_l10n.h:462
2626 msgid "Trans_Keywords"
2629 #: src/ext_l10n.h:463
2630 msgid "TranslatedAbstract"
2633 #: src/ext_l10n.h:464
2634 msgid "Translated_Title"
2637 #: src/ext_l10n.h:465
2641 #: src/ext_l10n.h:466
2642 msgid "TwoAffiliations"
2645 #: src/ext_l10n.h:467
2649 #: src/ext_l10n.h:468
2650 msgid "Unterschrift"
2653 #: src/ext_l10n.h:469
2654 msgid "Uppertitleback"
2657 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2658 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2662 #: src/ext_l10n.h:471
2667 #: src/ext_l10n.h:472
2671 #: src/ext_l10n.h:473
2675 #: src/ext_l10n.h:474
2679 #: src/ext_l10n.h:475
2683 #: src/ext_l10n.h:476
2687 #: src/ext_l10n.h:477
2691 #: src/ext_l10n.h:478
2695 #: src/ext_l10n.h:479
2699 #: src/ext_l10n.h:480
2703 #: src/ext_l10n.h:481
2707 #: src/ext_l10n.h:482
2711 #: src/ext_l10n.h:483
2715 #: src/ext_l10n.h:484
2719 #: src/ext_l10n.h:485
2723 #: src/ext_l10n.h:486
2728 #: src/ext_l10n.h:487
2729 msgid "Portuguese (Brazil)"
2732 #: src/ext_l10n.h:488
2736 #: src/ext_l10n.h:489
2740 #: src/ext_l10n.h:490
2744 #: src/ext_l10n.h:491
2748 #: src/ext_l10n.h:492
2749 msgid "French Canadian"
2752 #: src/ext_l10n.h:493
2756 #: src/ext_l10n.h:494
2760 #: src/ext_l10n.h:495
2764 #: src/ext_l10n.h:496
2768 #: src/ext_l10n.h:497
2772 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2776 #: src/ext_l10n.h:499
2780 #: src/ext_l10n.h:500
2784 #: src/ext_l10n.h:501
2788 #: src/ext_l10n.h:502
2792 #: src/ext_l10n.h:503
2793 msgid "French (GUTenberg)"
2796 #: src/ext_l10n.h:504
2800 #: src/ext_l10n.h:505
2804 #: src/ext_l10n.h:506
2805 msgid "German (new spelling)"
2808 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2809 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2813 #: src/ext_l10n.h:508
2817 #: src/ext_l10n.h:509
2821 #: src/ext_l10n.h:510
2825 #: src/ext_l10n.h:511
2829 #: src/ext_l10n.h:512
2833 #: src/ext_l10n.h:513
2837 #: src/ext_l10n.h:514
2841 #: src/ext_l10n.h:515
2845 #: src/ext_l10n.h:516
2849 #: src/ext_l10n.h:517
2853 #: src/ext_l10n.h:518
2857 #: src/ext_l10n.h:519
2861 #: src/ext_l10n.h:520
2862 msgid "Serbo-Croatian"
2865 #: src/ext_l10n.h:521
2869 #: src/ext_l10n.h:522
2873 #: src/ext_l10n.h:523
2877 #: src/ext_l10n.h:524
2881 #: src/ext_l10n.h:525
2885 #: src/ext_l10n.h:526
2889 #: src/ext_l10n.h:527
2893 #: src/ext_l10n.h:528
2897 #: src/ext_l10n.h:529
2901 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2902 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2906 #: src/ext_l10n.h:531
2911 #: src/ext_l10n.h:532
2912 msgid "Version goes here"
2915 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2919 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2920 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2921 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2922 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2923 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2924 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2925 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2929 #: src/ext_l10n.h:536
2930 msgid "LyX: Enter text"
2933 #: src/ext_l10n.h:537
2937 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2938 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2939 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2940 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2941 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2942 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2943 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2944 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2945 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2946 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2947 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2948 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2950 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2951 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2952 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2953 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2957 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2958 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2962 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2963 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2967 #: src/ext_l10n.h:541
2972 #: src/ext_l10n.h:542
2974 msgid "The citation key"
2975 msgstr "Wstaw cytat"
2977 #: src/ext_l10n.h:543
2980 msgstr "Etykieta:|#E"
2982 #: src/ext_l10n.h:544
2984 msgid "The label as it appears in the document"
2985 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
2987 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2988 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2989 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2990 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2994 #: src/ext_l10n.h:547
2999 #: src/ext_l10n.h:548
3002 msgstr "Baza danych:"
3004 #: src/ext_l10n.h:549
3006 msgid "BibTeX database to use"
3007 msgstr "Baza danych:"
3009 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
3010 #: src/ext_l10n.h:1167
3014 #: src/ext_l10n.h:551
3016 msgid "Available BibTeX databases"
3017 msgstr "Baza danych:"
3019 #: src/ext_l10n.h:552
3024 #: src/ext_l10n.h:553
3026 msgid "Add a BibTeX database file"
3027 msgstr "Baza danych:"
3029 #: src/ext_l10n.h:554
3034 #: src/ext_l10n.h:555
3035 msgid "Remove the selected database"
3038 #: src/ext_l10n.h:556
3043 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
3045 msgid "The BibTeX style"
3046 msgstr "Polecenie TeXa"
3048 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3053 #: src/ext_l10n.h:559
3058 #: src/ext_l10n.h:560
3062 #: src/ext_l10n.h:561
3066 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3067 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3072 #: src/ext_l10n.h:564
3076 #: src/ext_l10n.h:565
3077 msgid "The name of the style to use"
3080 #: src/ext_l10n.h:566
3082 msgstr "&Przegl±daj"
3084 #: src/ext_l10n.h:567
3086 msgid "Choose a style file"
3087 msgstr "Wybierz szablon"
3089 #: src/ext_l10n.h:568
3091 msgid "Add bibliography to &TOC"
3092 msgstr "Pozycja bibliografii"
3094 #: src/ext_l10n.h:569
3096 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3097 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
3100 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3101 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3102 #: src/lyxfunc.C:1082
3106 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3109 msgstr "Kodowanie:|#K"
3111 #: src/ext_l10n.h:573
3114 msgstr "Rodzina:|#R"
3116 #: src/ext_l10n.h:574
3119 msgstr "Rodzina:|#R"
3121 #: src/ext_l10n.h:575
3126 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3129 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3131 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3136 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3137 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3142 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3145 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3147 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3151 #: src/ext_l10n.h:581
3154 msgstr "Odmiana:|#K"
3156 #: src/ext_l10n.h:584
3161 #: src/ext_l10n.h:587
3164 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
3166 #: src/ext_l10n.h:588
3168 msgid "toggle font on all of the above"
3169 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
3171 #: src/ext_l10n.h:589
3173 msgid "Never toggled"
3174 msgstr "Nieprze³±czalne"
3176 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3181 #: src/ext_l10n.h:591
3184 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3186 #: src/ext_l10n.h:592
3188 msgid "Always toggled"
3189 msgstr "Prze³±czalne"
3191 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3192 msgid "Other font settings"
3195 #: src/ext_l10n.h:594
3200 #: src/ext_l10n.h:596
3203 msgstr "Zastosuj|#a"
3205 #: src/ext_l10n.h:597
3206 msgid "Apply each change automatically"
3209 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3210 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3211 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3214 msgstr "Zastosuj|#a"
3216 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3217 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3221 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3222 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3227 #: src/ext_l10n.h:606
3231 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3233 msgid "Citation style"
3236 #: src/ext_l10n.h:608
3238 msgid "Natbib citation style to use"
3241 #: src/ext_l10n.h:609
3245 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3249 #: src/ext_l10n.h:611
3251 msgid "Citation entry"
3254 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3255 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3259 #: src/ext_l10n.h:613
3260 msgid "Search the available citations"
3263 #: src/ext_l10n.h:614
3264 msgid "Regular E&xpression"
3267 #: src/ext_l10n.h:615
3268 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3271 #: src/ext_l10n.h:616
3275 #: src/ext_l10n.h:617
3277 msgid "&Case sensitive"
3278 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
3280 #: src/ext_l10n.h:618
3281 msgid "Make the search case-sensitive"
3284 #: src/ext_l10n.h:619
3289 #: src/ext_l10n.h:620
3291 msgid "Add the selected citation"
3292 msgstr "Wstaw cytat"
3294 #: src/ext_l10n.h:621
3295 msgid "Remove the selected citation"
3298 #: src/ext_l10n.h:622
3299 msgid "Move the selected citation up"
3302 #: src/ext_l10n.h:623
3303 msgid "Move the selected citation down"
3306 #: src/ext_l10n.h:624
3311 #: src/ext_l10n.h:625
3316 #: src/ext_l10n.h:627
3318 msgid "Available citation keys"
3321 #: src/ext_l10n.h:629
3323 msgid "Citations currently selected"
3326 #: src/ext_l10n.h:630
3327 msgid "Text to place after citation"
3330 #: src/ext_l10n.h:631
3332 msgid "&Full author list"
3333 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
3335 #: src/ext_l10n.h:632
3336 msgid "List all authors"
3339 #: src/ext_l10n.h:633
3340 msgid "Force &upper case"
3343 #: src/ext_l10n.h:634
3344 msgid "Force upper case in citation"
3347 #: src/ext_l10n.h:635
3348 msgid "Text to place before citation"
3351 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3352 msgid "Document Layout"
3353 msgstr "Styl dokumentu"
3355 #: src/ext_l10n.h:638
3360 #: src/ext_l10n.h:639
3363 msgstr "Styl strony:|#S"
3365 #: src/ext_l10n.h:640
3367 msgid "Defa&ult Skip:"
3368 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
3370 #: src/ext_l10n.h:641
3373 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3375 #. the document language page
3376 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3377 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3378 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3379 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3385 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3389 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3392 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
3394 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3398 #: src/ext_l10n.h:647
3403 #: src/ext_l10n.h:648
3405 msgid "E&xtra Options:"
3406 msgstr "Opcje dodatkowe"
3408 #: src/ext_l10n.h:649
3413 #: src/ext_l10n.h:650
3418 #: src/ext_l10n.h:651
3421 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3423 #: src/ext_l10n.h:652
3427 #: src/ext_l10n.h:653
3432 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3437 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3442 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3446 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3451 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3455 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3459 #: src/ext_l10n.h:663
3464 #: src/ext_l10n.h:664
3469 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3473 #: src/ext_l10n.h:666
3478 #: src/ext_l10n.h:667
3483 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3487 #: src/ext_l10n.h:669
3492 #: src/ext_l10n.h:670
3497 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3501 #: src/ext_l10n.h:672
3504 msgstr "rozmiar papieru"
3506 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3510 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3511 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3516 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3520 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3524 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3528 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3532 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3536 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3540 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3544 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3548 #: src/ext_l10n.h:683
3553 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3554 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3558 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3559 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3562 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3563 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3566 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3567 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3570 #: src/ext_l10n.h:688
3572 msgid "&Use Geometry Package"
3573 msgstr "U¿yj pakietu Geometry|#U"
3575 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3579 #: src/ext_l10n.h:690
3582 msgstr "W pionie|#p"
3584 #: src/ext_l10n.h:691
3587 msgstr "W poziomie|#z"
3589 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3593 #: src/ext_l10n.h:693
3598 #: src/ext_l10n.h:694
3603 #: src/ext_l10n.h:695
3608 #: src/ext_l10n.h:696
3613 #: src/ext_l10n.h:697
3614 msgid "Custom Papersize"
3615 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
3617 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3622 #: src/ext_l10n.h:699
3627 #: src/ext_l10n.h:700
3628 msgid "Foot/Head Margins"
3629 msgstr "Stopka/nag³ówek"
3631 #: src/ext_l10n.h:701
3634 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
3636 #: src/ext_l10n.h:702
3639 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
3641 #: src/ext_l10n.h:703
3643 msgid "Headhe&ight:"
3644 msgstr "Nag³ówek:|#N"
3646 #: src/ext_l10n.h:706
3651 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3656 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3659 msgstr "mikroskopijny"
3661 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3664 msgstr "mikroskopijny"
3666 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3669 msgstr "mikroskopijny"
3671 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3674 msgstr "mikroskopijny"
3676 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3679 msgstr "mikroskopijny"
3681 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3684 msgstr "mikroskopijny"
3686 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3690 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3694 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3698 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3702 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3706 #: src/ext_l10n.h:720
3709 msgstr "Cuzdzys³owy"
3711 #: src/ext_l10n.h:721
3716 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3721 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3726 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3731 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3736 #: src/ext_l10n.h:726
3741 #: src/ext_l10n.h:727
3746 #: src/ext_l10n.h:728
3751 #: src/ext_l10n.h:729
3756 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3757 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3761 #: src/ext_l10n.h:731
3763 msgid "F&loat Placement:"
3764 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
3766 #: src/ext_l10n.h:732
3768 msgid "S&ection number depth:"
3769 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
3771 #: src/ext_l10n.h:733
3773 msgid "&Table of contents depth:"
3774 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
3776 #: src/ext_l10n.h:734
3779 msgstr "Sterownik PS:|#n"
3781 #: src/ext_l10n.h:735
3783 msgid "Use A&MS Math"
3784 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
3786 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3788 msgstr "Wyró¿nienia"
3790 #: src/ext_l10n.h:737
3795 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3798 msgstr "mikroskopijny"
3800 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3802 msgstr "bardzo ma³y"
3804 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3808 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3813 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3818 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3823 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
3824 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3828 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3832 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3837 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
3838 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3842 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3843 msgid "Bullet Depth"
3846 #: src/ext_l10n.h:750
3850 #: src/ext_l10n.h:751
3854 #: src/ext_l10n.h:752
3858 #: src/ext_l10n.h:753
3862 #: src/ext_l10n.h:754
3865 msgstr "Standard|#S"
3867 #: src/ext_l10n.h:755
3872 #: src/ext_l10n.h:756
3877 #: src/ext_l10n.h:757
3882 #: src/ext_l10n.h:758
3887 #: src/ext_l10n.h:759
3892 #: src/ext_l10n.h:760
3897 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3898 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3900 msgstr "B³±d LaTeX-a"
3902 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3904 msgid "LaTeX error messages"
3905 msgstr "B³±d LaTeX-a"
3907 #: src/ext_l10n.h:768
3909 msgid "ERT inset display"
3910 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
3912 #: src/ext_l10n.h:769
3916 #: src/ext_l10n.h:770
3917 msgid "Show ERT inline"
3920 #: src/ext_l10n.h:771
3925 #: src/ext_l10n.h:772
3926 msgid "Show ERT button only"
3929 #: src/ext_l10n.h:773
3934 #: src/ext_l10n.h:774
3936 msgid "Show ERT contents"
3937 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
3939 #: src/ext_l10n.h:777
3941 msgid "External Material"
3942 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
3944 #: src/ext_l10n.h:778
3949 #: src/ext_l10n.h:779
3951 msgid "Available templates"
3954 #: src/ext_l10n.h:781
3959 #: src/ext_l10n.h:782
3960 msgid "Edit the file externally"
3963 #: src/ext_l10n.h:783
3968 #: src/ext_l10n.h:784
3970 msgid "View the file"
3971 msgstr "Poka¿ spis tabel"
3973 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3974 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3976 msgstr "&Aktualizuj"
3978 #: src/ext_l10n.h:786
3979 msgid "Update the material"
3982 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3986 #: src/ext_l10n.h:788
3989 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
3991 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3992 #: src/ext_l10n.h:1079
3995 msgstr "Przegl±daj..."
3997 #: src/ext_l10n.h:790
4001 #: src/ext_l10n.h:791
4004 msgstr "Kodowanie:|#K"
4006 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
4011 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4014 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4016 #: src/ext_l10n.h:801
4018 msgid "Bottom of the page"
4021 #: src/ext_l10n.h:802
4023 msgid "Top of the page"
4024 msgstr "% strony|#s"
4026 #: src/ext_l10n.h:803
4028 msgid "Page of floats"
4031 #: src/ext_l10n.h:804
4032 msgid "Here, if possible"
4035 #: src/ext_l10n.h:805
4036 msgid "Here, definitely"
4039 #. add the different tabfolders
4040 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4045 #: src/ext_l10n.h:808
4050 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4052 msgid "File name to include"
4053 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
4055 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
4057 msgid "Select a file"
4058 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4060 #: src/ext_l10n.h:812
4062 msgid "Screen Options"
4063 msgstr "Fonty ekranowe"
4065 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
4066 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4070 #: src/ext_l10n.h:814
4074 #: src/ext_l10n.h:815
4078 #: src/ext_l10n.h:816
4083 #: src/ext_l10n.h:817
4085 msgid "Do not display"
4086 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
4088 #: src/ext_l10n.h:819
4092 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
4096 #: src/ext_l10n.h:821
4099 msgstr "Tryb matematyczny"
4101 #: src/ext_l10n.h:822
4104 msgstr "Tryb matematyczny"
4106 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4111 #: src/ext_l10n.h:824
4116 #: src/ext_l10n.h:825
4121 #: src/ext_l10n.h:826
4126 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4127 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4132 #: src/ext_l10n.h:828
4133 msgid "Keep aspect&ratio"
4136 #: src/ext_l10n.h:831
4141 #: src/ext_l10n.h:832
4142 msgid "Bounding box"
4145 #: src/ext_l10n.h:833
4147 msgid "Left &bottom:"
4150 #: src/ext_l10n.h:834
4155 #: src/ext_l10n.h:835
4159 #: src/ext_l10n.h:836
4163 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4164 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4168 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4169 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4173 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
4174 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4177 msgstr "mikroskopijny"
4179 #: src/ext_l10n.h:849
4183 #: src/ext_l10n.h:850
4184 msgid "Get bounding box from file"
4187 #: src/ext_l10n.h:851
4188 msgid "&Clip to bounding box"
4191 #: src/ext_l10n.h:852
4192 msgid "clip to bounding box"
4195 #: src/ext_l10n.h:854
4199 #: src/ext_l10n.h:855
4204 #: src/ext_l10n.h:856
4208 #: src/ext_l10n.h:858
4212 #: src/ext_l10n.h:859
4217 #: src/ext_l10n.h:860
4218 msgid "leftBaseline"
4221 #: src/ext_l10n.h:861
4224 msgstr "Centrowane|#C"
4226 #: src/ext_l10n.h:862
4230 #: src/ext_l10n.h:863
4232 msgid "centerBottom"
4233 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
4235 #: src/ext_l10n.h:864
4236 msgid "centerBaseline"
4239 #: src/ext_l10n.h:865
4244 #: src/ext_l10n.h:866
4249 #: src/ext_l10n.h:867
4250 msgid "rightBaseline"
4253 #: src/ext_l10n.h:868
4255 msgid "referencePoint"
4258 #: src/ext_l10n.h:869
4260 msgid "LaTeX options"
4263 #: src/ext_l10n.h:870
4266 msgstr "Podrysunek|#P"
4268 #: src/ext_l10n.h:871
4269 msgid "The sub-caption for the figure"
4272 #: src/ext_l10n.h:876
4274 msgid "Include File"
4275 msgstr "Do³±cz plik"
4277 #: src/ext_l10n.h:877
4279 msgid "Include type"
4280 msgstr "Do³±cz plik"
4282 #: src/ext_l10n.h:878
4287 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4288 #: src/ext_l10n.h:888
4292 #: src/ext_l10n.h:880
4297 #: src/ext_l10n.h:882
4300 msgstr "Maszynopis|#V"
4302 #: src/ext_l10n.h:884
4306 #: src/ext_l10n.h:885
4308 msgid "&Don't typeset"
4309 msgstr "Nie formatuj|#N"
4311 #: src/ext_l10n.h:887
4313 msgid "Visible &Space"
4314 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
4316 #: src/ext_l10n.h:889
4319 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
4321 #: src/ext_l10n.h:895
4326 #: src/ext_l10n.h:896
4328 msgid "Load the file"
4329 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
4331 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4335 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4340 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4344 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4345 msgid "Update the display"
4348 #: src/ext_l10n.h:906
4350 msgid "Minipage settings"
4351 msgstr "linia minipage"
4353 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4358 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4363 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4368 #: src/ext_l10n.h:911
4370 msgid "Vertical alignment"
4371 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4373 #: src/ext_l10n.h:912
4378 #: src/ext_l10n.h:913
4379 msgid "Units of width value"
4382 #: src/ext_l10n.h:914
4387 #: src/ext_l10n.h:915
4391 #: src/ext_l10n.h:921
4392 msgid "&Alignment and Spacing"
4395 #: src/ext_l10n.h:922
4400 #: src/ext_l10n.h:923
4403 msgstr "Konfiguracja"
4405 #: src/ext_l10n.h:924
4410 #: src/ext_l10n.h:925
4415 #: src/ext_l10n.h:926
4418 msgstr "Centrowane|#C"
4420 #: src/ext_l10n.h:927
4422 msgid "No indentation"
4425 #: src/ext_l10n.h:928
4428 msgstr "Interlinia:|#y"
4430 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4431 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4434 msgstr "Centrowane|#C"
4436 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4437 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4442 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4443 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4448 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4449 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4453 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4454 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4459 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4460 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4464 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4465 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4469 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4470 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4472 msgid "Scaled Points"
4473 msgstr "Fonty ekranowe"
4475 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4476 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4478 msgid "Big/PS Points"
4481 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4482 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4484 msgid "Didot Points"
4487 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4488 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4490 msgid "Cicero Points"
4493 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4497 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4498 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4501 #: src/ext_l10n.h:999
4506 #: src/ext_l10n.h:1000
4508 msgid "Amount of spacing"
4511 #: src/ext_l10n.h:1001
4515 #: src/ext_l10n.h:1002
4516 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4519 #: src/ext_l10n.h:1003
4523 #: src/ext_l10n.h:1004
4524 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4527 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4530 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
4532 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4537 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4540 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
4542 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4546 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4551 #: src/ext_l10n.h:1012
4554 msgstr "Powy¿ej:|#j"
4556 #: src/ext_l10n.h:1013
4559 msgstr "Poni¿ej:|#e"
4561 #: src/ext_l10n.h:1021
4562 msgid "Keep space at the top of the page"
4565 #: src/ext_l10n.h:1022
4567 msgid "Keep space at top of the page"
4570 #: src/ext_l10n.h:1023
4571 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4574 #: src/ext_l10n.h:1024
4576 msgid "List environment"
4579 #: src/ext_l10n.h:1025
4581 msgid "Label width:"
4582 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
4584 #: src/ext_l10n.h:1026
4586 msgid "Label width in list environment"
4587 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
4589 #: src/ext_l10n.h:1027
4591 msgid "&Lines and Page breaks"
4592 msgstr "Koniec strony"
4594 #: src/ext_l10n.h:1028
4597 msgstr "Koniec strony"
4599 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4601 msgid "above paragraph"
4602 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4604 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4606 msgid "below paragraph"
4607 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4609 #: src/ext_l10n.h:1032
4614 #: src/ext_l10n.h:1035
4616 msgid "&Extra options"
4617 msgstr "Opcje dodatkowe"
4619 #: src/ext_l10n.h:1036
4624 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4627 msgstr "Minipage|#M"
4629 #: src/ext_l10n.h:1050
4630 msgid "Wrap text around floats"
4633 #: src/ext_l10n.h:1051
4635 msgid "Indent whole paragraph"
4636 msgstr "Wciêty akapit|#W"
4638 #: src/ext_l10n.h:1052
4643 #: src/ext_l10n.h:1053
4645 msgid "Minipage options"
4646 msgstr "linia minipage"
4648 #: src/ext_l10n.h:1054
4650 msgid "Start new minipage"
4651 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
4653 #: src/ext_l10n.h:1055
4655 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4656 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
4658 #: src/ext_l10n.h:1056
4660 msgid "Vertical Alignment:"
4661 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4663 #: src/ext_l10n.h:1064
4665 msgid "LaTeX pre-amble"
4666 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
4668 #: src/ext_l10n.h:1065
4670 msgid "The LaTeX pre-amble"
4671 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
4673 #: src/ext_l10n.h:1066
4677 #: src/ext_l10n.h:1067
4678 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4681 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4682 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4683 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4687 #: src/ext_l10n.h:1072
4689 msgid "Print Destination"
4692 #: src/ext_l10n.h:1073
4697 #: src/ext_l10n.h:1074
4698 msgid "Send output to the printer"
4701 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4702 msgid "Send output to a file"
4705 #: src/ext_l10n.h:1077
4706 msgid "Send output to the given printer"
4709 #: src/ext_l10n.h:1080
4714 #: src/ext_l10n.h:1081
4718 #: src/ext_l10n.h:1082
4720 msgid "Print all pages"
4721 msgstr "Odstêpy w pionie"
4723 #: src/ext_l10n.h:1083
4728 #: src/ext_l10n.h:1084
4730 msgid "Print odd pages only"
4731 msgstr "strony nieparzyste"
4733 #: src/ext_l10n.h:1085
4737 #: src/ext_l10n.h:1086
4739 msgid "Print even pages only"
4740 msgstr "strony parzyste"
4742 #: src/ext_l10n.h:1087
4747 #: src/ext_l10n.h:1088
4749 msgid "Page number to print to"
4750 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
4752 #: src/ext_l10n.h:1089
4754 msgid "Re&verse order"
4757 #: src/ext_l10n.h:1090
4758 msgid "Print in reverse order"
4761 #: src/ext_l10n.h:1091
4763 msgid "Page number to print from"
4764 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
4766 #: src/ext_l10n.h:1092
4771 #: src/ext_l10n.h:1093
4773 msgid "Set a range of pages to print"
4774 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
4776 #: src/ext_l10n.h:1094
4778 msgid "&Starting range:"
4779 msgstr "zakres stron"
4781 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4785 #: src/ext_l10n.h:1096
4786 msgid "Number of copies"
4789 #: src/ext_l10n.h:1097
4794 #: src/ext_l10n.h:1098
4796 msgid "Collate copies"
4799 #: src/ext_l10n.h:1099
4803 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4804 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4805 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4806 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4807 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4811 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4816 #: src/ext_l10n.h:1104
4818 msgid "Update the reference list"
4819 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
4821 #: src/ext_l10n.h:1105
4824 msgstr "Przykro mi!"
4826 #: src/ext_l10n.h:1106
4827 msgid "Sort references in alphabetical order"
4830 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4834 #: src/ext_l10n.h:1108
4836 msgid "Move the document cursor to reference"
4837 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
4839 #: src/ext_l10n.h:1110
4842 msgstr "Wstaw numer strony%m"
4844 #: src/ext_l10n.h:1111
4845 msgid "Ref on page xxx"
4848 #: src/ext_l10n.h:1112
4852 #: src/ext_l10n.h:1113
4854 msgid "Pretty reference"
4857 #: src/ext_l10n.h:1114
4859 msgid "Reference as it appears in output"
4860 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
4862 #: src/ext_l10n.h:1115
4867 #: src/ext_l10n.h:1116
4872 #: src/ext_l10n.h:1117
4874 msgid "Available references"
4877 #: src/ext_l10n.h:1120
4879 msgid "Search and replace"
4880 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4882 #: src/ext_l10n.h:1121
4887 #: src/ext_l10n.h:1122
4889 msgid "Replace &with:"
4892 #: src/ext_l10n.h:1123
4894 msgid "Case &sensitive"
4895 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
4897 #: src/ext_l10n.h:1124
4898 msgid "Match whole words onl&y"
4901 #: src/ext_l10n.h:1125
4905 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4910 #: src/ext_l10n.h:1127
4912 msgid "Replace &All "
4913 msgstr "Wszystkie|#A#a"
4915 #: src/ext_l10n.h:1128
4916 msgid "Search &backwards"
4919 #: src/ext_l10n.h:1130
4924 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4926 msgid "Spellchecker"
4929 #: src/ext_l10n.h:1133
4931 msgid "Suggestions:"
4934 #: src/ext_l10n.h:1135
4936 msgid "Replace word with current choice"
4937 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
4939 #: src/ext_l10n.h:1136
4943 #: src/ext_l10n.h:1137
4945 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4946 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4948 #: src/ext_l10n.h:1138
4953 #: src/ext_l10n.h:1139
4955 msgid "Ignore this word"
4956 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4958 #: src/ext_l10n.h:1140
4963 #: src/ext_l10n.h:1141
4965 msgid "Accept word for this session"
4966 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4968 #: src/ext_l10n.h:1142
4973 #: src/ext_l10n.h:1144
4975 msgid "How far spellchecking has got"
4976 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4978 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4983 #: src/ext_l10n.h:1146
4985 msgid "Replacement:"
4986 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4988 #: src/ext_l10n.h:1147
4990 msgid "Current word"
4991 msgstr "Centrowane|#C"
4993 #: src/ext_l10n.h:1148
4998 #: src/ext_l10n.h:1149
5000 msgid "Replace with selected word"
5001 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
5003 #: src/ext_l10n.h:1150
5007 #: src/ext_l10n.h:1151
5009 msgid "Start spellcheck"
5010 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5012 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5014 msgid "Insert table"
5015 msgstr "Wstaw tabelê"
5017 #: src/ext_l10n.h:1153
5022 #: src/ext_l10n.h:1154
5024 msgid "Number of rows"
5027 #: src/ext_l10n.h:1155
5032 #: src/ext_l10n.h:1156
5033 msgid "Number of columns"
5036 #: src/ext_l10n.h:1157
5037 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5040 #: src/ext_l10n.h:1161
5042 msgid "LaTeX classes"
5043 msgstr "Log LaTeX-a"
5045 #: src/ext_l10n.h:1162
5047 msgid "LaTeX styles"
5048 msgstr "Polecenie TeXa"
5050 #: src/ext_l10n.h:1163
5052 msgid "BibTeX styles"
5053 msgstr "Polecenie TeXa"
5055 #: src/ext_l10n.h:1164
5056 msgid "Selected classes or styles"
5059 #: src/ext_l10n.h:1165
5063 #: src/ext_l10n.h:1166
5064 msgid "Toggles view of the file list"
5067 #: src/ext_l10n.h:1168
5069 msgid "Installed files"
5070 msgstr "Do³±cz plik"
5072 #: src/ext_l10n.h:1169
5075 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
5077 #: src/ext_l10n.h:1170
5079 msgid "Built new file list"
5080 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
5082 #: src/ext_l10n.h:1171
5087 #: src/ext_l10n.h:1172
5089 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5092 #: src/ext_l10n.h:1174
5093 msgid "Close this dialog"
5096 #: src/ext_l10n.h:1178
5099 msgstr "Podaj etykietê:"
5101 #: src/ext_l10n.h:1179
5102 msgid "Thesaurus entries"
5105 #: src/ext_l10n.h:1180
5107 msgid "Select a related word"
5108 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5110 #: src/ext_l10n.h:1181
5113 msgstr "zaznaczenie"
5115 #: src/ext_l10n.h:1182
5116 msgid "The selected entry"
5119 #: src/ext_l10n.h:1184
5120 msgid "Replace the entry with the selection"
5123 #: src/ext_l10n.h:1186
5125 msgid "Table Of Contents"
5126 msgstr "Spis tre¶ci"
5128 #: src/ext_l10n.h:1188
5129 msgid "Contents list"
5132 #: src/ext_l10n.h:1191
5135 msgstr "Wstaw etykietê"
5137 #: src/ext_l10n.h:1192
5142 #: src/ext_l10n.h:1194
5147 #: src/ext_l10n.h:1195
5148 msgid "Name associated with the URL"
5151 #: src/ext_l10n.h:1197
5152 msgid "&Generate hyperlink"
5155 #: src/ext_l10n.h:1198
5156 msgid "Output as a hyperlink ?"
5159 #: src/ext_l10n.h:1201
5161 msgid "Version control log"
5162 msgstr "Kontrola wersji"
5164 #. Insert the latex builtin float-types
5165 #. (these will later be read from a layout file)
5167 #: src/FloatList.C:33
5172 #: src/FloatList.C:34
5174 msgid "List of Tables"
5175 msgstr "Lista tabel"
5177 #: src/FloatList.C:39
5181 #: src/FloatList.C:40
5183 msgid "List of Figures"
5184 msgstr "Lista tabel"
5186 #: src/FloatList.C:48
5188 msgid "List of Algorithms"
5189 msgstr "Lista tabel"
5191 #: src/FontLoader.C:295
5192 msgid "Loading font into X-Server..."
5193 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
5195 #: src/frontends/controllers/biblio.C:213
5200 #: src/frontends/controllers/biblio.C:215
5204 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5205 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5206 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5207 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5208 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5209 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5210 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5211 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5212 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5213 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
5218 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5223 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5226 msgstr "Bezszeryfowy"
5228 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5233 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5234 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5235 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5236 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5237 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5238 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5239 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5240 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5241 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5245 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5247 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
5249 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5253 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5257 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5261 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5265 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5270 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5272 msgstr "Mikroskopijny"
5274 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5276 msgstr "Najmniejszy"
5278 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5282 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5286 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5290 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5294 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5298 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5302 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5306 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5310 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5315 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5319 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5322 msgstr "Kapitaliki "
5324 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5328 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5333 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5338 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5343 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5348 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5353 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5356 msgstr "zielono-niebieski"
5358 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5363 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5368 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5370 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5371 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
5373 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5375 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5376 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
5378 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5379 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5380 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
5382 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5384 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5385 "1995-2001 LyX Team"
5388 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5390 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5391 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5392 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5393 "any later version."
5395 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
5396 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
5397 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
5398 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
5400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5403 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5404 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5405 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5406 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5407 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5408 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5409 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5411 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
5412 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
5413 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
5414 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
5415 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
5418 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5419 msgid "LyX Version "
5420 msgstr "Wersja LyX-a "
5422 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5427 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5429 msgid "Library directory: "
5430 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5432 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5433 msgid "User directory: "
5434 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5436 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5438 msgid "Character set"
5439 msgstr "Kodowanie:|#K"
5441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5443 msgid "Select external file"
5444 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5446 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5448 msgid "Select graphics file"
5449 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5453 msgid "Clipart|#C#c"
5456 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5458 msgid "Select document to include"
5459 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
5461 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5462 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5465 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5467 msgid "*| All files "
5468 msgstr " do pliku `"
5470 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5472 msgid "Specified file doesn't exist !"
5473 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
5475 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5476 msgid "LaTeX preamble set"
5477 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
5479 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5483 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5484 msgid "Unable to print"
5485 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
5487 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5488 msgid "Check that your parameters are correct"
5489 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
5491 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5493 msgid "Print to file"
5496 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5497 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5498 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5499 msgid "String not found!"
5500 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
5502 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5503 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5505 msgid "String has been replaced."
5506 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
5508 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5509 msgid " strings have been replaced."
5510 msgstr " zast±piono."
5512 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5513 msgid " words checked."
5514 msgstr " s³ów sprawdzono."
5516 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5517 msgid " word checked."
5518 msgstr " s³owo sprawdzono."
5520 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5522 msgid "Spellchecking completed! "
5523 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5525 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5527 "The spell checker has died for some reason.\n"
5528 "Maybe it has been killed."
5531 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5532 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5535 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5537 msgid "No version control log file found."
5538 msgstr "Kontrola wersji"
5540 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5541 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5542 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
5544 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5545 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5546 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
5548 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5552 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5556 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5560 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5564 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5568 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5572 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5577 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5581 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5585 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5589 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5594 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5598 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5603 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5608 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5612 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5613 msgid "FIXME - describe the units."
5616 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5618 msgid "Bibliography Item"
5619 msgstr "Pozycja bibliografii"
5621 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5625 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5626 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5629 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5631 msgid "Select a BibTeX style"
5632 msgstr "Polecenie TeXa"
5634 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5636 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5637 msgstr "Baza danych:"
5639 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5641 msgid "Select a BibTeX database to add"
5642 msgstr "Baza danych:"
5644 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5645 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5647 msgid "Not yet supported"
5649 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
5651 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5653 msgid "Document Settings"
5656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5660 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5665 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5668 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
5670 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5674 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5679 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5684 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5689 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5690 msgid "Document layout set"
5691 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
5693 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5694 msgid "Converting document to new document class..."
5695 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
5697 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5698 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5699 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
5701 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5702 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5703 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
5705 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5706 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5707 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5708 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5709 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
5710 msgid "Conversion Errors!"
5711 msgstr "B³±d konwersji!"
5713 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5714 msgid "into chosen document class"
5715 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
5717 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5718 msgid "Errors loading new document class."
5721 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5723 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
5724 msgid "Reverting to original document class."
5725 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
5727 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
5728 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5730 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
5732 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5733 msgid "Should I set some parameters to"
5734 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
5736 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5737 msgid "the defaults of this document class?"
5738 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
5740 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
5741 msgid "Unable to switch to new document class."
5742 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."
5744 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5749 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5753 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5755 msgid "External material (*)"
5756 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
5758 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5760 msgid "Select external material"
5761 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5763 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5764 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5766 msgid "LaTeX Information"
5767 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
5769 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5773 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5777 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5780 msgstr "Buduj program"
5782 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5785 msgstr "Log LaTeX-a"
5787 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5788 msgid "No build log file found"
5791 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5792 msgid "No LaTeX log file found"
5795 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5796 msgid "Paragraph layout set"
5797 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
5799 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5801 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5802 msgstr "Styl akapitu"
5804 #. FIXME: should be cleverer here
5805 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5806 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5807 msgid "Senseless with this layout!"
5808 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
5810 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5812 msgid "LaTeX Preamble"
5813 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
5815 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5816 msgid "Enter editor program"
5819 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5824 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5825 msgid "PostScript files (*.ps)"
5828 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5830 msgid "Select a file to print to"
5831 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
5833 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5835 msgid "Cross Reference"
5836 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
5838 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5842 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5846 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5847 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5849 msgid "Go to reference"
5850 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
5852 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5857 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5859 msgid "Spellcheck complete"
5860 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5862 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5864 msgid "Table of contents"
5865 msgstr "Spis tre¶ci"
5867 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5871 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5873 msgid "Version control log for "
5874 msgstr "Kontrola wersji"
5876 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5880 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5881 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5885 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5886 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5890 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5891 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5892 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5893 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5894 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5895 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5896 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5897 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5899 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5900 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5901 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5902 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5903 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5904 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5906 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5907 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5909 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5913 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5914 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5918 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5922 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5926 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5929 msgstr "Ostrze¿enie!"
5931 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5935 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5936 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5937 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5938 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5943 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5944 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5945 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5946 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5952 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5954 msgid "Copyright and Version"
5955 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
5957 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5959 msgid "License and Warranty"
5960 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
5962 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5966 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5968 msgstr "Etykieta:|#E"
5970 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5972 msgid "Bibliography Entry"
5973 msgstr "Pozycja bibliografii"
5975 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5977 msgid "Database:|#D"
5978 msgstr "Baza danych:"
5980 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5981 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5986 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5987 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5988 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5989 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5991 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5992 msgid "Browse...|#B"
5993 msgstr "Przegl±daj..."
5995 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5998 msgid "Browse...|#r"
5999 msgstr "Przegl±daj..."
6001 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6002 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6005 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6007 msgid "BibTeX Database"
6008 msgstr "Baza danych:"
6010 #. set up the tooltips
6011 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6013 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6014 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6015 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6018 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6019 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6022 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6024 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6025 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6026 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6027 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6030 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6032 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6033 "Contents (which doesn't happen by default)."
6036 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6037 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6042 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6044 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
6046 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6048 msgstr "Rodzina:|#R"
6050 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6054 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6056 msgstr "Odmiana:|#K"
6058 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6062 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6066 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6067 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6069 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6070 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6071 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6072 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6073 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6074 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6075 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6076 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6077 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6079 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6080 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6081 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6082 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6084 msgstr "Zastosuj|#a"
6086 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6091 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6095 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6096 msgid "Toggle on all these|#T"
6097 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
6099 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6100 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6104 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6105 msgid "These are never toggled"
6106 msgstr "Nieprze³±czalne"
6108 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6109 msgid "These are always toggled"
6110 msgstr "Prze³±czalne"
6112 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
6114 msgid "Character Layout"
6115 msgstr "Styl fontów"
6117 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6118 msgid "Inset keys|#I"
6121 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6123 msgid "Bibliography keys|#y"
6124 msgstr "Pozycja bibliografii"
6126 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6127 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6131 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6135 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6139 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6143 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6147 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6151 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6155 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6159 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6160 msgid "Regular Expression|#R"
6163 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6165 msgid "Case sensitive|#C"
6166 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
6168 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6172 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6177 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6179 msgid "Full author list|#F"
6180 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
6182 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6184 msgid "Upper case|#U"
6187 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6189 msgid "Optional text"
6192 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6195 msgstr "Poni¿ej:|#e"
6197 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6202 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6204 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6205 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6206 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6207 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6210 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6214 #. set up the tooltip mechanism
6215 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
6216 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6219 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
6220 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6223 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
6224 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6227 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
6228 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6231 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
6233 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6234 "right browser window."
6237 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
6239 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6240 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6241 "left browser window."
6244 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
6245 msgid "Information about the selected entry"
6248 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
6250 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6254 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
6256 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6257 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6260 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
6262 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6263 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6264 "sentences (Natbib)."
6267 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
6269 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6272 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
6274 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6277 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
6278 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6281 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
6283 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6284 "\", but not \"BibTeX\"."
6287 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
6288 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6291 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6292 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6294 msgid "Tabbed folder"
6297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6299 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6300 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
6302 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6304 msgid "Use Class Defaults|#C"
6305 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
6307 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6310 msgstr "rozmiar papieru"
6312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6313 msgid "Papersize:|#P"
6314 msgstr "Rozmiar:|#R"
6316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6318 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
6320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6322 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
6324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6327 msgstr "W pionie|#p"
6329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6330 msgid "Landscape|#L"
6331 msgstr "W poziomie|#z"
6333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6335 msgid "Custom sizes|#M"
6336 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
6338 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6339 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6342 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6346 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6350 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6362 msgid "Headheight:|#H"
6363 msgstr "Nag³ówek:|#N"
6365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6367 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
6369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6370 msgid "Footskip:|#F"
6371 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
6373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6382 msgid "Font Size:|#O"
6383 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
6385 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6390 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6391 msgid "Pagestyle:|#P"
6392 msgstr "Styl strony:|#S"
6394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6396 msgstr "Interlinia:|#y"
6398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6399 msgid "Extra Options:|#X"
6400 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
6402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6403 msgid "Default Skip:|#u"
6404 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
6406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6408 msgstr "Jednostronnie|#J"
6410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6412 msgstr "Dwustronnie|#w"
6414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6431 msgid "Quote Style "
6432 msgstr "Cuzdzys³owy"
6434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6435 msgid "Encoding:|#D"
6436 msgstr "Kodowanie:|#D"
6438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6448 msgstr "Podwójny|#d"
6450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6451 msgid "Language:|#L"
6454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6455 msgid "Float Placement:|#L"
6456 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
6458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6459 msgid "Section number depth"
6460 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
6462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6463 msgid "Table of contents depth"
6464 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
6466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6468 msgid "PS Driver|#S"
6469 msgstr "Sterownik PS:|#n"
6471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6472 msgid "Use AMS Math|#M"
6473 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
6475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6477 msgid "Use Natbib|#N"
6480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6482 msgid "Citation style|#i"
6485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6511 msgstr "Standard|#S"
6513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6533 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6535 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6538 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6543 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6545 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
6546 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
6548 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6549 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6550 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
6552 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6553 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6554 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
6556 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6557 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6558 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6560 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6561 msgid " Author-year | Numerical "
6564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6566 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6569 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
6570 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
6572 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6575 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6576 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6578 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
6579 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
6580 "zostanie zablokowana."
6582 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6583 msgid "Do you want to save the current settings"
6584 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
6586 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6588 msgid "for the document layout as default?"
6589 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
6591 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6593 msgid "(they will be valid for any new document)"
6594 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
6596 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
6597 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6598 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6599 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6601 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6602 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
6604 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6608 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6613 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6615 msgid "Collapsed|#C"
6618 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6619 msgid "Inlined View|#I"
6622 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6627 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6631 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6632 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6633 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6637 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6638 msgid "Parameters|#P"
6641 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6642 msgid "Edit file|#E"
6645 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6646 msgid "View result|#V"
6649 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6650 msgid "Update result|#U"
6651 msgstr "Aktualizuj wynik"
6653 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6657 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6658 msgid "Edit external file"
6661 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6662 msgid "Directory:|#D"
6663 msgstr "Katalog:|#K"
6665 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6669 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6670 msgid "Filename:|#F"
6671 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
6673 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6675 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
6677 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6679 msgstr "Domowy|#D#d"
6681 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6683 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
6685 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6687 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
6689 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6690 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6691 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6692 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
6694 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6696 msgid "Top of the page|#T"
6697 msgstr "% strony|#s"
6699 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6701 msgid "Bottom of the page|#B"
6704 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6705 msgid "Page of floats|#P"
6708 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6709 msgid "Here, if possible|#i"
6712 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6713 msgid "Here, definitely|#H"
6716 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6718 msgid "Float Options"
6721 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6722 msgid "Forked child processes|#F"
6725 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6726 msgid "Kill processes|#K"
6729 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6733 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6737 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6738 msgid "Child processes"
6741 #. Set up the tooltip mechanism
6742 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6743 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6746 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6747 msgid "A list of all child processes to kill."
6750 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6751 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6754 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6756 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6759 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6760 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6763 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6767 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6769 msgid "Subfigure|#S"
6770 msgstr "Podrysunek|#P"
6772 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6777 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6781 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6785 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6791 msgid "Draft mode|#D"
6792 msgstr "Tryb matematyczny"
6794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6797 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
6799 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6800 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6803 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6806 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
6808 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6809 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6810 msgid "Original size|#O"
6813 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6814 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6824 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6825 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6830 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6838 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
6840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6841 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6845 msgid "Get LyX size|#L"
6848 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6849 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6853 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6858 msgid "Top right ( |#T"
6861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6862 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6868 msgid "Bottom left ( |#B"
6871 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6876 msgid "Get values from file|#G"
6879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6880 msgid "Clip to bounding box|#C"
6883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6884 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6887 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6890 msgstr "Fonty ekranowe"
6892 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6894 msgid "Screen display"
6895 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
6897 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6902 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6905 msgstr "Domy¶lny|#D"
6907 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6909 msgid "Monochrome|#M"
6910 msgstr "Monochromatycznie|#M"
6912 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6914 msgid "Grayscale|#G"
6915 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
6917 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6922 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6924 msgid "Don't display|#D"
6927 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6929 msgid "Get LaTeX size|#L"
6932 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6935 msgstr "Wersja LyX-a "
6937 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6942 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6943 msgid "Bounding Box"
6946 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6951 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6952 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6955 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6956 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6959 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6960 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6961 msgid "Invalid Length!"
6964 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6965 msgid "Don't typeset|#D"
6966 msgstr "Nie formatuj|#N"
6968 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6972 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6973 msgid "File name:|#F"
6974 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
6976 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6977 msgid "Visible space|#s"
6978 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
6980 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6982 msgstr "Maszynopis|#V"
6984 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6985 msgid "Use input|#i"
6988 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6989 msgid "Use include|#U"
6992 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6994 msgid "Include file"
6995 msgstr "Do³±cz plik"
6997 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7001 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7003 msgstr "Log LaTeX-a"
7005 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7007 msgid "Maths Decorations & Accents"
7010 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7017 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7024 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7031 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7033 msgid "Maths Delimiters"
7034 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
7036 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7037 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7041 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7045 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7046 msgid "Vertical align|#V"
7047 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
7049 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7050 msgid "Horizontal align|#H"
7051 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
7053 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7057 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7059 msgid "Maths Matrix"
7062 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7063 msgid "Top | Center | Bottom"
7064 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
7066 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7070 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7074 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7075 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7079 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7080 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7084 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7085 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7089 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7090 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7091 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7098 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7099 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7104 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7108 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7112 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7115 msgstr "Panel symboli matematycznych"
7117 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7122 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7126 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7127 msgid "Bin Relations"
7130 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7131 msgid "Big Operators"
7134 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7139 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7143 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7145 msgid "AMS Relations"
7148 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7149 msgid "AMS Negated Rel"
7152 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7153 msgid "AMS Operators"
7156 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7160 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7164 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7168 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7172 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7173 msgid "Quadratin|#Q"
7176 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7177 msgid "2Quadratin|#2"
7180 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7182 msgid "Maths Spacing"
7185 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7190 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7191 msgid "Maths Styles & Fonts"
7194 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7195 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7199 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7203 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7207 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7211 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7213 msgid "Minipage Options"
7214 msgstr "linia minipage"
7216 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7220 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7224 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7226 msgstr "Wyrównane|#W"
7228 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7230 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7232 msgstr "Centrowane|#C"
7234 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7238 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7242 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7246 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7249 msgstr "Koniec strony"
7251 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7255 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7259 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7261 msgid "Vertical spaces"
7262 msgstr "Odstêpy w pionie"
7264 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7266 msgstr "Powy¿ej:|#j"
7268 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7270 msgstr "Utrzymaj|#U"
7272 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7274 msgstr "Poni¿ej:|#e"
7276 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7278 msgstr "Utrzymaj|#t"
7280 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7282 msgid "Line spacing"
7285 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7288 msgstr "Interlinia:|#y"
7290 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7293 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
7295 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7297 msgid "Longest Label:|#g"
7298 msgstr "Wstaw etykietê"
7300 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7304 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7305 msgid "No Indent|#I"
7306 msgstr "Bez wciêcia|#B"
7308 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7309 msgid "Paragraph Layout"
7310 msgstr "Styl akapitu"
7312 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7313 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7316 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
7317 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
7318 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7319 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
7321 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
7323 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7324 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
7326 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7328 msgid "LaTeX preamble"
7329 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
7331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
7335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7341 msgid "Rescale bitmap fonts"
7342 msgstr "U¿yj fontów skalowalnych"
7344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7350 msgid "Screen DPI|#D"
7351 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7356 msgstr "Najmniejszy"
7358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7369 msgstr "bardzo du¿y"
7371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7378 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
7380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7381 msgid "Scale & Resolution"
7384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7386 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7387 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7397 msgstr "Font okien dialogowych"
7399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7400 msgid "Popup Encoding"
7401 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
7403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7404 msgid "Layout & Bindings"
7407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7408 msgid "User Interface file|#U"
7409 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
7411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7412 msgid "Bind file|#B"
7413 msgstr "Plik skrótów"
7415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7418 msgid "Browse...|#w"
7419 msgstr "Przegl±daj..."
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7427 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7428 msgstr "Ignoruj Xwindow dead-keys"
7430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7431 msgid "LyX objects|#L"
7434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7479 msgid "Show banner|#S"
7480 msgstr "Pokazuj logo"
7482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7483 msgid "Auto region delete|#A"
7484 msgstr "Tekst wpisany kasuje zaznaczenie"
7486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7487 msgid "Exit confirmation|#E"
7488 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
7490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7491 msgid "Display keyboard shortcuts"
7492 msgstr "Pokazuj skróty klawiaturowe"
7494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7495 msgid "File->New asks for name|#N"
7496 msgstr "Plik -> Nowy pyta o nazwê"
7498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7499 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7500 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
7502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7503 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7507 msgid "Wheel mouse jump"
7508 msgstr "Skok rolki myszy"
7510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7511 msgid "Autosave interval"
7512 msgstr "Interwa³ auto-zapisu"
7514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7515 msgid "in Monochrome|#M"
7518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7519 msgid "in Grayscale|#G"
7522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7528 msgid "Display Graphics"
7529 msgstr "Wstaw grafikê"
7531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7532 msgid "Spell command|#S"
7533 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
7535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7536 msgid "Use alternative language|#a"
7537 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
7539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7540 msgid "Use escape characters|#e"
7541 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
7543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7544 msgid "Use personal dictionary|#d"
7545 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
7547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7548 msgid "Accept compound words|#w"
7551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7552 msgid "Use input encoding|#i"
7553 msgstr "U¿yj kodowania"
7555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7557 msgid "Advanced Options"
7558 msgstr "Styl fontów"
7560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7567 msgid "Language Options"
7568 msgstr "linia minipage"
7570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7575 msgid "Default language|#l"
7576 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
7578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7596 msgid "Browse...|#o"
7597 msgstr "Przegl±daj..."
7599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7600 msgid "RtL support|#R"
7601 msgstr "Pisownia PdL"
7603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7604 msgid "Auto begin|#b"
7605 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
7607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7609 msgid "Use babel|#U"
7612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7613 msgid "Mark foreign|#M"
7614 msgstr "Zaznaczaj obce"
7616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7617 msgid "Auto finish|#f"
7618 msgstr "W³±cz na koñcu"
7620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7623 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
7625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7626 msgid "Command start|#s"
7631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7632 msgid "Command end|#e"
7634 "Polecenie powrotu\n"
7637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7638 msgid "All formats|#A"
7639 msgstr "Wszystkie formaty"
7641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7647 msgstr "Nazwa w menu"
7649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7654 msgid "Extension|#E"
7655 msgstr "Rozszerzenie"
7657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7659 msgstr "Przegl±darka"
7661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7665 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7676 msgid "All converters|#A"
7679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7688 msgid "Converter|#C"
7691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7696 msgid "Default path|#p"
7697 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
7699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7706 msgstr "Przegl±daj..."
7708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7709 msgid "Template path|#T"
7712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7714 msgstr "Pliki tymczasowe"
7716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7717 msgid "Check last files|#C"
7718 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
7720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7721 msgid "Last file count|#L"
7722 msgstr "Ilo¶æ pamiêtanych plików"
7724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7725 msgid "Backup path|#B"
7726 msgstr "Kopie zapasowe"
7728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7729 msgid "LyXServer pipe|#S"
7730 msgstr "Potok serwera LyX"
7732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7733 msgid "date format|#f"
7734 msgstr "format daty"
7736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7738 msgstr "nazwa drukarki"
7740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7741 msgid "adapt output"
7742 msgstr "u¿ywaj nazwy"
7744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7745 msgid "Printer Command and Flags"
7746 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
7748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7754 msgstr "zakres stron"
7756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7758 msgstr "ilo¶æ kopii"
7760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7762 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
7764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7766 msgstr "na drukarkê"
7768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7769 msgid "file extension"
7770 msgstr "rozszerzenie pliku"
7772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7773 msgid "spool command"
7774 msgstr "polecenie drukowania"
7776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7778 msgstr "typ papieru"
7780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7782 msgstr "strony parzyste"
7784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7786 msgstr "strony nieparzyste"
7788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7801 msgid "extra options"
7804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7805 msgid "spool printer prefix"
7806 msgstr "przedrostek nazwy"
7808 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7810 msgstr "rozmiar papieru"
7812 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7813 msgid "Ascii line length|#A"
7814 msgstr "D³ugo¶æ linii ASCII"
7816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7817 msgid "TeX encoding|#T"
7818 msgstr "Kodowanie (TeX)"
7820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7821 msgid "Default paper size|#p"
7822 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
7824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7825 msgid "Outside code interaction"
7826 msgstr "Przetwarzanie danych zewnêtrznych"
7828 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7829 msgid "ascii roff|#r"
7832 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7838 msgid "DVI paper option"
7841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7842 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7860 msgstr "B³±d konwersji!"
7862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7864 msgstr "Dane wej¶ciowe"
7866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7868 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
7870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7871 msgid "Screen Fonts"
7872 msgstr "Fonty ekranowe"
7874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7884 msgstr "Konwertowanie"
7886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7895 msgid "Spell checker"
7898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7899 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7900 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
7902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7904 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7908 msgid "Find a new color."
7909 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
7911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7912 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7913 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
7915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7916 msgid "GUI background"
7917 msgstr "t³o interfejsu"
7919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7921 msgstr "tekst interfejsu"
7923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7924 msgid "GUI selection"
7925 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
7927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7932 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7933 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
7935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7936 msgid "Convert \"from\" this format"
7937 msgstr "Format wyj¶ciowy"
7939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7940 msgid "Convert \"to\" this format"
7941 msgstr "Format wynikowy"
7943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7945 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7946 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7948 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
7949 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
7951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7952 msgid "Flags that control the converter behavior"
7953 msgstr "Opcje programu konwersji"
7955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7957 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7958 "you must then \"Apply\" the change."
7960 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
7961 "zmiany mia³y miejsce."
7963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7970 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7971 "must then \"Apply\" the change."
7973 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
7974 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
7976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7978 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7981 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj"
7982 "\" aby zmiany mia³y miejsce."
7984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7985 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7986 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
7988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7989 msgid "The format identifier."
7990 msgstr "Nazwa formatu."
7992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7993 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7994 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
7996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7997 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7999 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
8002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8003 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8005 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
8007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8008 msgid "The command used to launch the viewer application."
8009 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
8011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8013 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8014 "then \"Apply\" the change."
8016 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
8019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8021 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8022 "\"Apply\" the change."
8024 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
8025 "aby zmiany mia³y miejsce."
8027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8029 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8032 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
8033 "aby zmiany mia³y miejsce."
8035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8036 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8038 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
8039 "najperw konwerter."
8041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8042 msgid "Sys Bind|#S#s"
8045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8047 msgid "User Bind|#U#u"
8050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8060 msgid "User UI|#U#u"
8061 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
8063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8070 msgid "Key maps|#K#k"
8075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8077 msgid "Keyboard map"
8080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8081 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8082 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8085 msgid "Default path"
8086 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
8088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8089 msgid "Template path"
8092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8094 msgstr "Pliki tymczasowe"
8096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8099 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
8101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8107 msgstr "Kopie zapasowe"
8109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8110 msgid "LyX Server pipes"
8111 msgstr "Potoki serwera LyX"
8113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8114 msgid "Fonts must be positive!"
8117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8119 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8120 "large > larger > largest > huge > huger."
8123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8125 msgid " ispell | aspell "
8126 msgstr " brak | ispell | aspell "
8128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8129 msgid "Personal dictionary"
8130 msgstr "S³ownik osobisty"
8132 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8136 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8137 msgid "All Pages|#G"
8138 msgstr "Wszystkie strony"
8140 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8141 msgid "Only Odd Pages|#O"
8142 msgstr "Nieparzyste"
8144 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8145 msgid "Only Even Pages|#E"
8148 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8149 msgid "Normal Order|#N"
8152 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8153 msgid "Reverse Order|#R"
8156 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8160 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8164 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8168 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8172 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8176 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8180 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8184 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8186 msgstr "Aktualizuj|#A"
8188 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8192 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8196 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8200 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8201 msgid "Reference type|#R"
8204 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8205 msgid "Goto reference|#G"
8208 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8209 msgid "*** No labels found in document ***"
8210 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
8212 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8216 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8217 msgid "Replace with|#W"
8220 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8221 msgid "Forwards >|#F^s"
8224 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8225 msgid " < Backwards|#B^r"
8228 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8229 msgid "Replace|#R#r"
8230 msgstr "Zast±p|#Z#z"
8232 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8233 msgid "Case sensitive|#s#S"
8234 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
8236 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8237 msgid "Match word|#M#m"
8238 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
8240 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8241 msgid "Replace All|#A#a"
8242 msgstr "Wszystkie|#A#a"
8244 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8246 msgid "LyX: Find and Replace"
8247 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
8249 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8251 msgid "Export format|#E"
8252 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
8254 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8259 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8261 msgid "Send document to command"
8262 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
8264 #. Set up the tooltip mechanism
8265 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8267 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8270 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8272 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8273 "be replaced by the name of this file."
8276 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8280 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8281 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8282 msgstr "Opcje...|#O"
8284 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8285 msgid "Start spellchecking|#S"
8286 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
8288 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8289 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8290 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
8292 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8293 msgid "Ignore word|#g"
8294 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
8296 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8297 msgid "Accept word in this session|#A"
8298 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
8300 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8301 msgid "Stop spellchecking|#T"
8302 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
8304 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8305 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8306 msgstr "Zamknij|#^["
8308 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8313 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8318 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8319 msgid "Replace word|#R"
8320 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
8322 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8324 msgid "LyX: Spellchecker"
8325 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
8327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8328 msgid "Append Column|#A"
8329 msgstr "Do³±cz kolumnê"
8331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8332 msgid "Delete Column|#O"
8333 msgstr "Usuñ kolumnê"
8335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8336 msgid "Append Row|#p"
8337 msgstr "Do³±cz wiersz"
8339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8340 msgid "Delete Row|#w"
8341 msgstr "Usuñ wiersz"
8343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8344 msgid "Set Borders|#S"
8345 msgstr "Ustal ramki"
8347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8348 msgid "Unset Borders|#U"
8351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8352 msgid "Longtable|#L"
8355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8356 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8357 msgid "Rotate 90°|#9"
8358 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
8360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8362 msgstr "Spec-tabela"
8364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8371 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8375 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8376 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8377 msgid "H. Alignment"
8378 msgstr "Wyr. w poziomie"
8380 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8381 msgid "Special column"
8382 msgstr "Specjalna kolumna"
8384 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8395 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8400 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8404 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8405 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8410 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8415 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8420 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8425 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8429 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8430 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8434 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8435 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8437 msgid "LaTeX Argument|#A"
8440 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8441 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8446 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8448 msgid "V. Alignment"
8449 msgstr "Wyr. w pionie"
8451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8452 msgid "Special Cell"
8453 msgstr "Specj. komórka"
8455 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8456 msgid "Special Multicolumn"
8457 msgstr "Specj. multicolumn"
8459 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8460 msgid "Multicolumn|#M"
8461 msgstr "Multicolumn|#M"
8463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8464 msgid "Use Minipage|#s"
8465 msgstr "U¿yj minipage"
8467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8469 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8470 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8475 msgid "Page break on the current row|#B"
8478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8483 msgid "First Header"
8486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8493 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
8495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8502 msgid "Border Above"
8505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8507 msgid "Border Below"
8510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8513 msgstr "Konwertowanie"
8515 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8516 msgid "Tabular Layout"
8517 msgstr "Format tabeli"
8519 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8523 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8525 msgstr "Kolumna/wiersz"
8527 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8531 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8535 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8537 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8538 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
8540 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8541 msgid "Insert Tabular"
8542 msgstr "Wstaw tabelê"
8544 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8546 msgid "LaTeX Classes|#C"
8549 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8551 msgid "LaTeX Styles|#S"
8552 msgstr "Polecenie TeXa"
8554 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8556 msgid "BibTeX Styles|#B"
8557 msgstr "Polecenie TeXa"
8559 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8562 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
8564 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8569 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8571 msgid "Show Path|#P"
8572 msgstr "Pokazuj logo"
8574 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8575 msgid "Run Texhash|#T"
8578 #. set up the tooltips
8579 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8580 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8583 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8584 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8587 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8589 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8590 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8591 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8594 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8596 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8600 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8602 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8603 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8606 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8608 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8609 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8613 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8615 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8616 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8619 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8624 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8629 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8632 msgstr "Podaj etykietê:"
8634 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8637 msgstr "zaznaczenie"
8639 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8642 msgstr "Minipage|#M"
8644 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8645 msgid "LyX: Thesaurus"
8648 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8652 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8653 msgid "Table of Contents"
8654 msgstr "Spis tre¶ci"
8656 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8658 msgid "*** No Lists ***"
8659 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
8661 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8665 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8669 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8670 msgid "HTML type|#H"
8671 msgstr "typu HTML|#H"
8673 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8677 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8679 msgid "Version Control Log"
8680 msgstr "Kontrola wersji"
8682 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8683 msgid "ERROR! Unable to print!"
8684 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
8686 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8687 msgid "Check 'range of pages'!"
8688 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
8690 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8692 msgid "No Table of contents%i"
8693 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
8695 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8696 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8697 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8698 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8699 msgid "The absolute path is required."
8702 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8703 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8704 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8705 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8706 msgid "Directory does not exist."
8709 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8710 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8711 msgid "Cannot write to this directory."
8714 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8715 msgid "Cannot read this directory."
8718 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8719 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8720 msgid "No file input."
8723 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8724 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8725 msgid "A file is required, not a directory."
8728 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8729 msgid "Cannot write to this file."
8732 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8733 msgid "Cannot read from this directory."
8736 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8737 msgid "File does not exist."
8740 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8741 msgid "Cannot read from this file."
8744 #: src/importer.C:42
8746 msgstr "Importowanie"
8748 #: src/importer.C:61
8750 msgid "Cannot import file"
8751 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
8753 #: src/importer.C:62
8754 msgid "No information for importing from "
8758 #: src/importer.C:85
8760 msgstr "zaimportowany."
8762 #: src/insets/insetbib.C:137
8763 msgid "BibTeX Generated References"
8764 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
8766 #: src/insets/inset.C:104
8767 msgid "Opened inset"
8768 msgstr "Otwarta wstawka"
8770 #: src/insets/insetcaption.C:64
8772 msgid "Opened Caption Inset"
8773 msgstr "Otwarta wstawka"
8775 #: src/insets/insetcaption.C:82
8780 #: src/insets/inseterror.C:85
8781 msgid "Opened error"
8782 msgstr "Otwarty b³±d"
8784 #: src/insets/insetert.C:234
8785 msgid "Opened ERT Inset"
8786 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
8788 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
8789 msgid "Impossible Operation!"
8790 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
8792 #: src/insets/insetert.C:250
8793 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8794 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
8796 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
8797 #: src/insets/insettext.C:1389
8799 msgstr "Przykro mi."
8801 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8805 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8806 #: src/insets/insetfloat.C:303
8810 #: src/insets/insetfloat.C:204
8811 msgid "Opened Float Inset"
8814 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8815 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8818 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8821 msgstr "Lista tabel"
8823 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8827 #: src/insets/insetfoot.C:54
8828 msgid "Opened Footnote Inset"
8829 msgstr "Otwarty przypis"
8831 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8832 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8835 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8839 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8841 msgid "Converting to loadable format..."
8842 msgstr "Format wynikowy"
8844 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8845 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8848 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8850 msgid "No file found!"
8851 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
8853 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8854 msgid "Error loading file into memory"
8857 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8859 msgid "Error converting to loadable format"
8860 msgstr "Format wynikowy"
8862 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8863 msgid "Error scaling etc"
8866 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8871 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8872 msgid "Loaded but not displaying"
8875 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8877 msgid "Cannot copy file"
8878 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
8880 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8882 msgid "into tempdir"
8883 msgstr "Pliki tymczasowe"
8885 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8886 #. images to ascii approximation.
8887 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8888 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8889 #. at least we send the filename
8890 #: src/insets/insetgraphics.C:768
8891 msgid "Graphic file:"
8894 #: src/insets/insetinclude.C:172
8898 #: src/insets/insetinclude.C:173
8899 msgid "Verbatim Input"
8900 msgstr "Wstaw maszynopis"
8902 #: src/insets/insetinclude.C:174
8904 msgid "Verbatim Input*"
8905 msgstr "Wstaw maszynopis"
8907 #: src/insets/insetindex.C:24
8911 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8912 msgid "Enter label:"
8913 msgstr "Podaj etykietê:"
8915 #: src/insets/insetlist.C:42
8919 #: src/insets/insetlist.C:64
8920 msgid "Opened List Inset"
8923 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8927 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8928 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8931 #: src/insets/insetminipage.C:66
8935 #: src/insets/insetminipage.C:227
8936 msgid "Opened Minipage Inset"
8939 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8943 #: src/insets/insetnote.C:86
8945 msgid "Opened Note Inset"
8946 msgstr "Otwarty przypis"
8948 #: src/insets/insetparent.C:43
8952 #: src/insets/insetref.C:110
8957 #: src/insets/insetref.C:111
8960 msgstr "Wstaw numer strony%m"
8962 #: src/insets/insetref.C:111
8967 #: src/insets/insetref.C:112
8969 msgid "Textual Page Number"
8970 msgstr "Wstaw numer strony%m"
8972 #: src/insets/insetref.C:112
8977 #: src/insets/insetref.C:113
8978 msgid "Standard+Textual Page"
8981 #: src/insets/insetref.C:113
8985 #: src/insets/insetref.C:114
8989 #: src/insets/insetref.C:114
8993 #: src/insets/insettabular.C:550
8994 msgid "Opened Tabular Inset"
8997 #: src/insets/insettabular.C:2049
8998 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8999 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
9001 #: src/insets/insettext.C:674
9002 msgid "Opened Text Inset"
9005 #: src/insets/insettext.C:1387
9006 msgid "Impossible operation"
9007 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
9009 #: src/insets/insettext.C:1388
9010 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9013 #: src/insets/insettext.C:1634
9015 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9016 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
9018 #: src/insets/insettheorem.C:39
9022 #: src/insets/insettheorem.C:73
9023 msgid "Opened Theorem Inset"
9026 #: src/insets/insettoc.C:26
9028 msgid "Unknown toc list"
9029 msgstr "Nieznana akcja"
9031 #: src/insets/inseturl.C:40
9035 #: src/insets/inseturl.C:42
9039 #: src/kbsequence.C:166
9043 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9045 msgid "LaTeX run number"
9046 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
9048 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9049 msgid "Running MakeIndex."
9050 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
9053 msgid "Running BibTeX."
9054 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
9082 msgstr "zielono-niebieski"
9106 msgstr "zaznaczenie"
9114 msgid "note background"
9127 msgid "command inset"
9132 msgid "command inset background"
9133 msgstr "t³o wstawki"
9137 msgid "command inset frame"
9138 msgstr "ramka wstawki"
9142 msgid "special character"
9143 msgstr "Znak specjalny"
9150 msgid "math background"
9155 msgid "graphics background"
9160 msgid "Math macro background"
9165 msgstr "ramka wzoru"
9169 msgstr "kursor we wzorze"
9173 msgstr "linia wzoru"
9177 msgid "caption frame"
9178 msgstr "ramka wzoru"
9181 msgid "collapsable inset text"
9186 msgid "collapsable inset frame"
9187 msgstr "ramka wstawki"
9190 msgid "inset background"
9191 msgstr "t³o wstawki"
9195 msgstr "ramka wstawki"
9200 msgstr "B³±d LaTeX-a"
9203 msgid "end-of-line marker"
9204 msgstr "znak koñca linii"
9207 msgid "appendix line"
9208 msgstr "linia dodatku"
9211 msgid "added space markers"
9215 msgid "top/bottom line"
9219 msgid "tabular line"
9220 msgstr "linia w tabular"
9224 msgid "tabular on/off line"
9225 msgstr "linia w tabular"
9236 msgid "top of button"
9240 msgid "bottom of button"
9244 msgid "left of button"
9248 msgid "right of button"
9252 msgid "button background"
9263 #: src/LyXAction.C:103
9264 msgid "Insert appendix"
9265 msgstr "Wstaw dodatek"
9267 #: src/LyXAction.C:104
9268 msgid "Describe command"
9269 msgstr "Opis polecenia"
9271 #: src/LyXAction.C:107
9272 msgid "Select previous char"
9273 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
9275 #: src/LyXAction.C:110
9276 msgid "Insert bibtex"
9277 msgstr "Wstaw bibtex'a"
9279 #: src/LyXAction.C:121
9280 msgid "Build program"
9281 msgstr "Buduj program"
9283 #: src/LyXAction.C:122
9285 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
9287 #: src/LyXAction.C:124
9288 msgid "Go to beginning of document"
9289 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
9291 #: src/LyXAction.C:126
9292 msgid "Select to beginning of document"
9293 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
9295 #: src/LyXAction.C:129
9297 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
9299 #: src/LyXAction.C:132
9300 msgid "Go to end of document"
9301 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
9303 #: src/LyXAction.C:134
9304 msgid "Select to end of document"
9305 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
9307 #: src/LyXAction.C:135
9309 msgstr "Eksportuj do"
9311 #: src/LyXAction.C:137
9312 msgid "Import document"
9313 msgstr "Importuj dokument"
9315 #: src/LyXAction.C:141
9316 msgid "Get the printer parameters"
9319 #: src/LyXAction.C:142
9320 msgid "New document"
9321 msgstr "Nowy dokument"
9323 #: src/LyXAction.C:144
9324 msgid "New document from template"
9325 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
9327 #: src/LyXAction.C:147
9328 msgid "Revert to saved"
9329 msgstr "Wróæ do zapisanego"
9331 #: src/LyXAction.C:149
9332 msgid "Switch to an open document"
9335 #: src/LyXAction.C:151
9336 msgid "Toggle read-only"
9337 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
9339 #: src/LyXAction.C:152
9343 #: src/LyXAction.C:153
9347 #: src/LyXAction.C:155
9349 msgstr "Zapisz jako"
9351 #: src/LyXAction.C:159
9352 msgid "Go one char back"
9353 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
9355 #: src/LyXAction.C:161
9356 msgid "Go one char forward"
9357 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
9359 #: src/LyXAction.C:164
9360 msgid "Insert citation"
9361 msgstr "Wstaw cytat"
9363 #: src/LyXAction.C:168
9364 msgid "Execute command"
9365 msgstr "Wykonaj polecenie"
9367 #: src/LyXAction.C:178
9368 msgid "Decrement environment depth"
9369 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
9371 #: src/LyXAction.C:180
9372 msgid "Increment environment depth"
9373 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
9375 #: src/LyXAction.C:181
9376 msgid "Insert ... dots"
9377 msgstr "Wstaw ... kropki"
9379 #: src/LyXAction.C:182
9383 #: src/LyXAction.C:184
9384 msgid "Select next line"
9385 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
9387 #: src/LyXAction.C:186
9388 msgid "Choose Paragraph Environment"
9389 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
9391 #: src/LyXAction.C:188
9392 msgid "Insert end of sentence period"
9393 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
9395 #: src/LyXAction.C:190
9396 msgid "Go to next error"
9397 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
9399 #: src/LyXAction.C:192
9400 msgid "Remove all error boxes"
9401 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
9403 #: src/LyXAction.C:194
9404 msgid "Insert a new ERT Inset"
9407 #: src/LyXAction.C:196
9408 msgid "Insert a new external inset"
9411 #: src/LyXAction.C:198
9412 msgid "Insert Graphics"
9413 msgstr "Wstaw grafikê"
9415 #: src/LyXAction.C:200
9416 msgid "Insert ASCII files as lines"
9419 #: src/LyXAction.C:201
9420 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9423 #: src/LyXAction.C:203
9426 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
9428 #: src/LyXAction.C:204
9429 msgid "Find & Replace"
9430 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
9432 #: src/LyXAction.C:209
9434 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
9436 #: src/LyXAction.C:210
9437 msgid "Toggle code style"
9438 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
9440 #: src/LyXAction.C:211
9441 msgid "Default font style"
9442 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
9444 #: src/LyXAction.C:213
9445 msgid "Toggle emphasize"
9448 #: src/LyXAction.C:214
9449 msgid "Toggle user defined style"
9450 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
9452 #: src/LyXAction.C:216
9453 msgid "Toggle noun style"
9456 #: src/LyXAction.C:217
9457 msgid "Toggle roman font style"
9458 msgstr "Font szeryfowy"
9460 #: src/LyXAction.C:219
9461 msgid "Toggle sans font style"
9462 msgstr "Font bezszeryfowy"
9464 #: src/LyXAction.C:220
9466 msgid "Toggle fraktur font style"
9467 msgstr "Font szeryfowy"
9469 #: src/LyXAction.C:221
9471 msgid "Toggle italic font style"
9472 msgstr "Font bezszeryfowy"
9474 #: src/LyXAction.C:222
9475 msgid "Set font size"
9476 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
9478 #: src/LyXAction.C:223
9479 msgid "Show font state"
9480 msgstr "Poka¿ stan fontu"
9482 #: src/LyXAction.C:226
9483 msgid "Toggle font underline"
9484 msgstr "Podkre¶lenie"
9486 #: src/LyXAction.C:228
9487 msgid "Insert Footnote"
9488 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
9490 #: src/LyXAction.C:229
9491 msgid "Select next char"
9492 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
9494 #: src/LyXAction.C:232
9495 msgid "Insert horizontal fill"
9496 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
9498 #: src/LyXAction.C:233
9499 msgid "Open a Help file"
9502 #: src/LyXAction.C:237
9503 msgid "Insert hyphenation point"
9504 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
9506 #: src/LyXAction.C:239
9508 msgid "Insert ligature break"
9509 msgstr "Wstaw rysunek"
9511 #: src/LyXAction.C:241
9512 msgid "Insert index item"
9515 #: src/LyXAction.C:243
9516 msgid "Insert last index item"
9519 #: src/LyXAction.C:244
9520 msgid "Insert index list"
9523 #: src/LyXAction.C:246
9524 msgid "Turn off keymap"
9525 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
9527 #: src/LyXAction.C:249
9528 msgid "Use primary keymap"
9529 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
9531 #: src/LyXAction.C:251
9532 msgid "Use secondary keymap"
9533 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
9535 #: src/LyXAction.C:252
9536 msgid "Toggle keymap"
9537 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
9539 #: src/LyXAction.C:254
9540 msgid "Insert Label"
9541 msgstr "Wstaw etykietê"
9543 #: src/LyXAction.C:256
9544 msgid "Change language"
9545 msgstr "Zmieñ jêzyk"
9547 #: src/LyXAction.C:257
9548 msgid "View LaTeX log"
9549 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
9551 #: src/LyXAction.C:262
9552 msgid "Copy paragraph environment type"
9553 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
9555 #: src/LyXAction.C:266
9556 msgid "Paste paragraph environment type"
9557 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
9559 #: src/LyXAction.C:269
9560 msgid "Open the tabular layout"
9563 #: src/LyXAction.C:271
9564 msgid "Go to beginning of line"
9565 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
9567 #: src/LyXAction.C:273
9568 msgid "Select to beginning of line"
9569 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
9571 #: src/LyXAction.C:275
9572 msgid "Go to end of line"
9573 msgstr "Id¼ na koniec linii"
9575 #: src/LyXAction.C:277
9576 msgid "Select to end of line"
9577 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
9579 #: src/LyXAction.C:281
9583 #: src/LyXAction.C:283
9584 msgid "Insert Marginalnote"
9587 #: src/LyXAction.C:289
9589 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
9591 #: src/LyXAction.C:292
9592 msgid "Insert math symbol"
9593 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
9595 #: src/LyXAction.C:301
9597 msgstr "Tryb matematyczny"
9599 #: src/LyXAction.C:320
9601 msgid "toggle inset"
9602 msgstr "linia tabeli"
9604 #: src/LyXAction.C:322
9605 msgid "Go one paragraph down"
9606 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
9608 #: src/LyXAction.C:324
9609 msgid "Select next paragraph"
9610 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
9612 #: src/LyXAction.C:326
9613 msgid "Go to paragraph"
9616 #: src/LyXAction.C:329
9617 msgid "Go one paragraph up"
9618 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
9620 #: src/LyXAction.C:331
9621 msgid "Select previous paragraph"
9622 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
9624 #: src/LyXAction.C:335
9625 msgid "Edit Preferences"
9628 #: src/LyXAction.C:337
9629 msgid "Save Preferences"
9632 #: src/LyXAction.C:340
9633 msgid "Insert protected space"
9634 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
9636 #: src/LyXAction.C:341
9637 msgid "Insert quote"
9638 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
9640 #: src/LyXAction.C:343
9642 msgstr "Rekonfiguruj"
9644 #: src/LyXAction.C:347
9645 msgid "Insert cross reference"
9646 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
9648 #: src/LyXAction.C:356
9649 msgid "Scroll inset"
9652 #: src/LyXAction.C:374
9653 msgid "Insert Table"
9654 msgstr "Wstaw tabelê"
9656 #: src/LyXAction.C:376
9657 msgid "Tabular Features"
9660 #: src/LyXAction.C:378
9661 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9664 #: src/LyXAction.C:382
9665 msgid "Open thesaurus"
9668 #: src/LyXAction.C:384
9669 msgid "Insert table of contents"
9670 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
9672 #: src/LyXAction.C:386
9673 msgid "View table of contents"
9674 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
9676 #: src/LyXAction.C:388
9677 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9678 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
9680 #: src/LyXAction.C:401
9681 msgid "Register document under version control"
9682 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
9684 #: src/LyXAction.C:417
9685 msgid "Show message in minibuffer"
9688 #: src/LyXAction.C:419
9689 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9692 #: src/LyXAction.C:422
9693 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9696 #: src/LyXAction.C:428
9697 msgid "Display information about LyX"
9700 #: src/LyXAction.C:430
9701 msgid "Display information about the TeX installation"
9704 #: src/LyXAction.C:432
9705 msgid "Show the processes forked by LyX"
9708 #: src/LyXAction.C:434
9709 msgid "Kill the forked process with this PID"
9712 #: src/LyXAction.C:658
9713 msgid "No description available!"
9714 msgstr "Opis niedostêpny!"
9717 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9718 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
9721 msgid "(If not, document is not saved.)"
9722 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
9726 msgid "Choose a filename to save document as"
9727 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
9729 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9731 msgid "Templates|#T#t"
9734 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9735 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9739 msgid "Same name as document already has:"
9740 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
9743 msgid "Save anyway?"
9744 msgstr "Napewno zapisaæ?"
9747 msgid "Another document with same name open!"
9748 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
9751 msgid "Replace with current document?"
9752 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
9755 msgid "Document renamed to '"
9756 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
9759 msgid "', but not saved..."
9760 msgstr "', ale nie zapisano..."
9763 msgid "Document already exists:"
9764 msgstr "Dokument juz istnieje:"
9767 msgid "Replace file?"
9768 msgstr "Zast±piæ plik?"
9771 msgid "Document could not be saved!"
9775 msgid "Holding the old name."
9779 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9780 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
9783 msgid "No warnings found."
9784 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
9787 msgid "One warning found."
9788 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
9792 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9793 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
9796 msgid " warnings found."
9797 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
9801 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9802 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
9805 msgid "Chktex run successfully"
9806 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
9809 msgid "It seems chktex does not work."
9810 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
9813 msgid "Autosaving current document..."
9814 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
9818 msgid "Autosave failed!"
9819 msgstr "Autozapis nieudany!"
9823 msgid "Select file to insert"
9824 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9827 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9828 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
9831 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9832 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
9834 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9835 msgid "Enter new label to insert:"
9836 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
9839 msgid "Running configure..."
9840 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
9843 msgid "Reloading configuration..."
9844 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
9847 msgid "The system has been reconfigured."
9848 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
9851 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9852 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
9855 msgid "updated document class specifications."
9856 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
9860 msgstr "Przykro mi!"
9863 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9864 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
9868 msgstr "Bezszeryfowy"
9874 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9879 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9896 #: src/lyxfont.C:565
9900 #: src/lyxfont.C:568
9902 msgstr "Podkre¶lony "
9904 #: src/lyxfont.C:571
9906 msgstr "Kapitaliki "
9908 #: src/lyxfont.C:575
9912 #: src/lyxfont.C:577
9916 #: src/lyxfunc.C:318
9918 msgid "Unknown function."
9919 msgstr "Nieznana akcja"
9921 #: src/lyxfunc.C:358
9923 msgid "Nothing to do"
9924 msgstr "Nic do zrobienia"
9926 #: src/lyxfunc.C:363
9927 msgid "Unknown action"
9928 msgstr "Nieznana akcja"
9930 #. the default error message if we disable the command
9931 #: src/lyxfunc.C:368
9933 msgid "Command disabled"
9937 #: src/lyxfunc.C:380
9938 msgid "Document is read-only"
9939 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
9942 #: src/lyxfunc.C:385
9943 msgid "Command not allowed without any document open"
9944 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
9946 #: src/lyxfunc.C:778
9948 msgid "Unknown function ("
9949 msgstr "Nieznana akcja"
9951 #: src/lyxfunc.C:1121
9952 msgid "Saving document"
9953 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
9955 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9956 msgid "Missing argument"
9957 msgstr "Oczekiwany argument"
9959 #: src/lyxfunc.C:1280
9960 msgid "Opening help file"
9961 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
9963 #: src/lyxfunc.C:1482
9964 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9967 #: src/lyxfunc.C:1499
9968 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9969 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyX-a>"
9971 #: src/lyxfunc.C:1515
9972 msgid "This is only allowed in math mode!"
9973 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
9975 #: src/lyxfunc.C:1557
9976 msgid "Opening child document "
9977 msgstr "Otwieram dokument potomny "
9979 #: src/lyxfunc.C:1631
9980 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9981 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
9983 #: src/lyxfunc.C:1641
9984 msgid "Set-color \""
9985 msgstr "Polecenie set-colot\""
9987 #: src/lyxfunc.C:1643
9988 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9990 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
9991 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
9993 #: src/lyxfunc.C:1736
9995 msgid "Enter filename for new document"
9996 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
9998 #: src/lyxfunc.C:1746
10002 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
10004 "Do you want to close that document now?\n"
10005 "('No' will just switch to the open version)"
10007 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
10008 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
10010 #: src/lyxfunc.C:1783
10011 msgid "File already exists:"
10012 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
10014 #: src/lyxfunc.C:1785
10015 msgid "Do you want to open the document?"
10016 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
10018 #: src/lyxfunc.C:1790
10020 msgid "Opening document"
10021 msgstr "Otwieranie dokumentu"
10023 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
10027 #: src/lyxfunc.C:1820
10029 msgid "Select template file"
10030 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
10032 #: src/lyxfunc.C:1861
10034 msgid "Select document to open"
10035 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
10037 #: src/lyxfunc.C:1889
10039 msgid "Could not find file"
10040 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
10042 #: src/lyxfunc.C:1899
10043 msgid "Opening document"
10044 msgstr "Otwieranie dokumentu"
10046 #: src/lyxfunc.C:1911
10048 msgid "Could not open document"
10049 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
10051 #: src/lyxfunc.C:1935
10055 #: src/lyxfunc.C:1936
10056 msgid " file to import"
10059 #: src/lyxfunc.C:1994
10060 msgid "A document by the name"
10061 msgstr "Dokument o nazwie"
10063 #: src/lyxfunc.C:1996
10064 msgid "already exists. Overwrite?"
10065 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
10067 #: src/lyxfunc.C:1997
10070 msgstr "Zaniechane."
10072 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
10073 msgid "Welcome to LyX!"
10074 msgstr "Witaj w LyXie!"
10076 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
10078 msgstr " (zmieniony)"
10081 #: src/lyxfunc.C:2094
10082 msgid "* No document open *"
10083 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
10085 #: src/lyx_main.C:102
10086 msgid "Wrong command line option `"
10087 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
10089 #: src/lyx_main.C:104
10090 msgid "'. Exiting."
10091 msgstr "'. Koniec pracy."
10093 #: src/lyx_main.C:251
10094 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10095 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
10097 #: src/lyx_main.C:253
10098 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10099 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
10101 #: src/lyx_main.C:362
10103 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
10104 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
10106 #: src/lyx_main.C:364
10107 msgid "System directory set to: "
10108 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
10110 #: src/lyx_main.C:372
10111 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10112 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
10114 #: src/lyx_main.C:373
10115 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10116 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
10118 #: src/lyx_main.C:374
10120 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
10121 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
10123 #: src/lyx_main.C:376
10124 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10125 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
10127 #: src/lyx_main.C:384
10128 msgid "Using built-in default "
10129 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
10131 #: src/lyx_main.C:385
10132 msgid " but expect problems."
10133 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
10135 #: src/lyx_main.C:388
10136 msgid "Expect problems."
10137 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
10139 #: src/lyx_main.C:635
10140 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10141 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
10143 #: src/lyx_main.C:636
10144 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10145 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
10147 #: src/lyx_main.C:637
10148 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10149 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
10151 #: src/lyx_main.C:638
10152 msgid "Running without personal LyX directory."
10153 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
10155 #. Tell the user what is going on
10156 #: src/lyx_main.C:645
10157 msgid "LyX: Creating directory "
10158 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
10160 #: src/lyx_main.C:646
10161 msgid " and running configure..."
10162 msgstr " i konfigurowanie..."
10164 #: src/lyx_main.C:652
10165 msgid "Failed. Will use "
10166 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
10168 #: src/lyx_main.C:653
10172 #: src/lyx_main.C:660
10174 msgstr "Zakoñczone!"
10176 #: src/lyx_main.C:674
10177 msgid "LyX Warning!"
10178 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
10180 #: src/lyx_main.C:675
10181 msgid "Error while reading "
10182 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
10184 #: src/lyx_main.C:676
10185 msgid "Using built-in defaults."
10186 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
10188 #: src/lyx_main.C:778
10189 msgid "Setting debug level to "
10190 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
10192 #: src/lyx_main.C:788
10194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10195 "Command line switches (case sensitive):\n"
10196 "\t-help summarize LyX usage\n"
10197 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10198 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10199 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10201 " select the features to debug.\n"
10202 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10203 "\t-x [--execute] command\n"
10204 " where command is a lyx command.\n"
10205 "\t-e [--export] fmt\n"
10206 " where fmt is the export format of choice.\n"
10207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10208 " where fmt is the import format of choice\n"
10209 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10210 "\t-version summarize version and build info\n"
10211 "Check the LyX man page for more details."
10214 #: src/lyx_main.C:835
10215 msgid "List of supported debug flags:"
10216 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
10218 #: src/lyx_main.C:847
10219 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10220 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
10222 #: src/lyx_main.C:858
10223 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10224 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
10226 #: src/lyx_main.C:886
10227 msgid "Missing command string after -x switch!"
10228 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
10230 #: src/lyx_main.C:899
10231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10232 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
10234 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10238 #: src/lyx_main.C:914
10239 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10240 msgstr "Brak typu [latex, ps, ...] po "
10242 #: src/lyxrc.C:1677
10244 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10245 "recommended for non-English languages."
10247 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
10248 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
10250 #: src/lyxrc.C:1681
10252 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10253 "environment variable PRINTER."
10255 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
10256 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
10258 #: src/lyxrc.C:1685
10259 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10260 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
10262 #: src/lyxrc.C:1689
10263 msgid "The option to print only even pages."
10264 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
10266 #: src/lyxrc.C:1693
10267 msgid "The option to print only odd pages."
10268 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
10270 #: src/lyxrc.C:1697
10271 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10272 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
10274 #: src/lyxrc.C:1701
10275 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10276 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
10278 #: src/lyxrc.C:1705
10279 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10280 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
10282 #: src/lyxrc.C:1709
10283 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10284 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
10286 #: src/lyxrc.C:1713
10287 msgid "The option to print out in landscape."
10288 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
10290 #: src/lyxrc.C:1717
10291 msgid "The option to specify paper type."
10292 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
10294 #: src/lyxrc.C:1721
10295 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10296 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
10298 #: src/lyxrc.C:1725
10299 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10300 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
10302 #: src/lyxrc.C:1729
10304 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10306 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
10308 #: src/lyxrc.C:1733
10309 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10310 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
10312 #: src/lyxrc.C:1737
10313 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10314 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
10316 #: src/lyxrc.C:1741
10318 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10319 "the filename of the DVI file to be printed."
10321 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
10323 #: src/lyxrc.C:1745
10325 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10326 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10329 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
10330 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
10332 #: src/lyxrc.C:1749
10334 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10335 "prepended along with the printer name after the spool command."
10337 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
10338 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
10340 #: src/lyxrc.C:1753
10342 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10343 "wrong, override the setting here."
10345 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
10346 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
10348 #: src/lyxrc.C:1758
10351 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10352 "roughly the same size as on paper."
10354 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
10355 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
10357 #: src/lyxrc.C:1762
10358 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10360 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
10363 #: src/lyxrc.C:1768
10364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10365 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
10367 #: src/lyxrc.C:1772
10368 msgid "The bold font in the dialogs."
10371 #: src/lyxrc.C:1776
10372 msgid "The normal font in the dialogs."
10375 #: src/lyxrc.C:1780
10376 msgid "The encoding for the screen fonts."
10377 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
10379 #: src/lyxrc.C:1784
10380 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10381 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
10383 #: src/lyxrc.C:1791
10385 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10387 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza auto-"
10390 #: src/lyxrc.C:1795
10392 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10393 "LyX was started from."
10396 #: src/lyxrc.C:1799
10399 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10400 "value selects the directory LyX was started from."
10401 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
10403 #: src/lyxrc.C:1803
10405 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10406 "when you quit LyX."
10408 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
10411 #: src/lyxrc.C:1807
10413 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10417 #: src/lyxrc.C:1811
10418 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10419 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
10421 #: src/lyxrc.C:1815
10423 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10424 "automatically by what you type."
10426 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
10427 "zastêpowany wpisywanym."
10429 #: src/lyxrc.C:1819
10432 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10435 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
10436 "zastêpowany wpisywanym."
10438 #: src/lyxrc.C:1823
10440 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10441 "keys) that may be defined for your keyboard."
10444 #: src/lyxrc.C:1828
10446 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10447 "\".out\". Only for advanced users."
10449 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
10450 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
10452 #: src/lyxrc.C:1832
10454 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10455 "its global and local bind/ directories."
10457 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
10458 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
10460 #: src/lyxrc.C:1836
10462 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10463 "will look in its global and local ui/ directories."
10465 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
10466 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
10468 #: src/lyxrc.C:1842
10470 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10471 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10473 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
10474 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
10476 #: src/lyxrc.C:1846
10478 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10479 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10480 "is specified, an internal routine is used."
10482 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
10483 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
10484 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
10486 #: src/lyxrc.C:1850
10488 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10491 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
10494 #: src/lyxrc.C:1854
10495 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10497 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
10498 "maksymalnie 9 z nich."
10500 #: src/lyxrc.C:1858
10501 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10504 #: src/lyxrc.C:1862
10505 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10508 #: src/lyxrc.C:1866
10509 msgid "Specify the default paper size."
10510 msgstr "Domy¶lny format papieru."
10512 #: src/lyxrc.C:1873
10514 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10518 #: src/lyxrc.C:1877
10519 msgid "What command runs the spell checker?"
10520 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
10522 #: src/lyxrc.C:1881
10524 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10525 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10526 "not work with all dictionaries."
10528 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
10529 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
10530 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
10533 #: src/lyxrc.C:1886
10535 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10537 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
10539 #: src/lyxrc.C:1891
10541 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10542 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
10544 #: src/lyxrc.C:1896
10545 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10546 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
10548 #: src/lyxrc.C:1900
10550 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10551 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10552 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10555 #: src/lyxrc.C:1904
10557 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10558 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10560 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
10561 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
10562 "jego dokumentacji."
10564 #: src/lyxrc.C:1908
10566 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10567 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10569 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
10570 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
10572 #: src/lyxrc.C:1912
10574 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10575 "shown after the change has been made.)"
10578 #: src/lyxrc.C:1916
10580 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10581 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10583 "Ustala czy LyX ma powtórnie potwierdzaæ koniec pracy gdy nie zapisano zmian "
10584 "do któregokolwiek dokumentu. Opcja ta nie wy³±cza pytania o zapis "
10585 "zmienionych plików."
10587 #: src/lyxrc.C:1920
10588 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10591 #: src/lyxrc.C:1924
10593 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10594 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10597 "Domy¶lnie LyX pokazuje nazwê ostatnio wykonanego polecenia i jego skrót "
10598 "klawiaturowy w pasku statusu. Je¶li LyX wydaje siê dzia³aæ zbyt wolno, mo¿na "
10599 "spróbowaæ wy³±czyæ t± opcjê."
10601 #: src/lyxrc.C:1928
10602 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10603 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
10605 #: src/lyxrc.C:1932
10607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10608 "the backup file in the same directory as the original file."
10610 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
10611 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
10613 #: src/lyxrc.C:1936
10615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10617 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
10619 #: src/lyxrc.C:1940
10621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10623 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
10625 #: src/lyxrc.C:1944
10627 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10628 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10630 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
10631 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
10633 #: src/lyxrc.C:1948
10636 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10638 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
10640 #: src/lyxrc.C:1952
10642 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10643 "document is the default language."
10646 #: src/lyxrc.C:1956
10648 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10650 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
10652 #: src/lyxrc.C:1960
10654 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10655 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
10657 #: src/lyxrc.C:1964
10659 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10660 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10661 "name of the second language."
10663 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
10664 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
10666 #: src/lyxrc.C:1968
10667 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10668 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
10670 #: src/lyxrc.C:1972
10672 msgid "The latex command for local changing of the language."
10673 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
10675 #: src/lyxrc.C:1977
10678 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10679 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10681 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
10682 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
10684 #: src/lyxrc.C:1981
10685 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10686 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
10688 #: src/lyxrc.C:1985
10689 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10691 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
10694 #: src/lyxrc.C:1998
10696 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10697 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10699 "Wy³±cz je¶li nie chcesz podawaæ nazwy nowo tworzonego dokumentu. W takim "
10700 "wypadku nazwa zostania nadana dopiero przy zapisie pliku."
10702 #: src/lyxrc.C:2002
10703 msgid "New documents will be assigned this language."
10706 #: src/lyxrc.C:2006
10707 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10710 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10711 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10712 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
10714 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10715 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10716 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
10718 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10719 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10720 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
10722 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10723 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10724 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
10726 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10728 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10729 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
10731 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10732 msgid "Sorry, has to exit :-("
10733 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
10735 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10736 msgid "Save document and proceed?"
10737 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
10740 msgid "LyX VC: Initial description"
10741 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
10744 msgid "(no initial description)"
10745 msgstr "(brak opisu)"
10748 msgid "This document has NOT been registered."
10749 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
10752 msgid "LyX VC: Log Message"
10753 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
10756 msgid "(no log message)"
10757 msgstr "(brak logu wykonania)"
10760 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10761 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
10763 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10764 #. we should warn the user that reverting will discard all
10765 #. changes made since the last check in.
10767 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10768 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
10771 msgid "to the document since the last check in."
10772 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
10775 msgid "Do you still want to do it?"
10776 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
10778 #: src/LyXView.C:232
10779 msgid " (read only)"
10780 msgstr " (tylko do odczytu)"
10782 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10783 msgid "Math editor mode"
10784 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
10786 #: src/mathed/formulabase.C:657
10787 msgid "Invalid action in math mode!"
10788 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
10790 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10792 msgstr "Bez numeru"
10794 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10798 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10802 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10803 msgid "No Documents Open!"
10806 #: src/MenuBackend.C:358
10807 msgid "Ascii text as lines"
10808 msgstr "Plik ASCII jako linie"
10810 #: src/MenuBackend.C:360
10811 msgid "Ascii text as paragraphs"
10812 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
10814 #: src/MenuBackend.C:404
10818 #: src/MenuBackend.C:505
10822 #: src/MenuBackend.C:513
10826 #: src/MenuBackend.C:515
10827 msgid "LinuxDoc...|L"
10828 msgstr "LinuxDoc..."
10830 #: src/MenuBackend.C:523
10834 #: src/minibuffer.C:134
10835 msgid "[End of history]"
10838 #: src/minibuffer.C:143
10839 msgid "[Beginning of history]"
10843 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10844 msgid " [no match]"
10847 #: src/minibuffer.C:167
10848 msgid " [sole completion]"
10851 #: src/support/filetools.C:440
10852 msgid "Error! Cannot open directory:"
10853 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
10855 #: src/support/filetools.C:460
10856 msgid "Error! Could not remove file:"
10857 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
10859 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10860 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10861 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
10863 #: src/support/filetools.C:501
10864 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10865 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
10867 #: src/support/filetools.C:565
10868 msgid "Internal error!"
10869 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
10871 #: src/support/filetools.C:566
10872 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10873 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
10875 #: src/support/filetools.C:571
10876 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10877 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
10879 #: src/support/filetools.C:1350
10880 msgid "Could not delete auto-save file!"
10881 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
10883 #: src/support/getUserName.C:13
10887 #: src/tabular.C:1347
10889 msgstr "Ostrze¿enie:"
10891 #: src/tabular.C:1348
10892 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10893 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
10895 #: src/tabular.C:1349
10896 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10897 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
10899 #. Could only happen with user style
10900 #: src/text2.C:1081
10902 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10905 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Ustawienia/"
10908 #: src/text2.C:1120
10910 msgid "Nothing to index!"
10911 msgstr "Nic do zrobienia"
10913 #: src/text2.C:1124
10914 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10919 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10922 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
10925 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10927 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
10929 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
10930 msgid "Page Break (top)"
10933 #. draw the additional space if needed:
10936 msgid "Space above"
10937 msgstr "Spec-tabela"
10939 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
10940 msgid "Page Break (bottom)"
10944 msgid "Space below"
10948 #~ msgid "No database"
10949 #~ msgstr "Baza danych:"
10952 #~ msgid "' indexed."
10953 #~ msgstr " zamiast."
10956 #~ msgid "Unable to convert file "
10957 #~ msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
10961 #~ msgstr "Lista tabel"
10963 #~ msgid "empty figure path"
10964 #~ msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
10967 #~ msgid " not found"
10968 #~ msgstr "Brak tabeli kodowania!"
10972 #~ msgstr "Szeroko¶æ"