]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Remerge po files
[lyx.git] / po / pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Polish\n"
14 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\\\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 264,284,936,-1,2122,-1,3955,-1,-1,-1\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Wersja"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Wersja idzie tutaj"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Autorzy"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Copyright"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
39 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "Za&mknij"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klucz bibliografii"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Etykieta:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klucz:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl cytowania"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
85 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&NatBib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Styl Natbib:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generowanie bibliografii"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Procesor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Wybór procesora"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Opcje:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr ""
141 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgid "&Rescan"
154 msgstr "&Odśwież"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgid "&Browse..."
162 msgstr "&Przeglądaj..."
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
172 msgid "&Add"
173 msgstr "&Dodaj"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Anuluj"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-a"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 msgid "St&yle"
190 msgstr "&Styl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Wybierz plik stylu"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Zawartość:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "wszystkie odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "W &dół"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "W &górę"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Bazy danych"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "&Dodaj..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Usuń"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr ""
291 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
292 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
293 "strony"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Wyrównanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
312 msgid "Left"
313 msgstr "Do lewej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
319 msgid "Center"
320 msgstr "Do środka"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
326 msgid "Right"
327 msgstr "Do prawej"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Rozciągnięte"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
340 msgid "Top"
341 msgstr "Góra"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Środek"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dół"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Pudełko:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Zawartość:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Pionowe"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Poziome"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Wysokość:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Oz&dobnik:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Szerokość:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Wysokość"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Szerokość"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
416 msgid "None"
417 msgstr "Brak"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Ministrona"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nowy:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
451 "jest aktywna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktywacja"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Zmień ko&lor..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
496 #: src/Buffer.cpp:3798
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Usuń"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Przemia&uj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Dod&aj wybrane"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Dodaj &wszystkie"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "&Anuluj"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Czcionka:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Wielkość:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Domyślny"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Mikroskopijny"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmniejszy"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Mniejszy"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Mały"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normalny"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Duży"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Większy"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Największy"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Ogromny"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Gigantyczny"
637
638 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "&Poziom:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmiana:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Poprzednia zmiana"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Idź do następnej zmiany"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Następna zmiana"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptuj zmianę"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptuj"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odrzuć zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odrzuć"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodzina czcionek"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodzina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Kształt czcionki"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Odmiana:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Seria czcionki"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
712 msgid "Language"
713 msgstr "Język"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Kolor czcionki"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Język:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Grubość:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "&Kolor:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nieprzełączalne"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Wielkość czcionki"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Przełączalne"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Inne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Przełącz &wszystkie"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "&Zastosuj"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zamknij"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Dostępne cytaty:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Wybran&e cytaty:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "W &dół"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "&Przywróć"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "&Zastosuj"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formatowanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "St&yl cytowania:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Tekst p&rzed:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "Tekst &za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Lista wszystkich autorów"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Pełna lista &autorów"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Szukaj cytatu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "&Wyszukiwanie:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
895 "przycisk"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klinij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "&Szukaj"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Szukaj pola:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Wszystkie pola"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "W&yrażenie regularne"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy pozycji:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Kolory czcionki"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Główny tekst:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Domyślny..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Z&erowanie"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Wyszarzone notatki:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "&Zmiana..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Kolory tła"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strona: "
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Cieniowane pudełko:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porównanie rewizji"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "&Poprzednie rewizje"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Po&między rewizjami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stare:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nowy:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "&Nowy dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Stary d&okument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "&Przeglądaj..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nowy dokum&ent"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Stary &dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "Kod TeX:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "&Zmieniaj razem"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Wielkość:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "&Wstaw"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Wyświetl"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zamknięta"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otwórz"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "Bł&ędy:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Opis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "Pl&ik"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Nazwa pliku"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "P&lik:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Wybierz plik"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Szkic"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Szablon"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostępne szablony"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "Opcje LaTeX:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "O&pcja:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "&Format:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Skala względna w LyXie"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1189 msgid "Rotate"
1190 msgstr "Obrót"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Punkt obrotu"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1207 msgid "Ori&gin:"
1208 msgstr "Po&czątek:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1211 msgid "A&ngle:"
1212 msgstr "&Kąt:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1215 msgid "Scale"
1216 msgstr "Skala"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1238 msgid "Crop"
1239 msgstr "Przytnij"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "Lewy &dolny:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1257 msgid "x"
1258 msgstr "x"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgid "Right &top:"
1263 msgstr "Prawy &górny:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "&Weź z pliku"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1276 msgid "y"
1277 msgstr "y"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1280 msgid "TabWidget"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1284 msgid "Basi&c"
1285 msgstr "Po&dstawowe"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1289 msgid "&Find:"
1290 msgstr "&Szukaj:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1295 msgstr "Z&astąp:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Wielkość liter"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Szukaj &następne"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "&Zastąp"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "&Wszystkie"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Zaa&wansowane"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Zasię&g"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktualny &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1371 "dokumentu głównego"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "&Główny dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otwarte dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1395 "stylu akapitu"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr ""
1406 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1407 "pierwszej litery oryginału"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1410 msgid "&Preserve first case on replace"
1411 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1414 msgid "&Expand macros"
1415 msgstr "Rozwijani&e makr"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 msgid "Form"
1420 msgstr "Formularz"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgid "Float Type:"
1424 msgstr "Typ wstawki:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "U &góry strony"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "U &dołu strony"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Cała szerokość"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "&Obrót"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 msgid "FontUi"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1472 msgstr ""
1473 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1474 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1475 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1478 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1479 msgstr ""
1480 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1481 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1482 "czcionka takowe udostępnia"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default Family:"
1486 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Szeryfowa:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1515
1516 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "S&kala [%]:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1529 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1530 "bazowej"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "&Maszynowa:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Sk&ala [%]:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr ""
1555 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1556 "koreańskiego (CJK)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr ""
1561 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1562 "udostępnia"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 msgid "&Graphics"
1578 msgstr "&Rysunek"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgid "Output Size"
1586 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr ""
1591 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1614 "wysokości"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Obroty rysunku"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "Punkt &obrotu:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Obcinanie"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1678 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1679 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1680 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr ""
1689 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Grupa rysunków"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgid "Draft mode"
1713 msgstr "Tryb szkicowy"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgid "&Draft mode"
1717 msgstr "Tryb &szkicowy"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 msgid "________"
1729 msgstr "________"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgid "&Spacing:"
1749 msgstr "&Odstępy:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 msgid "&Value:"
1757 msgstr "&Wartość:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Ochrona:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1779 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 msgid "URL"
1781 msgstr "URL"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 msgid "&Target:"
1785 msgstr "&Cel:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "&Nazwa:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Określenie celu łącza"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Typ łącza"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "&Web"
1811 msgstr "Strona &WWW"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "&E-mail"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Łącze do pliku"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 msgid "&File"
1827 msgstr "P&lik"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Parametry listingu"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr ""
1838 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "Omiń &weryfikację"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 msgid "C&aption:"
1848 msgstr "&Podpis:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 msgid "La&bel:"
1852 msgstr "&Etykieta:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "&Pokaż podgląd"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "&Typ wstawienia:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "Dołącz"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1887 msgid "Input"
1888 msgstr "Wstaw"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 msgid "Verbatim"
1892 msgstr "Maszynopis"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Listing kodu"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Edytuj plik"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgid "&Edit"
1905 msgstr "&Edycja"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1908 msgid "A&vailable Indexes:"
1909 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1912 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 msgid ""
1917 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 msgstr ""
1919 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1920 "wywołania."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generowanie indeksu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 msgid ""
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 msgstr ""
1943 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Dodaj nowy indeks do listy"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 msgid "1"
1953 msgstr "1"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1964 msgid "R&ename..."
1965 msgstr "Prz&emianuj..."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Typ informacji:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Nazwa informacji:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawkih"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1984 msgid "Update dialog when moving context"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1988 #, fuzzy
1989 msgid "S&ynchronize Dialog"
1990 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Apply settings immediately"
1995 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "Nowa wstawka"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Ustawienia klasy"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "&Predefiniowane:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 msgid ""
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "select/deselect."
2034 msgstr ""
2035 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2036 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2037 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 msgid "Cus&tom:"
2041 msgstr "Wła&sne:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "&Główny:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "&Suppress default date on front page"
2065 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2068 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kodowanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Domyślne języka"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "I&nne:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "&Cudzysłów:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2088 msgid "Of&fset:"
2089 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2092 msgid "Value of the vertical line offset."
2093 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2096 msgid "Value of the line width."
2097 msgstr "Wartość szerokości linii."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2100 msgid "&Thickness:"
2101 msgstr "&Grubość:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2104 msgid "Value of the line thickness."
2105 msgstr "Wartość grubości linii."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 msgid "Input here the listings parameters"
2109 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2113 msgid "Feedback window"
2114 msgstr "Okno podpowiedzi"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2118 msgid "Listing"
2119 msgstr "Listing"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2126 msgid "Placement"
2127 msgstr "Położenie"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "L&isting w linii"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgid "&Float"
2143 msgstr "&Wstawka"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgid "&Placement:"
2147 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Numeracja linii"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2158 msgid "&Side:"
2159 msgstr "&Strona:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2166 msgid "S&tep:"
2167 msgstr "&Krok:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgid "Font si&ze:"
2175 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2183 msgid "Style"
2184 msgstr "Styl"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2187 msgid "F&ont size:"
2188 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 msgid "Lan&guage:"
2240 msgstr "&Język:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Wybierz język programowania"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2247 msgid "&Dialect:"
2248 msgstr "&Dialekt:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 msgid "Range"
2256 msgstr "Zakres linii"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgid "&Last line:"
2268 msgstr "Ostatnia &linia:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Więcej parametrów"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 msgstr ""
2281 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2282 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2290 msgid "Errors reported in terminal."
2291 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2295 msgid "Press button to check validity..."
2296 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2299 #, fuzzy
2300 msgid "&Validate"
2301 msgstr "&Wartość:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Log &Type:"
2310 msgstr "&Typ:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Odśwież ekran"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2318 msgid "&Update"
2319 msgstr "&Aktualizuj"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2326 msgid "&Go!"
2327 msgstr "&Wio!"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Next &Warning"
2336 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2339 msgid "Jump to the next error message."
2340 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Next &Error"
2345 msgstr "Błąd odczytu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "&Domyślne marginesy"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 msgid "&Top:"
2357 msgstr "&Górny:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 msgid "&Bottom:"
2361 msgstr "&Dolny:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 msgid "&Inner:"
2365 msgstr "&Wewnętrzny:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 msgid "O&uter:"
2369 msgstr "&Zewnętrzny:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgid "Head &sep:"
2373 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgid "&Foot skip:"
2381 msgstr "&Odstęp stopki:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Column Sep:"
2386 msgstr "&Kolumn:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Master Document Output"
2391 msgstr "Główny dokument"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2394 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2395 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2398 msgid "Include only &selected children"
2399 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2402 msgid ""
2403 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2404 "compilation)"
2405 msgstr ""
2406 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2407 "kompilację)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2410 msgid "&Maintain counters and references"
2411 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2412
2413 # output zawsze sprawia problem
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2415 msgid "Include all subdocuments in the output"
2416 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2419 msgid "&Include all children"
2420 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2426 msgid "Number of rows"
2427 msgstr "Liczba wierszy"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 msgid "&Rows:"
2432 msgstr "&Wierszy:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2438 msgid "Number of columns"
2439 msgstr "Liczba kolumn"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 msgid "&Columns:"
2444 msgstr "&Kolumn:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2448 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2451 msgid "Vertical alignment"
2452 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 msgid "&Vertical:"
2456 msgstr "&Pionowe:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2460 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2463 msgid "&Horizontal:"
2464 msgstr "P&oziome:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 msgid "Decoration"
2468 msgstr "Ozdobnik"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2471 msgid "&Type:"
2472 msgstr "&Typ:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2475 msgid "decoration type / matrix border"
2476 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2479 msgid "[x]"
2480 msgstr "[x]"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2483 msgid "(x)"
2484 msgstr "(x)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2487 msgid "{x}"
2488 msgstr "{x}"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2491 msgid "|x|"
2492 msgstr "|x|"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2495 msgid "||x||"
2496 msgstr "||x||"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2499 msgid ""
2500 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2501 "are inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2504 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2507 msgid "&Use AMS math package automatically"
2508 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2511 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2512 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2515 msgid "Use AMS &math package"
2516 msgstr "Użyj AMS &math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2519 msgid ""
2520 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2521 "inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2524 "wzorów"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2527 msgid "Use esint package &automatically"
2528 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2531 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2532 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2535 msgid "Use &esint package"
2536 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2541 "into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
2544 "wstawiona do wzorów"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 msgid "Use math&dots package automatically"
2548 msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2551 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2552 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "Use mathdo&ts package"
2556 msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2564 "jest wstawiona do wzorów"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 #, fuzzy
2580 msgid "A&vailable:"
2581 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2586 msgid "A&dd"
2587 msgstr "&Dodaj"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2590 #, fuzzy
2591 msgid "De&lete"
2592 msgstr "&Usuń"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2595 #, fuzzy
2596 msgid "S&elected:"
2597 msgstr "&Usuń"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Hipoteza"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2605 msgid "Sort &as:"
2606 msgstr "Sortuj j&ako:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2610 msgstr "&Opis:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2613 msgid "&Symbol:"
2614 msgstr "&Symbol:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 msgid "Type"
2618 msgstr "Typ"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 msgid "LyX &Note"
2626 msgstr "&Notka LyX'a"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 msgid "&Comment"
2634 msgstr "&Komentarz"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2641 msgid "&Greyed out"
2642 msgstr "&Wyszarzenie"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2649 msgid "&Numbering"
2650 msgstr "&Numeracja"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Output Format"
2655 msgstr "Wyjście jest puste"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Domyślny format papieru."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 #, fuzzy
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr ""
2671 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2672 "SyncTeX)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2679 #, fuzzy
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "Nr Klienta:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2686 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2689 msgid "XHTML Output Options"
2690 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2693 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2694 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2697 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2698 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Math Output:"
2703 msgstr "Wyjście rezultatów"
2704
2705 # "Output" można zmienić na publikację.
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2707 msgid "Format to use for math output."
2708 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2711 msgid "MathML"
2712 msgstr "MathML"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2715 msgid "HTML"
2716 msgstr "HTML"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Images"
2721 msgstr "Strony"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2724 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2727 msgid "LaTeX"
2728 msgstr "LaTeX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Math &Image Scaling:"
2733 msgstr "Odstępy matematyczne"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr ""
2738 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2741 msgid "&Use hyperref support"
2742 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&General"
2747 msgstr "Ogólny"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2750 msgid ""
2751 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2752 msgstr ""
2753 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2754 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2755 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2758 msgid "Automatically fi&ll header"
2759 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2762 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2763 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Load in &fullscreen mode"
2768 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2771 msgid "Header Information"
2772 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2775 msgid "&Title:"
2776 msgstr "&Tytuł:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2779 msgid "&Author:"
2780 msgstr "&Autor:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2783 msgid "&Subject:"
2784 msgstr "Te&mat:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2787 msgid "&Keywords:"
2788 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2791 msgid "H&yperlinks"
2792 msgstr "H&iperłącza"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2795 msgid "Allows link text to break across lines."
2796 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2799 msgid "B&reak links over lines"
2800 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2803 msgid "No &frames around links"
2804 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2807 msgid "C&olor links"
2808 msgstr "K&olorowe łącza"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2811 msgid "Bibliographical backreferences"
2812 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2815 msgid "B&ackreferences:"
2816 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 msgid "&Bookmarks"
2820 msgstr "&Zakładki"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2823 msgid "G&enerate Bookmarks"
2824 msgstr "G&eneruj zakładki"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2827 msgid "&Numbered bookmarks"
2828 msgstr "&Numerowane zakładki"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2831 msgid "Number of levels"
2832 msgstr "Liczba poziomów"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2835 msgid "&Open bookmarks"
2836 msgstr "&Otwarte zakładki"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2839 msgid "Additional o&ptions"
2840 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2843 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2847 msgid "Paper Format"
2848 msgstr "Format papieru"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2853 msgid "&Format:"
2854 msgstr "&Format:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2857 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2858 msgstr ""
2859 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2860 "\"Własne\""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2863 msgid "&Orientation:"
2864 msgstr "&Orientacja"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2867 msgid "&Portrait"
2868 msgstr "&Pionowo"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2871 msgid "&Landscape"
2872 msgstr "P&oziomo"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2876 msgid "Page Layout"
2877 msgstr "Układ strony"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2880 msgid "Headings &style:"
2881 msgstr "&Styl nagłówków:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2884 msgid "Style used for the page header and footer"
2885 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2888 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2889 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2892 msgid "&Two-sided document"
2893 msgstr "Dokument &dwustronny"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2896 msgid "Label Width"
2897 msgstr "Szerokość etykiety"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2901 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2902 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2905 msgid "Lo&ngest label"
2906 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2909 msgid "Line &spacing"
2910 msgstr "&Interlinia"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2914 msgid "Single"
2915 msgstr "Pojedyncza"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2918 msgid "1.5"
2919 msgstr "1.5"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2923 msgid "Double"
2924 msgstr "Podwójna"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2938 msgid "Custom"
2939 msgstr "Własna"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2942 msgid "&Indent Paragraph"
2943 msgstr "&Wcięty akapit"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2946 msgid "&Justified"
2947 msgstr "W&yrównane do obu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2950 msgid "&Left"
2951 msgstr "Do &lewej"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2954 msgid "C&enter"
2955 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2958 msgid "Ri&ght"
2959 msgstr "Do prawe&j"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2962 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2963 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2966 msgid "Paragraph's &Default"
2967 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2970 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2974 msgid "&Phantom"
2975 msgstr "&Fantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2978 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2979 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2982 msgid "&Horizontal Phantom"
2983 msgstr "Po&ziomy fantom"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2986 msgid "Vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2990 msgid "&Vertical Phantom"
2991 msgstr "Pio&nowy fantom"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2994 msgid "A&lter..."
2995 msgstr "Za&miana..."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2998 msgid "&Use system colors"
2999 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3002 msgid "In Math"
3003 msgstr "W matematyce"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3006 msgid ""
3007 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3008 "delay."
3009 msgstr ""
3010 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3011 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3012 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3013 "linii za kursorem."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3016 msgid "Automatic in&line completion"
3017 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3020 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3021 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3024 msgid "Automatic p&opup"
3025 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3028 msgid "Autoco&rrection"
3029 msgstr "Autoko&rekta"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3032 msgid "In Text"
3033 msgstr "W tekście"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3036 msgid ""
3037 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3038 "delay."
3039 msgstr ""
3040 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3041 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3042 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3043 "kursorem."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3046 msgid "Automatic &inline completion"
3047 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3050 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3051 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3054 msgid "Automatic &popup"
3055 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3058 msgid ""
3059 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3060 "mode."
3061 msgstr ""
3062 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3063 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3064 "dostępne w trybie tekstu."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3067 msgid "Cursor i&ndicator"
3068 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3071 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3072 msgid "General"
3073 msgstr "Ogólny"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3076 msgid ""
3077 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3078 "if it is available."
3079 msgstr ""
3080 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3081 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3082 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3083 "dostępne."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3086 msgid "s inline completion dela&y"
3087 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3090 msgid ""
3091 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3092 "if it is available."
3093 msgstr ""
3094 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3095 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3096 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3097 "wyświetlone, jeżeli są dostepne.uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są "
3098 "dostępne."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3105 msgid ""
3106 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3107 "It will be shown right away."
3108 msgstr ""
3109 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3110 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3111 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3112 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3113 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3114 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3117 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3118 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3121 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3122 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3125 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3126 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3129 msgid "C&onverter:"
3130 msgstr "K&onwerter:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3133 msgid "E&xtra flag:"
3134 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3137 msgid "&From format:"
3138 msgstr "Z &format:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3141 msgid "&To format:"
3142 msgstr "Do forma&tu:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3146 msgid "&Modify"
3147 msgstr "&Zmień"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3152 msgid "Remo&ve"
3153 msgstr "&Usuń"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3156 msgid "Converter Defi&nitions"
3157 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3160 msgid "Converter File Cache"
3161 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3164 msgid "&Enabled"
3165 msgstr "Włączon&e"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3168 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3169 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3172 msgid "Display &Graphics"
3173 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3176 msgid "Instant &Preview:"
3177 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3181 msgid "Off"
3182 msgstr "Wyłącz"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3185 msgid "No math"
3186 msgstr "Bez matematyki"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3189 msgid "On"
3190 msgstr "Włącz"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3193 msgid "Preview Si&ze:"
3194 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3197 msgid "Factor for the preview size"
3198 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3201 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3202 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3205 msgid "&Mark end of paragraphs"
3206 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3209 msgid "Editing"
3210 msgstr "Edycja"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3213 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3214 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3217 msgid "Scroll &below end of document"
3218 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3221 msgid "Sort &environments alphabetically"
3222 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3225 msgid "&Group environments by their category"
3226 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3229 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3230 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3233 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3234 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3237 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3238 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3241 msgid "Skip trailing non-word characters"
3242 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3245 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3246 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3249 msgid "Fullscreen"
3250 msgstr "Pełny ekran"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3253 msgid "&Hide toolbars"
3254 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3257 msgid "Hide scr&ollbar"
3258 msgstr "&Ukryj suwaki"
3259
3260 # Te zakładki to nie bookmarki... shit.
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3262 msgid "Hide &tabbar"
3263 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3266 msgid "Hide &menubar"
3267 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3270 msgid "&Limit text width"
3271 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3274 msgid "Screen used (&pixels):"
3275 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3278 msgid "&New..."
3279 msgstr "&Nowy..."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3282 msgid "Re&move"
3283 msgstr "U&suń"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3286 msgid "&Document format"
3287 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3290 msgid "Vector &graphics format"
3291 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3294 msgid "S&hort Name:"
3295 msgstr "&Krótka nazwa:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3298 msgid "E&xtension:"
3299 msgstr "&Rozszerzenie:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3302 msgid "Shortc&ut:"
3303 msgstr "Skró&t:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3306 msgid "Ed&itor:"
3307 msgstr "Ed&ytor:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3310 msgid "&Viewer:"
3311 msgstr "&Przeglądarka:"
3312
3313 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3315 msgid "Co&pier:"
3316 msgstr "Ko&pista:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3319 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3320 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3323 msgid "Default Format"
3324 msgstr "Domyślny format"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3327 msgid "&E-mail:"
3328 msgstr "&E-mail:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3331 msgid "Your name"
3332 msgstr "Twoja nazwa"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3335 msgid "Your E-mail address"
3336 msgstr "Twój adres e-mail"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3339 msgid "Keyboard"
3340 msgstr "Klawiatura"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3343 msgid "Use &keyboard map"
3344 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3347 msgid "&First:"
3348 msgstr "&Pierwsza:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3352 msgid "Br&owse..."
3353 msgstr "&Przeglądaj..."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3356 msgid "S&econd:"
3357 msgstr "&Druga:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3360 msgid ""
3361 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3362 "time LyX is launched."
3363 msgstr ""
3364 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3365 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3368 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3369 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3372 msgid "Mouse"
3373 msgstr "Myszka"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3376 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3377 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3380 msgid ""
3381 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3382 "speed it up, low values slow it down."
3383 msgstr ""
3384 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3385 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3386 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3387 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3388 "standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3389 "przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3392 msgid "Scroll wheel zoom"
3393 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3396 msgid "Enable"
3397 msgstr "Włączone"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3400 msgid "Ctrl"
3401 msgstr "Ctrl"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3404 msgid "Shift"
3405 msgstr "Shift"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3408 msgid "Alt"
3409 msgstr "Alt"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3412 msgid "User &interface language:"
3413 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3417 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3420 msgid "Language pac&kage:"
3421 msgstr "Pakiet &językowy:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3424 msgid "Select which language package LyX should use"
3425 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3428 msgid "Automatic"
3429 msgstr "Automatyczny"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3432 msgid "Always Babel"
3433 msgstr "Zawsze Babel"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3436 msgid "None[[language package]]"
3437 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3440 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3441 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3444 msgid "Command s&tart:"
3445 msgstr ""
3446 "Polecenie\n"
3447 "&zmiany języka:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3450 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3451 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3454 msgid "Command e&nd:"
3455 msgstr ""
3456 "Polecenie &powrotu\n"
3457 "po zmianie języka:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3462
3463 # punkt czy inaczej? może separator?
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3465 msgid "Default Decimal &Point:"
3466 msgstr "Domyślny &punkt dziesiętny:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3469 msgid ""
3470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3471 "the language package)"
3472 msgstr ""
3473 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3474 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3475 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)lokalnie (do "
3476 "pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy "
3477 "dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3480 msgid "Set languages &globally"
3481 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3484 msgid ""
3485 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3486 "command"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3490 msgid "Auto &begin"
3491 msgstr "Włącz na &początku"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3494 msgid ""
3495 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3496 "switch command"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3500 msgid "Auto &end"
3501 msgstr "Włącz na &końcu"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3505 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3516 msgid ""
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 msgstr ""
3519 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3522 msgid "Enable RTL su&pport"
3523 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3526 msgid "Cursor movement:"
3527 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3530 msgid "&Logical"
3531 msgstr "&Logiczne"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3534 msgid "&Visual"
3535 msgstr "&Wizualne"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3538 msgid ""
3539 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3543 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3544 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3547 msgid "Default paper si&ze:"
3548 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3552 msgid "US letter"
3553 msgstr "US letter"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3557 msgid "US legal"
3558 msgstr "US legal"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3562 msgid "US executive"
3563 msgstr "US executive"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3567 msgid "A3"
3568 msgstr "A3"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3572 msgid "A4"
3573 msgstr "A4"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3577 msgid "A5"
3578 msgstr "A5"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3582 msgid "B5"
3583 msgstr "B5"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3591 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3594 msgid "BibTeX command and options"
3595 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3599 msgid "Processor for &Japanese:"
3600 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3603 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3604 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3607 msgid "Pr&ocessor:"
3608 msgstr "Pr&ocesor:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3612 msgid "Op&tions:"
3613 msgstr "Op&cje:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3616 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3617 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3620 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3621 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3624 msgid "&Nomenclature command:"
3625 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3628 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3629 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3632 msgid "Chec&kTeX command:"
3633 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3636 msgid "CheckTeX start options and flags"
3637 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3640 msgid ""
3641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3643 "rather than the Cygwin teTeX."
3644 msgstr ""
3645 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3646 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3650 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3653 msgid "Set class options to default on class change"
3654 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3658 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3661 msgid "Output &line length:"
3662 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3665 msgid ""
3666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3668 "paragraphs are separated by a blank line."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3672 msgid "&Date format:"
3673 msgstr "&Format daty:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3676 msgid "Date format for strftime output"
3677 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3680 msgid "&Overwrite on export:"
3681 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3684 msgid "Ask permission"
3685 msgstr "Pytaj o zgodę"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3688 msgid "Main file only"
3689 msgstr "Tylko główny plik"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3692 msgid "All files"
3693 msgstr "Wszystkie pliki"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3696 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3697 msgstr ""
3698 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3701 msgid "Forward search"
3702 msgstr "Szukanie w przód"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3706 msgstr "Polecenie DV&I:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3710 msgstr "Polecenie &PDF:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3714 msgstr "&Prefiks PATH:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3724 msgid "Browse..."
3725 msgstr "Przeglądaj..."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3728 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3729 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3732 msgid "&Temporary directory:"
3733 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3736 msgid "Ly&XServer pipe:"
3737 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3740 msgid "&Backup directory:"
3741 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3744 msgid "&Example files:"
3745 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3748 msgid "&Document templates:"
3749 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3752 msgid "&Working directory:"
3753 msgstr "&Katalog roboczy:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3756 msgid "H&unspell dictionaries:"
3757 msgstr "Słowniku H&unspell:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3760 msgid "Printer Command Options"
3761 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3764 msgid "Extension to be used when printing to file."
3765 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3768 msgid "File ex&tension:"
3769 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3772 msgid "Option used to print to a file."
3773 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3776 msgid "Print to &file:"
3777 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3780 msgid "Option used to print to non-default printer."
3781 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3784 msgid "Set &printer:"
3785 msgstr "Wybór dru&karki:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3788 msgid "Option used with spool command to set printer."
3789 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3792 msgid "Spool &printer:"
3793 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3796 msgid ""
3797 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3798 "to print."
3799 msgstr ""
3800 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3801 "drukowany."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3804 msgid "Spool co&mmand:"
3805 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3808 msgid "Option used to reverse page order."
3809 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3812 msgid "Re&verse pages:"
3813 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3816 msgid "Lan&dscape:"
3817 msgstr "&Poziomo:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3820 msgid "&Number of copies:"
3821 msgstr "Ilość &kopii:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3824 msgid "Option used to set number of copies."
3825 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3828 msgid "Option used to print a range of pages."
3829 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3832 msgid "Co&llated:"
3833 msgstr "P&ołączone:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3836 msgid "Pa&ge range:"
3837 msgstr "&Zakres stron:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3840 msgid "Option used to collate multiple copies."
3841 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3844 msgid "&Odd pages:"
3845 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3848 msgid "&Even pages:"
3849 msgstr "Strony &parzyste:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "&Typ papieru:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3860 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3861 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3864 msgid "E&xtra options:"
3865 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3868 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3869 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3872 msgid ""
3873 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3874 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3875 "printers."
3876 msgstr ""
3877 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3878 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3879 "drukarek."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Adapt &output to printer"
3884 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3887 msgid "Name of the default printer"
3888 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3891 msgid "Default &printer:"
3892 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3895 msgid "Printer co&mmand:"
3896 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Sans Seri&f:"
3901 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3904 msgid "T&ypewriter:"
3905 msgstr "&Maszynowa:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3908 #, fuzzy
3909 msgid "R&oman:"
3910 msgstr "&Szeryfowa:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3913 msgid "&Zoom %:"
3914 msgstr "&Powiększenie %:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3917 msgid "Font Sizes"
3918 msgstr "Wielkość czcionki"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Large:"
3923 msgstr "Duży:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Larger:"
3928 msgstr "Większy:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Largest:"
3933 msgstr "Największy:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&Huge:"
3938 msgstr "Ogromny:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3941 #, fuzzy
3942 msgid "&Hugest:"
3943 msgstr "Gigantyczny:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3946 #, fuzzy
3947 msgid "S&mallest:"
3948 msgstr "Najmniejszy:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 #, fuzzy
3952 msgid "S&maller:"
3953 msgstr "Mniejszy:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3956 #, fuzzy
3957 msgid "S&mall:"
3958 msgstr "Mały:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&Normal:"
3963 msgstr "Normalny:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&Tiny:"
3968 msgstr "Mikroskopijny:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3971 msgid ""
3972 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3973 "of fonts"
3974 msgstr ""
3975 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3976 "czcionek widocznych na ekranie"
3977
3978 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3980 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3981 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3984 #, fuzzy
3985 msgid "&New"
3986 msgstr "&Nowy:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3989 msgid "&Bind file:"
3990 msgstr "Plik &skrótów:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3993 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3994 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3997 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3998 msgstr ""
3999 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4002 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4003 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Spellchecker engine:"
4008 msgstr "Pisownia"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4012 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4015 msgid "Accept compound &words"
4016 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4021 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4024 msgid "S&pellcheck continuously"
4025 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4028 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4029 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4045 msgid "&User interface file:"
4046 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatyczna pomoc"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4053 msgid ""
4054 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr ""
4057 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4058 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4059 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4060 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4063 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4064 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4067 msgid "Session"
4068 msgstr "Sesja"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4071 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4072 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4075 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4079 msgid "Restore cursor &positions"
4080 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4083 msgid "&Load opened files from last session"
4084 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4087 msgid "Clear all session &information"
4088 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4091 msgid "Documents"
4092 msgstr "Dokumenty"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Backup original documents when saving"
4097 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4100 msgid "&Backup documents, every"
4101 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4104 msgid "minutes"
4105 msgstr "minut"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Save documents compressed by default"
4110 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4113 msgid "&Maximum last files:"
4114 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4117 msgid "&Open documents in tabs"
4118 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4121 msgid ""
4122 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4123 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4127 #, fuzzy
4128 msgid "S&ingle instance"
4129 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4132 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4133 msgstr ""
4134 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej patce czy tylko na skrajnej "
4135 "lewej."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4138 msgid "&Single close-tab button"
4139 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4143 msgid "&Save"
4144 msgstr "&Zapisz"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Nomenclature settings"
4149 msgstr "Hipoteza"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4153 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&List Indentation:"
4159 msgstr "&Wcięcie"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Custom &Width:"
4164 msgstr "Szerokość kolumny"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4169 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4172 msgid "Pages"
4173 msgstr "Strony"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4176 msgid "Page number to print from"
4177 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4181 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4184 msgid "Page number to print to"
4185 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4188 msgid "Print all pages"
4189 msgstr "Drukuj wszystko"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4192 msgid "Fro&m"
4193 msgstr "&Od"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4197 msgid "&All"
4198 msgstr "&Wszystko"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4201 msgid "Print &odd-numbered pages"
4202 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4205 msgid "Print &even-numbered pages"
4206 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4209 msgid "Print in reverse order"
4210 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4213 msgid "Re&verse order"
4214 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4217 msgid "Copie&s"
4218 msgstr "&Kopie"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4221 msgid "Number of copies"
4222 msgstr "Liczba kopii"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4225 msgid "Collate copies"
4226 msgstr "Sortuj kopie"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4229 msgid "&Collate"
4230 msgstr "&Sortuj"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4233 msgid "&Print"
4234 msgstr "&Drukuj"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4237 msgid "Print Destination"
4238 msgstr "Przeznaczenie"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4241 msgid "Send output to the printer"
4242 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4245 msgid "P&rinter:"
4246 msgstr "D&rukarka:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4249 msgid "Send output to the given printer"
4250 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4253 msgid "Send output to a file"
4254 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4257 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4258 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Subindex"
4263 msgstr "&Strona:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4266 #, fuzzy
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4271 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4272 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Output"
4278 msgstr "Wyjście rezultatów"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 msgid "Settings"
4282 msgstr "Ustawienia"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4290 msgstr ""
4291 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&Clear automatically"
4296 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Debug messages"
4301 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Display no debug messages"
4306 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4309 #, fuzzy
4310 msgid "&None"
4311 msgstr "Brak"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4318 #, fuzzy
4319 msgid "S&elected"
4320 msgstr "&Usuń"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 #, fuzzy
4333 msgid "&Statusbar messages"
4334 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Fil&ter:"
4339 msgstr "P&lik:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Enter string to filter the label list"
4344 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4347 msgid "Filter case-sensitively"
4348 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4351 msgid "Case-sensiti&ve"
4352 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4355 msgid "Update the label list"
4356 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4359 msgid ""
4360 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4361 "sensitive option is checked)"
4362 msgstr ""
4363 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4364 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4367 msgid "&Sort"
4368 msgstr "&Sortuj"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4375 msgid "Cas&e-sensitive"
4376 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4379 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4380 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Grou&p"
4385 msgstr "Przytnij"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4388 msgid "&Go to Label"
4389 msgstr "Idź do &etykiety"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4392 msgid "La&bels in:"
4393 msgstr "Etykiety &w:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4396 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4397 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4400 msgid "<reference>"
4401 msgstr "<odnośnik>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4404 msgid "(<reference>)"
4405 msgstr "(<odnośnik>)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4408 msgid "<page>"
4409 msgstr "<strona>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4412 msgid "on page <page>"
4413 msgstr "na stronie <strona>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4416 msgid "<reference> on page <page>"
4417 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4420 msgid "Formatted reference"
4421 msgstr "Formatowane odnośniki"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Textual reference"
4426 msgstr "wszystkie odnośniki"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4431 msgstr "&Wielkość liter"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Match w&hole words only"
4436 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4443 msgid "&Export formats:"
4444 msgstr "&Formaty eksportu:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4447 msgid "&Command:"
4448 msgstr "&Polecenie:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4451 msgid "Edit shortcut"
4452 msgstr "Edytuj skrót"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4455 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4456 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4459 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4460 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4463 msgid "&Delete Key"
4464 msgstr "&Usuń klawisz"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4467 msgid "Clear current shortcut"
4468 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4472 msgid "C&lear"
4473 msgstr "&Wyczyść"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4476 msgid "&Shortcut:"
4477 msgstr "&Skrót:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4480 msgid "&Function:"
4481 msgstr "&Funkcja:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4484 msgid ""
4485 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4486 "the 'Clear' button"
4487 msgstr ""
4488 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4489 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4492 msgid ""
4493 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4494 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4497 msgid "Unknown word:"
4498 msgstr "Nieznane słowo:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4501 msgid "Current word"
4502 msgstr "Bieżące słowo"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4507 msgid "Replace word with current choice"
4508 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4511 #, fuzzy
4512 msgid "&Find Next"
4513 msgstr "Szukaj &następne"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Re&placement:"
4518 msgstr "Zastąpienie:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4521 msgid "Replace with selected word"
4522 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4525 #, fuzzy
4526 msgid "S&uggestions:"
4527 msgstr "Propozycje:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4530 msgid "Ignore this word"
4531 msgstr "Ignoruj słowo"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4534 msgid "&Ignore"
4535 msgstr "&Ignoruj"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4538 msgid "Ignore this word throughout this session"
4539 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4542 msgid "I&gnore All"
4543 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4546 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4547 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4550 msgid ""
4551 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4552 "full range."
4553 msgstr ""
4554 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4555 "zakresu."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4558 msgid "Ca&tegory:"
4559 msgstr "Ka&tegoria:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4562 msgid "Select this to display all available characters at once"
4563 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4566 msgid "&Display all"
4567 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4570 msgid "&Table Settings"
4571 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Column settings"
4576 msgstr "Styl dokumentu"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4579 msgid "&Horizontal alignment:"
4580 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4583 msgid "Horizontal alignment in column"
4584 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4587 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4588 msgid "Justified"
4589 msgstr "Wyrównane"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4592 #, fuzzy
4593 msgid "At Decimal Separator"
4594 msgstr "Separacja"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4597 #, fuzzy
4598 msgid "&Decimal separator:"
4599 msgstr "znak specjalny"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4610 msgid ""
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4612 "the row."
4613 msgstr ""
4614 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4615 "wiersza."
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4618 msgid "Merge cells of different columns"
4619 msgstr "Złączenie komórek różnych kolumn"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4622 msgid "&Multicolumn"
4623 msgstr "&Wielokolumnowa"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Row setting"
4628 msgstr "Ustawienia pudełka"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4631 msgid "Merge cells of different rows"
4632 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4635 msgid "M&ultirow"
4636 msgstr "Wiel&owierszowa"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4639 #, fuzzy
4640 msgid "&Vertical Offset:"
4641 msgstr "&Odstęp pionowy"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Optional vertical offset"
4646 msgstr "&Odstęp pionowy"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Cell setting"
4651 msgstr "Ustawienia wstawek"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4654 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4655 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4658 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4659 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Table-wide settings"
4664 msgstr "Ustawienia tabeli"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Verti&cal alignment:"
4669 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Vertical alignment of the table"
4674 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4677 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4678 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4681 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4682 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4685 msgid "LaTe&X argument:"
4686 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4689 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4690 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4693 msgid "&Borders"
4694 msgstr "&Ramki"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4697 msgid "Set Borders"
4698 msgstr "Ustal ramki"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4701 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4705 msgid "All Borders"
4706 msgstr "Wszystkie ramki"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4709 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4713 msgid "&Set"
4714 msgstr "&Ustaw"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4717 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4721 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4722 msgstr ""
4723 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4726 msgid "Fo&rmal"
4727 msgstr "Fo&rmalny"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4730 msgid "Use default (grid-like) border style"
4731 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4734 msgid "De&fault"
4735 msgstr "&Domyślny"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4738 msgid "Additional Space"
4739 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4742 msgid "T&op of row:"
4743 msgstr "N&ad wierszem:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4746 msgid "Botto&m of row:"
4747 msgstr "U &dołu strony:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4750 msgid "Bet&ween rows:"
4751 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4754 msgid "&Longtable"
4755 msgstr "&Długa tabela"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4759 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4762 msgid "&Use long table"
4763 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Row settings"
4768 msgstr "Ustawienia pudełka"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4771 msgid "Status"
4772 msgstr "Status"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4775 msgid "Border above"
4776 msgstr "Ramka górna"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4779 msgid "Border below"
4780 msgstr "Ramka dolna"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4783 msgid "Contents"
4784 msgstr "Zawartość"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4787 msgid "Header:"
4788 msgstr "Nagłówek:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4792 msgstr ""
4793 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4801 msgid "on"
4802 msgstr "Włącz"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4812 msgid "double"
4813 msgstr "Podwójna"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4816 msgid "First header:"
4817 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4820 msgid "This row is the header of the first page"
4821 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4824 msgid "Don't output the first header"
4825 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4829 msgid "is empty"
4830 msgstr "Pusty"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4833 msgid "Footer:"
4834 msgstr "Stopka:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4837 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4838 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4841 msgid "Last footer:"
4842 msgstr "Ostatnia stopka:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4845 msgid "This row is the footer of the last page"
4846 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4849 msgid "Don't output the last footer"
4850 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4853 msgid "Caption:"
4854 msgstr "Podpis:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4857 msgid "Set a page break on the current row"
4858 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4861 msgid "Page &break on current row"
4862 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4867 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Longtable alignment"
4872 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Bieżąca komórka:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4887 msgid "Close this dialog"
4888 msgstr "Zamyka okno"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4891 msgid "Rebuild the file lists"
4892 msgstr "Odświeża listę plików"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4895 msgid ""
4896 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4897 msgstr ""
4898 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4899 "ze ścieżką"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4902 msgid "&View"
4903 msgstr "Pod&gląd"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4906 msgid "Selected classes or styles"
4907 msgstr "Wybór klas lub styli"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4910 msgid "LaTeX classes"
4911 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4914 msgid "LaTeX styles"
4915 msgstr "Style LaTeX-a"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4918 msgid "BibTeX styles"
4919 msgstr "Style BibTeX-a"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4922 msgid "Toggles view of the file list"
4923 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4926 msgid "Show &path"
4927 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4930 msgid "Separate paragraphs with"
4931 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4934 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4935 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4938 msgid "&Indentation"
4939 msgstr "&Wcięcie"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4942 msgid "Size of the indentation"
4943 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4946 msgid "&Vertical space"
4947 msgstr "&Odstęp pionowy"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4950 msgid "Size of the vertical space"
4951 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4954 msgid "Spacing"
4955 msgstr "Odstępy"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4958 msgid "&Line spacing:"
4959 msgstr "&Interlinia:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Spacing type"
4964 msgstr "Odstępy"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Number of lines"
4969 msgstr "Liczba poziomów"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4972 msgid "Format text into two columns"
4973 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4976 msgid "Two-&column document"
4977 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Język tezaurusa"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4984 msgid "Index entry"
4985 msgstr "Hasło indeksu"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgid "&Keyword:"
4989 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4996 msgid "L&ookup"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "Wybrany wpis"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgid "&Selection:"
5006 msgstr "&Wybór:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Filter:"
5019 msgstr "P&lik:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Enter string to filter contents"
5024 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5027 msgid ""
5028 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5029 "tables, and others)"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 msgid "..."
5040 msgstr "..."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 msgid "Sort"
5060 msgstr "Sortuj"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5067 msgid "Keep"
5068 msgstr "Urzymuj"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr ""
5081 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5084 msgid "&Do not show this warning again!"
5085 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5089 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5092 msgid "DefSkip"
5093 msgstr "Domyślny odstęp"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5096 msgid "SmallSkip"
5097 msgstr "Mały odstęp"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5100 msgid "MedSkip"
5101 msgstr "Średni odstęp"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5104 msgid "BigSkip"
5105 msgstr "Duży odstęp"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5108 msgid "VFill"
5109 msgstr "VFill"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5112 #, fuzzy
5113 msgid "&Output Format:"
5114 msgstr "Wyjście jest puste"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Select the output format"
5119 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5122 msgid "Complete source"
5123 msgstr "Kompletne źródło"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Unit of width value"
5132 msgstr "Jednostka szerokości"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5135 #, fuzzy
5136 msgid "number of needed lines"
5137 msgstr "Liczba kopii"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5140 #, fuzzy
5141 msgid "use number of lines"
5142 msgstr "Liczba kopii"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5145 #, fuzzy
5146 msgid "&Line span:"
5147 msgstr "&Interlinia:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5150 msgid "Outer (default)"
5151 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5154 msgid "Inner"
5155 msgstr "Wewnątrz"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5158 msgid "use overhang"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5162 msgid "Over&hang:"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Overhang value"
5168 msgstr "Wysokość"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Unit of overhang value"
5173 msgstr "Jednostka szerokości"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5176 msgid "Check this to allow flexible placement"
5177 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5180 msgid "Allow &floating"
5181 msgstr "Umożliw pływanie"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5184 msgid "ShortTitle"
5185 msgstr "TytułSkrócony"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5190 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5191 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5192 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5198 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5199 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5200 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5204 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5215 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5217 msgid "FrontMatter"
5218 msgstr "ElementPoczątkowy"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5221 msgid "Publication Month"
5222 msgstr "Miesiąc publikacji"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5225 msgid "Publication Month:"
5226 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5229 msgid "Publication Year"
5230 msgstr "Rok publikacji"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Publication Year:"
5235 msgstr "Podwariant:"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5238 msgid "Publication Volume"
5239 msgstr "Tom publikacji"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5242 msgid "Publication Volume:"
5243 msgstr "Tom publikacji:"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5246 msgid "Publication Issue"
5247 msgstr "Wydanie publikacji"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5250 msgid "Publication Issue:"
5251 msgstr "Wydanie publikacji:"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5254 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5255 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5260 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5271 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5274 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5276 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5281 #: src/output_plaintext.cpp:133
5282 msgid "Abstract"
5283 msgstr "Streszczenie"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5286 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5287 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5288 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5295 msgid "Acknowledgement"
5296 msgstr "Podziękowanie"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5302 msgid "Acknowledgement."
5303 msgstr "Podziękowanie."
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5307 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5328 msgid "Theorem"
5329 msgstr "Twierdzenie"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5340 msgid "Algorithm"
5341 msgstr "Algorytm"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5350 msgid "Axiom"
5351 msgstr "Aksjomat"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5355 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5360 msgid "Case"
5361 msgstr "Przypadek"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Case \\thecase."
5366 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5380 msgid "Claim"
5381 msgstr "Stwierdzenie"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5390 msgid "Conclusion"
5391 msgstr "Konkluzja"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5400 msgid "Condition"
5401 msgstr "Warunek"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5415 msgid "Conjecture"
5416 msgstr "Hipoteza"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5420 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5431 msgid "Corollary"
5432 msgstr "Wniosek"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5441 msgid "Criterion"
5442 msgstr "Kryterium"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5457 msgid "Definition"
5458 msgstr "Definicja"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5473 msgid "Example"
5474 msgstr "Przykład"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5486 msgid "Exercise"
5487 msgstr "Ćwiczenie"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5490 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5502 msgid "Lemma"
5503 msgstr "Lemat"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5514 msgid "Notation"
5515 msgstr "Notacja"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5528 msgid "Problem"
5529 msgstr "Problem"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5532 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5543 msgid "Proposition"
5544 msgstr "Propozycja"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5557 msgid "Remark"
5558 msgstr "Uwaga"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5563 msgid "Remark \\theremark."
5564 msgstr "Uwaga \\theremark."
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5567 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5568 msgid "Solution"
5569 msgstr "Rozwiązanie"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Solution \\thesolution."
5574 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5583 msgid "Summary"
5584 msgstr "Podsumowanie"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5587 msgid "Caption"
5588 msgstr "Podpis"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5601 msgid "MainText"
5602 msgstr "GłównyTekst"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Caption: "
5607 msgstr "Podpis:"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5611 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5615 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5618 msgid "Proof"
5619 msgstr "Dowód"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5625 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5627 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5633 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5635 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5640 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5643 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5645 msgid "Standard"
5646 msgstr "Standard"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5649 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5656 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5662 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5668 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5672 msgid "Title"
5673 msgstr "Tytuł"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5676 msgid "IEEE membership"
5677 msgstr "członkowstwo w IEEE"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5680 #, fuzzy
5681 msgid "lowercase"
5682 msgstr "Małe litery|L"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5688 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5691 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5693 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5705 msgid "Author"
5706 msgstr "Autor"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Special Paper Notice"
5711 msgstr "Znak specjalny|Z"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5714 msgid "After Title Text"
5715 msgstr "Tekst po tytule"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Page headings"
5720 msgstr "headings"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5723 msgid "MarkBoth"
5724 msgstr "ZaznaczOba"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Publication ID"
5729 msgstr "Wydawcy"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5732 msgid "Abstract---"
5733 msgstr "Streszczenie---"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5745 msgid "Keywords"
5746 msgstr "Słowa kluczowe"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5749 msgid "Index Terms---"
5750 msgstr "Hasło indeksu---"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5753 msgid "Appendices"
5754 msgstr "Dodatki"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5767 msgid "BackMatter"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5774 #: src/rowpainter.cpp:525
5775 msgid "Appendix"
5776 msgstr "Dodatek"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5779 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5782 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5786 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5788 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5789 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5791 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5792 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5793 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5794 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5795 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5800 msgid "Bibliography"
5801 msgstr "Bibliografia"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5807 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5813 msgid "References"
5814 msgstr "Odnośniki"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5817 msgid "Biography"
5818 msgstr "Biografia"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Biography without photo"
5823 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5826 #, fuzzy
5827 msgid "BiographyNoPhoto"
5828 msgstr "Biografia"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5831 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5835 msgid "Proof."
5836 msgstr "Dowód."
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5842 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5854 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5863 msgid "Section"
5864 msgstr "Sekcja"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5870 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5871 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5876 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5883 msgid "Subsection"
5884 msgstr "Podsekcja"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5890 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5894 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5900 msgid "Subsubsection"
5901 msgstr "Podpodsekcja"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5907 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5909 msgid "Itemize"
5910 msgstr "Wypunktowanie"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5917 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5918 msgid "Enumerate"
5919 msgstr "Wyliczenie"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5923 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5924 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5926 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5929 msgid "Description"
5930 msgstr "Opis"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5935 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5939 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5940 msgid "List"
5941 msgstr "Lista"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5949 msgid "Subtitle"
5950 msgstr "Podtytuł"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5954 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5964 msgid "Address"
5965 msgstr "Adres"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5969 msgid "Offprint"
5970 msgstr "Nadbitka"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5974 msgid "Mail"
5975 msgstr "List"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5981 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5982 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5992 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5993 #: lib/external_templates:345
5994 msgid "Date"
5995 msgstr "Data"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5998 msgid "Offprint Requests to:"
5999 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:191
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6007 msgid "Acknowledgements."
6008 msgstr "Podziękowania."
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:303
6011 #, fuzzy
6012 msgid "institute mark"
6013 msgstr "Instytucja"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:367
6016 msgid "Key words."
6017 msgstr "Słowa kluczowe."
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6021 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6022 msgid "Institute"
6023 msgstr "Instytucja"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6026 msgid "E-Mail"
6027 msgstr "E-mail"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6030 msgid "email"
6031 msgstr "E-mail"
6032
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6037 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6041 msgid "Email"
6042 msgstr "E-mail"
6043
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6046 msgid "Thesaurus"
6047 msgstr "Słownik synonimów"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6050 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6051 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6053 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6054 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6059 msgid "Paragraph"
6060 msgstr "Akapit"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6064 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6066 msgid "Affiliation"
6067 msgstr "Afiliacja"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6070 msgid "And"
6071 msgstr "I"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6074 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6078 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6079 msgid "Acknowledgements"
6080 msgstr "Podziękowania"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6083 msgid "PlaceFigure"
6084 msgstr "UmieśćRysunek"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6087 msgid "PlaceTable"
6088 msgstr "UmieśćTabelę"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6091 msgid "TableComments"
6092 msgstr "KomentarzeTabel"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6095 msgid "TableRefs"
6096 msgstr "OdnośnikiTabel"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6099 msgid "MathLetters"
6100 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6103 msgid "NoteToEditor"
6104 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6107 msgid "Facility"
6108 msgstr "Urządzenie"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6111 msgid "Objectname"
6112 msgstr "Nazwa obiektu"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6115 msgid "Dataset"
6116 msgstr "Zbiór danych"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Altaffilation"
6121 msgstr "Afiliacja"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Alternative affiliation:"
6126 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6129 #, fuzzy
6130 msgid "altaffiliation mark"
6131 msgstr "Afiliacja"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6134 msgid "Subject headings:"
6135 msgstr "Nagłówki tematu:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6138 msgid "[Acknowledgements]"
6139 msgstr "[Podziękowania]"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6145 msgid "and"
6146 msgstr "i"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6149 msgid "Place Figure here:"
6150 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6153 msgid "Place Table here:"
6154 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6157 msgid "[Appendix]"
6158 msgstr "[Dodatek]"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6161 msgid "Note to Editor:"
6162 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6165 msgid "References. ---"
6166 msgstr "Odnośniki: ---"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6169 msgid "Note. ---"
6170 msgstr "Notka: ---"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Table note"
6175 msgstr "linia tabeli"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Table note:"
6180 msgstr "przypis"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6183 msgid "tablenote mark"
6184 msgstr "znak przypisu tabeli"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6187 msgid "FigCaption"
6188 msgstr "PodpisRysunku"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6191 msgid "Fig. ---"
6192 msgstr "Rys. ---"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6195 msgid "Facility:"
6196 msgstr "Urządzenie:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6199 msgid "Obj:"
6200 msgstr "Ob:"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6203 msgid "Dataset:"
6204 msgstr "Zbiór danych:"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Alt Affiliation"
6209 msgstr "Afiliacja"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Also Affiliation"
6214 msgstr "Afiliacja"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6217 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6218 #: lib/configure.py:574
6219 msgid "Fax"
6220 msgstr "Fax"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6223 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6224 msgid "Phone"
6225 msgstr "Telefon"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Scheme"
6230 msgstr "Scena"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6233 #, fuzzy
6234 msgid "List of Schemes"
6235 msgstr "Spis tabel"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Chart"
6240 msgstr "hat"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6243 #, fuzzy
6244 msgid "List of Charts"
6245 msgstr "Spis tabel"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Graph"
6250 msgstr "Rysunek"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6253 #, fuzzy
6254 msgid "List of Graphs"
6255 msgstr "Spis tabel"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6258 #, fuzzy
6259 msgid "bibnote"
6260 msgstr "notka"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6263 msgid "chemistry"
6264 msgstr "chemia"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Teaser"
6269 msgstr "Nagłówek"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Teaser image:"
6274 msgstr "Czysta strona"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6277 #, fuzzy
6278 msgid "CR category"
6279 msgstr "&Podpis:"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6282 #, fuzzy
6283 msgid "CR categories"
6284 msgstr "&Podpis:"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6287 msgid "Computing Review Categories"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6295 msgid "Acknowledgments"
6296 msgstr "Podziękowania"
6297
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Authors"
6301 msgstr "Autor"
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Affiliation Mark"
6306 msgstr "Afiliacja"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Author affiliation"
6311 msgstr "Afiliacja"
6312
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Author affiliation:"
6316 msgstr "Afiliacja:"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6321 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6323 msgid "Abstract."
6324 msgstr "Streszczenie."
6325
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Acknowledgments."
6329 msgstr "Podziękowania."
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6337 msgid "Section*"
6338 msgstr "Sekcja*"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6341 #, fuzzy
6342 msgid "SpecialSection"
6343 msgstr "Sekcja-specjalna"
6344
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6346 #, fuzzy
6347 msgid "SpecialSection*"
6348 msgstr "Sekcja-specjalna"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6357 msgid "Unnumbered"
6358 msgstr "Nienumerowane"
6359
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6364 msgid "Subsection*"
6365 msgstr "Podsekcja*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6370 msgid "Subsubsection*"
6371 msgstr "Podpodsekcja*"
6372
6373 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6374 msgid "Chapter Exercises"
6375 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:51
6378 msgid "RightHeader"
6379 msgstr "PrawyNagłówek"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:60
6382 msgid "Right header:"
6383 msgstr "Prawy nagłówek:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:83
6386 msgid "Abstract:"
6387 msgstr "Streszczenie:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:100
6390 msgid "Short title:"
6391 msgstr "Tytuł skrócony:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:129
6394 msgid "TwoAuthors"
6395 msgstr "DwóchAutorów"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:136
6398 msgid "ThreeAuthors"
6399 msgstr "TrzechAutorów"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:143
6402 msgid "FourAuthors"
6403 msgstr "CzterechAutorów"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6407 msgid "Affiliation:"
6408 msgstr "Afiliacja:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:171
6411 msgid "TwoAffiliations"
6412 msgstr "DwieAfiliacje"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:178
6415 msgid "ThreeAffiliations"
6416 msgstr "TrzyAfiliacje"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:185
6419 msgid "FourAffiliations"
6420 msgstr "CzteryAfiliacje"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6423 msgid "Journal"
6424 msgstr "Czasopismo"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:206
6427 msgid "CopNum"
6428 msgstr "NrKopii"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6440 msgid "Note"
6441 msgstr "Notka"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:234
6444 msgid "Acknowledgements:"
6445 msgstr "Podziękowania:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:248
6448 msgid "ThickLine"
6449 msgstr "GrubaLinia"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:258
6452 msgid "CenteredCaption"
6453 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6457 msgid "Senseless!"
6458 msgstr "Bez sensu!"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:278
6461 msgid "FitFigure"
6462 msgstr "DopRysunek"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:284
6465 msgid "FitBitmap"
6466 msgstr "DopBitmapa"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6470 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6473 msgid "Subparagraph"
6474 msgstr "Podakapit"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6477 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6478 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6479 msgid "*"
6480 msgstr "*"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:399
6483 msgid "Seriate"
6484 msgstr "Kolejno"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6488 msgid "(\\alph{enumii})"
6489 msgstr "(\\alph{enumii})"
6490
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6492 msgid "LatinOn"
6493 msgstr "ŁacinaWł"
6494
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6496 msgid "Latin on"
6497 msgstr "Łacina wł."
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6500 msgid "LatinOff"
6501 msgstr "ŁacinaWył"
6502
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6504 msgid "Latin off"
6505 msgstr "Łacina wył."
6506
6507 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6508 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6509 msgid "BeginFrame"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6514 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6515 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6518 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6519 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6520 msgid "Part"
6521 msgstr "Część"
6522
6523 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6525 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6527 msgid "Part*"
6528 msgstr "Część*"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6531 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6532 msgid "MM"
6533 msgstr "MM"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6536 msgid "Section \\arabic{section}"
6537 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6540 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6541 msgid "\\Alph{section}"
6542 msgstr "\\Alph{section}"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6545 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6555 msgid "Frames"
6556 msgstr "Ramki"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6559 msgid "Frame"
6560 msgstr "Ramka"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6563 msgid "BeginPlainFrame"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6567 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6571 #, fuzzy
6572 msgid "AgainFrame"
6573 msgstr "ramka podpisu"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6576 msgid "Again frame with label"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6580 msgid "EndFrame"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6584 msgid "________________________________"
6585 msgstr "________________________________"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6588 msgid "FrameSubtitle"
6589 msgstr "PodtytułRamki"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6592 msgid "Column"
6593 msgstr "Kolumna"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6598 msgid "Columns"
6599 msgstr "Kolumny"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6602 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6606 msgid "ColumnsCenterAligned"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6610 msgid "Columns (center aligned)"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6614 msgid "ColumnsTopAligned"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6618 msgid "Columns (top aligned)"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6622 msgid "Pause"
6623 msgstr "Pauza"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Overlays"
6630 msgstr "Warstwa"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6633 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6634 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Overprint"
6639 msgstr "Nadbitka"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6642 #, fuzzy
6643 msgid "OverlayArea"
6644 msgstr "Warstwa"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Overlayarea"
6649 msgstr "Warstwa"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6652 msgid "Uncover"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6656 msgid "Uncovered on slides"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Only"
6662 msgstr "Włącz"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Only on slides"
6667 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6670 msgid "Block"
6671 msgstr "Blok"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Blocks"
6677 msgstr "Blok"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Block:"
6682 msgstr "Blok"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6685 #, fuzzy
6686 msgid "ExampleBlock"
6687 msgstr "Przykład"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Example Block:"
6692 msgstr "Przykład"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6695 #, fuzzy
6696 msgid "AlertBlock"
6697 msgstr "Blok"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Alert Block:"
6702 msgstr "Blok"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Titling"
6709 msgstr "Listing"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6712 msgid "Title (Plain Frame)"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Institute mark"
6718 msgstr "Instytucja"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6723 msgid "Quotation"
6724 msgstr "Cytat"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6728 msgid "Quote"
6729 msgstr "Cudzysłów"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6733 msgid "Verse"
6734 msgstr "Wiersz"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6737 #, fuzzy
6738 msgid "TitleGraphic"
6739 msgstr "RysunekTytułowy"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Theorems"
6744 msgstr "Twierdzenie"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6748 msgid "Corollary."
6749 msgstr "Wniosek."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6753 msgid "Definition."
6754 msgstr "Definicja."
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Definitions"
6759 msgstr "Definicja"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Definitions."
6764 msgstr "Definicja."
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6767 msgid "Example."
6768 msgstr "Przykład."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Examples"
6773 msgstr "Przykład"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Examples."
6778 msgstr "Przykład."
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6785 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6787 msgid "Fact"
6788 msgstr "Fakt"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6791 msgid "Fact."
6792 msgstr "Fakt."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6796 msgid "Theorem."
6797 msgstr "Twierdzenie."
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Separator"
6802 msgstr "Separacja"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6805 msgid "___"
6806 msgstr "___"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6809 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6810 msgid "LyX-Code"
6811 msgstr "Kod LyX'a"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6814 #, fuzzy
6815 msgid "NoteItem"
6816 msgstr "Nowy wpis"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6819 msgid "Note:"
6820 msgstr "Notka:"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Alert"
6825 msgstr "Blok"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6828 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6830 msgid "Structure"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6834 #, fuzzy
6835 msgid "ArticleMode"
6836 msgstr "Pionowe"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Article"
6841 msgstr "Pionowe"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6844 #, fuzzy
6845 msgid "PresentationMode"
6846 msgstr "Orientacja"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Presentation"
6851 msgstr "Orientacja"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6855 #: src/insets/Inset.cpp:97
6856 msgid "Table"
6857 msgstr "Tabela"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6861 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6862 msgid "List of Tables"
6863 msgstr "Spis tabel"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6867 msgid "Figure"
6868 msgstr "Rysunek"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6873 msgid "List of Figures"
6874 msgstr "Spis rysunków"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6877 msgid "Dialogue"
6878 msgstr "Dialog"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6881 msgid "Narrative"
6882 msgstr "Narrator"
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6885 msgid "ACT"
6886 msgstr "AKT"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6889 msgid "ACT \\arabic{act}"
6890 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6893 msgid "SCENE"
6894 msgstr "SCENA"
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6897 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6898 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6901 msgid "SCENE*"
6902 msgstr "SCENA*"
6903
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6905 #, fuzzy
6906 msgid "AT RISE:"
6907 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6910 msgid "Speaker"
6911 msgstr "Narrator"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6914 msgid "Parenthetical"
6915 msgstr "Na boku"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6918 msgid "("
6919 msgstr "("
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6922 msgid ")"
6923 msgstr ")"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6926 msgid "CURTAIN"
6927 msgstr "KURTYNA"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6930 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6932 msgid "Right Address"
6933 msgstr "Adres po prawej"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:35
6936 msgid "Mainline"
6937 msgstr "GłównaLinia"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:42
6940 msgid "Mainline:"
6941 msgstr "GłównaLinia"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:61
6944 msgid "Variation"
6945 msgstr "Wariant"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:65
6948 msgid "Variation:"
6949 msgstr "Wariant:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:71
6952 msgid "SubVariation"
6953 msgstr "Podwariant"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:74
6956 msgid "Subvariation:"
6957 msgstr "Podwariant:"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:80
6960 msgid "SubVariation2"
6961 msgstr "Podwariant2"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:83
6964 msgid "Subvariation(2):"
6965 msgstr "Podwariant(2):"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:89
6968 msgid "SubVariation3"
6969 msgstr "Podwariant3"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:92
6972 msgid "Subvariation(3):"
6973 msgstr "Podwariant(3):"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:98
6976 msgid "SubVariation4"
6977 msgstr "Podwariant4"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:101
6980 msgid "Subvariation(4):"
6981 msgstr "Podwariant(4):"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:107
6984 msgid "SubVariation5"
6985 msgstr "Podwariant5"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:110
6988 msgid "Subvariation(5):"
6989 msgstr "Podwariant(5):"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:117
6992 msgid "HideMoves"
6993 msgstr "UkryjPosunięcia"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:122
6996 msgid "HideMoves:"
6997 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:127
7000 msgid "ChessBoard"
7001 msgstr "Szachownica"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:131
7004 msgid "[chessboard]"
7005 msgstr "[szachownica]"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:140
7008 msgid "BoardCentered"
7009 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:145
7012 msgid "[centered board]"
7013 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:155
7016 msgid "HighLight"
7017 msgstr "Wyróżnienie"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:160
7020 msgid "Highlights:"
7021 msgstr "Wyróżnienia:"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:175
7024 msgid "Arrow"
7025 msgstr "Strzałka"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:180
7028 msgid "Arrow:"
7029 msgstr "Strzałka:"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:186
7032 msgid "KnightMove"
7033 msgstr "RuchSkoczka"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:191
7036 msgid "KnightMove:"
7037 msgstr "RuchSkoczka:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7040 msgid "DinBrief"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7044 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7046 msgid "Send To Address"
7047 msgstr "Wyślij Na Adres"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7052 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7055 msgid "Address:"
7056 msgstr "Adres:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7059 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7061 msgid "My Address"
7062 msgstr "Mój Adres"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7065 msgid "Sender Address:"
7066 msgstr "Adres Nadawcy:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Return address"
7071 msgstr "AdresZwrotny"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7075 msgid "Backaddress:"
7076 msgstr "AdresZwrotny:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Postal comment"
7081 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Postal Remark:"
7086 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Handling"
7091 msgstr "Margines"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Handling:"
7096 msgstr "Margines"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7101 msgid "YourRef"
7102 msgstr "WaszZnak"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7106 msgid "Your ref.:"
7107 msgstr "Wasz znak:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7112 msgid "MyRef"
7113 msgstr "MójZnak"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7117 msgid "Our ref.:"
7118 msgstr "NaszZnak:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Writer"
7123 msgstr "Drukowanie"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Writer:"
7128 msgstr "Drukowanie"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7135 msgid "Signature"
7136 msgstr "Podpis"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7142 msgid "Signature:"
7143 msgstr "Podpis:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Bottomtext"
7148 msgstr "Lewy dolny"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Bottom text:"
7153 msgstr "Lewy dolny"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Area code"
7158 msgstr "Rozpoczęcie"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Area Code:"
7163 msgstr "Rozpoczęcie"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7168 msgid "Telephone"
7169 msgstr "Telefon"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7173 msgid "Telephone:"
7174 msgstr "Telefon:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7179 msgid "Location"
7180 msgstr "Lokalizacja"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7184 msgid "Location:"
7185 msgstr "Lokalizacja:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7189 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7192 msgid "Date:"
7193 msgstr "Data:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7198 msgid "Subject"
7199 msgstr "Temat"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7203 msgid "Subject:"
7204 msgstr "Temat:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7211 msgid "Opening"
7212 msgstr "Rozpoczęcie"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7217 msgid "Opening:"
7218 msgstr "Rozpoczęcie:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7221 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7225 msgid "Closing"
7226 msgstr "Zakończenie"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7231 msgid "Closing:"
7232 msgstr "Zakończenie:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7236 msgid "encl"
7237 msgstr "załączniki"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7242 msgid "encl:"
7243 msgstr "załączniki:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7248 msgid "cc"
7249 msgstr "DW"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7254 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7255 msgid "cc:"
7256 msgstr "DW:"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7260 msgid "PS"
7261 msgstr "PS"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7264 msgid "Post Scriptum:"
7265 msgstr "Postscriptum:"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7268 msgid "SenderAddress"
7269 msgstr "AdresNadawcy"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7273 msgid "Backaddress"
7274 msgstr "AdresZwrotny"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7277 msgid "RetourAdresse"
7278 msgstr "AdresZwrotny"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7281 msgid "Adresse"
7282 msgstr "Adres"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7285 msgid "Postvermerk"
7286 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7289 msgid "Zusatz"
7290 msgstr "Aneks"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7293 msgid "IhrZeichen"
7294 msgstr "WaszZnak"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7298 msgid "YourMail"
7299 msgstr "WaszePismo"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7302 msgid "IhrSchreiben"
7303 msgstr "WaszePismo"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7306 msgid "MeinZeichen"
7307 msgstr "MójZnak"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7310 msgid "Unterschrift"
7311 msgstr "Podpis"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7314 msgid "Telefon"
7315 msgstr "Telefon"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7318 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7320 msgid "Place"
7321 msgstr "Miejsce"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7324 msgid "Stadt"
7325 msgstr "Miasto"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7328 msgid "Town"
7329 msgstr "Miejscowość"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7332 msgid "Ort"
7333 msgstr "Miejscowość"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7336 msgid "Datum"
7337 msgstr "Data"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7341 msgid "Reference"
7342 msgstr "Odnośnik"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7345 msgid "Betreff"
7346 msgstr "Odpowiedź"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7349 msgid "Anrede"
7350 msgstr "Rozpoczęcie"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7355 msgid "Letter"
7356 msgstr "List"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7359 msgid "Brieftext"
7360 msgstr "Streszczenie"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7363 msgid "Gruss"
7364 msgstr "Pozdrowienia"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7367 msgid "ps"
7368 msgstr "PS"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7372 msgid "Encl."
7373 msgstr "Zał."
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7376 msgid "Anlagen"
7377 msgstr "Załączniki"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7381 msgid "CC"
7382 msgstr "DW"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7385 msgid "Verteiler"
7386 msgstr "Rozdzielnik"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7389 #, fuzzy
7390 msgid "RunTitle"
7391 msgstr "TytułRoboczy"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Running Title:"
7396 msgstr "Tytuł roboczy"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7399 #, fuzzy
7400 msgid "RunAuthor"
7401 msgstr "RoboczyAutor"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Running Author:"
7406 msgstr "Roboczy autor:"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7409 msgid "E-mail:"
7410 msgstr "E-mail:"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Web Address"
7415 msgstr "Adres"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Web address:"
7420 msgstr "Nast Adres:"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Authors Block"
7425 msgstr "Autor"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Authors Block:"
7430 msgstr "Blok"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7433 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7435 msgid "Keyword"
7436 msgstr "SłowoKluczowe"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7441 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7444 msgid "Keywords:"
7445 msgstr "Słowa kluczowe:"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7448 msgid "Thanks Text"
7449 msgstr "Podziękowania"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7452 msgid "Thanks \\theThanks:"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Emphasize"
7458 msgstr "Wyróżnienie|K"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Thanks Ref"
7463 msgstr "Podziękowania"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7466 msgid "Internet Addess Ref"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Corresponding Author"
7472 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7475 #, fuzzy
7476 msgid "First Name"
7477 msgstr "Imię"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7482 msgid "Surname"
7483 msgstr "Nazwisko"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7486 #, fuzzy
7487 msgid "bysame"
7488 msgstr "Nazwa"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7491 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7492 msgid "00.00.0000"
7493 msgstr "00.00.0000"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:274
7496 msgid "LaTeX Title"
7497 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:308
7500 msgid "Author:"
7501 msgstr "Autor:"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:317
7504 msgid "Affil"
7505 msgstr "Afil"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:352
7508 msgid "Journal:"
7509 msgstr "Czasopismo:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:361
7512 msgid "msnumber"
7513 msgstr "nrMS"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:375
7516 msgid "MS_number:"
7517 msgstr "numer_MS:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:385
7520 msgid "FirstAuthor"
7521 msgstr "PierwszyAutor"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:398
7524 msgid "1st_author_surname:"
7525 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7529 msgid "Received"
7530 msgstr "Otrzymano"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7534 msgid "Received:"
7535 msgstr "Otrzymano:"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7539 msgid "Accepted"
7540 msgstr "Zaakceptowano"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7544 msgid "Accepted:"
7545 msgstr "Zaakceptowano:"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:451
7548 msgid "Offsets"
7549 msgstr "Odbitki"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:464
7552 msgid "reprint_reqs_to:"
7553 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7556 msgid "Author Address"
7557 msgstr "Adres Autora"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7560 msgid "Author Email"
7561 msgstr "Email Autora"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7565 msgid "Email:"
7566 msgstr "E-mail:"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7569 msgid "Author URL"
7570 msgstr "URL Autora"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7574 msgid "URL:"
7575 msgstr "URL:"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7579 msgid "Thanks"
7580 msgstr "Podziękowania"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7583 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7587 msgid "PROOF."
7588 msgstr "DOWÓD."
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7591 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7595 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7599 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7603 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7607 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7611 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7615 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7619 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7623 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7627 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7631 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7635 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7640 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7643 msgid "Case \\arabic{case}"
7644 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Titlenote mark"
7649 msgstr "przypis"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Title footnote"
7654 msgstr "przypis"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Title footnote:"
7659 msgstr "przypis"
7660
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Author mark"
7664 msgstr "Email Autora"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Author footnote"
7669 msgstr "przypis"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Author footnote:"
7674 msgstr "AutorInfo:"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7677 #, fuzzy
7678 msgid "CorAuthor mark"
7679 msgstr "Email Autora"
7680
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Corresponding author"
7684 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Corresponding author text:"
7689 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7690
7691 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7693 msgid "Key words:"
7694 msgstr "Słowa kluczowe:"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Item"
7699 msgstr "Wypunktowanie"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7702 msgid "Item:"
7703 msgstr "Element:"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7706 msgid "BulletedItem"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7710 msgid "Bulleted Item:"
7711 msgstr "Element ozdobiony:"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7714 msgid "Begin"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7718 msgid "Begin of CV"
7719 msgstr "Początek CV"
7720
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7722 msgid "PersonalInfo"
7723 msgstr "DaneOsobowe"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7726 msgid "Personal Info"
7727 msgstr "Dane osobowe"
7728
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7730 msgid "MotherTongue"
7731 msgstr "JęzykOjczysty"
7732
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7734 msgid "Mother Tongue:"
7735 msgstr "Język Ojczysty:"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:42
7738 msgid "Foilhead"
7739 msgstr "TytułFolii"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:61
7742 msgid "ShortFoilhead"
7743 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:67
7746 msgid "Rotatefoilhead"
7747 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:73
7750 msgid "ShortRotatefoilhead"
7751 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:82
7754 msgid "TickList"
7755 msgstr "Lista (ptaszki)"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:97
7758 msgid "_/"
7759 msgstr "_/"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:101
7762 msgid "CrossList"
7763 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:116
7766 msgid "><"
7767 msgstr "><"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:160
7770 msgid "My Logo"
7771 msgstr "Moje Logo"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:168
7774 msgid "My Logo:"
7775 msgstr "Moje Logo:"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:177
7778 msgid "Restriction"
7779 msgstr "Ograniczenia"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:181
7782 msgid "Restriction:"
7783 msgstr "Ograniczenia:"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7787 msgid "Left Header"
7788 msgstr "Lewy Nagłówek"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7792 msgid "Left Header:"
7793 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7797 msgid "Right Header"
7798 msgstr "Prawy Nagłówek"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7802 msgid "Right Header:"
7803 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7806 msgid "Right Footer"
7807 msgstr "Prawa Stopka"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7810 msgid "Right Footer:"
7811 msgstr "Prawa Stopka:"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7815 msgid "Theorem #."
7816 msgstr "Twierdzenie #."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7820 msgid "Lemma #."
7821 msgstr "Lemat #."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7825 msgid "Corollary #."
7826 msgstr "Wniosek #."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7830 msgid "Proposition #."
7831 msgstr "Propozycja #."
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7835 msgid "Definition #."
7836 msgstr "Definicja #."
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7840 msgid "Theorem*"
7841 msgstr "Twierdzenie*"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7845 msgid "Lemma*"
7846 msgstr "Lemat*"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7849 msgid "Lemma."
7850 msgstr "Lemat."
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7854 msgid "Corollary*"
7855 msgstr "Wniosek*"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7859 msgid "Proposition*"
7860 msgstr "Propozycja*"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7863 msgid "Proposition."
7864 msgstr "Propozycja."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7868 msgid "Definition*"
7869 msgstr "Definicja*"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7872 msgid "Letter:"
7873 msgstr "List:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7879 msgid "Name"
7880 msgstr "Nazwa"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7884 msgid "Name:"
7885 msgstr "Nazwa:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7889 msgid "Street"
7890 msgstr "Ulica"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7893 msgid "Street:"
7894 msgstr "Ulica:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7897 msgid "Addition"
7898 msgstr "Aneks"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7901 msgid "Addition:"
7902 msgstr "Aneks:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7905 msgid "Town:"
7906 msgstr "Miejscowość:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7910 msgid "State"
7911 msgstr "Kraj"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7914 msgid "State:"
7915 msgstr "Kraj:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7918 msgid "ReturnAddress"
7919 msgstr "AdresZwrotny"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7922 msgid "ReturnAddress:"
7923 msgstr "AdresZwrotny:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7927 msgid "MyRef:"
7928 msgstr "MójZnak:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7932 msgid "YourRef:"
7933 msgstr "WaszZnak:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7936 msgid "YourMail:"
7937 msgstr "WaszePismo:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7940 msgid "Phone:"
7941 msgstr "Telefon:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7944 msgid "Telefax"
7945 msgstr "Telefax"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7948 msgid "Telefax:"
7949 msgstr "Telefax:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7952 msgid "Telex"
7953 msgstr "Telex"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7956 msgid "Telex:"
7957 msgstr "Telex:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7960 msgid "EMail"
7961 msgstr "E-Mail"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7964 msgid "EMail:"
7965 msgstr "E-Mail:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7968 msgid "HTTP"
7969 msgstr "HTTP"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7972 msgid "HTTP:"
7973 msgstr "HTTP:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7976 msgid "Bank"
7977 msgstr "Bank"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7980 msgid "Bank:"
7981 msgstr "Bank:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7984 msgid "BankCode"
7985 msgstr "NrRozlBanku"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7988 msgid "BankCode:"
7989 msgstr "NrRozlBanku:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7992 msgid "BankAccount"
7993 msgstr "NrKonta"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7996 msgid "BankAccount:"
7997 msgstr "NrKonta:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8000 msgid "PostalComment"
8001 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8004 msgid "PostalComment:"
8005 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8008 msgid "Reference:"
8009 msgstr "Odnośnik:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8012 msgid "Encl.:"
8013 msgstr "Zał.:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8016 msgid "NameRowA"
8017 msgstr "NazwaWierszA"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8020 msgid "NameRowA:"
8021 msgstr "NazwaWierszA:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8024 msgid "NameRowB"
8025 msgstr "NazwaWierszB"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8028 msgid "NameRowB:"
8029 msgstr "NazwaWierszB:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8032 msgid "NameRowC"
8033 msgstr "NazwaWierszC"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8036 msgid "NameRowC:"
8037 msgstr "NazwaWierszC:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8040 msgid "NameRowD"
8041 msgstr "NazwaWierszD"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8044 msgid "NameRowD:"
8045 msgstr "NazwaWierszD:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8048 msgid "NameRowE"
8049 msgstr "NazwaWierszE"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8052 msgid "NameRowE:"
8053 msgstr "NazwaWierszE:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8056 msgid "NameRowF"
8057 msgstr "NazwaWierszF"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8060 msgid "NameRowF:"
8061 msgstr "NazwaWierszF:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8064 msgid "NameRowG"
8065 msgstr "NazwaWierszG"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8068 msgid "NameRowG:"
8069 msgstr "NazwaWierszG:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8072 #, fuzzy
8073 msgid "AddressRowA"
8074 msgstr "AdresWierszA"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8077 #, fuzzy
8078 msgid "AddressRowA:"
8079 msgstr "AdresWierszA:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8082 #, fuzzy
8083 msgid "AddressRowB"
8084 msgstr "AdresWierszB"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8087 #, fuzzy
8088 msgid "AddressRowB:"
8089 msgstr "AdresWierszB:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8092 #, fuzzy
8093 msgid "AddressRowC"
8094 msgstr "AdresWierszC"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8097 #, fuzzy
8098 msgid "AddressRowC:"
8099 msgstr "AdresWierszC:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8102 #, fuzzy
8103 msgid "AddressRowD"
8104 msgstr "AdresWierszD"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8107 #, fuzzy
8108 msgid "AddressRowD:"
8109 msgstr "AdresWierszD:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8112 #, fuzzy
8113 msgid "AddressRowE"
8114 msgstr "AdresWierszE"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8117 #, fuzzy
8118 msgid "AddressRowE:"
8119 msgstr "AdresWierszE:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8122 #, fuzzy
8123 msgid "AddressRowF"
8124 msgstr "AdresWierszF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8127 #, fuzzy
8128 msgid "AddressRowF:"
8129 msgstr "AdresWierszF:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8132 msgid "TelephoneRowA"
8133 msgstr "TelefonWierszA"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8136 msgid "TelephoneRowA:"
8137 msgstr "TelefonWierszA:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8140 msgid "TelephoneRowB"
8141 msgstr "TelefonWierszB"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8144 msgid "TelephoneRowB:"
8145 msgstr "TelefonWierszB:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8148 msgid "TelephoneRowC"
8149 msgstr "TelefonWierszC"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8152 msgid "TelephoneRowC:"
8153 msgstr "TelefonWierszC:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8156 msgid "TelephoneRowD"
8157 msgstr "TelefonWierszD"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8160 msgid "TelephoneRowD:"
8161 msgstr "TelefonWierszD:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8164 msgid "TelephoneRowE"
8165 msgstr "TelefonWierszE"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8168 msgid "TelephoneRowE:"
8169 msgstr "TelefonWierszE:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8172 msgid "TelephoneRowF"
8173 msgstr "TelefonWierszF"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8176 msgid "TelephoneRowF:"
8177 msgstr "TelefonWierszF:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8180 msgid "InternetRowA"
8181 msgstr "InternetWierszA"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8184 msgid "InternetRowA:"
8185 msgstr "InternetWierszA:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8188 msgid "InternetRowB"
8189 msgstr "InternetWierszB"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8192 msgid "InternetRowB:"
8193 msgstr "InternetWierszB:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8196 msgid "InternetRowC"
8197 msgstr "InternetWierszC"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8200 msgid "InternetRowC:"
8201 msgstr "InternetWierszC:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8204 msgid "InternetRowD"
8205 msgstr "InternetWierszD"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8208 msgid "InternetRowD:"
8209 msgstr "InternetWierszD:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8212 msgid "InternetRowE"
8213 msgstr "InternetWierszE"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8216 msgid "InternetRowE:"
8217 msgstr "InternetWierszE:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8220 msgid "InternetRowF"
8221 msgstr "InternetWierszF"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8224 msgid "InternetRowF:"
8225 msgstr "InternetWierszF:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8228 msgid "BankRowA"
8229 msgstr "BankWierszA"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8232 msgid "BankRowA:"
8233 msgstr "BankWierszA:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8236 msgid "BankRowB"
8237 msgstr "BankWierszB"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8240 msgid "BankRowB:"
8241 msgstr "BankWierszB:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8244 msgid "BankRowC"
8245 msgstr "BankWierszC"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8248 msgid "BankRowC:"
8249 msgstr "BankWierszC:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8252 msgid "BankRowD"
8253 msgstr "BankWierszD"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8256 msgid "BankRowD:"
8257 msgstr "BankWierszD:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8260 msgid "BankRowE"
8261 msgstr "BankWierszE"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8264 msgid "BankRowE:"
8265 msgstr "BankWierszE:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8268 msgid "BankRowF"
8269 msgstr "BankWierszF"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8272 msgid "BankRowF:"
8273 msgstr "BankWierszF:"
8274
8275 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8276 msgid "Claim #."
8277 msgstr "Stwierdzenie #."
8278
8279 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8280 msgid "Remarks"
8281 msgstr "Uwagi"
8282
8283 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8284 msgid "Remarks #."
8285 msgstr "Uwagi #."
8286
8287 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8288 msgid "Proof:"
8289 msgstr "Dowód:"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8292 msgid "More"
8293 msgstr "Więcej"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8296 msgid "(MORE)"
8297 msgstr "(WIĘCEJ)"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8300 msgid "FADE IN:"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8304 msgid "INT."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8308 msgid "EXT."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8312 msgid "Continuing"
8313 msgstr "Kontynuacja"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8316 msgid "(continuing)"
8317 msgstr "(kontynuacja)"
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8320 msgid "Transition"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8324 msgid "TITLE OVER:"
8325 msgstr "Nadtytuł:"
8326
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8328 msgid "INTERCUT"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8332 msgid "INTERCUT WITH:"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8336 msgid "FADE OUT"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8340 msgid "Scene"
8341 msgstr "Scena"
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8344 msgid "Classification Codes"
8345 msgstr "Kody klasyfikacji"
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8349 msgid "Definition \\thedefinition."
8350 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8353 msgid "Step"
8354 msgstr "Krok"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8357 msgid "Step \\thestep."
8358 msgstr "Krok \\thestep."
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8362 msgid "Example \\theexample."
8363 msgstr "Przykład \\theexample."
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8367 msgid "Notation \\thenotation."
8368 msgstr "Notacja \\thenotation."
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8373 msgid "Theorem \\thetheorem."
8374 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8378 msgid "Corollary \\thecorollary."
8379 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8383 msgid "Lemma \\thelemma."
8384 msgstr "Lemat \\thelemma."
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8388 msgid "Proposition \\theproposition."
8389 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8392 msgid "Prop"
8393 msgstr "Propozycja"
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8396 msgid "Prop \\theprop."
8397 msgstr "Prop \\theprop."
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8406 msgid "Question"
8407 msgstr "Pytanie"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8410 msgid "Question \\thequestion."
8411 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8415 msgid "Claim \\theclaim."
8416 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8420 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8421 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Appendices Section"
8426 msgstr "Dodatki"
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8429 msgid "--- Appendices ---"
8430 msgstr "--- Dodatki ---"
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8433 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8434 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8435
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Review"
8439 msgstr "Podgląd"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Topical"
8444 msgstr "Temat"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8447 msgid "Comment"
8448 msgstr "Komentarz"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Paper"
8453 msgstr "Rozmiar papieru"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Prelim"
8458 msgstr "Stwierdzenie"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8461 msgid "Rapid"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8466 msgid "PACS"
8467 msgstr "PACS"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8470 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8471 msgstr "Numer systemu klasyfikacji fizykii i astronomii:"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8474 msgid "MSC"
8475 msgstr "MSC"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8478 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8479 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8482 msgid "submitto"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8486 msgid "submit to paper:"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Bibliography (plain)"
8492 msgstr "Bibliografia"
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8495 msgid "Bibliography heading"
8496 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8497
8498 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8499 msgid "ABSTRACT:"
8500 msgstr "STRESZCZENIE:"
8501
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8503 msgid "KEY WORDS:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Commission"
8509 msgstr "Warunek"
8510
8511 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8512 #, fuzzy
8513 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8514 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8515
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8517 msgid "AddressForOffprints"
8518 msgstr "AdresPoOdbitki"
8519
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8521 msgid "Address for Offprints:"
8522 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8523
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8525 msgid "RunningTitle"
8526 msgstr "TytułRoboczy"
8527
8528 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8530 msgid "Running title:"
8531 msgstr "Tytuł roboczy"
8532
8533 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8534 msgid "RunningAuthor"
8535 msgstr "RoboczyAutor"
8536
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8538 msgid "Running author:"
8539 msgstr "Roboczy autor:"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8542 #, fuzzy
8543 msgid "NoTelephone"
8544 msgstr "Telefon"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8548 #, fuzzy
8549 msgid "NoFax"
8550 msgstr "Fax"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8554 #, fuzzy
8555 msgid "NoPlace"
8556 msgstr "Miejsce"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8560 #, fuzzy
8561 msgid "NoDate"
8562 msgstr "Data"
8563
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Post Scriptum"
8567 msgstr "Postscriptum:"
8568
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8570 msgid "EndOfMessage"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8574 #, fuzzy
8575 msgid "EndOfFile"
8576 msgstr "Slajd"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Headings"
8586 msgstr "headings"
8587
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8589 #, fuzzy
8590 msgid "City:"
8591 msgstr "infty"
8592
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Office:"
8596 msgstr "Odbitki"
8597
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Tel:"
8601 msgstr "Telex:"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8604 #, fuzzy
8605 msgid "NoTel"
8606 msgstr "Brak"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Fax:"
8611 msgstr "Fax"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Closings"
8617 msgstr "Zakończenie"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8620 msgid "EndOfMessage."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8624 #, fuzzy
8625 msgid "EndOfFile."
8626 msgstr "Slajd"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8629 #, fuzzy
8630 msgid "P.S.:"
8631 msgstr "PS:"
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8634 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8637 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8638 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8639 msgid "Chapter"
8640 msgstr "Rozdział"
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8643 msgid "Running LaTeX Title"
8644 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8647 msgid "TOC Title"
8648 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8651 msgid "TOC title:"
8652 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8655 msgid "Author Running"
8656 msgstr "Roboczy Autor"
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8659 msgid "Author Running:"
8660 msgstr "Roboczy autor:"
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8663 msgid "TOC Author"
8664 msgstr "Autor Spisu treści"
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8667 msgid "TOC Author:"
8668 msgstr "Autor Spisu treści:"
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8673 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8674 msgid "Case #."
8675 msgstr "Przypadek #."
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8679 msgid "Claim."
8680 msgstr "Stwierdzenie."
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8683 msgid "Conjecture #."
8684 msgstr "Hipoteza #."
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8687 msgid "Example #."
8688 msgstr "Przykład #."
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8691 msgid "Exercise #."
8692 msgstr "Ćwiczenie #."
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8695 msgid "Note #."
8696 msgstr "Notka #."
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8699 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8700 msgid "Problem #."
8701 msgstr "Problem #."
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8704 msgid "Property"
8705 msgstr "Własność"
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8708 msgid "Property #."
8709 msgstr "Własność #."
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8712 msgid "Question #."
8713 msgstr "Pytanie #."
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8716 msgid "Remark #."
8717 msgstr "Uwaga #."
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8720 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8721 msgid "Solution #."
8722 msgstr "Rozwiązanie #."
8723
8724 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8727 msgid "Chapter*"
8728 msgstr "Rozdział*"
8729
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8731 msgid "Chapterprecis"
8732 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8733
8734 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8735 msgid "Epigraph"
8736 msgstr "Epigram"
8737
8738 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Maintext"
8741 msgstr "Czysty tekst"
8742
8743 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8744 msgid "Poemtitle"
8745 msgstr "Tytuł wiersza"
8746
8747 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8748 msgid "Poemtitle*"
8749 msgstr "Tytuł wiersza*"
8750
8751 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8752 msgid "Legend"
8753 msgstr "Legenda"
8754
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8756 msgid "Entry"
8757 msgstr "Wpis"
8758
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Entry:"
8762 msgstr "Wpis:"
8763
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8765 #, fuzzy
8766 msgid "ListItem"
8767 msgstr "Lista"
8768
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8770 #, fuzzy
8771 msgid "List Item:"
8772 msgstr "Ostatnia stopka:"
8773
8774 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8775 #, fuzzy
8776 msgid "DoubleItem"
8777 msgstr "Podwójna"
8778
8779 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Double Item:"
8782 msgstr "Podwójna"
8783
8784 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Space"
8787 msgstr "odstęp"
8788
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Space:"
8792 msgstr "odstęp"
8793
8794 #: lib/layouts/paper.layout:147
8795 msgid "SubTitle"
8796 msgstr "PodTytuł"
8797
8798 #: lib/layouts/paper.layout:159
8799 msgid "Institution"
8800 msgstr "Instytucja"
8801
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8803 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8804 msgid "Slide"
8805 msgstr "Slajd"
8806
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8808 msgid "    "
8809 msgstr "    "
8810
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8812 #, fuzzy
8813 msgid "EndSlide"
8814 msgstr "Slajd"
8815
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8817 msgid "~=~"
8818 msgstr "~=~"
8819
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8821 #, fuzzy
8822 msgid "WideSlide"
8823 msgstr "Slajd"
8824
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8826 #, fuzzy
8827 msgid "EmptySlide"
8828 msgstr "Slajd"
8829
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8831 msgid "Empty slide:"
8832 msgstr "Pusty slajd:"
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8835 msgid "\\arabic{section}"
8836 msgstr "\\arabic{section}"
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8839 #, fuzzy
8840 msgid "ItemizeType1"
8841 msgstr "Wypunktowanie"
8842
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8844 #, fuzzy
8845 msgid "EnumerateType1"
8846 msgstr "Wyliczenie"
8847
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8849 msgid "List of Algorithms"
8850 msgstr "Lista algorytmów"
8851
8852 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8853 msgid "\\thechapter"
8854 msgstr "\\thechapter"
8855
8856 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Recipe"
8859 msgstr "Otrzymano"
8860
8861 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Recipe:"
8864 msgstr "Otrzymano:"
8865
8866 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Ingredients"
8869 msgstr "Autorzy"
8870
8871 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Ingredients:"
8874 msgstr "Autorzy"
8875
8876 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8877 msgid "Preprint"
8878 msgstr "Wersja robocza"
8879
8880 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8881 #, fuzzy
8882 msgid "AltAffiliation"
8883 msgstr "Afiliacja"
8884
8885 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8886 msgid "Thanks:"
8887 msgstr "Podziękowania:"
8888
8889 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8890 msgid "Electronic Address:"
8891 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8892
8893 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8894 msgid "acknowledgments"
8895 msgstr "podziękowania"
8896
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8898 msgid "PACS number:"
8899 msgstr "Numer PACS:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8903 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8904 msgid "Labeling"
8905 msgstr "Etykiety"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8908 msgid "L"
8909 msgstr "L"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8912 msgid "O"
8913 msgstr "O"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8916 msgid "Encl"
8917 msgstr "Zał."
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8920 msgid "Place:"
8921 msgstr "Miejsce:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8924 msgid "Specialmail"
8925 msgstr "Adres specjalny"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8928 msgid "Specialmail:"
8929 msgstr "Adres specjalny:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8932 msgid "Title:"
8933 msgstr "Tytuł:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8936 msgid "Yourref"
8937 msgstr "WaszZnak"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8940 msgid "Yourmail"
8941 msgstr "WaszList"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8944 msgid "Your letter of:"
8945 msgstr "Wasz list z:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8948 msgid "Myref"
8949 msgstr "MójZnak"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8952 msgid "Customer"
8953 msgstr "Klient"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8956 msgid "Customer no.:"
8957 msgstr "Nr Klienta:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8960 msgid "Invoice"
8961 msgstr "Faktura"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8964 msgid "Invoice no.:"
8965 msgstr "Nr faktury:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8968 msgid "NextAddress"
8969 msgstr "NastAdres"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8972 msgid "Next Address:"
8973 msgstr "Nast Adres:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8976 msgid "Sender Name:"
8977 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8980 msgid "Sender Phone:"
8981 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8984 msgid "Sender Fax:"
8985 msgstr "Fax Nadawcy:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8988 msgid "Sender E-Mail:"
8989 msgstr "E-mail nadawcy:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8992 msgid "Sender URL:"
8993 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8996 msgid "Logo"
8997 msgstr "Logo"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9000 msgid "Logo:"
9001 msgstr "Logo:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9004 msgid "EndLetter"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9008 msgid "End of letter"
9009 msgstr "Koniec listu"
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9012 msgid "LandscapeSlide"
9013 msgstr "SlajdPoziomo"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Landscape Slide:"
9018 msgstr "Slajd Poziomo"
9019
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9021 msgid "PortraitSlide"
9022 msgstr "SlajdPionowo"
9023
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Portrait Slide:"
9027 msgstr "Slajd Pionowo"
9028
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9030 msgid "Slide*"
9031 msgstr "Slajd*"
9032
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9034 #, fuzzy
9035 msgid "EndOfSlide"
9036 msgstr "Slajd"
9037
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9039 msgid "SlideHeading"
9040 msgstr "TytułSlajdu"
9041
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9043 msgid "SlideSubHeading"
9044 msgstr "PodtytułSlajdu"
9045
9046 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9047 msgid "ListOfSlides"
9048 msgstr "ListaSlajdów"
9049
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9051 #, fuzzy
9052 msgid "[List Of Slides]"
9053 msgstr "Lista Slajdów"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9056 msgid "SlideContents"
9057 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9060 #, fuzzy
9061 msgid "[Slide Contents]"
9062 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9065 msgid "ProgressContents"
9066 msgstr "PostępZawartości"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9069 #, fuzzy
9070 msgid "[Progress Contents]"
9071 msgstr "Postęp Zawartości"
9072
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9075 msgid "Conjecture*"
9076 msgstr "Hipoteza*"
9077
9078 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9081 msgid "Algorithm*"
9082 msgstr "Algorytm*"
9083
9084 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9085 msgid "AMS"
9086 msgstr "AMS"
9087
9088 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9089 msgid "Subjectclass"
9090 msgstr "KlasaTematyczna"
9091
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9093 #, fuzzy
9094 msgid "AMS subject classifications:"
9095 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9096
9097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9098 msgid "Conference"
9099 msgstr "Konferencja"
9100
9101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9102 msgid "Conference:"
9103 msgstr "Konferencja:"
9104
9105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9106 #, fuzzy
9107 msgid "CopyrightYear"
9108 msgstr "Copyright"
9109
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Copyright year:"
9113 msgstr "Copyright:"
9114
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Copyrightdata"
9118 msgstr "Copyright"
9119
9120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Copyright data:"
9123 msgstr "Copyright:"
9124
9125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Terms"
9128 msgstr "Twierdzenie"
9129
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Terms:"
9133 msgstr "Twierdzenie"
9134
9135 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9136 msgid "Topic"
9137 msgstr "Temat"
9138
9139 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9140 msgid "MMMMM"
9141 msgstr "MMMMM"
9142
9143 #: lib/layouts/slides.layout:105
9144 msgid "New Slide:"
9145 msgstr "Nowy Slajd:"
9146
9147 #: lib/layouts/slides.layout:127
9148 msgid "Overlay"
9149 msgstr "Warstwa"
9150
9151 #: lib/layouts/slides.layout:142
9152 msgid "New Overlay:"
9153 msgstr "Nowa warstwa"
9154
9155 #: lib/layouts/slides.layout:182
9156 msgid "New Note:"
9157 msgstr "Nowy wpis:"
9158
9159 #: lib/layouts/slides.layout:207
9160 msgid "InvisibleText"
9161 msgstr "TekstNiewidzialny"
9162
9163 #: lib/layouts/slides.layout:214
9164 msgid "<Invisible Text Follows>"
9165 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9166
9167 #: lib/layouts/slides.layout:231
9168 msgid "VisibleText"
9169 msgstr "TekstWidzialny"
9170
9171 #: lib/layouts/slides.layout:238
9172 msgid "<Visible Text Follows>"
9173 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9174
9175 #: lib/layouts/spie.layout:55
9176 msgid "Authorinfo"
9177 msgstr "AutorInfo"
9178
9179 #: lib/layouts/spie.layout:67
9180 msgid "Authorinfo:"
9181 msgstr "AutorInfo:"
9182
9183 #: lib/layouts/spie.layout:80
9184 msgid "ABSTRACT"
9185 msgstr "STRESZCZENIE"
9186
9187 #: lib/layouts/spie.layout:95
9188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9189 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9190
9191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Subclass"
9194 msgstr "KlasaTematyczna"
9195
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Petit"
9199 msgstr "Tytuł wiersza"
9200
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Front Matter"
9204 msgstr "ElementPoczątkowy"
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9207 #, fuzzy
9208 msgid "--- Front Matter ---"
9209 msgstr "ElementPoczątkowy"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Main Matter"
9214 msgstr "ElementPoczątkowy"
9215
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9217 msgid "--- Main Matter ---"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9221 msgid "Back Matter"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9225 msgid "--- Back Matter ---"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9229 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9230 msgid "Part \\thepart"
9231 msgstr "Część \\thepart"
9232
9233 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9234 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9235 msgid "Chapter \\thechapter"
9236 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9237
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9239 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9240 msgid "Appendix \\thechapter"
9241 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9242
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Preface"
9246 msgstr "Miejsce"
9247
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Preface:"
9251 msgstr "Miejsce:"
9252
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Proof(QED)"
9256 msgstr "Dowód"
9257
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9259 msgid "Proof(smartQED)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9263 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9267 msgid "Title*"
9268 msgstr "Tytuł*"
9269
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9271 msgid "Institute and e-mail: "
9272 msgstr "Instytucja i e-mail:"
9273
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9275 msgid "MiniTOC"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9279 msgid "TOC depth (provide a number):"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9283 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9284 msgstr "Lista skrótów i symboli"
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9291 #, fuzzy
9292 msgid "For editors"
9293 msgstr "Autorzy"
9294
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9296 #, fuzzy
9297 msgid "List of Contributors"
9298 msgstr "Spis tabel"
9299
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9301 msgid "Institute #"
9302 msgstr "Instytucja #"
9303
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9305 #, fuzzy
9306 msgid "sidenote"
9307 msgstr "notka"
9308
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9310 #, fuzzy
9311 msgid "marginnote"
9312 msgstr "Margines"
9313
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9315 msgid "new thought"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9319 #, fuzzy
9320 msgid "allcaps"
9321 msgstr "Kapitaliki"
9322
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9324 #, fuzzy
9325 msgid "smallcaps"
9326 msgstr "Kapitaliki"
9327
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Full Width"
9331 msgstr "Szerokość etykiety"
9332
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9334 #, fuzzy
9335 msgid "MarginTable"
9336 msgstr "Margines"
9337
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9339 #, fuzzy
9340 msgid "MarginFigure"
9341 msgstr "DopRysunek"
9342
9343 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9344 msgid "email:"
9345 msgstr "E-mail:"
9346
9347 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9348 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9349 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Firstname"
9355 msgstr "Imię"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Fname"
9360 msgstr "Bezramki"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9365 msgid "Literal"
9366 msgstr "Dosłowny"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9370 msgid "Emph"
9371 msgstr "Kursywa"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9374 msgid "Abbrev"
9375 msgstr "Skróth"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9379 msgid "Citation-number"
9380 msgstr "Cytowanie-numer"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9383 msgid "Volume"
9384 msgstr "Wolumin"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9387 msgid "Day"
9388 msgstr "Dzień"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9391 msgid "Month"
9392 msgstr "Miesiąc"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9395 msgid "Year"
9396 msgstr "Rok"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Issue-number"
9401 msgstr "nrMS"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9404 msgid "Issue-day"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9408 msgid "Issue-months"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9412 msgid "Subsubparagraph"
9413 msgstr "Podpodakapit"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9416 msgid "Header"
9417 msgstr "Nagłówek"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9420 msgid "-- Header --"
9421 msgstr "-- Nagłówek --"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9424 msgid "Special-section"
9425 msgstr "Sekcja-specjalna"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9428 msgid "Special-section:"
9429 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9432 msgid "AGU-journal"
9433 msgstr "AGU-czasopismo"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9436 msgid "AGU-journal:"
9437 msgstr "AGU-czasopismo"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9440 msgid "Citation-number:"
9441 msgstr "Cytowanie-numer:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9444 msgid "AGU-volume"
9445 msgstr "AGU-tom"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9448 msgid "AGU-volume:"
9449 msgstr "AGU-tom:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9452 msgid "AGU-issue"
9453 msgstr "AGU-rocznik"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9456 msgid "AGU-issue:"
9457 msgstr "AGU-rocznik:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9460 msgid "Copyright:"
9461 msgstr "Copyright:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9464 msgid "Index-terms"
9465 msgstr "Hasło indeksu"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9468 msgid "Index-terms..."
9469 msgstr "Hasło indeksu..."
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9472 msgid "Index-term"
9473 msgstr "Hasło indeksu"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9476 msgid "Index-term:"
9477 msgstr "Hasło indeksu:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9480 msgid "Cross-term"
9481 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9484 msgid "Cross-term:"
9485 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9488 msgid "Supplementary"
9489 msgstr "Suplement"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9492 msgid "Supplementary..."
9493 msgstr "Suplement..."
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9496 msgid "Supp-note"
9497 msgstr "Suplement-notka"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9500 msgid "Sup-mat-note:"
9501 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9504 msgid "Cite-other"
9505 msgstr "Cytat (inny)"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9508 msgid "Cite-other:"
9509 msgstr "Cytat (inny):"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9512 msgid "Revised"
9513 msgstr "Przejrzano"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9516 msgid "Revised:"
9517 msgstr "Przejrzano:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9520 msgid "Ident-line"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9524 msgid "Ident-line:"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9528 msgid "Runhead"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9532 msgid "Runhead:"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9536 msgid "Published-online:"
9537 msgstr "Opublikowane on-line:"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9540 msgid "Citation"
9541 msgstr "Cytowanie"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9544 msgid "Citation:"
9545 msgstr "Cytowanie:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9548 msgid "Posting-order"
9549 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9552 msgid "Posting-order:"
9553 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9556 msgid "AGU-pages"
9557 msgstr "AGU-strony"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9560 msgid "AGU-pages:"
9561 msgstr "AGU-strony:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9564 msgid "Words"
9565 msgstr "Słowa"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9568 msgid "Words:"
9569 msgstr "Słowa:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9572 msgid "Figures"
9573 msgstr "Rysunki"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9576 msgid "Figures:"
9577 msgstr "Rysunki:"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9580 msgid "Tables"
9581 msgstr "Tabele"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9584 msgid "Tables:"
9585 msgstr "Tabele:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9588 msgid "Datasets"
9589 msgstr "Zbiory danych"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9592 msgid "Datasets:"
9593 msgstr "Zbiory danych:"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9596 msgid "ISSN"
9597 msgstr "ISSN"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9600 #, fuzzy
9601 msgid "CODEN"
9602 msgstr "SCENA"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9605 #, fuzzy
9606 msgid "SS-Code"
9607 msgstr "Kod"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9610 #, fuzzy
9611 msgid "SS-Title"
9612 msgstr "Tytuł"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9615 #, fuzzy
9616 msgid "CCC-Code"
9617 msgstr "Kod CCC:"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9621 msgid "Code"
9622 msgstr "Kod"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Dscr"
9627 msgstr "&Porzuć"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Orgdiv"
9632 msgstr "div"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Orgname"
9637 msgstr "Nazwisko"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9640 msgid "City"
9641 msgstr "Miasto"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9644 msgid "Postcode"
9645 msgstr "Kod pocztowy"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9648 msgid "Country"
9649 msgstr "Kraj"
9650
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9653 msgid "Paragraph*"
9654 msgstr "Akapit*"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9657 msgid "CCC"
9658 msgstr "CCC"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9661 msgid "CCC code:"
9662 msgstr "Kod CCC:"
9663
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9665 msgid "PaperId"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9669 msgid "Paper Id:"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9673 msgid "AuthorAddr"
9674 msgstr "AdresAutora"
9675
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9677 msgid "Author Address:"
9678 msgstr "Adres Autora:"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9681 msgid "SlugComment"
9682 msgstr "Komentarz w interlinii"
9683
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9685 msgid "Slug Comment:"
9686 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9687
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9689 msgid "Plate"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9693 msgid "Planotable"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9697 msgid "Table Caption"
9698 msgstr "Podpis tabeli"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9701 msgid "TableCaption"
9702 msgstr "PodpisTabeli"
9703
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9705 msgid "Current Address"
9706 msgstr "Bieżący Adres"
9707
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9709 msgid "Current address:"
9710 msgstr "Bieżący adres:"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9713 msgid "E-mail address:"
9714 msgstr "Adres e-mail:"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9717 msgid "Key words and phrases:"
9718 msgstr "Słowa kluczowe:"
9719
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9721 msgid "Dedicatory"
9722 msgstr "Dedykowany"
9723
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9725 msgid "Dedication:"
9726 msgstr "Dedykacja:"
9727
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9729 msgid "Translator"
9730 msgstr "Tłumacz"
9731
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9733 msgid "Translator:"
9734 msgstr "Tłumacz:"
9735
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9737 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9738 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9741 msgid "Directory"
9742 msgstr "Katalog"
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9745 #, fuzzy
9746 msgid "KeyCombo"
9747 msgstr "Klawiatura"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9750 #, fuzzy
9751 msgid "KeyCap"
9752 msgstr "Cap"
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9755 msgid "GuiMenu"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9759 msgid "GuiMenuItem"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9763 msgid "GuiButton"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9767 msgid "MenuChoice"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9771 msgid "SGML"
9772 msgstr "SGML"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9775 msgid "Subparagraph*"
9776 msgstr "Podakapit*"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9779 msgid "Authorgroup"
9780 msgstr "Autor grupowy"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9783 msgid "RevisionHistory"
9784 msgstr "HistoriaWydania"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9787 msgid "Revision History"
9788 msgstr "Historia Wydania"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9791 msgid "Revision"
9792 msgstr "Wydanie"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9795 msgid "RevisionRemark"
9796 msgstr "WydanieUwagi"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9799 msgid "FirstName"
9800 msgstr "Imię"
9801
9802 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9803 #: lib/layouts/sweave.module:48
9804 msgid "Scrap"
9805 msgstr "Wycinek"
9806
9807 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9808 msgid "\\arabic{chapter}"
9809 msgstr "\\arabic{chapter}"
9810
9811 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9812 msgid "\\Alph{chapter}"
9813 msgstr "\\Alph{chapter}"
9814
9815 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9816 msgid "\\arabic{footnote}"
9817 msgstr "\\arabic{footnote}"
9818
9819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9820 msgid "\\Roman{section}."
9821 msgstr "\\Roman{section}."
9822
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9824 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9825 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9826
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9828 msgid "\\Alph{subsection}."
9829 msgstr "\\Alph{subsection}."
9830
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9832 msgid "\\arabic{subsection}."
9833 msgstr "\\arabic{subsection}."
9834
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9836 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9837 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9838
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9840 msgid "\\alph{subsubsection}."
9841 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9842
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9844 msgid "\\alph{paragraph}."
9845 msgstr "\\alph{paragraph}."
9846
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9848 msgid "Addpart"
9849 msgstr "DodCzęść"
9850
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9852 msgid "Addchap"
9853 msgstr "DodRozdz"
9854
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9856 msgid "Addsec"
9857 msgstr "DodSekc"
9858
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9860 msgid "Addchap*"
9861 msgstr "DodRozdz*"
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9864 msgid "Addsec*"
9865 msgstr "DodSekc*"
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9868 msgid "Minisec"
9869 msgstr "Minisekcja"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9872 msgid "Publishers"
9873 msgstr "Wydawcy"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9876 msgid "Dedication"
9877 msgstr "Dedykacja"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9880 msgid "Titlehead"
9881 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9884 msgid "Uppertitleback"
9885 msgstr "Górny przedtytuł"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9888 msgid "Lowertitleback"
9889 msgstr "Dolny przedtytuł"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9892 msgid "Extratitle"
9893 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9896 msgid "Captionabove"
9897 msgstr "PodpisPowyżej"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9900 msgid "Captionbelow"
9901 msgstr "PodpisPoniżej"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9904 msgid "Dictum"
9905 msgstr "Motto"
9906
9907 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9908 msgid "UNDEFINED"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9912 msgid "pp."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9916 #, fuzzy
9917 msgid "ed."
9918 msgstr "czerwony"
9919
9920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9921 msgid "vol."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9925 #, fuzzy
9926 msgid "no."
9927 msgstr "Cofnij"
9928
9929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9930 msgid "in"
9931 msgstr "in"
9932
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9934 msgid "\\Roman{part}"
9935 msgstr "\\Roman{part}"
9936
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9938 msgid "Part \\Roman{part}"
9939 msgstr "Część \\Roman{part}"
9940
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9942 msgid "Chapter ##"
9943 msgstr "Rozdział ##"
9944
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9947 msgid "Section ##"
9948 msgstr "Sekcja ##"
9949
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9951 msgid "Paragraph ##"
9952 msgstr "Akapit ##"
9953
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9955 msgid "\\arabic{enumi}."
9956 msgstr "\\arabic{enumi}."
9957
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9959 msgid "\\roman{enumiii}."
9960 msgstr "\\roman{enumiii}."
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9963 msgid "\\Alph{enumiv}."
9964 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9965
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9967 msgid "Equation ##"
9968 msgstr "Równanie ##"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9971 msgid "Footnote ##"
9972 msgstr "Przypis ##"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9975 msgid "margin"
9976 msgstr "Margines"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9979 msgid "foot"
9980 msgstr "stopka"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Greyedout"
9985 msgstr "Wyszarzenie"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9988 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9989 msgid "ERT"
9990 msgstr "ERT"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Listings"
9995 msgstr "Lista"
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Idx"
10000 msgstr "Idks:"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10003 msgid "opt"
10004 msgstr "opc"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10007 msgid "Preview"
10008 msgstr "Podgląd"
10009
10010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10011 msgid "--Separator--"
10012 msgstr "--Separator--"
10013
10014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10015 msgid "--- Separate Environment ---"
10016 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10017
10018 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10019 msgid "Headnote"
10020 msgstr "Nagłówek"
10021
10022 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10023 msgid "Headnote (optional):"
10024 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10025
10026 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10027 msgid "Corr Author:"
10028 msgstr "Bieżący Autor:"
10029
10030 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10031 msgid "Offprints"
10032 msgstr "Nadbitka"
10033
10034 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10035 msgid "Offprints:"
10036 msgstr "Nadbitka:"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10039 msgid "Fact \\thefact."
10040 msgstr "Fakt \\thefact."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10043 msgid "Problem \\theproblem."
10044 msgstr "Problem \\theproblem"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10047 msgid "Exercise \\theexercise."
10048 msgstr "Ćwiczenie \\theexcercise."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10051 msgid "Corollary \\thetheorem."
10052 msgstr "Następstwo \\thetheorem."
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10055 msgid "Lemma \\thetheorem."
10056 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10059 msgid "Proposition \\thetheorem."
10060 msgstr "Propozycja \\thetheorem."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10063 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10064 msgstr "Domniemanie \\thetheorem."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10067 msgid "Fact \\thetheorem."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10071 msgid "Definition \\thetheorem."
10072 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10075 msgid "Example \\thetheorem."
10076 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10079 msgid "Problem \\thetheorem."
10080 msgstr "Problem \\thetheorem."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10083 msgid "Exercise \\thetheorem."
10084 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10087 msgid "Remark \\thetheorem."
10088 msgstr "Uwaga \\thetheorem."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10091 msgid "Claim \\thetheorem."
10092 msgstr "Stwierdzenie \\thetheorem."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10095 msgid "Example*"
10096 msgstr "Przykład*"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10099 msgid "Problem*"
10100 msgstr "Problem*"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10103 msgid "Exercise*"
10104 msgstr "Ćwiczenie*"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10107 msgid "Remark*"
10108 msgstr "Uwaga*"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10111 msgid "Claim*"
10112 msgstr "Stwierdzenie*"
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10115 msgid "Conjecture."
10116 msgstr "Hipoteza."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10119 msgid "Fact*"
10120 msgstr "Fakt*"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10123 msgid "Problem."
10124 msgstr "Problem."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10127 msgid "Exercise."
10128 msgstr "Ćwiczenie."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10131 msgid "Remark."
10132 msgstr "Uwaga."
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:2
10135 msgid "Braille"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:6
10139 msgid ""
10140 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10141 "in examples."
10142 msgstr ""
10143 "Definiuhe środowisko do składu Braille'em. W celu uzyskania szczegółów "
10144 "zobacz Braille.lyx z przykładów."
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:22
10147 msgid "Braille (default)"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10151 msgid "Braille:"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:45
10155 msgid "Braille (textsize)"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:68
10159 msgid "Braille (dots on)"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:83
10163 msgid "Braille_dots_on"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:92
10167 msgid "Braille (dots off)"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:107
10171 msgid "Braille_dots_off"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:116
10175 msgid "Braille (mirror on)"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:131
10179 msgid "Braille_mirror_on"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:140
10183 msgid "Braille (mirror off)"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:155
10187 msgid "Braille_mirror_off"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:167
10191 msgid "Braille box"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10195 msgid "Custom Header/Footerlines"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10199 msgid ""
10200 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10201 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10202 "Page Layout to 'fancy'!"
10203 msgstr ""
10204 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10205 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10206 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10207
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Center Header"
10211 msgstr "Lewy Nagłówek"
10212
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Center Header:"
10216 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10217
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10219 msgid "Left Footer"
10220 msgstr "Lewa stopka"
10221
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10223 msgid "Left Footer:"
10224 msgstr "Lewa stopka:"
10225
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10227 msgid "Center Footer"
10228 msgstr "Środkowa stopka"
10229
10230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10231 msgid "Center Footer:"
10232 msgstr "Środkowa stopka:"
10233
10234 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Endnote"
10237 msgstr "notka"
10238
10239 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10240 msgid ""
10241 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10242 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10243 msgstr ""
10244 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10245 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10246 "przypisy końcowe."
10247
10248 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10249 #, fuzzy
10250 msgid "endnote"
10251 msgstr "Nagłówek"
10252
10253 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10254 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10258 msgid ""
10259 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10260 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10261 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Enumerate-Resume"
10267 msgstr "Wyliczenie"
10268
10269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10270 msgid "Number Equations by Section"
10271 msgstr "Numerowanie równań według sekcji"
10272
10273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10274 msgid ""
10275 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10276 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10277 msgstr ""
10278 "Zeruje numer równania na początku sekcji i poprzedza numer równania numerem "
10279 "sekcji, jak \"(2.1)\"."
10280
10281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10282 #, fuzzy
10283 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10284 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10285
10286 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10287 msgid "Number Figures by Section"
10288 msgstr "Numerowanie rysunków według sekcji"
10289
10290 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10291 msgid ""
10292 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10293 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10294 msgstr ""
10295 "Zeruje numer rysunku na początku sekcji i poprzedza numer rysunku numerem "
10296 "sekcji, jak \"rys. 2.1.\"."
10297
10298 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10299 msgid "Fix cm"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10303 msgid ""
10304 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10305 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10306 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10310 msgid "Fix LaTeX"
10311 msgstr "Napraw LaTeX"
10312
10313 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10314 msgid ""
10315 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10316 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10317 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10318 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10319 "may provide more bugfixes in future versions."
10320 msgstr ""
10321 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10322 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10323 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10324 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10325 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10326
10327 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10328 msgid "Foot to End"
10329 msgstr "Przypisy na koniec"
10330
10331 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10332 msgid ""
10333 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10334 "code where you want the endnotes to appear."
10335 msgstr ""
10336 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
10337 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10338 "przypisy końcowe."
10339
10340 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Hanging"
10343 msgstr "Margines"
10344
10345 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10346 #: lib/layouts/hanging.module:6
10347 msgid ""
10348 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10349 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10350 "are indented."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/initials.module:2
10354 msgid "Initials"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/initials.module:6
10358 msgid ""
10359 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10360 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10364 #, fuzzy
10365 msgid "charstyles"
10366 msgstr "Zmiana: "
10367
10368 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Initial"
10371 msgstr "Kursywa"
10372
10373 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10374 msgid "LilyPond Book"
10375 msgstr "Książka z LilyPond"
10376
10377 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10378 msgid ""
10379 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10380 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10384 msgid "LilyPond"
10385 msgstr "LilyPond"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10388 msgid "Linguistics"
10389 msgstr "Lingwistyka"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10392 msgid ""
10393 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10394 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10395 "examples."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10399 msgid "Numbered Example (multiline)"
10400 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10403 msgid "Example:"
10404 msgstr "Przykład:"
10405
10406 # Nie wiem jaki naprawdę.
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10408 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10409 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10412 msgid "Examples:"
10413 msgstr "Przykłady:"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10416 msgid "Subexample"
10417 msgstr "Podprzykład"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10420 msgid "Subexample:"
10421 msgstr "Podprzykład:"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10424 msgid "Glosse"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10428 msgid "Tri-Glosse"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10432 msgid "Expression"
10433 msgstr "Wyrażenie"
10434
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10436 #, fuzzy
10437 msgid "expr."
10438 msgstr "exp"
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Concepts"
10443 msgstr "&Akceptuj"
10444
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10446 #, fuzzy
10447 msgid "concept"
10448 msgstr "&Akceptuj"
10449
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Meaning"
10453 msgstr "Rozpoczęcie"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10456 #, fuzzy
10457 msgid "meaning"
10458 msgstr "Rozpoczęcie"
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Tableau"
10463 msgstr "Tabela"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10466 #, fuzzy
10467 msgid "List of Tableaux"
10468 msgstr "Spis tabel"
10469
10470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Logical Markup"
10473 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10474
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10476 msgid ""
10477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10478 "code."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10482 msgid "Noun"
10483 msgstr "Kapitalik"
10484
10485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10486 #, fuzzy
10487 msgid "noun"
10488 msgstr "żaden"
10489
10490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10491 #, fuzzy
10492 msgid "emph"
10493 msgstr "Kursywa"
10494
10495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Strong"
10498 msgstr "Listing"
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10501 #, fuzzy
10502 msgid "strong"
10503 msgstr "Listing"
10504
10505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10506 msgid "code"
10507 msgstr "kod"
10508
10509 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Minimalistic"
10512 msgstr "Minisekcja"
10513
10514 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10515 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/noweb.module:2
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Noweb"
10521 msgstr "NoWeb"
10522
10523 #: lib/layouts/noweb.module:5
10524 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10528 #, fuzzy
10529 msgid "literate"
10530 msgstr "Dosłowny"
10531
10532 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10533 #: lib/configure.py:506
10534 msgid "Sweave"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/sweave.module:6
10538 msgid ""
10539 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10540 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/sweave.module:28
10544 msgid "Chunk"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/sweave.module:53
10548 msgid "Sweave opts"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/sweave.module:75
10552 #, fuzzy
10553 msgid "S/R expr"
10554 msgstr "exp"
10555
10556 #: lib/layouts/sweave.module:97
10557 msgid "Sweave Input File"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10561 msgid "Number Tables by Section"
10562 msgstr "Numerowanie tabel według sekcji"
10563
10564 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10565 msgid ""
10566 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10567 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10568 msgstr ""
10569 "Zeruje numer tablicy na początku sekcji i poprzedza numer tabeli numerem "
10570 "sekcji, jak \"Tabela 2.1\"."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10573 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10574 msgstr "Twierdzenia (AMS, numerowane wg. typów)"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10577 msgid ""
10578 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10579 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10580 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10583 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10584 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10585 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10589 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10593 msgid ""
10594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10596 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10597 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10598 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10599 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10600 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10604 msgid "Criterion \\thecriterion."
10605 msgstr "Kryterium \\thecriterion."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10609 msgid "Criterion*"
10610 msgstr "Kryterium*"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10614 msgid "Criterion."
10615 msgstr "Kryterium."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10618 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10619 msgstr "Algorytm \\thealgorithm."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10623 msgid "Algorithm."
10624 msgstr "Algorytm."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10627 msgid "Axiom \\theaxiom."
10628 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10632 msgid "Axiom*"
10633 msgstr "Aksjomat*"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10637 msgid "Axiom."
10638 msgstr "Aksjomat."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10641 msgid "Condition \\thecondition."
10642 msgstr "Warunek \\thecondition."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10646 msgid "Condition*"
10647 msgstr "Warunek*"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10651 msgid "Condition."
10652 msgstr "Warunek."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10655 msgid "Note \\thenote."
10656 msgstr "Notka \\thenote."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10660 msgid "Note*"
10661 msgstr "Notka*"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10665 msgid "Note."
10666 msgstr "Notka."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10670 msgid "Notation*"
10671 msgstr "Notacja*"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10675 msgid "Notation."
10676 msgstr "Notacja."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10679 msgid "Summary \\thesummary."
10680 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10684 msgid "Summary*"
10685 msgstr "Podsumowanie*"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10689 msgid "Summary."
10690 msgstr "Podsumowanie."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10693 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10694 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10698 msgid "Acknowledgement*"
10699 msgstr "Podziękowanie*"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10702 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10703 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10707 msgid "Conclusion*"
10708 msgstr "Konkluzja*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10712 msgid "Conclusion."
10713 msgstr "Konkluzja."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10721 msgid "Assumption"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10725 msgid "Assumption \\theassumption."
10726 msgstr "Założenie \\theassumption."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10730 msgid "Assumption*"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10735 msgid "Assumption."
10736 msgstr "Założenie."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10739 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10743 msgid ""
10744 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10745 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10746 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10747 "in both numbered and non-numbered forms."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10753 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10754 msgid "theorems"
10755 msgstr "twierdzenia"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10758 msgid "Criterion \\thetheorem."
10759 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10762 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10763 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10766 msgid "Axiom \\thetheorem."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10770 msgid "Condition \\thetheorem."
10771 msgstr "Warunek \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10774 msgid "Note \\thetheorem."
10775 msgstr "Notka \\thetheorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10778 msgid "Notation \\thetheorem."
10779 msgstr "Notacja \\thetheorem."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10782 msgid "Summary \\thetheorem."
10783 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10786 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10787 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10790 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10791 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10794 msgid "Assumption \\thetheorem."
10795 msgstr "Założenie \\thetheorem."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10798 msgid "Question \\thetheorem."
10799 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10802 msgid "Question*"
10803 msgstr "Pytanie*"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10806 msgid "Question."
10807 msgstr "Pytanie."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10810 msgid "Theorems (AMS)"
10811 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10814 msgid ""
10815 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10816 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10817 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10818 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10823 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10826 msgid ""
10827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10831 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10832 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10833 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10837 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10838 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10841 msgid ""
10842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10843 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10844 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10845 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10846 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10850 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10851 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10854 msgid ""
10855 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10856 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10857 "chapter environment."
10858 msgstr ""
10859 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10860 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
10861 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10864 msgid "Named Theorems"
10865 msgstr "Nazwane twierdzenia"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10868 msgid ""
10869 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10870 "'Short Title' inset."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10874 msgid "Named Theorem"
10875 msgstr "Nazwane twierdzenie"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10878 msgid "Named Theorem."
10879 msgstr "Nazwane twierdzenie."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10882 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10883 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10886 msgid ""
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10891 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10895 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10896 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10899 msgid ""
10900 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10901 "section start)."
10902 msgstr ""
10903 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10904 "zerowany na początku każdego rozdziału)."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10907 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10908 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10911 msgid ""
10912 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10913 "using the extended AMS machinery."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10917 msgid ""
10918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10919 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10920 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10924 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10925 msgid "Ignore"
10926 msgstr "Ignoruj"
10927
10928 #: lib/languages:79
10929 msgid "Afrikaans"
10930 msgstr "Afrykaans"
10931
10932 #: lib/languages:86
10933 msgid "Albanian"
10934 msgstr "Albański"
10935
10936 #: lib/languages:94
10937 msgid "English (USA)"
10938 msgstr "Angielski (USA)"
10939
10940 #: lib/languages:113
10941 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10942 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10943
10944 #: lib/languages:122
10945 msgid "Arabic (Arabi)"
10946 msgstr "Arabski (Arabi)"
10947
10948 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10949 msgid "Armenian"
10950 msgstr "Armeński"
10951
10952 #: lib/languages:138
10953 msgid "German (Austria, old spelling)"
10954 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10955
10956 #: lib/languages:145
10957 msgid "German (Austria)"
10958 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10959
10960 #: lib/languages:152
10961 msgid "Indonesian"
10962 msgstr "Indonezyjski"
10963
10964 #: lib/languages:160
10965 msgid "Malay"
10966 msgstr "Malajski"
10967
10968 #: lib/languages:168
10969 msgid "Basque"
10970 msgstr "Baskijski"
10971
10972 #: lib/languages:176
10973 msgid "Belarusian"
10974 msgstr "Białoruski"
10975
10976 #: lib/languages:183
10977 msgid "Portuguese (Brazil)"
10978 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10979
10980 #: lib/languages:191
10981 msgid "Breton"
10982 msgstr "Bretoński"
10983
10984 #: lib/languages:199
10985 msgid "English (UK)"
10986 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10987
10988 #: lib/languages:208
10989 msgid "Bulgarian"
10990 msgstr "Bułgarski"
10991
10992 #: lib/languages:217
10993 msgid "English (Canada)"
10994 msgstr "Angielski (Kanada)"
10995
10996 #: lib/languages:227
10997 msgid "French (Canada)"
10998 msgstr "Francuski (Kanada)"
10999
11000 #: lib/languages:236
11001 msgid "Catalan"
11002 msgstr "Kataloński"
11003
11004 #: lib/languages:246
11005 msgid "Chinese (simplified)"
11006 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11007
11008 #: lib/languages:253
11009 msgid "Chinese (traditional)"
11010 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11011
11012 #: lib/languages:266
11013 msgid "Croatian"
11014 msgstr "Chorwacki"
11015
11016 #: lib/languages:274
11017 msgid "Czech"
11018 msgstr "Czeski"
11019
11020 #: lib/languages:282
11021 msgid "Danish"
11022 msgstr "Duński"
11023
11024 #: lib/languages:297
11025 msgid "Dutch"
11026 msgstr "Holenderski"
11027
11028 #: lib/languages:306
11029 msgid "English"
11030 msgstr "Angielski"
11031
11032 #: lib/languages:315
11033 msgid "Esperanto"
11034 msgstr "Esperanto"
11035
11036 #: lib/languages:323
11037 msgid "Estonian"
11038 msgstr "Estoński"
11039
11040 #: lib/languages:334
11041 msgid "Farsi"
11042 msgstr "Farsi"
11043
11044 #: lib/languages:347
11045 msgid "Finnish"
11046 msgstr "Fiński"
11047
11048 #: lib/languages:356
11049 msgid "French"
11050 msgstr "Francuski"
11051
11052 #: lib/languages:370
11053 msgid "Galician"
11054 msgstr "Galicyjski"
11055
11056 #: lib/languages:379
11057 msgid "German (old spelling)"
11058 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11059
11060 #: lib/languages:389
11061 msgid "German"
11062 msgstr "Niemiecki"
11063
11064 #: lib/languages:400
11065 msgid "German (Switzerland)"
11066 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11067
11068 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11070 msgid "Greek"
11071 msgstr "Greka"
11072
11073 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11074 #: lib/languages:418
11075 msgid "Greek (polytonic)"
11076 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11077
11078 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11079 msgid "Hebrew"
11080 msgstr "Hebrajski"
11081
11082 #: lib/languages:456
11083 msgid "Icelandic"
11084 msgstr "Islandzki"
11085
11086 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11087 #: lib/languages:465
11088 msgid "Interlingua"
11089 msgstr "Interlingua"
11090
11091 #: lib/languages:473
11092 msgid "Irish"
11093 msgstr "Irlandzki"
11094
11095 #: lib/languages:481
11096 msgid "Italian"
11097 msgstr "Włoski"
11098
11099 #: lib/languages:492
11100 msgid "Japanese"
11101 msgstr "Japoński"
11102
11103 #: lib/languages:501
11104 msgid "Japanese (CJK)"
11105 msgstr "Japoński (CJK)"
11106
11107 #: lib/languages:507
11108 msgid "Kazakh"
11109 msgstr "Kazachski"
11110
11111 #: lib/languages:515
11112 msgid "Korean"
11113 msgstr "Koreański"
11114
11115 #: lib/languages:536
11116 msgid "Latin"
11117 msgstr "Łaciński"
11118
11119 #: lib/languages:546
11120 msgid "Latvian"
11121 msgstr "Łotewski"
11122
11123 #: lib/languages:557
11124 msgid "Lithuanian"
11125 msgstr "Litewski"
11126
11127 # Wikipedia mi pomogła...
11128 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11129 #: lib/languages:566
11130 msgid "Lower Sorbian"
11131 msgstr "Dolnołużycki"
11132
11133 #: lib/languages:574
11134 msgid "Hungarian"
11135 msgstr "Węgierski"
11136
11137 #: lib/languages:591
11138 msgid "Mongolian"
11139 msgstr "Mongolski"
11140
11141 #: lib/languages:599
11142 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11143 msgstr "Norweski (Bokmål)"
11144
11145 #: lib/languages:607
11146 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11147 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
11148
11149 #: lib/languages:632
11150 msgid "Polish"
11151 msgstr "Polski"
11152
11153 #: lib/languages:640
11154 msgid "Portuguese"
11155 msgstr "Portugalski"
11156
11157 #: lib/languages:648
11158 msgid "Romanian"
11159 msgstr "Rumuński"
11160
11161 #: lib/languages:656
11162 msgid "Russian"
11163 msgstr "Rosyjski"
11164
11165 #: lib/languages:664
11166 msgid "North Sami"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/languages:679
11170 msgid "Scottish"
11171 msgstr "Szkocki"
11172
11173 #: lib/languages:687
11174 msgid "Serbian"
11175 msgstr "Serbski"
11176
11177 #: lib/languages:695
11178 msgid "Serbian (Latin)"
11179 msgstr "Serbski (łaciński)"
11180
11181 #: lib/languages:704
11182 msgid "Slovak"
11183 msgstr "Słowacki"
11184
11185 #: lib/languages:712
11186 msgid "Slovene"
11187 msgstr "Słoweński"
11188
11189 #: lib/languages:720
11190 msgid "Spanish"
11191 msgstr "Hiszpański"
11192
11193 #: lib/languages:732
11194 msgid "Spanish (Mexico)"
11195 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11196
11197 #: lib/languages:743
11198 msgid "Swedish"
11199 msgstr "Szwedzki"
11200
11201 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11202 msgid "Thai"
11203 msgstr "Tajski"
11204
11205 #: lib/languages:783
11206 msgid "Turkish"
11207 msgstr "Turecki"
11208
11209 #: lib/languages:793
11210 msgid "Turkmen"
11211 msgstr "Turkmeński"
11212
11213 #: lib/languages:802
11214 msgid "Ukrainian"
11215 msgstr "Ukraiński"
11216
11217 #: lib/languages:810
11218 msgid "Upper Sorbian"
11219 msgstr "Górnołużycki"
11220
11221 #: lib/languages:828
11222 msgid "Vietnamese"
11223 msgstr "Wietnamski"
11224
11225 #: lib/languages:837
11226 msgid "Welsh"
11227 msgstr "Walijski"
11228
11229 #: lib/encodings:14
11230 msgid "Unicode (utf8)"
11231 msgstr "Unicode (utf8)"
11232
11233 #: lib/encodings:19
11234 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/encodings:23
11238 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11239 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
11240
11241 #: lib/encodings:26
11242 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11243 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11244
11245 #: lib/encodings:29
11246 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11247 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11248
11249 #: lib/encodings:32
11250 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11251 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11252
11253 #: lib/encodings:35
11254 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11255 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11256
11257 #: lib/encodings:38
11258 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11259 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11260
11261 #: lib/encodings:42
11262 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11263 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11264
11265 #: lib/encodings:45
11266 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11267 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11268
11269 #: lib/encodings:48
11270 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11271 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11272
11273 #: lib/encodings:51
11274 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11275 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11276
11277 #: lib/encodings:55
11278 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11279 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11280
11281 #: lib/encodings:58
11282 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11283 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11284
11285 # Czy to jest kurna poprawnie???
11286 #: lib/encodings:61
11287 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11288 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11289
11290 #: lib/encodings:64
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11293 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11294
11295 #: lib/encodings:67
11296 msgid "DOS (CP 437)"
11297 msgstr "DOS (CP 437)"
11298
11299 #: lib/encodings:71
11300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11301 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11302
11303 #: lib/encodings:74
11304 msgid "Western European (CP 850)"
11305 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11306
11307 #: lib/encodings:77
11308 msgid "Central European (CP 852)"
11309 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11310
11311 #: lib/encodings:80
11312 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11313 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11314
11315 #: lib/encodings:83
11316 msgid "Western European (CP 858)"
11317 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11318
11319 #: lib/encodings:86
11320 msgid "Hebrew (CP 862)"
11321 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11322
11323 #: lib/encodings:89
11324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11325 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11326
11327 #: lib/encodings:92
11328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11329 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11330
11331 #: lib/encodings:95
11332 msgid "Central European (CP 1250)"
11333 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11334
11335 #: lib/encodings:98
11336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11337 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11338
11339 #: lib/encodings:102
11340 msgid "Western European (CP 1252)"
11341 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11342
11343 #: lib/encodings:105
11344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11345 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11346
11347 #: lib/encodings:109
11348 msgid "Arabic (CP 1256)"
11349 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11350
11351 #: lib/encodings:112
11352 msgid "Baltic (CP 1257)"
11353 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11354
11355 #: lib/encodings:115
11356 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11357 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11358
11359 #: lib/encodings:118
11360 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11361 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11362
11363 #: lib/encodings:121
11364 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11365 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11366
11367 #: lib/encodings:124
11368 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11369 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11370
11371 #: lib/encodings:149
11372 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11373 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11374
11375 #: lib/encodings:153
11376 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11377 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11378
11379 #: lib/encodings:157
11380 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11381 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11382
11383 #: lib/encodings:161
11384 msgid "Korean (EUC-KR)"
11385 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11386
11387 #: lib/encodings:165
11388 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11389 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11390
11391 #: lib/encodings:169
11392 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11393 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11394
11395 #: lib/encodings:173
11396 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11397 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11398
11399 #: lib/encodings:180
11400 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11401 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11402
11403 #: lib/encodings:182
11404 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11405 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11406
11407 #: lib/encodings:184
11408 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11409 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11410
11411 #: lib/encodings:191
11412 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11413 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11414
11415 #: lib/encodings:196
11416 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11417 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11418
11419 #: lib/encodings:200
11420 msgid "ASCII"
11421 msgstr "ASCII"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11424 msgid "File|F"
11425 msgstr "Plik|l"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11428 msgid "Edit|E"
11429 msgstr "Edycja|E"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11432 msgid "Insert|I"
11433 msgstr "Wstaw|W"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:37
11436 msgid "Layout|L"
11437 msgstr "Układ|L"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11440 msgid "View|V"
11441 msgstr "Podgląd|g"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11444 msgid "Navigate|N"
11445 msgstr "Nawigacja|N"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:40
11448 msgid "Documents|D"
11449 msgstr "Dokumenty|D"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11452 msgid "Help|H"
11453 msgstr "Pomoc|o"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11456 msgid "New|N"
11457 msgstr "Nowy|N"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:50
11460 msgid "New from Template...|T"
11461 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11464 msgid "Open...|O"
11465 msgstr "Otwórz...|O"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11468 msgid "Close|C"
11469 msgstr "Zamknij|m"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11472 msgid "Save|S"
11473 msgstr "Zapisz|Z"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11476 msgid "Save As...|A"
11477 msgstr "Zapisz jako...|j"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:56
11480 msgid "Revert|R"
11481 msgstr "Przywróć|P"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11484 msgid "Version Control|V"
11485 msgstr "Kontrola wersji|w"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11488 msgid "Import|I"
11489 msgstr "Importuj|I"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11492 msgid "Export|E"
11493 msgstr "Eksportuj|E"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11496 msgid "Print...|P"
11497 msgstr "Drukuj...|D"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11500 msgid "Fax...|F"
11501 msgstr "Faks...|F"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11504 msgid "Exit|x"
11505 msgstr "Zakończ|k"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11508 msgid "Register...|R"
11509 msgstr "Zarejestruj...|r"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11512 msgid "Check In Changes...|I"
11513 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11516 msgid "Check Out for Edit|O"
11517 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Revert to Repository Version|v"
11522 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11525 msgid "Undo Last Check In|U"
11526 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11529 msgid "Show History...|H"
11530 msgstr "Pokaż historię zmian...|h"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11533 msgid "Custom...|C"
11534 msgstr "Własne...|W"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11537 msgid "Undo|U"
11538 msgstr "Cofnij|C"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:93
11541 msgid "Redo|d"
11542 msgstr "Ponów|P"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:95
11545 msgid "Cut|C"
11546 msgstr "Wytnij|W"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:96
11549 msgid "Copy|o"
11550 msgstr "Kopiuj|K"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:97
11553 msgid "Paste|a"
11554 msgstr "Wklej|K"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:98
11557 msgid "Paste External Selection|x"
11558 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:100
11561 msgid "Find & Replace...|F"
11562 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:102
11565 msgid "Tabular|T"
11566 msgstr "Tabela|T"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11569 msgid "Math|M"
11570 msgstr "Matematyka|M"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11573 msgid "Spellchecker...|S"
11574 msgstr "Pisownia|P"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:107
11577 msgid "Thesaurus..."
11578 msgstr "Słownik synonimów..."
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:108
11581 msgid "Statistics...|i"
11582 msgstr "Statystyki...|i"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11585 msgid "Check TeX|h"
11586 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:110
11589 msgid "Change Tracking|g"
11590 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11593 msgid "Preferences...|P"
11594 msgstr "Ustawienia...|U"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11597 msgid "Reconfigure|R"
11598 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:117
11601 msgid "Selection as Lines|L"
11602 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:118
11605 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11606 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11609 msgid "Multicolumn|M"
11610 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:124
11613 msgid "Line Top|T"
11614 msgstr "Linia u góry|g"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:125
11617 msgid "Line Bottom|B"
11618 msgstr "Linia u dołu|D"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:126
11621 msgid "Line Left|L"
11622 msgstr "Linia z lewej|L"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:127
11625 msgid "Line Right|R"
11626 msgstr "Linia z prawej|P"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:129
11629 msgid "Alignment|i"
11630 msgstr "Justowanie|J"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11633 msgid "Add Row|A"
11634 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:132
11637 msgid "Delete Row|w"
11638 msgstr "Usuń wiersz|i"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11641 msgid "Copy Row"
11642 msgstr "Kopiuj wiersz"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11645 msgid "Swap Rows"
11646 msgstr "Zamień wiersze"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11649 msgid "Add Column|u"
11650 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:137
11653 msgid "Delete Column|D"
11654 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11657 msgid "Copy Column"
11658 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11661 msgid "Swap Columns"
11662 msgstr "Zamień kolumny"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11665 msgid "Left|L"
11666 msgstr "Do lewej|l"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11669 msgid "Center|C"
11670 msgstr "Środkowanie|k"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11673 msgid "Right|R"
11674 msgstr "Do prawej|p"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11677 msgid "Top|T"
11678 msgstr "W górę|g"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11681 msgid "Middle|M"
11682 msgstr "Środek|o"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11685 msgid "Bottom|B"
11686 msgstr "W dół|d"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:161
11689 msgid "Toggle Numbering|N"
11690 msgstr "Przełącz numerację|P"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:162
11693 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11694 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11697 msgid "Change Limits Type|L"
11698 msgstr "Zmień typ granic|g"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11701 msgid "Change Formula Type|F"
11702 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11705 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11706 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:170
11709 msgid "Alignment|A"
11710 msgstr "Justowanie|J"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:172
11713 msgid "Add Row|R"
11714 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11717 msgid "Delete Row|D"
11718 msgstr "Usuń wiersz|i"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:177
11721 msgid "Add Column|C"
11722 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11725 msgid "Delete Column|e"
11726 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11729 msgid "Default|t"
11730 msgstr "Domyślny|D"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11733 msgid "Display|D"
11734 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11737 msgid "Inline|I"
11738 msgstr "W wierszu|W"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:190
11741 msgid "Octave"
11742 msgstr "Octave"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:191
11745 msgid "Maxima"
11746 msgstr "Maxima"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:192
11749 msgid "Mathematica"
11750 msgstr "Mathematica"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:194
11753 msgid "Maple, simplify"
11754 msgstr "Maple, simplify"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:195
11757 msgid "Maple, factor"
11758 msgstr "Maple, factor"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:196
11761 msgid "Maple, evalm"
11762 msgstr "Maple, evalm"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:197
11765 msgid "Maple, evalf"
11766 msgstr "Maple, evalf"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11770 msgid "Inline Formula|I"
11771 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11774 msgid "Displayed Formula|D"
11775 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:203
11778 msgid "Eqnarray Environment|q"
11779 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:204
11782 msgid "Align Environment|A"
11783 msgstr "Środowisko Align|A"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:205
11786 msgid "AlignAt Environment"
11787 msgstr "Środowisko AlignAt"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:206
11790 msgid "Flalign Environment|F"
11791 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:209
11794 msgid "Gather Environment"
11795 msgstr "Środowisko Gather"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:210
11798 msgid "Multline Environment"
11799 msgstr "Środowisko Multline"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11802 msgid "Math|h"
11803 msgstr "Matematyka|M"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:218
11806 msgid "Special Character|S"
11807 msgstr "Znak specjalny|Z"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11810 msgid "Citation...|C"
11811 msgstr "Cytowanie...|C"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:220
11814 msgid "Cross-reference...|r"
11815 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11818 msgid "Label...|L"
11819 msgstr "Etykieta...|E"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11822 msgid "Footnote|F"
11823 msgstr "Przypis w stopce|y"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11826 msgid "Marginal Note|M"
11827 msgstr "Notka na marginesie|a"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:224
11830 msgid "Short Title"
11831 msgstr "Tytuł skrócony"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:225
11834 msgid "Index Entry|I"
11835 msgstr "Hasło indeksu|i"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:226
11838 msgid "Nomenclature Entry"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:227
11842 msgid "URL...|U"
11843 msgstr "Adres URL...|U"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11846 msgid "Note|N"
11847 msgstr "Notka|N"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:229
11850 msgid "Lists & TOC|O"
11851 msgstr "Spisy|S"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:231
11854 msgid "TeX Code|T"
11855 msgstr "Kod TeX-a|T"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:232
11858 msgid "Minipage|p"
11859 msgstr "Ministrona|M"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11862 msgid "Graphics...|G"
11863 msgstr "Rysunek...|R"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:234
11866 msgid "Tabular Material...|b"
11867 msgstr "Tabela...|T"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:235
11870 msgid "Floats|a"
11871 msgstr "Wstawki|W"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:237
11874 msgid "Include File...|d"
11875 msgstr "Dołącz plik...|D"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:238
11878 msgid "Insert File|e"
11879 msgstr "Wstaw plik|W"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:239
11882 msgid "External Material...|x"
11883 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11886 msgid "Symbols...|b"
11887 msgstr "Symbole...|b"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11890 msgid "Superscript|S"
11891 msgstr "Indeks górny|g"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11894 msgid "Subscript|u"
11895 msgstr "Indeks dolny|d"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:246
11898 msgid "Hyphenation Point|P"
11899 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Protected Hyphen|y"
11904 msgstr "Twarda spacja|T"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11907 msgid "Ligature Break|k"
11908 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:249
11911 msgid "Protected Space|r"
11912 msgstr "Twarda spacja|T"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Interword Space|w"
11917 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11921 msgid "Thin Space|T"
11922 msgstr "Mały odstęp|M"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11925 msgid "Horizontal Space...|o"
11926 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:253
11929 msgid "Vertical Space..."
11930 msgstr "Odstęp pionowy..."
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:254
11933 msgid "Line Break|L"
11934 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11937 msgid "Ellipsis|i"
11938 msgstr "Wielokropek|i"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11941 msgid "End of Sentence|E"
11942 msgstr "Koniec zdania|K"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:257
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Protected Dash|D"
11947 msgstr "Twarda spacja|T"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11950 msgid "Breakable Slash|a"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:259
11954 msgid "Single Quote|Q"
11955 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:260
11958 msgid "Ordinary Quote|O"
11959 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11962 msgid "Menu Separator|M"
11963 msgstr "Separator menu|S"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:262
11966 msgid "Horizontal Line"
11967 msgstr "Linia pozioma"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11970 msgid "Page Break"
11971 msgstr "Koniec strony"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11974 msgid "Display Formula|D"
11975 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11979 msgid "Eqnarray Environment|E"
11980 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11984 msgid "AMS align Environment|a"
11985 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11989 msgid "AMS alignat Environment|t"
11990 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11994 msgid "AMS flalign Environment|f"
11995 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11999 msgid "AMS gather Environment|g"
12000 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12004 msgid "AMS multline Environment|m"
12005 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12008 msgid "Array Environment|y"
12009 msgstr "Środowisko Array|y"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12012 msgid "Cases Environment|C"
12013 msgstr "Środowisko Cases|C"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12016 msgid "Split Environment|S"
12017 msgstr "Środowisko Split|S"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:282
12020 msgid "Font Change|o"
12021 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:286
12024 msgid "Math Normal Font"
12025 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:288
12028 msgid "Math Calligraphic Family"
12029 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:289
12032 msgid "Math Fraktur Family"
12033 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:290
12036 msgid "Math Roman Family"
12037 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:291
12040 msgid "Math Sans Serif Family"
12041 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:293
12044 msgid "Math Bold Series"
12045 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:295
12048 msgid "Text Normal Font"
12049 msgstr "Zwykła"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12052 msgid "Text Roman Family"
12053 msgstr "Szeryfowa"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12056 msgid "Text Sans Serif Family"
12057 msgstr "Bezszeryfowa"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12060 msgid "Text Typewriter Family"
12061 msgstr "Maszynowa"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12064 msgid "Text Bold Series"
12065 msgstr "Pismo pogrubione"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12068 msgid "Text Medium Series"
12069 msgstr "Pismo jasne"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12072 msgid "Text Italic Shape"
12073 msgstr "Kursywa"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12076 msgid "Text Small Caps Shape"
12077 msgstr "Kapitaliki"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12080 msgid "Text Slanted Shape"
12081 msgstr "Odmiana pochylona"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12084 msgid "Text Upright Shape"
12085 msgstr "Odmiana prosta"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:312
12088 msgid "Floatflt Figure"
12089 msgstr "Rysunek oblany"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12092 msgid "Table of Contents|C"
12093 msgstr "Spis treści|S"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12096 msgid "Index List|I"
12097 msgstr "Indeks|I"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12100 msgid "Nomenclature|N"
12101 msgstr "Nomenklatura|N"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12104 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12105 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12108 msgid "LyX Document...|X"
12109 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12112 msgid "Plain Text...|T"
12113 msgstr "Czyty tekst...|T"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12116 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12117 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12120 msgid "Track Changes|T"
12121 msgstr "Śledź zmiany|z"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12124 msgid "Merge Changes...|M"
12125 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:332
12128 msgid "Accept All Changes|A"
12129 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:333
12132 msgid "Reject All Changes|R"
12133 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12136 msgid "Show Changes in Output|S"
12137 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:341
12140 msgid "Character...|C"
12141 msgstr "Czcionka...|C"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:342
12144 msgid "Paragraph...|P"
12145 msgstr "Akapit...|A"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:343
12148 msgid "Document...|D"
12149 msgstr "Dokument...|D"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:344
12152 msgid "Tabular...|T"
12153 msgstr "Tabela...|T"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:346
12156 msgid "Emphasize Style|E"
12157 msgstr "Wyróżnienie|K"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:347
12160 msgid "Noun Style|N"
12161 msgstr "Kapitaliki|K"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:348
12164 msgid "Bold Style|B"
12165 msgstr "Pogrubienie|P"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:351
12168 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12169 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:352
12172 msgid "Increase Environment Depth|i"
12173 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:353
12176 msgid "Start Appendix Here|S"
12177 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12180 msgid "Build Program|B"
12181 msgstr "Zbuduj program|p"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:363
12184 msgid "Update|U"
12185 msgstr "Aktualizuj|A"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12188 msgid "LaTeX Log|L"
12189 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12192 msgid "Outline|O"
12193 msgstr "Konspekt|O"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:367
12196 msgid "TeX Information|X"
12197 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12200 msgid "Next Note|N"
12201 msgstr "Następna notka|N"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12204 msgid "Go to Label|L"
12205 msgstr "Idź do etykiety|L"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12208 msgid "Bookmarks|B"
12209 msgstr "Zakładki|Z"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12212 msgid "Save Bookmark 1|S"
12213 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12216 msgid "Save Bookmark 2"
12217 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12220 msgid "Save Bookmark 3"
12221 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12224 msgid "Save Bookmark 4"
12225 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12228 msgid "Save Bookmark 5"
12229 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:392
12232 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12233 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:393
12236 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12237 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:394
12240 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12241 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:395
12244 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12245 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:396
12248 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12249 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12252 msgid "Introduction|I"
12253 msgstr "Wprowadzenie|W"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12256 msgid "Tutorial|T"
12257 msgstr "Samouczek|S"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12260 msgid "User's Guide|U"
12261 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:414
12264 msgid "Extended Features|E"
12265 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:415
12268 msgid "Embedded Objects|m"
12269 msgstr "Obiekty osadzone"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12272 msgid "Customization|C"
12273 msgstr "Konfiguracja|K"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12276 msgid "LaTeX Configuration|L"
12277 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12280 msgid "About LyX|X"
12281 msgstr "O LyX-ie|X"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12284 msgid "About LyX"
12285 msgstr "O LyX-ie"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:428
12288 msgid "Preferences..."
12289 msgstr "Ustawienia..."
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:429
12292 msgid "Quit LyX"
12293 msgstr "Zamknij LyX"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Aligned Environment|l"
12298 msgstr "Środowisko Align"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12301 msgid "AlignedAt Environment|v"
12302 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12305 msgid "Gathered Environment|h"
12306 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12309 msgid "Delimiters...|r"
12310 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12313 msgid "Matrix...|x"
12314 msgstr "Macierz...|x"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12317 msgid "Macro|o"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12321 msgid "AMS Environment|A"
12322 msgstr "Środowisko AMS|A"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12325 msgid "Number Whole Formula|N"
12326 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12329 msgid "Number This Line|u"
12330 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12333 msgid "Equation Label|L"
12334 msgstr "Etykieta równania|L"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12337 msgid "Copy as Reference|R"
12338 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12341 msgid "Split Cell|C"
12342 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12345 msgid "Insert|s"
12346 msgstr "Wstaw|W"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12349 msgid "Add Line Above|o"
12350 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12353 msgid "Add Line Below|B"
12354 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12357 msgid "Delete Line Above|v"
12358 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12361 msgid "Delete Line Below|w"
12362 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12365 msgid "Add Line to Left"
12366 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12369 msgid "Add Line to Right"
12370 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12373 msgid "Delete Line to Left"
12374 msgstr "Usuń linię z lewej"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12377 msgid "Delete Line to Right"
12378 msgstr "Usuń linię z prawej"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12381 msgid "Show Math Toolbar"
12382 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12385 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12386 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12389 msgid "Show Table Toolbar"
12390 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12395 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12398 msgid "Next Cross-Reference|N"
12399 msgstr "Następny odnośnik|N"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12402 msgid "Go to Label|G"
12403 msgstr "Idź do etykiety|G"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12406 msgid "<Reference>|R"
12407 msgstr "<odnośnik>|o"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12410 msgid "(<Reference>)|e"
12411 msgstr "(<odnośnik>)|d"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12414 msgid "<Page>|P"
12415 msgstr "<strona>|s"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12418 msgid "On Page <Page>|O"
12419 msgstr "na stronie <strona>|n"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12422 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12423 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12426 msgid "Formatted Reference|t"
12427 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12430 msgid "Textual Reference|x"
12431 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12445 msgid "Settings...|S"
12446 msgstr "Ustawienia...|U"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Go Back|G"
12451 msgstr "&Powrót"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Copy as Reference|C"
12456 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12459 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12460 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12463 msgid "Open Inset|O"
12464 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12467 msgid "Close Inset|C"
12468 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12472 msgid "Dissolve Inset|D"
12473 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Show Label|L"
12478 msgstr "Idź do etykiety|L"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Frameless|l"
12483 msgstr "Bezramki"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Simple Frame|F"
12488 msgstr "ramka wstawki"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12491 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Oval, Thin|a"
12497 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Oval, Thick|v"
12502 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12505 msgid "Drop Shadow|w"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Shaded Background|B"
12511 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Double Frame|u"
12516 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12519 msgid "LyX Note|N"
12520 msgstr "LyX Notka|N"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Comment|m"
12525 msgstr "Komentarz|K"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12528 msgid "Greyed Out|G"
12529 msgstr "Wyszarzenie|W"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12532 msgid "Open All Notes|A"
12533 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12536 msgid "Close All Notes|l"
12537 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12540 msgid "Phantom|P"
12541 msgstr "Fantom|F"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Horizontal Phantom|H"
12546 msgstr "Linia pozioma"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Vertical Phantom|V"
12551 msgstr "Esperanto"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Protected Space|o"
12556 msgstr "Twarda spacja|T"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Negative Thin Space|N"
12561 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12564 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12568 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12572 msgid "Quad Space|Q"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Double Quad Space|u"
12578 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12581 msgid "Horizontal Fill|F"
12582 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12585 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12586 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12589 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12590 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12593 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12594 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12597 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12598 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12601 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12602 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12605 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12606 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12609 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12610 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Custom Length|C"
12615 msgstr "Komentarz|K"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12618 msgid "Medium Space|M"
12619 msgstr "Średni odstęp|M"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Thick Space|h"
12624 msgstr "Mały odstęp|M"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12627 msgid "Negative Medium Space|u"
12628 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12631 msgid "Negative Thick Space|i"
12632 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12635 #, fuzzy
12636 msgid "DefSkip|D"
12637 msgstr "Domyślny odstęp"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12640 #, fuzzy
12641 msgid "SmallSkip|S"
12642 msgstr "Mały odstęp"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12645 #, fuzzy
12646 msgid "MedSkip|M"
12647 msgstr "Średni odstęp"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12650 #, fuzzy
12651 msgid "BigSkip|B"
12652 msgstr "Duży odstęp"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12655 #, fuzzy
12656 msgid "VFill|F"
12657 msgstr "VFill"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Custom|C"
12662 msgstr "Własna"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12665 msgid "Settings...|e"
12666 msgstr "Ustawienia...|U"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12669 msgid "Include|c"
12670 msgstr "Dołącz|D"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Input|p"
12675 msgstr "Wstaw"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Verbatim|V"
12680 msgstr "Maszynopis"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12683 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12687 msgid "Listing|L"
12688 msgstr "Listing|L"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Edit Included File...|E"
12693 msgstr "Dołącz plik...|D"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12696 #, fuzzy
12697 msgid "New Page|N"
12698 msgstr "Nowy|N"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12701 msgid "Page Break|a"
12702 msgstr "Koniec strony|a"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12705 msgid "Clear Page|C"
12706 msgstr "Czysta strona|C"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12709 msgid "Clear Double Page|D"
12710 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Ragged Line Break|R"
12715 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Justified Line Break|J"
12720 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12723 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12724 msgid "Cut"
12725 msgstr "Wytnij"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12728 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12729 msgid "Copy"
12730 msgstr "Kopiuj"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12733 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12735 msgid "Paste"
12736 msgstr "Wklej"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12739 msgid "Paste Recent|e"
12740 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12743 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12744 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12747 msgid "Forward search|F"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12751 msgid "Move Paragraph Up|o"
12752 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12755 msgid "Move Paragraph Down|v"
12756 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Promote Section|r"
12761 msgstr "Sekcja"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Demote Section|m"
12766 msgstr "Sekcja"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Move Section Down|D"
12771 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Move Section Up|U"
12776 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12779 msgid "Insert Short Title|T"
12780 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Accept Change|c"
12785 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12788 msgid "Reject Change|j"
12789 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12792 msgid "Apply Last Text Style|A"
12793 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12796 msgid "Text Style|S"
12797 msgstr "Styl tekstu|S"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12800 msgid "Paragraph Settings...|P"
12801 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12804 msgid "Fullscreen Mode"
12805 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Anything|A"
12810 msgstr "Cokolwiek"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Anything Non-Empty|o"
12815 msgstr "Dowolny niepusty"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Any Word|W"
12820 msgstr "MS Word|W"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Any Number|N"
12825 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12828 #, fuzzy
12829 msgid "User Defined|U"
12830 msgstr "D&rukarka:"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Append Argument"
12835 msgstr "Więcej parametrów"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Remove Last Argument"
12840 msgstr "Parametry listingu"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12845 msgstr "Parametry listingu"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12850 msgstr "Parametry listingu"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Insert Optional Argument"
12855 msgstr "Parametry listingu"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Remove Optional Argument"
12860 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12865 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12870 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12875 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12878 msgid "Reload|R"
12879 msgstr "&Zastąp"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Edit Externally...|x"
12885 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Multicolumn|u"
12890 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Multirow|w"
12895 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Top Line|n"
12900 msgstr "Górna linia|G"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Bottom Line|i"
12905 msgstr "Dolna linia|D"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12908 msgid "Left Line|L"
12909 msgstr "Lewa linia|L"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12912 msgid "Right Line|R"
12913 msgstr "Prawa linia|P"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Left|f"
12918 msgstr "Do lewej|l"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Right|h"
12923 msgstr "Do prawej|p"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Decimal"
12928 msgstr "E-mail"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Append Row|A"
12933 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12936 msgid "Copy Row|o"
12937 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Append Column|p"
12942 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Copy Column|y"
12947 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Settings...|g"
12952 msgstr "Ustawienia...|U"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Path|P"
12957 msgstr "Ścieżki"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Class|C"
12962 msgstr "Zamknij|m"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12965 #, fuzzy
12966 msgid "File Revision|R"
12967 msgstr "Wydanie"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Tree Revision|T"
12972 msgstr "Wydanie"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Revision Author|A"
12977 msgstr "Historia Wydania"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Revision Date|D"
12982 msgstr "Wydanie"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Revision Time|i"
12987 msgstr "Wydanie"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12990 #, fuzzy
12991 msgid "LyX Version|X"
12992 msgstr "Wersja"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Document Info|D"
12997 msgstr "Dokument|D"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Copy Text|o"
13002 msgstr "Kopiuj|K"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Activate Branch|A"
13007 msgstr "Aktywne"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Deactivate Branch|e"
13012 msgstr "(&De)aktywacja"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13015 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13019 #, fuzzy
13020 msgid "All Indexes|A"
13021 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13024 msgid "Subindex|b"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13028 msgid "Reject Change|R"
13029 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Promote Section|P"
13034 msgstr "Sekcja"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Demote Section|D"
13039 msgstr "Sekcja"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Move Section Down|w"
13044 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Select Section|S"
13049 msgstr "Zaznacznie|S"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Wrap by Preview|P"
13054 msgstr "Podgląd"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13057 msgid "Document|D"
13058 msgstr "Dokument|D"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13061 msgid "Tools|T"
13062 msgstr "Narzędzia|r"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13065 msgid "New from Template...|m"
13066 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13069 msgid "Open Recent|t"
13070 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Close All"
13075 msgstr "Zamknij plik"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13078 msgid "Save All|l"
13079 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13082 msgid "Revert to Saved|R"
13083 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13086 msgid "New Window|W"
13087 msgstr "Nowe okno|W"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13090 msgid "Close Window|d"
13091 msgstr "Zamknij okno|d"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13094 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13098 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13102 msgid "Use Locking Property|L"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13106 msgid "Redo|R"
13107 msgstr "Ponów|P"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13110 msgid "Paste Special"
13111 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13114 msgid "Select All"
13115 msgstr "Wybierz wszystko"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13120 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13125 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13128 msgid "Table|T"
13129 msgstr "Tabela|T"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13132 msgid "Rows & Columns|C"
13133 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13136 msgid "Increase List Depth|I"
13137 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13140 msgid "Decrease List Depth|D"
13141 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Dissolve Inset"
13146 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13149 msgid "TeX Code Settings...|C"
13150 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13153 msgid "Float Settings...|a"
13154 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13157 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13158 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13161 msgid "Note Settings...|N"
13162 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Phantom Settings...|h"
13167 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13170 msgid "Branch Settings...|B"
13171 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13174 msgid "Box Settings...|x"
13175 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Index Entry Settings...|y"
13180 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Index Settings...|x"
13185 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Info Settings...|n"
13190 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Listings Settings...|g"
13195 msgstr "Ustawienia listingów"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13198 msgid "Table Settings...|a"
13199 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13202 msgid "Plain Text|T"
13203 msgstr "Czysty tekst|T"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13206 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13207 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13210 msgid "Selection|S"
13211 msgstr "Zaznaczenie|S"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13214 msgid "Selection, Join Lines|i"
13215 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13218 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13222 msgid "Paste as PDF"
13223 msgstr "Wklej jako PDF"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13226 msgid "Paste as PNG"
13227 msgstr "Wklej jako PNG"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13230 msgid "Paste as JPEG"
13231 msgstr "Wklej jako JPEG"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Dissolve Text Style"
13236 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13239 msgid "Customized...|C"
13240 msgstr "Dostosowane...|C"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13243 msgid "Capitalize|a"
13244 msgstr "Kapitaliki|a"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13247 msgid "Uppercase|U"
13248 msgstr "Wielką literą|U"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13251 msgid "Lowercase|L"
13252 msgstr "Małe litery|L"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Multirow|u"
13257 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13260 msgid "Top Line|T"
13261 msgstr "Górna linia|G"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13264 msgid "Bottom Line|B"
13265 msgstr "Dolna linia|D"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Top|p"
13270 msgstr "W górę|g"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13273 msgid "Middle|i"
13274 msgstr "Środek|o"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Bottom|o"
13279 msgstr "W dół|d"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13282 msgid "Copy Column|p"
13283 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13286 msgid "Macro Definition"
13287 msgstr "Definicja makra"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13290 msgid "Text Style|T"
13291 msgstr "Styl tekstu|T"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13294 msgid "Add Line Above|A"
13295 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13298 msgid "Delete Line Above|D"
13299 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13302 msgid "Delete Line Below|e"
13303 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13306 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13310 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13314 msgid "Math Normal Font|N"
13315 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13318 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13319 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Math Formal Script Family|o"
13324 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13327 msgid "Math Fraktur Family|F"
13328 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13331 msgid "Math Roman Family|R"
13332 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13335 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13336 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13339 msgid "Math Bold Series|B"
13340 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13343 msgid "Text Normal Font|T"
13344 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13347 msgid "Octave|O"
13348 msgstr "Octave|O"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13351 msgid "Maxima|M"
13352 msgstr "Maxima|M"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13355 msgid "Mathematica|a"
13356 msgstr "Mathematica|a"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Maple, Simplify|S"
13361 msgstr "Maple, simplify"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Maple, Factor|F"
13366 msgstr "Maple, factor"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Maple, Evalm|E"
13371 msgstr "Maple, evalm"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Maple, Evalf|v"
13376 msgstr "Maple, evalf"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13379 msgid "Open All Insets|O"
13380 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13383 msgid "Close All Insets|C"
13384 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13387 msgid "Unfold Math Macro|n"
13388 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13391 msgid "Fold Math Macro|d"
13392 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13395 msgid "View Source|S"
13396 msgstr "Podgląd źródła|S"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13399 msgid "View Messages|g"
13400 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13403 msgid "View Master Document|M"
13404 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13407 msgid "Update Master Document|a"
13408 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13411 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13412 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13415 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13416 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13419 msgid "Close Current View|w"
13420 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13423 msgid "Fullscreen|l"
13424 msgstr "Pełny ekran|P"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13427 msgid "Toolbars|b"
13428 msgstr "Paski narzędzi|b"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13431 msgid "Special Character|p"
13432 msgstr "Znak specjalny|p"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13435 msgid "Formatting|o"
13436 msgstr "Formatowanie|o"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13439 msgid "List / TOC|i"
13440 msgstr "Spisy|S"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13443 msgid "Float|a"
13444 msgstr "Wstawka|W"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13447 msgid "Branch|B"
13448 msgstr "Gałąź|G"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13451 msgid "Custom Insets"
13452 msgstr "Dostosowane wstawki"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13455 msgid "File|e"
13456 msgstr "Plik|l"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13459 msgid "Box[[Menu]]"
13460 msgstr "Pudełko"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13463 msgid "Cross-Reference...|R"
13464 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13467 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13468 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13471 msgid "Table...|T"
13472 msgstr "Tabela...|T"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13475 msgid "URL|U"
13476 msgstr "Adres URL...|U"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13479 msgid "Hyperlink...|k"
13480 msgstr "Hiperłącze|H"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13483 msgid "Short Title|S"
13484 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13487 msgid "TeX Code|X"
13488 msgstr "Kod TeX-a|X"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13491 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13492 msgstr "Listing kodu"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13495 msgid "Preview|w"
13496 msgstr "Podgląd|g"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13499 msgid "Ordinary Quote|Q"
13500 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13503 msgid "Single Quote|S"
13504 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13507 msgid "Phonetic Symbols|P"
13508 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13511 msgid "Protected Space|P"
13512 msgstr "Twarda spacja|P"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Horizontal Line...|L"
13517 msgstr "Linia pozioma|L"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13520 msgid "Vertical Space...|V"
13521 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Phantom|m"
13526 msgstr "Esperanto"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13529 msgid "Hyphenation Point|H"
13530 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13533 msgid "Numbered Formula|N"
13534 msgstr "Numerowana formuła|N"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13537 msgid "Figure Wrap Float|F"
13538 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13541 msgid "Table Wrap Float|T"
13542 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13545 msgid "External Material...|M"
13546 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13549 msgid "Child Document...|d"
13550 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13553 msgid "Comment|C"
13554 msgstr "Komentarz|K"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13557 msgid "Insert New Branch...|I"
13558 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13561 msgid "Change Tracking|C"
13562 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13565 msgid "Start Appendix Here|A"
13566 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13569 msgid "Save in Bundled Format|F"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13573 msgid "Compressed|m"
13574 msgstr "Skompresowany|m"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13577 msgid "Accept Change|A"
13578 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13581 msgid "Accept All Changes|c"
13582 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13585 msgid "Reject All Changes|e"
13586 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13589 msgid "Next Change|C"
13590 msgstr "Następna zmiana|C"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13593 msgid "Next Cross-Reference|R"
13594 msgstr "Następny odnośnik|R"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13597 msgid "Clear Bookmarks|C"
13598 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Navigate Back|B"
13603 msgstr "Nawigacja|N"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13606 msgid "Thesaurus...|T"
13607 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Statistics...|a"
13612 msgstr "Statystyka"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13615 msgid "TeX Information|I"
13616 msgstr "Informacje TeX|I"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13619 msgid "Compare...|C"
13620 msgstr "Własne...|W"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13623 msgid "Additional Features|F"
13624 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13627 msgid "Embedded Objects|O"
13628 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13631 msgid "Shortcuts|S"
13632 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13635 msgid "LyX Functions|y"
13636 msgstr "Funkcje LyX|y"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Specific Manuals|p"
13641 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Linguistics Manual|L"
13646 msgstr "Lista"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Braille Manual|B"
13651 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13654 #, fuzzy
13655 msgid "XY-pic Manual|X"
13656 msgstr "Adres specjalny"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Multicolumn Manual|M"
13661 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13664 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13668 msgid "New document"
13669 msgstr "Nowy dokument"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13672 msgid "Open document"
13673 msgstr "Otwórz dokument"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13676 msgid "Save document"
13677 msgstr "Zapisz dokument"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13680 msgid "Print document"
13681 msgstr "Drukuj dokument"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13684 msgid "Check spelling"
13685 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13688 msgid "Undo"
13689 msgstr "Cofnij"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13692 msgid "Redo"
13693 msgstr "Ponów"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13696 msgid "Find and replace"
13697 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13700 msgid "Find and replace (advanced)"
13701 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13704 msgid "Navigate back"
13705 msgstr "Nawiguj wstecz"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13708 msgid "Toggle emphasis"
13709 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13712 msgid "Toggle noun"
13713 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13716 msgid "Apply last"
13717 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13720 msgid "Insert math"
13721 msgstr "Wstaw matematykę"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13724 msgid "Insert graphics"
13725 msgstr "Wstaw grafikę"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13728 msgid "Insert table"
13729 msgstr "Wstaw tabelę"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13732 msgid "Toggle outline"
13733 msgstr "Przełącz konspekt"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13736 msgid "Toggle math toolbar"
13737 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13740 msgid "Toggle table toolbar"
13741 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13744 msgid "View/Update"
13745 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13748 #, fuzzy
13749 msgid "View"
13750 msgstr "Pod&gląd"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13753 msgid "Update"
13754 msgstr "Aktualizuj"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13757 #, fuzzy
13758 msgid "View master document"
13759 msgstr "Główny dokument"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Update master document"
13764 msgstr "Główny dokument"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13769 msgstr "Szukanie w przód"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13772 #, fuzzy
13773 msgid "View other formats"
13774 msgstr "Formaty plików"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Update other formats"
13779 msgstr "Format daty"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Extra"
13784 msgstr "Inne"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13787 msgid "Numbered list"
13788 msgstr "Wyliczenie"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13791 msgid "Itemized list"
13792 msgstr "Wypunktowanie"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13795 msgid "Increase depth"
13796 msgstr "Zwiększ głębokość"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13799 msgid "Decrease depth"
13800 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13803 msgid "Insert figure float"
13804 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13807 msgid "Insert table float"
13808 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13811 msgid "Insert label"
13812 msgstr "Wstaw etykietę"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13815 msgid "Insert cross-reference"
13816 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13819 msgid "Insert citation"
13820 msgstr "Wstaw cytat"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13823 msgid "Insert index entry"
13824 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13827 msgid "Insert nomenclature entry"
13828 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13831 msgid "Insert footnote"
13832 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13835 msgid "Insert margin note"
13836 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13839 msgid "Insert note"
13840 msgstr "Wstaw notkę"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13843 msgid "Insert box"
13844 msgstr "Wstaw pudełko"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Insert hyperlink"
13849 msgstr "Wstaw hyperlink"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13852 msgid "Insert TeX code"
13853 msgstr "Wstaw kod TeX"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13856 msgid "Insert math macro"
13857 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13860 msgid "Include file"
13861 msgstr "Dołącz plik"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13864 msgid "Text style"
13865 msgstr "Styl tekstu"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13868 msgid "Paragraph settings"
13869 msgstr "Ustawienia akapitu"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13872 msgid "Add row"
13873 msgstr "Dołącz wiersz"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13876 msgid "Add column"
13877 msgstr "Dołącz kolumnę"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13880 msgid "Delete row"
13881 msgstr "Usuń wiersz"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13884 msgid "Delete column"
13885 msgstr "Usuń kolumnę"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13888 msgid "Set top line"
13889 msgstr "Ustaw górną linię"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13892 msgid "Set bottom line"
13893 msgstr "Ustaw dolną linię"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13896 msgid "Set left line"
13897 msgstr "Ustaw lewą linię"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13900 msgid "Set right line"
13901 msgstr "Ustaw prawą linię"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Set border lines"
13906 msgstr "Ustal ramki"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13909 msgid "Set all lines"
13910 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13913 msgid "Unset all lines"
13914 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13917 msgid "Align left"
13918 msgstr "Justuj w lewo"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13921 msgid "Align center"
13922 msgstr "Wyśrodkuj"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13925 msgid "Align right"
13926 msgstr "Justuj w prawo"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13929 msgid "Align on decimal"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13933 msgid "Align top"
13934 msgstr "Wyrównaj do góry"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13937 msgid "Align middle"
13938 msgstr "Wyśrodkuj"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13941 msgid "Align bottom"
13942 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13945 msgid "Rotate cell"
13946 msgstr "Obrót komórki"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13949 msgid "Rotate table"
13950 msgstr "Obrót tabeli"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13953 msgid "Set multi-column"
13954 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Set multi-row"
13959 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13962 msgid "Math"
13963 msgstr "Matematyka"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13966 msgid "Set display mode"
13967 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13970 msgid "Subscript"
13971 msgstr "Indeks dolny"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13974 msgid "Superscript"
13975 msgstr "Indeks górny"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13978 msgid "Insert square root"
13979 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13982 msgid "Insert root"
13983 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13986 msgid "Insert standard fraction"
13987 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13990 msgid "Insert sum"
13991 msgstr "Wstaw sumę"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13994 msgid "Insert integral"
13995 msgstr "Wstaw całkę"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13998 msgid "Insert product"
13999 msgstr "Wstaw iloczyn"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14002 msgid "Insert ( )"
14003 msgstr "Wstaw ( )"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14006 msgid "Insert [ ]"
14007 msgstr "Wstaw [ ]"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14010 msgid "Insert { }"
14011 msgstr "Wstaw { }"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Insert delimiters"
14016 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14019 msgid "Insert matrix"
14020 msgstr "Wstaw macierz"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14023 msgid "Insert cases environment"
14024 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Toggle math panels"
14029 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Math Macros"
14034 msgstr "makro matematyczne"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Remove last argument"
14039 msgstr "Parametry listingu"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Append argument"
14044 msgstr "Więcej parametrów"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14047 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14051 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Remove optional argument"
14057 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Insert optional argument"
14062 msgstr "Parametry listingu"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14065 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Append argument eating from the right"
14071 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Append optional argument eating from the right"
14076 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14079 msgid "Command Buffer"
14080 msgstr "Bufor komend"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Review[[Toolbar]]"
14085 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14088 msgid "Track changes"
14089 msgstr "Śledź zmiany"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14092 msgid "Show changes in output"
14093 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14096 msgid "Next change"
14097 msgstr "Następna zmiana"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14100 msgid "Accept change inside selection"
14101 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14104 msgid "Reject change inside selection"
14105 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14108 msgid "Merge changes"
14109 msgstr "Złącz zmiany"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14112 msgid "Accept all changes"
14113 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14116 msgid "Reject all changes"
14117 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14120 msgid "Next note"
14121 msgstr "Następna notka"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14124 #, fuzzy
14125 msgid "View Other Formats"
14126 msgstr "Format daty"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14129 msgid "Update Other Formats"
14130 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14133 msgid "Version Control"
14134 msgstr "Kontrola wersji"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Register"
14139 msgstr "Zarejestruj...|r"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Check-out for edit"
14144 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Check-in changes"
14149 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14152 #, fuzzy
14153 msgid "View revision log"
14154 msgstr "Historia kontroli wersji"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Revert changes"
14159 msgstr "Odrzuć zmianę"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14162 msgid "Compare with older revision"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14166 msgid "Compare with last revision"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14170 msgid "Insert Version Info"
14171 msgstr "Wstaw informację o wersji"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14174 msgid "Use SVN file locking property"
14175 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14178 msgid "Update local directory from repository"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14182 msgid "Math Panels"
14183 msgstr "Panele matematyki"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14186 msgid "Math spacings"
14187 msgstr "Odstępy matematyczne"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14190 msgid "Styles"
14191 msgstr "Style"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14194 msgid "Fractions"
14195 msgstr "Ułamki"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14199 msgid "Fonts"
14200 msgstr "Czczionki"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14203 msgid "Functions"
14204 msgstr "Funkcje"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14207 msgid "Frame decorations"
14208 msgstr "Ozdobniki ramki"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Big operators"
14213 msgstr "Wielkie operatory"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14216 msgid "Miscellaneous"
14217 msgstr "Różne"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14221 msgid "Arrows"
14222 msgstr "Strzałki"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14225 msgid "AMS arrows"
14226 msgstr "Strzałki AMS"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14229 msgid "Operators"
14230 msgstr "Operatory"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14233 msgid "Relations"
14234 msgstr "Relacje"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14237 msgid "AMS relations"
14238 msgstr "Relacje AMS"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14241 msgid "AMS negative relations"
14242 msgstr "Relacje negacji AMS"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14245 msgid "Dots"
14246 msgstr "Kropki"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14249 msgid "AMS operators"
14250 msgstr "Operatory AMS"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14253 msgid "AMS miscellaneous"
14254 msgstr "Rozmaitości AMS"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14257 msgid "arccos"
14258 msgstr "arccos"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14261 msgid "arcsin"
14262 msgstr "arcsin"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14265 msgid "arctan"
14266 msgstr "arctan"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14269 msgid "arg"
14270 msgstr "arg"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14273 msgid "bmod"
14274 msgstr "bmod"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14277 msgid "cos"
14278 msgstr "cos"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14281 msgid "cosh"
14282 msgstr "cosh"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14285 msgid "cot"
14286 msgstr "cot"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14289 msgid "coth"
14290 msgstr "coth"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14293 msgid "csc"
14294 msgstr "csc"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14297 msgid "deg"
14298 msgstr "deg"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14301 msgid "det"
14302 msgstr "det"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14305 msgid "dim"
14306 msgstr "dim"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14309 msgid "exp"
14310 msgstr "exp"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14313 msgid "gcd"
14314 msgstr "gcd"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14317 msgid "hom"
14318 msgstr "hom"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14321 msgid "inf"
14322 msgstr "inf"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14325 msgid "ker"
14326 msgstr "ker"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14329 msgid "lg"
14330 msgstr "lg"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14333 msgid "lim"
14334 msgstr "lim"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14337 msgid "liminf"
14338 msgstr "liminf"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14341 msgid "limsup"
14342 msgstr "limsup"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14345 msgid "ln"
14346 msgstr "ln"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14349 msgid "log"
14350 msgstr "log"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14353 msgid "max"
14354 msgstr "max"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14357 msgid "min"
14358 msgstr "min"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14361 msgid "sec"
14362 msgstr "sec"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14365 msgid "sin"
14366 msgstr "sin"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14369 msgid "sinh"
14370 msgstr "sinh"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14373 msgid "sup"
14374 msgstr "sup"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14377 msgid "tan"
14378 msgstr "tan"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14381 msgid "tanh"
14382 msgstr "tanh"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14385 msgid "Pr"
14386 msgstr "Pr"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14389 msgid "Spacings"
14390 msgstr "Odstępy"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14393 msgid "Thin space\t\\,"
14394 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14397 msgid "Medium space\t\\:"
14398 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14401 msgid "Thick space\t\\;"
14402 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14407 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14412 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14415 msgid "Negative space\t\\!"
14416 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14419 msgid "Phantom\t\\phantom"
14420 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14425 msgstr "Linia pozioma"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14430 msgstr "Esperanto"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14433 msgid "Roots"
14434 msgstr "Pierwiastki"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14437 msgid "Square root\t\\sqrt"
14438 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14441 msgid "Other root\t\\root"
14442 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14445 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14446 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14449 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14450 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14453 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14454 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14457 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14458 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14461 msgid "Standard\t\\frac"
14462 msgstr "Standard\t\\frac"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14465 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14466 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14469 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14470 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14473 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14474 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14477 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14481 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14485 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14486 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14489 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14490 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14495 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14500 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14505 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14508 msgid "Binomial\t\\binom"
14509 msgstr "Dwumian\t\\binom"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14512 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14516 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14520 msgid "Roman\t\\mathrm"
14521 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14524 msgid "Bold\t\\mathbf"
14525 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14528 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14529 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14532 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14533 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14536 msgid "Italic\t\\mathit"
14537 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14540 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14541 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14542
14543 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14544 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14546 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14547 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14550 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14554 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14555 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14558 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14562 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14563 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14566 msgid "ldots"
14567 msgstr "ldots"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14570 msgid "cdots"
14571 msgstr "cdots"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14574 msgid "vdots"
14575 msgstr "vdots"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14578 msgid "ddots"
14579 msgstr "ddots"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14582 msgid "iddots"
14583 msgstr "iddots"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14586 msgid "Frame Decorations"
14587 msgstr "Ozdobniki ramki"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14590 msgid "hat"
14591 msgstr "hat"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14594 msgid "tilde"
14595 msgstr "tilde"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14598 msgid "bar"
14599 msgstr "bar"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14602 msgid "grave"
14603 msgstr "grave"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14606 msgid "dot"
14607 msgstr "dot"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14610 msgid "check"
14611 msgstr "check"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14614 msgid "widehat"
14615 msgstr "widehat"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14618 msgid "widetilde"
14619 msgstr "widetilde"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14622 msgid "vec"
14623 msgstr "vec"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14626 msgid "acute"
14627 msgstr "acute"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14630 msgid "ddot"
14631 msgstr "ddot"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14634 msgid "dddot"
14635 msgstr "dddot"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14638 msgid "ddddot"
14639 msgstr "ddddot"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14642 msgid "breve"
14643 msgstr "breve"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14646 msgid "overline"
14647 msgstr "overline"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14650 msgid "overbrace"
14651 msgstr "overbrace"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14654 msgid "overleftarrow"
14655 msgstr "overleftarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14658 msgid "overrightarrow"
14659 msgstr "overrightarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14662 msgid "overleftrightarrow"
14663 msgstr "overleftrightarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14666 msgid "overset"
14667 msgstr "overset"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14670 msgid "underline"
14671 msgstr "underline"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14674 msgid "underbrace"
14675 msgstr "underbrace"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14678 msgid "underleftarrow"
14679 msgstr "underleftarrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14682 msgid "underrightarrow"
14683 msgstr "underrightarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14686 msgid "underleftrightarrow"
14687 msgstr "underleftrightarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14690 msgid "underset"
14691 msgstr "underset"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14694 msgid "leftarrow"
14695 msgstr "leftarrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14698 msgid "rightarrow"
14699 msgstr "rightarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14702 msgid "downarrow"
14703 msgstr "downarrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14706 msgid "uparrow"
14707 msgstr "uparrow"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14710 msgid "updownarrow"
14711 msgstr "updownarrow"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14714 msgid "leftrightarrow"
14715 msgstr "leftrightarrow"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14718 msgid "Leftarrow"
14719 msgstr "Leftarrow"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14722 msgid "Rightarrow"
14723 msgstr "Rightarrow"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14726 msgid "Downarrow"
14727 msgstr "Downarrow"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14730 msgid "Uparrow"
14731 msgstr "Uparrow"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14734 msgid "Updownarrow"
14735 msgstr "Updownarrow"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14738 msgid "Leftrightarrow"
14739 msgstr "Leftrightarrow"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14742 msgid "Longleftrightarrow"
14743 msgstr "Longleftrightarrow"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14746 msgid "Longleftarrow"
14747 msgstr "Longleftarrow"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14750 msgid "Longrightarrow"
14751 msgstr "Longrightarrow"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14754 msgid "longleftrightarrow"
14755 msgstr "longleftrightarrow"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14758 msgid "longleftarrow"
14759 msgstr "longleftarrow"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14762 msgid "longrightarrow"
14763 msgstr "longrightarrow"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14766 msgid "leftharpoondown"
14767 msgstr "leftharpoondown"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14770 msgid "rightharpoondown"
14771 msgstr "rightharpoondown"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14774 msgid "mapsto"
14775 msgstr "mapsto"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14778 msgid "longmapsto"
14779 msgstr "longmapsto"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14782 msgid "nwarrow"
14783 msgstr "nwarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14786 msgid "nearrow"
14787 msgstr "nearrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14790 msgid "leftharpoonup"
14791 msgstr "leftharpoonup"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14794 msgid "rightharpoonup"
14795 msgstr "rightharpoonup"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14798 msgid "hookleftarrow"
14799 msgstr "hookleftarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14802 msgid "hookrightarrow"
14803 msgstr "hookrightarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14806 msgid "swarrow"
14807 msgstr "swarrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14810 msgid "searrow"
14811 msgstr "searrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14814 msgid "rightleftharpoons"
14815 msgstr "rightleftharpoons"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14818 msgid "pm"
14819 msgstr "pm"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14822 msgid "cap"
14823 msgstr "cap"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14826 msgid "diamond"
14827 msgstr "diamond"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14830 msgid "oplus"
14831 msgstr "oplus"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14834 msgid "mp"
14835 msgstr "mp"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14838 msgid "cup"
14839 msgstr "cup"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14842 msgid "bigtriangleup"
14843 msgstr "bigtriangleup"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14846 msgid "ominus"
14847 msgstr "ominus"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14850 msgid "times"
14851 msgstr "times"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14854 msgid "uplus"
14855 msgstr "uplus"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14858 msgid "bigtriangledown"
14859 msgstr "bigtriangledown"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14862 msgid "otimes"
14863 msgstr "otimes"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14866 msgid "div"
14867 msgstr "div"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14870 msgid "sqcap"
14871 msgstr "sqcap"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14874 msgid "triangleright"
14875 msgstr "triangleright"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14878 msgid "oslash"
14879 msgstr "oslash"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14882 msgid "cdot"
14883 msgstr "cdot"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14886 msgid "sqcup"
14887 msgstr "sqcup"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14890 msgid "triangleleft"
14891 msgstr "triangleleft"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14894 msgid "odot"
14895 msgstr "odot"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14898 msgid "star"
14899 msgstr "star"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14902 msgid "vee"
14903 msgstr "vee"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14906 msgid "amalg"
14907 msgstr "amalg"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14910 msgid "bigcirc"
14911 msgstr "bigcirc"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14914 msgid "setminus"
14915 msgstr "setminus"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14918 msgid "wedge"
14919 msgstr "wedge"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14922 msgid "dagger"
14923 msgstr "dagger"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14926 msgid "circ"
14927 msgstr "circ"
14928
14929 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14931 msgid "bullet"
14932 msgstr "ozdobnik"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14935 msgid "wr"
14936 msgstr "wr"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14939 msgid "ddagger"
14940 msgstr "ddagger"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14943 msgid "leq"
14944 msgstr "leq"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14947 msgid "geq"
14948 msgstr "geq"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14951 msgid "equiv"
14952 msgstr "equiv"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14955 msgid "models"
14956 msgstr "models"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14959 msgid "prec"
14960 msgstr "prec"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14963 msgid "succ"
14964 msgstr "succ"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14967 msgid "sim"
14968 msgstr "sim"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14971 msgid "perp"
14972 msgstr "perp"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14975 msgid "preceq"
14976 msgstr "preceq"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14979 msgid "succeq"
14980 msgstr "succeq"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14983 msgid "simeq"
14984 msgstr "simeq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14987 msgid "mid"
14988 msgstr "mid"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14991 msgid "ll"
14992 msgstr "ll"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14995 msgid "gg"
14996 msgstr "gg"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14999 msgid "asymp"
15000 msgstr "asymp"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15003 msgid "parallel"
15004 msgstr "parallel"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15007 msgid "subset"
15008 msgstr "subset"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15011 msgid "supset"
15012 msgstr "supset"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15015 msgid "approx"
15016 msgstr "approx"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15019 msgid "smile"
15020 msgstr "smile"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15023 msgid "subseteq"
15024 msgstr "subseteq"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15027 msgid "supseteq"
15028 msgstr "supseteq"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15031 msgid "cong"
15032 msgstr "cong"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15035 msgid "frown"
15036 msgstr "frown"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15039 msgid "sqsubseteq"
15040 msgstr "sqsubseteq"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15043 msgid "sqsupseteq"
15044 msgstr "sqsupseteq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15047 msgid "doteq"
15048 msgstr "doteq"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15051 msgid "neq"
15052 msgstr "neq"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15055 msgid "in[[math relation]]"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15059 msgid "ni"
15060 msgstr "ni"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15063 msgid "propto"
15064 msgstr "propto"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15067 msgid "notin"
15068 msgstr "notin"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15071 msgid "vdash"
15072 msgstr "vdash"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15075 msgid "dashv"
15076 msgstr "dashv"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15079 msgid "bowtie"
15080 msgstr "bowtie"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15083 msgid "alpha"
15084 msgstr "alpha"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15087 msgid "beta"
15088 msgstr "beta"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15091 msgid "gamma"
15092 msgstr "gamma"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15095 msgid "delta"
15096 msgstr "delta"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15099 msgid "epsilon"
15100 msgstr "epsilon"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15103 msgid "varepsilon"
15104 msgstr "varepsilon"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15107 msgid "zeta"
15108 msgstr "zeta"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15111 msgid "eta"
15112 msgstr "eta"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15115 msgid "theta"
15116 msgstr "theta"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15119 msgid "vartheta"
15120 msgstr "vartheta"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15123 msgid "iota"
15124 msgstr "iota"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15127 msgid "kappa"
15128 msgstr "kappa"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15131 msgid "lambda"
15132 msgstr "lambda"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15135 msgid "mu"
15136 msgstr "mu"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15139 msgid "nu"
15140 msgstr "nu"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15143 msgid "xi"
15144 msgstr "xi"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15147 msgid "pi"
15148 msgstr "pi"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15151 msgid "varpi"
15152 msgstr "varpi"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15155 msgid "rho"
15156 msgstr "rho"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15159 msgid "varrho"
15160 msgstr "varrho"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15163 msgid "sigma"
15164 msgstr "sigma"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15167 msgid "varsigma"
15168 msgstr "varsigma"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15171 msgid "tau"
15172 msgstr "tau"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15175 msgid "upsilon"
15176 msgstr "upsilon"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15179 msgid "phi"
15180 msgstr "phi"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15183 msgid "varphi"
15184 msgstr "varphi"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15187 msgid "chi"
15188 msgstr "chi"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15191 msgid "psi"
15192 msgstr "psi"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15195 msgid "omega"
15196 msgstr "omega"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15199 msgid "Gamma"
15200 msgstr "Gamma"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15203 msgid "Delta"
15204 msgstr "Delta"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15207 msgid "Theta"
15208 msgstr "Theta"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15211 msgid "Lambda"
15212 msgstr "Lambda"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15215 msgid "Xi"
15216 msgstr "Xi"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15219 msgid "Pi"
15220 msgstr "Pi"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15223 msgid "Sigma"
15224 msgstr "Sigma"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15227 msgid "Upsilon"
15228 msgstr "Upsilon"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15231 msgid "Phi"
15232 msgstr "Phi"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15235 msgid "Psi"
15236 msgstr "Psi"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15239 msgid "Omega"
15240 msgstr "Omega"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15243 msgid "nabla"
15244 msgstr "nabla"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15247 msgid "partial"
15248 msgstr "partial"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15251 msgid "infty"
15252 msgstr "infty"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15255 msgid "prime"
15256 msgstr "prime"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15259 msgid "ell"
15260 msgstr "ell"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15263 msgid "emptyset"
15264 msgstr "emptyset"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15267 msgid "exists"
15268 msgstr "exists"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15271 msgid "forall"
15272 msgstr "forall"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15275 msgid "imath"
15276 msgstr "imath"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15279 msgid "jmath"
15280 msgstr "jmath"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15283 msgid "Re"
15284 msgstr "Re"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15287 msgid "Im"
15288 msgstr "Im"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15291 msgid "aleph"
15292 msgstr "aleph"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15295 msgid "wp"
15296 msgstr "wp"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15299 msgid "hbar"
15300 msgstr "hbar"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15303 msgid "angle"
15304 msgstr "angle"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15307 msgid "top"
15308 msgstr "top"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15311 msgid "bot"
15312 msgstr "bot"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15315 msgid "Vert"
15316 msgstr "Vert"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15319 msgid "neg"
15320 msgstr "neg"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15323 msgid "flat"
15324 msgstr "flat"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15327 msgid "natural"
15328 msgstr "natural"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15331 msgid "sharp"
15332 msgstr "sharp"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15335 msgid "surd"
15336 msgstr "surd"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15339 msgid "triangle"
15340 msgstr "triangle"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15343 msgid "diamondsuit"
15344 msgstr "diamondsuit"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15347 msgid "heartsuit"
15348 msgstr "heartsuit"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15351 msgid "clubsuit"
15352 msgstr "clubsuit"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15355 msgid "spadesuit"
15356 msgstr "spadesuit"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15359 msgid "textrm \\AA"
15360 msgstr "textrm \\AA"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15363 msgid "textrm \\O"
15364 msgstr "textrm \\O"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15367 msgid "mathcircumflex"
15368 msgstr "mathcircumflex"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15371 msgid "_"
15372 msgstr "_"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15375 msgid "mathrm T"
15376 msgstr "mathrm T"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15379 msgid "mathbb N"
15380 msgstr "mathbb N"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15383 msgid "mathbb Z"
15384 msgstr "mathbb Z"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15387 msgid "mathbb Q"
15388 msgstr "mathbb Q"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15391 msgid "mathbb R"
15392 msgstr "mathbb R"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15395 msgid "mathbb C"
15396 msgstr "mathbb C"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15399 msgid "mathbb H"
15400 msgstr "mathbb H"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15403 msgid "mathcal F"
15404 msgstr "mathcal F"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15407 msgid "mathcal L"
15408 msgstr "mathcal L"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15411 msgid "mathcal H"
15412 msgstr "mathcal H"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15415 msgid "mathcal O"
15416 msgstr "mathcal O"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15419 msgid "Big Operators"
15420 msgstr "Wielkie operatory"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15423 msgid "intop"
15424 msgstr "intop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15427 msgid "int"
15428 msgstr "int"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15431 msgid "iint"
15432 msgstr "iint"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15435 msgid "iintop"
15436 msgstr "iintop"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15439 msgid "iiint"
15440 msgstr "iiint"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15443 msgid "iiintop"
15444 msgstr "iiintop"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15447 msgid "iiiint"
15448 msgstr "iiiint"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15451 msgid "iiiintop"
15452 msgstr "iiiintop"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15455 msgid "dotsint"
15456 msgstr "dotsint"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15459 msgid "dotsintop"
15460 msgstr "dotsintop"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15463 msgid "oint"
15464 msgstr "oint"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15467 msgid "ointop"
15468 msgstr "ointop"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15471 msgid "oiint"
15472 msgstr "oiint"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15475 msgid "oiintop"
15476 msgstr "oiintop"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15479 msgid "ointctrclockwiseop"
15480 msgstr "ointctrclockwiseop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15483 msgid "ointctrclockwise"
15484 msgstr "ointctrclockwise"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15487 msgid "ointclockwiseop"
15488 msgstr "ointclockwiseop"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15491 msgid "ointclockwise"
15492 msgstr "ointclockwise"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15495 msgid "sqint"
15496 msgstr "sqint"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15499 msgid "sqintop"
15500 msgstr "sqintop"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15503 msgid "sqiint"
15504 msgstr "sqiint"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15507 msgid "sqiintop"
15508 msgstr "sqiintop"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15511 msgid "fint"
15512 msgstr "fint"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15515 msgid "fintop"
15516 msgstr "fintop"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15519 msgid "landupint"
15520 msgstr "landupint"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15523 msgid "landupintop"
15524 msgstr "landupintop"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15527 msgid "landdownint"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15531 msgid "landdownintop"
15532 msgstr "landdownintop"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15535 msgid "sum"
15536 msgstr "sum"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15539 msgid "prod"
15540 msgstr "prod"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15543 msgid "coprod"
15544 msgstr "coprod"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15547 msgid "bigsqcup"
15548 msgstr "bigsqcup"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15551 msgid "bigotimes"
15552 msgstr "bigotimes"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15555 msgid "bigodot"
15556 msgstr "bigodot"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15559 msgid "bigoplus"
15560 msgstr "bigoplus"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15563 msgid "bigcap"
15564 msgstr "bigcap"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15567 msgid "bigcup"
15568 msgstr "bigcup"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15571 msgid "biguplus"
15572 msgstr "biguplus"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15575 msgid "bigvee"
15576 msgstr "bigvee"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15579 msgid "bigwedge"
15580 msgstr "bigwedge"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15583 msgid "AMS Miscellaneous"
15584 msgstr "Inne AMS"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15587 msgid "digamma"
15588 msgstr "digamma"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15591 msgid "varkappa"
15592 msgstr "varkappa"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15595 msgid "beth"
15596 msgstr "beth"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15599 msgid "daleth"
15600 msgstr "daleth"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15603 msgid "gimel"
15604 msgstr "gimel"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15607 msgid "ulcorner"
15608 msgstr "ulcorner"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15611 msgid "urcorner"
15612 msgstr "urcorner"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15615 msgid "llcorner"
15616 msgstr "llcorner"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15619 msgid "lrcorner"
15620 msgstr "lrcorner"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15623 msgid "hslash"
15624 msgstr "hslash"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15627 msgid "vartriangle"
15628 msgstr "vartriangle"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15631 msgid "triangledown"
15632 msgstr "triangledown"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15635 msgid "square"
15636 msgstr "square"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15639 msgid "lozenge"
15640 msgstr "lozenge"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15643 msgid "circledS"
15644 msgstr "circledS"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15647 msgid "measuredangle"
15648 msgstr "measuredangle"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15651 msgid "nexists"
15652 msgstr "nexists"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15655 msgid "mho"
15656 msgstr "mho"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15659 msgid "Finv"
15660 msgstr "Finv"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15663 msgid "Game"
15664 msgstr "Game"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15667 msgid "Bbbk"
15668 msgstr "Bbbk"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15671 msgid "backprime"
15672 msgstr "backprime"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15675 msgid "varnothing"
15676 msgstr "varnothing"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15679 msgid "Diamond"
15680 msgstr "Diamond"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15683 msgid "blacktriangle"
15684 msgstr "blacktriangle"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15687 msgid "blacktriangledown"
15688 msgstr "blacktriangledown"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15691 msgid "blacksquare"
15692 msgstr "blacksquare"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15695 msgid "blacklozenge"
15696 msgstr "blacklozenge"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15699 msgid "bigstar"
15700 msgstr "bigstar"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15703 msgid "sphericalangle"
15704 msgstr "sphericalangle"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15707 msgid "complement"
15708 msgstr "complement"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15711 msgid "eth"
15712 msgstr "eth"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15715 msgid "diagup"
15716 msgstr "diagup"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15719 msgid "diagdown"
15720 msgstr "diagdown"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15723 msgid "AMS Arrows"
15724 msgstr "Strzałki AMS"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15727 msgid "dashleftarrow"
15728 msgstr "dashleftarrow"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15731 msgid "dashrightarrow"
15732 msgstr "dashrightarrow"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15735 msgid "leftleftarrows"
15736 msgstr "leftleftarrows"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15739 msgid "leftrightarrows"
15740 msgstr "leftrightarrows"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15743 msgid "rightrightarrows"
15744 msgstr "rightrightarrows"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15747 msgid "rightleftarrows"
15748 msgstr "rightleftarrows"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15751 msgid "Lleftarrow"
15752 msgstr "Lleftarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15755 msgid "Rrightarrow"
15756 msgstr "Rrightarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15759 msgid "twoheadleftarrow"
15760 msgstr "twoheadleftarrow"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15763 msgid "twoheadrightarrow"
15764 msgstr "twoheadrightarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15767 msgid "leftarrowtail"
15768 msgstr "leftarrowtail"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15771 msgid "rightarrowtail"
15772 msgstr "rightarrowtail"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15775 msgid "looparrowleft"
15776 msgstr "looparrowleft"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15779 msgid "looparrowright"
15780 msgstr "looparrowright"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15783 msgid "curvearrowleft"
15784 msgstr "curvearrowleft"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15787 msgid "curvearrowright"
15788 msgstr "curvearrowright"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15791 msgid "circlearrowleft"
15792 msgstr "circlearrowleft"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15795 msgid "circlearrowright"
15796 msgstr "circlearrowright"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15799 msgid "Lsh"
15800 msgstr "Lsh"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15803 msgid "Rsh"
15804 msgstr "Rsh"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15807 msgid "upuparrows"
15808 msgstr "upuparrows"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15811 msgid "downdownarrows"
15812 msgstr "downdownarrows"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15815 msgid "upharpoonleft"
15816 msgstr "upharpoonleft"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15819 msgid "upharpoonright"
15820 msgstr "upharpoonright"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15823 msgid "downharpoonleft"
15824 msgstr "downharpoonleft"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15827 msgid "downharpoonright"
15828 msgstr "downharpoonright"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15831 msgid "leftrightharpoons"
15832 msgstr "leftrightharpoons"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15835 msgid "rightsquigarrow"
15836 msgstr "rightsquigarrow"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15839 msgid "leftrightsquigarrow"
15840 msgstr "leftrightsquigarrow"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15843 msgid "nleftarrow"
15844 msgstr "nleftarrow"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15847 msgid "nrightarrow"
15848 msgstr "nrightarrow"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15851 msgid "nleftrightarrow"
15852 msgstr "nleftrightarrow"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15855 msgid "nLeftarrow"
15856 msgstr "nLeftarrow"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15859 msgid "nRightarrow"
15860 msgstr "nRightarrow"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15863 msgid "nLeftrightarrow"
15864 msgstr "nLeftrightarrow"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15867 msgid "multimap"
15868 msgstr "multimap"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15871 msgid "AMS Relations"
15872 msgstr "Relacje AMS"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15875 msgid "leqq"
15876 msgstr "leqq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15879 msgid "geqq"
15880 msgstr "geqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15883 msgid "leqslant"
15884 msgstr "leqslant"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15887 msgid "geqslant"
15888 msgstr "geqslant"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15891 msgid "eqslantless"
15892 msgstr "eqslantless"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15895 msgid "eqslantgtr"
15896 msgstr "eqslantgtr"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15899 msgid "lesssim"
15900 msgstr "lesssim"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15903 msgid "gtrsim"
15904 msgstr "gtrsim"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15907 msgid "lessapprox"
15908 msgstr "lessapprox"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15911 msgid "gtrapprox"
15912 msgstr "gtrapprox"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15915 msgid "approxeq"
15916 msgstr "approxeq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15919 msgid "triangleq"
15920 msgstr "triangleq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15923 msgid "lessdot"
15924 msgstr "lessdot"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15927 msgid "gtrdot"
15928 msgstr "gtrdot"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15931 msgid "lll"
15932 msgstr "lll"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15935 msgid "ggg"
15936 msgstr "ggg"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15939 msgid "lessgtr"
15940 msgstr "lessgtr"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15943 msgid "gtrless"
15944 msgstr "gtrless"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15947 msgid "lesseqgtr"
15948 msgstr "lesseqgtr"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15951 msgid "gtreqless"
15952 msgstr "gtreqless"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15955 msgid "lesseqqgtr"
15956 msgstr "lesseqqgtr"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15959 msgid "gtreqqless"
15960 msgstr "gtreqqless"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15963 msgid "eqcirc"
15964 msgstr "eqcirc"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15967 msgid "circeq"
15968 msgstr "circeq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15971 msgid "thicksim"
15972 msgstr "thicksim"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15975 msgid "thickapprox"
15976 msgstr "thickapprox"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15979 msgid "backsim"
15980 msgstr "backsim"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15983 msgid "backsimeq"
15984 msgstr "backsimeq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15987 msgid "subseteqq"
15988 msgstr "subseteqq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15991 msgid "supseteqq"
15992 msgstr "supseteqq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15995 msgid "Subset"
15996 msgstr "Subset"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15999 msgid "Supset"
16000 msgstr "Supset"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16003 msgid "sqsubset"
16004 msgstr "sqsubset"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16007 msgid "sqsupset"
16008 msgstr "sqsupset"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16011 msgid "preccurlyeq"
16012 msgstr "preccurlyeq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16015 msgid "succcurlyeq"
16016 msgstr "succcurlyeq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16019 msgid "curlyeqprec"
16020 msgstr "curlyeqprec"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16023 msgid "curlyeqsucc"
16024 msgstr "curlyeqsucc"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16027 msgid "precsim"
16028 msgstr "precsim"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16031 msgid "succsim"
16032 msgstr "succsim"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16035 msgid "precapprox"
16036 msgstr "precapprox"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16039 msgid "succapprox"
16040 msgstr "succapprox"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16043 msgid "vartriangleleft"
16044 msgstr "vartriangleleft"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16047 msgid "vartriangleright"
16048 msgstr "vartriangleright"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16051 msgid "trianglelefteq"
16052 msgstr "trianglelefteq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16055 msgid "trianglerighteq"
16056 msgstr "trianglerighteq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16059 msgid "bumpeq"
16060 msgstr "bumpeq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16063 msgid "Bumpeq"
16064 msgstr "Bumpeq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16067 msgid "doteqdot"
16068 msgstr "doteqdot"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16071 msgid "risingdotseq"
16072 msgstr "risingdotseq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16075 msgid "fallingdotseq"
16076 msgstr "fallingdotseq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16079 msgid "vDash"
16080 msgstr "vDash"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16083 msgid "Vvdash"
16084 msgstr "Vvdash"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16087 msgid "Vdash"
16088 msgstr "Vdash"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16091 msgid "shortmid"
16092 msgstr "shortmid"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16095 msgid "shortparallel"
16096 msgstr "shortparallel"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16099 msgid "smallsmile"
16100 msgstr "smallsmile"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16103 msgid "smallfrown"
16104 msgstr "smallfrown"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16107 msgid "blacktriangleleft"
16108 msgstr "blacktriangleleft"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16111 msgid "blacktriangleright"
16112 msgstr "blacktriangleright"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16115 msgid "because"
16116 msgstr "because"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16119 msgid "therefore"
16120 msgstr "therefore"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16123 msgid "backepsilon"
16124 msgstr "backepsilon"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16127 msgid "varpropto"
16128 msgstr "varpropto"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16131 msgid "between"
16132 msgstr "between"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16135 msgid "pitchfork"
16136 msgstr "pitchfork"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16139 msgid "AMS Negative Relations"
16140 msgstr "Relacje negacji AMS"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16143 msgid "nless"
16144 msgstr "nless"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16147 msgid "ngtr"
16148 msgstr "ngtr"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16151 msgid "nleq"
16152 msgstr "nleq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16155 msgid "ngeq"
16156 msgstr "ngeq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16159 msgid "nleqslant"
16160 msgstr "nleqslant"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16163 msgid "ngeqslant"
16164 msgstr "ngeqslant"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16167 msgid "nleqq"
16168 msgstr "nleqq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16171 msgid "ngeqq"
16172 msgstr "ngeqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16175 msgid "lneq"
16176 msgstr "lneq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16179 msgid "gneq"
16180 msgstr "gneq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16183 msgid "lneqq"
16184 msgstr "lneqq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16187 msgid "gneqq"
16188 msgstr "gneqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16191 msgid "lvertneqq"
16192 msgstr "lvertneqq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16195 msgid "gvertneqq"
16196 msgstr "gvertneqq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16199 msgid "lnsim"
16200 msgstr "lnsim"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16203 msgid "gnsim"
16204 msgstr "gnsim"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16207 msgid "lnapprox"
16208 msgstr "lnapprox"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16211 msgid "gnapprox"
16212 msgstr "gnapprox"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16215 msgid "nprec"
16216 msgstr "nprec"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16219 msgid "nsucc"
16220 msgstr "nsucc"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16223 msgid "npreceq"
16224 msgstr "npreceq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16227 msgid "nsucceq"
16228 msgstr "nsucceq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16231 msgid "precnsim"
16232 msgstr "precnsim"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16235 msgid "succnsim"
16236 msgstr "succnsim"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16239 msgid "precnapprox"
16240 msgstr "precnapprox"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16243 msgid "succnapprox"
16244 msgstr "succnapprox"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16247 msgid "subsetneq"
16248 msgstr "subsetneq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16251 msgid "supsetneq"
16252 msgstr "supsetneq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16255 msgid "subsetneqq"
16256 msgstr "subsetneqq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16259 msgid "supsetneqq"
16260 msgstr "supsetneqq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16263 msgid "nsubseteq"
16264 msgstr "nsubseteq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16267 msgid "nsupseteq"
16268 msgstr "nsupseteq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16271 msgid "nsupseteqq"
16272 msgstr "nsupseteqq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16275 msgid "nvdash"
16276 msgstr "nvdash"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16279 msgid "nvDash"
16280 msgstr "nvDash"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16283 msgid "nVDash"
16284 msgstr "nVDash"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16287 msgid "varsubsetneq"
16288 msgstr "varsubsetneq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16291 msgid "varsupsetneq"
16292 msgstr "varsupsetneq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16295 msgid "varsubsetneqq"
16296 msgstr "varsubsetneqq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16299 msgid "varsupsetneqq"
16300 msgstr "varsupsetneqq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16303 msgid "ntriangleleft"
16304 msgstr "ntriangleleft"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16307 msgid "ntriangleright"
16308 msgstr "ntriangleright"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16311 msgid "ntrianglelefteq"
16312 msgstr "ntrianglelefteq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16315 msgid "ntrianglerighteq"
16316 msgstr "ntrianglerighteq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16319 msgid "ncong"
16320 msgstr "ncong"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16323 msgid "nsim"
16324 msgstr "nsim"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16327 msgid "nmid"
16328 msgstr "nmid"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16331 msgid "nshortmid"
16332 msgstr "nshortmid"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16335 msgid "nparallel"
16336 msgstr "nparallel"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16339 msgid "nshortparallel"
16340 msgstr "nshortparallel"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16343 msgid "AMS Operators"
16344 msgstr "Operatory AMS"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16347 msgid "dotplus"
16348 msgstr "dotplus"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16351 msgid "smallsetminus"
16352 msgstr "smallsetminus"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16355 msgid "Cap"
16356 msgstr "Cap"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16359 msgid "Cup"
16360 msgstr "Cup"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16363 msgid "barwedge"
16364 msgstr "barwedge"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16367 msgid "veebar"
16368 msgstr "veebar"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16371 msgid "doublebarwedge"
16372 msgstr "doublebarwedge"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16375 msgid "boxminus"
16376 msgstr "boxminus"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16379 msgid "boxtimes"
16380 msgstr "boxtimes"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16383 msgid "boxdot"
16384 msgstr "boxdot"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16387 msgid "boxplus"
16388 msgstr "boxplus"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16391 msgid "divideontimes"
16392 msgstr "divideontimes"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16395 msgid "ltimes"
16396 msgstr "ltimes"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16399 msgid "rtimes"
16400 msgstr "rtimes"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16403 msgid "leftthreetimes"
16404 msgstr "leftthreetimes"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16407 msgid "rightthreetimes"
16408 msgstr "rightthreetimes"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16411 msgid "curlywedge"
16412 msgstr "curlywedge"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16415 msgid "curlyvee"
16416 msgstr "curlyvee"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16419 msgid "circleddash"
16420 msgstr "circleddash"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16423 msgid "circledast"
16424 msgstr "circledast"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16427 msgid "circledcirc"
16428 msgstr "circledcirc"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16431 msgid "centerdot"
16432 msgstr "centerdot"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16435 msgid "intercal"
16436 msgstr "intercal"
16437
16438 #: lib/external_templates:36
16439 msgid "GnumericSpreadsheet"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16443 msgid "Spreadsheet"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/external_templates:39
16447 msgid ""
16448 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16449 "It imports as a long table, so any length\n"
16450 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16451 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16452 "both for gnumeric and excel files.\n"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/external_templates:76
16456 msgid "RasterImage"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16460 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/external_templates:84
16464 msgid "A bitmap file.\n"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/external_templates:148
16468 msgid "XFig"
16469 msgstr "XFig"
16470
16471 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16472 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/external_templates:151
16476 msgid "An Xfig figure.\n"
16477 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16478
16479 #: lib/external_templates:201
16480 msgid "ChessDiagram"
16481 msgstr "Diagram szachowy"
16482
16483 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16484 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/external_templates:204
16488 msgid ""
16489 "A chess position diagram.\n"
16490 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16491 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16492 "the position that you want to display.\n"
16493 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16494 "and remember to type in a relative path\n"
16495 "to the LyX document location.\n"
16496 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16497 "to enable general editing of the board.\n"
16498 "You might also check out the\n"
16499 "'Options->Test legality' option, and\n"
16500 "remember to middle and right click to\n"
16501 "insert new material in the board.\n"
16502 "In order for this to work, you have to\n"
16503 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16504 "that TeX will find it, and you will need\n"
16505 "to install the skak package from CTAN.\n"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16509 msgid "Lilypond typeset music"
16510 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16511
16512 #: lib/external_templates:254
16513 msgid ""
16514 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16515 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16516 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16517 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/external_templates:300
16521 msgid "PDFPages"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16525 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16526 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16527
16528 #: lib/external_templates:303
16529 msgid ""
16530 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16531 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16532 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16533 "Examples:\n"
16534 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16535 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16536 "* pages=- (to include all pages)\n"
16537 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16538 "for further options and details.\n"
16539 msgstr ""
16540 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16541 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16542 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16543 "Przykład:\n"
16544 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16545 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16546 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16547 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16548 "szczegółów.\n"
16549
16550 #: lib/external_templates:343
16551 msgid ""
16552 "Today's date.\n"
16553 "Read 'info date' for more information.\n"
16554 msgstr ""
16555 "Dziesiejsza data.\n"
16556 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16557
16558 #: lib/external_templates:372
16559 msgid "Dia"
16560 msgstr "Dia"
16561
16562 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16563 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/external_templates:375
16567 msgid "Dia diagram.\n"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/configure.py:444
16571 msgid "Tgif"
16572 msgstr "Tgif"
16573
16574 #: lib/configure.py:447
16575 msgid "FIG"
16576 msgstr "FIG"
16577
16578 #: lib/configure.py:450
16579 msgid "DIA"
16580 msgstr "DIA"
16581
16582 #: lib/configure.py:453
16583 msgid "Grace"
16584 msgstr "Grace"
16585
16586 #: lib/configure.py:456
16587 msgid "FEN"
16588 msgstr "FEN"
16589
16590 #: lib/configure.py:459
16591 msgid "SVG"
16592 msgstr "SVG"
16593
16594 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16595 msgid "BMP"
16596 msgstr "BMP"
16597
16598 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16599 msgid "GIF"
16600 msgstr "GIF"
16601
16602 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16604 msgid "JPEG"
16605 msgstr "JPEG"
16606
16607 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16608 msgid "PBM"
16609 msgstr "PBM"
16610
16611 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16612 msgid "PGM"
16613 msgstr "PGM"
16614
16615 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16617 msgid "PNG"
16618 msgstr "PNG"
16619
16620 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16621 msgid "PPM"
16622 msgstr "PPM"
16623
16624 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16625 msgid "TIFF"
16626 msgstr "TIFF"
16627
16628 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16629 msgid "XBM"
16630 msgstr "XBM"
16631
16632 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16633 msgid "XPM"
16634 msgstr "XPM"
16635
16636 #: lib/configure.py:497
16637 msgid "Plain text (chess output)"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/configure.py:498
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Plain text (image)"
16643 msgstr "Czysty tekst"
16644
16645 #: lib/configure.py:499
16646 msgid "Plain text (Xfig output)"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/configure.py:500
16650 #, fuzzy
16651 msgid "date (output)"
16652 msgstr "&Używaj nazwy"
16653
16654 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16655 msgid "DocBook"
16656 msgstr "DocBook"
16657
16658 #: lib/configure.py:501
16659 msgid "DocBook|B"
16660 msgstr "DocBook|B"
16661
16662 #: lib/configure.py:502
16663 msgid "Docbook (XML)"
16664 msgstr "Docbook (XML)"
16665
16666 #: lib/configure.py:503
16667 msgid "Graphviz Dot"
16668 msgstr "Graphviz Dot"
16669
16670 #: lib/configure.py:504
16671 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16672 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16673
16674 #: lib/configure.py:505
16675 msgid "NoWeb"
16676 msgstr "NoWeb"
16677
16678 #: lib/configure.py:505
16679 msgid "NoWeb|N"
16680 msgstr "NoWeb|N"
16681
16682 #: lib/configure.py:506
16683 msgid "Sweave|S"
16684 msgstr "Sweave|S"
16685
16686 #: lib/configure.py:507
16687 msgid "LilyPond music"
16688 msgstr "Muzyka LilyPond"
16689
16690 #: lib/configure.py:508
16691 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/configure.py:509
16695 msgid "LaTeX (plain)"
16696 msgstr "LaTeX (czysty)"
16697
16698 #: lib/configure.py:509
16699 msgid "LaTeX (plain)|L"
16700 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16701
16702 #: lib/configure.py:510
16703 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16704 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16705
16706 #: lib/configure.py:511
16707 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16708 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16709
16710 #: lib/configure.py:512
16711 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16712 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16713
16714 #: lib/configure.py:513
16715 msgid "Plain text"
16716 msgstr "Czysty tekst"
16717
16718 #: lib/configure.py:513
16719 msgid "Plain text|a"
16720 msgstr "Czysty tekst|e"
16721
16722 #: lib/configure.py:514
16723 msgid "Plain text (pstotext)"
16724 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16725
16726 #: lib/configure.py:515
16727 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16728 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16729
16730 #: lib/configure.py:516
16731 msgid "Plain text (catdvi)"
16732 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16733
16734 #: lib/configure.py:517
16735 msgid "Plain Text, Join Lines"
16736 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16737
16738 #: lib/configure.py:520
16739 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/configure.py:521
16743 msgid "Excel spreadsheet"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/configure.py:522
16747 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16751 msgid "LyXHTML"
16752 msgstr "LyXHTML"
16753
16754 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16755 msgid "LyXHTML|y"
16756 msgstr "LyXHTML|y"
16757
16758 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16759 msgid "BibTeX"
16760 msgstr "BibTeX"
16761
16762 #: lib/configure.py:539
16763 msgid "EPS"
16764 msgstr "EPS"
16765
16766 #: lib/configure.py:540
16767 msgid "Postscript"
16768 msgstr "Postscript"
16769
16770 #: lib/configure.py:540
16771 msgid "Postscript|t"
16772 msgstr "Postscript|t"
16773
16774 #: lib/configure.py:544
16775 msgid "PDF (ps2pdf)"
16776 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16777
16778 #: lib/configure.py:544
16779 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16780 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16781
16782 #: lib/configure.py:545
16783 msgid "PDF (pdflatex)"
16784 msgstr "PDF (pdflatex)"
16785
16786 #: lib/configure.py:545
16787 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16788 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16789
16790 #: lib/configure.py:546
16791 msgid "PDF (dvipdfm)"
16792 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16793
16794 #: lib/configure.py:546
16795 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16796 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16797
16798 #: lib/configure.py:547
16799 msgid "PDF (XeTeX)"
16800 msgstr "PDF (XeTeX)"
16801
16802 #: lib/configure.py:547
16803 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16804 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16805
16806 #: lib/configure.py:548
16807 msgid "PDF (LuaTeX)"
16808 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16809
16810 #: lib/configure.py:548
16811 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16812 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16813
16814 #: lib/configure.py:551
16815 msgid "DVI"
16816 msgstr "DVI"
16817
16818 #: lib/configure.py:551
16819 msgid "DVI|D"
16820 msgstr "DVI|D"
16821
16822 #: lib/configure.py:552
16823 msgid "DVI (LuaTeX)"
16824 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16825
16826 #: lib/configure.py:552
16827 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16828 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16829
16830 #: lib/configure.py:555
16831 msgid "DraftDVI"
16832 msgstr "DraftDVI"
16833
16834 #: lib/configure.py:558
16835 msgid "HTML|H"
16836 msgstr "HTML|H"
16837
16838 #: lib/configure.py:561
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Noteedit"
16841 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16842
16843 #: lib/configure.py:564
16844 msgid "OpenDocument"
16845 msgstr "OpenDocument"
16846
16847 #: lib/configure.py:565
16848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16849 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16850
16851 #: lib/configure.py:568
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Rich Text Format"
16854 msgstr "Zwykła"
16855
16856 #: lib/configure.py:569
16857 msgid "MS Word"
16858 msgstr "MS Word"
16859
16860 #: lib/configure.py:569
16861 msgid "MS Word|W"
16862 msgstr "MS Word|W"
16863
16864 #: lib/configure.py:572
16865 #, fuzzy
16866 msgid "date command"
16867 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16868
16869 #: lib/configure.py:573
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Table (CSV)"
16872 msgstr "Tabela"
16873
16874 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16876 msgid "LyX"
16877 msgstr "LyX"
16878
16879 #: lib/configure.py:576
16880 msgid "LyX 1.3.x"
16881 msgstr "LyX 1.3.x"
16882
16883 #: lib/configure.py:577
16884 msgid "LyX 1.4.x"
16885 msgstr "LyX 1.4.x"
16886
16887 #: lib/configure.py:578
16888 msgid "LyX 1.5.x"
16889 msgstr "LyX 1.5.x"
16890
16891 #: lib/configure.py:579
16892 msgid "LyX 1.6.x"
16893 msgstr "LyX 1.6.x"
16894
16895 #: lib/configure.py:580
16896 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16897 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16898
16899 #: lib/configure.py:581
16900 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16901 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16902
16903 #: lib/configure.py:582
16904 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16905 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16906
16907 #: lib/configure.py:583
16908 msgid "LyX Preview"
16909 msgstr "Podgląd LyX"
16910
16911 #: lib/configure.py:584
16912 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16913 msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
16914
16915 #: lib/configure.py:585
16916 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16917 msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
16918
16919 #: lib/configure.py:586
16920 msgid "PDFTEX"
16921 msgstr "PDFTEX"
16922
16923 #: lib/configure.py:587
16924 msgid "Program"
16925 msgstr "Program"
16926
16927 #: lib/configure.py:588
16928 msgid "PSTEX"
16929 msgstr "PSTEX"
16930
16931 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16932 msgid "Windows Metafile"
16933 msgstr "Windows Metafile"
16934
16935 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16936 msgid "Enhanced Metafile"
16937 msgstr "Enhanced Metafile"
16938
16939 #: lib/configure.py:591
16940 msgid "HTML (MS Word)"
16941 msgstr "HTML (MS Word)"
16942
16943 #: lib/configure.py:675
16944 msgid "LyXBlogger"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16948 #, c-format
16949 msgid "%1$s and %2$s"
16950 msgstr "%1$s i %2$s"
16951
16952 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16953 #, c-format
16954 msgid "%1$s et al."
16955 msgstr "%1$s i inni."
16956
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16958 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16959 msgid "ERROR!"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16963 msgid "No year"
16964 msgstr "Bez roku"
16965
16966 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16967 msgid "Add to bibliography only."
16968 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
16969
16970 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16971 msgid "before"
16972 msgstr "przed"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:137
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "Could not print the document %1$s.\n"
16978 "Check that your printer is set up correctly."
16979 msgstr ""
16980 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
16981 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:140
16984 msgid "Print document failed"
16985 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:318
16988 msgid "Disk Error: "
16989 msgstr "Błąd dyskowy:"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:319
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16995 msgstr ""
16996 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:401
16999 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:403
17003 msgid "Attempting to close changed document!"
17004 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:411
17007 msgid "Could not remove temporary directory"
17008 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:412
17011 #, c-format
17012 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17013 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:722
17016 msgid "Unknown document class"
17017 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:723
17020 #, c-format
17021 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17022 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17025 #, c-format
17026 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17027 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17030 msgid "Document header error"
17031 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:737
17034 msgid "\\begin_header is missing"
17035 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:760
17038 msgid "\\begin_document is missing"
17039 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17042 #: src/BufferView.cpp:1423
17043 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17044 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17047 msgid ""
17048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17049 "xcolor/ulem are installed.\n"
17050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17051 "LaTeX preamble."
17052 msgstr ""
17053 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17054 "soul nie są zainstalowane.\n"
17055 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17056 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17059 #, fuzzy
17060 msgid ""
17061 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17062 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17063 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17064 "LaTeX preamble."
17065 msgstr ""
17066 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17067 "ponieważ xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17068 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17069 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17074 msgid "Index"
17075 msgstr "Indeks"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17078 msgid "Document format failure"
17079 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:892
17082 #, c-format
17083 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17084 msgstr ""
17085 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17086 "uszkodzony."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:936
17089 #, c-format
17090 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17091 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:961
17094 msgid "Conversion failed"
17095 msgstr "Nieudana konwersja"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:962
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17101 "it could not be created."
17102 msgstr ""
17103 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17104 "tymczasowy dla konwersji."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:972
17107 msgid "Conversion script not found"
17108 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:973
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17114 "could not be found."
17115 msgstr ""
17116 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17117 "lyx2lyx."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17120 msgid "Conversion script failed"
17121 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:997
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid ""
17126 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17127 "convert it."
17128 msgstr ""
17129 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17130 "próbie konwersji."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1004
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid ""
17135 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17136 "it."
17137 msgstr ""
17138 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17139 "próbie konwersji."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17142 #, fuzzy
17143 msgid "File is read-only"
17144 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1026
17147 #, c-format
17148 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1035
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17155 "overwrite this file?"
17156 msgstr ""
17157 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17158 "zastąpić ten plik?"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1037
17161 msgid "Overwrite modified file?"
17162 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17167 msgid "&Overwrite"
17168 msgstr "&Zastąp"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1067
17171 msgid "Backup failure"
17172 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1068
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid ""
17177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17178 "Please check whether the directory exists and is writable."
17179 msgstr ""
17180 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17181 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1094
17184 #, c-format
17185 msgid "Saving document %1$s..."
17186 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1109
17189 msgid " could not write file!"
17190 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1117
17193 msgid " done."
17194 msgstr " gotowe."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1132
17197 #, c-format
17198 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17199 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17202 #, fuzzy, c-format
17203 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17204 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1145
17207 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17208 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1159
17211 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17212 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1173
17215 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17216 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1260
17219 msgid "Iconv software exception Detected"
17220 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1260
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17226 "installed"
17227 msgstr ""
17228 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17229 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane.Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie "
17230 "wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1282
17233 #, c-format
17234 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17235 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1285
17238 msgid ""
17239 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17240 "chosen encoding.\n"
17241 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17242 msgstr ""
17243 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17244 "wybranym kodowaniu.\n"
17245 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1292
17248 msgid "iconv conversion failed"
17249 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1297
17252 msgid "conversion failed"
17253 msgstr "nieudana konwersja"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1393
17256 msgid "Uncodable character in file path"
17257 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1394
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "The path of your document\n"
17263 "(%1$s)\n"
17264 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17265 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17266 "This will likely result in incomplete output.\n"
17267 "\n"
17268 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17269 "or change the file path name."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1680
17273 msgid "Running chktex..."
17274 msgstr "chktex został uruchomiony"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1694
17277 msgid "chktex failure"
17278 msgstr "błąd chktex"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1695
17281 msgid "Could not run chktex successfully."
17282 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1954
17285 #, c-format
17286 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17287 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17290 #, c-format
17291 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17292 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:2109
17295 #, c-format
17296 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17297 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:2139
17300 #, c-format
17301 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:2199
17305 #, fuzzy, c-format
17306 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17307 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:2206
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17312 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:2216
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Error exporting to DVI."
17317 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "The file %1$s already exists.\n"
17323 "\n"
17324 "Do you want to overwrite that file?"
17325 msgstr ""
17326 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17327 "\n"
17328 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17331 msgid "Overwrite file?"
17332 msgstr "Zastąpić plik?"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:2298
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Error running external commands."
17337 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3101
17340 msgid "Preview source code"
17341 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3117
17344 #, c-format
17345 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17346 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3121
17349 #, c-format
17350 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17351 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3234
17354 #, c-format
17355 msgid "Auto-saving %1$s"
17356 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3288
17359 msgid "Autosave failed!"
17360 msgstr "Nieudany autozapis!"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3349
17363 msgid "Autosaving current document..."
17364 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3502
17367 msgid "Couldn't export file"
17368 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3503
17371 #, c-format
17372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17373 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3566
17376 msgid "File name error"
17377 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3567
17380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17381 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3643
17384 msgid "Document export cancelled."
17385 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3653
17388 #, c-format
17389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17390 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3659
17393 #, c-format
17394 msgid "Document exported as %1$s"
17395 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3756
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17401 "\n"
17402 "Recover emergency save?"
17403 msgstr ""
17404 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17405 "\n"
17406 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3759
17409 msgid "Load emergency save?"
17410 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3760
17413 msgid "&Recover"
17414 msgstr "&Przywróć"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3760
17417 msgid "&Load Original"
17418 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3771
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17424 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3777
17428 msgid "Document was successfully recovered."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3779
17432 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3780
17436 #, fuzzy, c-format
17437 msgid ""
17438 "Remove emergency file now?\n"
17439 "(%1$s)"
17440 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17443 msgid "Delete emergency file?"
17444 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17447 msgid "&Keep"
17448 msgstr "&Zachowaj"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3789
17451 msgid "Emergency file deleted"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3790
17455 msgid "Do not forget to save your file now!"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3797
17459 msgid "Remove emergency file now?"
17460 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3820
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17466 "\n"
17467 "Load the backup instead?"
17468 msgstr ""
17469 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17470 "\n"
17471 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3822
17474 msgid "Load backup?"
17475 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3823
17478 msgid "&Load backup"
17479 msgstr "Wczytaj &kopię"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3823
17482 msgid "Load &original"
17483 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3833
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17489 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17493 msgid "Senseless!!! "
17494 msgstr "Bez sensu!!!"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:4259
17497 #, c-format
17498 msgid "Document %1$s reloaded."
17499 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:4262
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid "Could not reload document %1$s."
17504 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:4328
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Included File Invalid"
17509 msgstr "Dołącz plik...|D"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:4329
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17515 "  %1$s\n"
17516 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17517 msgstr ""
17518 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17519 "  %1$s\n"
17520 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17521
17522 #: src/BufferParams.cpp:568
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "The selected document class\n"
17526 "\t%1$s\n"
17527 "requires external files that are not available.\n"
17528 "The document class can still be used, but the\n"
17529 "document cannot be compiled until the following\n"
17530 "prerequisites are installed:\n"
17531 "\t%2$s\n"
17532 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17533 "User's Guide for more information."
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/BufferParams.cpp:577
17537 msgid "Document class not available"
17538 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17539
17540 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17541 #: src/BufferParams.cpp:2005
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid ""
17544 "The layout file:\n"
17545 "%1$s\n"
17546 "could not be found. A default textclass with default\n"
17547 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17548 "correct output."
17549 msgstr ""
17550 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17551 "%1$s\n"
17552 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17553 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17554 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17555
17556 #: src/BufferParams.cpp:2011
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Document class not found"
17559 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17560
17561 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17562 #: src/BufferParams.cpp:2018
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17566 "%1$s\n"
17567 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17568 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17569 "correct output."
17570 msgstr ""
17571 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17572 "%1$s\n"
17573 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17574 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17575 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17576
17577 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17578 msgid "Could not load class"
17579 msgstr "Nie można załadować klasy"
17580
17581 #: src/BufferParams.cpp:2058
17582 msgid "Error reading internal layout information"
17583 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17584
17585 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17586 msgid "Read Error"
17587 msgstr "Błąd odczytu"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:188
17590 msgid "No more insets"
17591 msgstr "Brak innych wstawek"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:728
17594 msgid "Save bookmark"
17595 msgstr "Zapisz zakładkę"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:937
17598 msgid "Converting document to new document class..."
17599 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:980
17602 msgid "Document is read-only"
17603 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:989
17606 msgid "This portion of the document is deleted."
17607 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17610 #, c-format
17611 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17612 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1315
17615 msgid "No further undo information"
17616 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1325
17619 msgid "No further redo information"
17620 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17623 msgid "String not found!"
17624 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1555
17627 msgid "Mark off"
17628 msgstr "Znacznik wyłączony"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1561
17631 msgid "Mark on"
17632 msgstr "Znacznik włączony"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1568
17635 msgid "Mark removed"
17636 msgstr "Znacznik usunięty"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1571
17639 msgid "Mark set"
17640 msgstr "Znacznik ustawiony"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1626
17643 msgid "Statistics for the selection:"
17644 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:1628
17647 msgid "Statistics for the document:"
17648 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1631
17651 #, c-format
17652 msgid "%1$d words"
17653 msgstr "%1$d słów"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1633
17656 msgid "One word"
17657 msgstr "Jedno słowo"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1636
17660 #, c-format
17661 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17662 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1639
17665 msgid "One character (including blanks)"
17666 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1642
17669 #, c-format
17670 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17671 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1645
17674 msgid "One character (excluding blanks)"
17675 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1647
17678 msgid "Statistics"
17679 msgstr "Statystyka"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1777
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1779
17688 #, c-format
17689 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1787
17693 msgid "Branch name"
17694 msgstr "Nazwa gałęzi"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17697 msgid "Branch already exists"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:2518
17701 #, c-format
17702 msgid "Inserting document %1$s..."
17703 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:2529
17706 #, c-format
17707 msgid "Document %1$s inserted."
17708 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:2531
17711 #, c-format
17712 msgid "Could not insert document %1$s"
17713 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:2796
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "Could not read the specified document\n"
17719 "%1$s\n"
17720 "due to the error: %2$s"
17721 msgstr ""
17722 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17723 "%1$s\n"
17724 "z powodu błędu: %2$s"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:2798
17727 msgid "Could not read file"
17728 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:2805
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "%1$s\n"
17734 " is not readable."
17735 msgstr ""
17736 "%1$s\n"
17737 " jest nieodczytywalny."
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17740 msgid "Could not open file"
17741 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:2813
17744 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17745 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:2814
17748 msgid ""
17749 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17750 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17751 "If this does not give the correct result\n"
17752 "then please change the encoding of the file\n"
17753 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17754 msgstr ""
17755 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17756 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17757 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17758 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17759 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17760
17761 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17762 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17764 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17766 msgid "LyX Warning: "
17767 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17768
17769 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17771 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17773 msgid "uncodable character"
17774 msgstr "znak niekodowalny"
17775
17776 #: src/Changes.cpp:379
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Uncodable character in author name"
17779 msgstr "znak niekodowalny"
17780
17781 #: src/Changes.cpp:380
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "The author name '%1$s',\n"
17785 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17786 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17787 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17788 "\n"
17789 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17790 "or change the spelling of the author name."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/Chktex.cpp:63
17794 #, c-format
17795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17796 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17797
17798 #: src/Chktex.cpp:65
17799 msgid "ChkTeX warning id # "
17800 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17801
17802 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17804 msgid "none"
17805 msgstr "żaden"
17806
17807 #: src/Color.cpp:202
17808 msgid "black"
17809 msgstr "czarny"
17810
17811 #: src/Color.cpp:203
17812 msgid "white"
17813 msgstr "biały"
17814
17815 #: src/Color.cpp:204
17816 msgid "red"
17817 msgstr "czerwony"
17818
17819 #: src/Color.cpp:205
17820 msgid "green"
17821 msgstr "zielony"
17822
17823 #: src/Color.cpp:206
17824 msgid "blue"
17825 msgstr "niebieski"
17826
17827 #: src/Color.cpp:207
17828 msgid "cyan"
17829 msgstr "chabrowy"
17830
17831 #: src/Color.cpp:208
17832 msgid "magenta"
17833 msgstr "purpurowy"
17834
17835 #: src/Color.cpp:209
17836 msgid "yellow"
17837 msgstr "żółty"
17838
17839 #: src/Color.cpp:210
17840 msgid "cursor"
17841 msgstr "kursor"
17842
17843 #: src/Color.cpp:211
17844 msgid "background"
17845 msgstr "tło"
17846
17847 #: src/Color.cpp:212
17848 msgid "text"
17849 msgstr "tekst"
17850
17851 #: src/Color.cpp:213
17852 msgid "selection"
17853 msgstr "zaznaczenie"
17854
17855 #: src/Color.cpp:214
17856 msgid "selected text"
17857 msgstr "zaznaczony tekst"
17858
17859 #: src/Color.cpp:216
17860 msgid "LaTeX text"
17861 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17862
17863 #: src/Color.cpp:217
17864 msgid "inline completion"
17865 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17866
17867 #: src/Color.cpp:219
17868 msgid "non-unique inline completion"
17869 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17870
17871 #: src/Color.cpp:221
17872 msgid "previewed snippet"
17873 msgstr "podglądany fragment"
17874
17875 #: src/Color.cpp:222
17876 msgid "note label"
17877 msgstr "etykieta notatki"
17878
17879 #: src/Color.cpp:223
17880 msgid "note background"
17881 msgstr "tło notki"
17882
17883 #: src/Color.cpp:224
17884 msgid "comment label"
17885 msgstr "etykieta komentarza"
17886
17887 #: src/Color.cpp:225
17888 msgid "comment background"
17889 msgstr "tło komentarza"
17890
17891 #: src/Color.cpp:226
17892 msgid "greyedout inset label"
17893 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17894
17895 #: src/Color.cpp:227
17896 msgid "greyedout inset text"
17897 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
17898
17899 #: src/Color.cpp:228
17900 msgid "greyedout inset background"
17901 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17902
17903 #: src/Color.cpp:229
17904 msgid "phantom inset text"
17905 msgstr "tekst wstawki fantomu"
17906
17907 #: src/Color.cpp:230
17908 msgid "shaded box"
17909 msgstr "cieniowane pudełko"
17910
17911 #: src/Color.cpp:231
17912 msgid "listings background"
17913 msgstr "tło listingu"
17914
17915 #: src/Color.cpp:232
17916 msgid "branch label"
17917 msgstr "etykieta gałęzi"
17918
17919 #: src/Color.cpp:233
17920 msgid "footnote label"
17921 msgstr "etykieta przypisu"
17922
17923 #: src/Color.cpp:234
17924 msgid "index label"
17925 msgstr "etykieta indeksu"
17926
17927 #: src/Color.cpp:235
17928 msgid "margin note label"
17929 msgstr "etykieta marginaliów"
17930
17931 #: src/Color.cpp:236
17932 msgid "URL label"
17933 msgstr "etykieta URL"
17934
17935 #: src/Color.cpp:237
17936 msgid "URL text"
17937 msgstr "opis URL"
17938
17939 #: src/Color.cpp:238
17940 msgid "depth bar"
17941 msgstr "słupek głębokości"
17942
17943 #: src/Color.cpp:239
17944 msgid "language"
17945 msgstr "język"
17946
17947 #: src/Color.cpp:240
17948 msgid "command inset"
17949 msgstr "wstawka polecenia"
17950
17951 #: src/Color.cpp:241
17952 msgid "command inset background"
17953 msgstr "tło wstawki polecenia"
17954
17955 #: src/Color.cpp:242
17956 msgid "command inset frame"
17957 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17958
17959 #: src/Color.cpp:243
17960 msgid "special character"
17961 msgstr "znak specjalny"
17962
17963 #: src/Color.cpp:244
17964 msgid "math"
17965 msgstr "formuła"
17966
17967 #: src/Color.cpp:245
17968 msgid "math background"
17969 msgstr "tło wzoru"
17970
17971 #: src/Color.cpp:246
17972 msgid "graphics background"
17973 msgstr "tło rysunku"
17974
17975 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17976 msgid "math macro background"
17977 msgstr "tło makra matematycznego"
17978
17979 #: src/Color.cpp:248
17980 msgid "math frame"
17981 msgstr "ramka wzoru"
17982
17983 #: src/Color.cpp:249
17984 msgid "math corners"
17985 msgstr "narożniki matematyki"
17986
17987 #: src/Color.cpp:250
17988 msgid "math line"
17989 msgstr "linia wzoru"
17990
17991 #: src/Color.cpp:252
17992 msgid "math macro hovered background"
17993 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17994
17995 #: src/Color.cpp:253
17996 msgid "math macro label"
17997 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17998
17999 #: src/Color.cpp:254
18000 msgid "math macro frame"
18001 msgstr "ramka makra matematycznego"
18002
18003 # co znaczy "blended out"?
18004 #: src/Color.cpp:255
18005 #, fuzzy
18006 msgid "math macro blended out"
18007 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18008
18009 #: src/Color.cpp:256
18010 msgid "math macro old parameter"
18011 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18012
18013 #: src/Color.cpp:257
18014 msgid "math macro new parameter"
18015 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18016
18017 #: src/Color.cpp:258
18018 msgid "collapsable inset text"
18019 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18020
18021 #: src/Color.cpp:259
18022 msgid "collapsable inset frame"
18023 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18024
18025 #: src/Color.cpp:260
18026 msgid "inset background"
18027 msgstr "tło wstawki"
18028
18029 #: src/Color.cpp:261
18030 msgid "inset frame"
18031 msgstr "ramka wstawki"
18032
18033 #: src/Color.cpp:262
18034 msgid "LaTeX error"
18035 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18036
18037 #: src/Color.cpp:263
18038 msgid "end-of-line marker"
18039 msgstr "znak końca linii"
18040
18041 #: src/Color.cpp:264
18042 msgid "appendix marker"
18043 msgstr "znacznik dodatku"
18044
18045 #: src/Color.cpp:265
18046 msgid "change bar"
18047 msgstr "pasek zmian"
18048
18049 #: src/Color.cpp:266
18050 msgid "deleted text"
18051 msgstr "usunięty tekst"
18052
18053 #: src/Color.cpp:267
18054 msgid "added text"
18055 msgstr "dodany tekst"
18056
18057 #: src/Color.cpp:268
18058 msgid "changed text 1st author"
18059 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18060
18061 #: src/Color.cpp:269
18062 msgid "changed text 2nd author"
18063 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18064
18065 #: src/Color.cpp:270
18066 msgid "changed text 3rd author"
18067 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18068
18069 #: src/Color.cpp:271
18070 msgid "changed text 4th author"
18071 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18072
18073 #: src/Color.cpp:272
18074 msgid "changed text 5th author"
18075 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18076
18077 #: src/Color.cpp:273
18078 #, fuzzy
18079 msgid "deleted text modifier"
18080 msgstr "usunięty tekst"
18081
18082 #: src/Color.cpp:274
18083 msgid "added space markers"
18084 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18085
18086 #: src/Color.cpp:275
18087 msgid "table line"
18088 msgstr "linia tabeli"
18089
18090 #: src/Color.cpp:276
18091 msgid "table on/off line"
18092 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18093
18094 #: src/Color.cpp:278
18095 msgid "bottom area"
18096 msgstr "obszar dolny"
18097
18098 #: src/Color.cpp:279
18099 msgid "new page"
18100 msgstr "nowa strona"
18101
18102 #: src/Color.cpp:280
18103 msgid "page break / line break"
18104 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18105
18106 #: src/Color.cpp:281
18107 msgid "frame of button"
18108 msgstr "obramowanie przycisku"
18109
18110 #: src/Color.cpp:282
18111 msgid "button background"
18112 msgstr "tło przycisku"
18113
18114 #: src/Color.cpp:283
18115 msgid "button background under focus"
18116 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18117
18118 #: src/Color.cpp:284
18119 msgid "paragraph marker"
18120 msgstr "znacznik akapitu"
18121
18122 #: src/Color.cpp:285
18123 #, fuzzy
18124 msgid "preview frame"
18125 msgstr "Nieudany podgląd"
18126
18127 #: src/Color.cpp:286
18128 msgid "inherit"
18129 msgstr "dziedzicz"
18130
18131 #: src/Color.cpp:287
18132 #, fuzzy
18133 msgid "regexp frame"
18134 msgstr "ramka wstawki"
18135
18136 #: src/Color.cpp:288
18137 msgid "ignore"
18138 msgstr "ignoruj"
18139
18140 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18141 #: src/Converter.cpp:543
18142 msgid "Cannot convert file"
18143 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18144
18145 #: src/Converter.cpp:323
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18149 "Define a converter in the preferences."
18150 msgstr ""
18151 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18152 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18153
18154 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18155 msgid "Executing command: "
18156 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18157
18158 #: src/Converter.cpp:472
18159 msgid "Build errors"
18160 msgstr "Błąd budowania"
18161
18162 #: src/Converter.cpp:473
18163 msgid "There were errors during the build process."
18164 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18165
18166 #: src/Converter.cpp:478
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "An error occurred while running:\n"
18170 "%1$s"
18171 msgstr ""
18172 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
18173 "%1$s"
18174
18175 #: src/Converter.cpp:501
18176 #, c-format
18177 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18178 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18179
18180 #: src/Converter.cpp:545
18181 #, c-format
18182 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18183 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18184
18185 #: src/Converter.cpp:546
18186 #, c-format
18187 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18188 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18189
18190 #: src/Converter.cpp:602
18191 msgid "Running LaTeX..."
18192 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18193
18194 #: src/Converter.cpp:620
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18198 "log %1$s."
18199 msgstr ""
18200 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18201 "logu LaTeX-a %1$s."
18202
18203 #: src/Converter.cpp:623
18204 msgid "LaTeX failed"
18205 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18206
18207 #: src/Converter.cpp:625
18208 msgid "Output is empty"
18209 msgstr "Wyjście jest puste"
18210
18211 #: src/Converter.cpp:626
18212 msgid "An empty output file was generated."
18213 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18214
18215 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18219 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18220 msgstr ""
18221 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
18222 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
18223
18224 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18225 msgid "Unknown branch"
18226 msgstr "Nieznana gałąź"
18227
18228 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18229 msgid "&Don't Add"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18233 #, fuzzy, c-format
18234 msgid ""
18235 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18236 "%2$s to %3$s"
18237 msgstr ""
18238 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18239 "%2$s na %3$s"
18240
18241 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Undefined flex inset"
18244 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18245
18246 #: src/Exporter.cpp:50
18247 #, fuzzy
18248 msgid "&Keep file"
18249 msgstr "&Zmieniaj razem"
18250
18251 #: src/Exporter.cpp:51
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Overwrite &all"
18254 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18255
18256 #: src/Exporter.cpp:51
18257 msgid "&Cancel export"
18258 msgstr "&Anuluj eksport"
18259
18260 #: src/Exporter.cpp:96
18261 msgid "Couldn't copy file"
18262 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18263
18264 #: src/Exporter.cpp:97
18265 #, c-format
18266 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18267 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18268
18269 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18272 msgid "Roman"
18273 msgstr "Szeryfowa"
18274
18275 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18278 msgid "Sans Serif"
18279 msgstr "Bezszeryfowa"
18280
18281 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18284 msgid "Typewriter"
18285 msgstr "Maszynowa"
18286
18287 #: src/Font.cpp:59
18288 msgid "Symbol"
18289 msgstr "Symbol"
18290
18291 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18292 #: src/Font.cpp:76
18293 msgid "Inherit"
18294 msgstr "Dziedzicz"
18295
18296 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18297 msgid "Medium"
18298 msgstr "Zwykła (jasna)"
18299
18300 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18301 msgid "Bold"
18302 msgstr "Pogrubiona"
18303
18304 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18305 msgid "Upright"
18306 msgstr "Prosta"
18307
18308 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18309 msgid "Italic"
18310 msgstr "Kursywa"
18311
18312 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18313 msgid "Slanted"
18314 msgstr "Pochyła"
18315
18316 #: src/Font.cpp:67
18317 msgid "Smallcaps"
18318 msgstr "Kapitaliki"
18319
18320 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18321 msgid "Increase"
18322 msgstr "Zwiększ"
18323
18324 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18325 msgid "Decrease"
18326 msgstr "Zmniejsz"
18327
18328 #: src/Font.cpp:76
18329 msgid "Toggle"
18330 msgstr "Przełącz"
18331
18332 #: src/Font.cpp:160
18333 #, c-format
18334 msgid "Emphasis %1$s, "
18335 msgstr "Kursywa %1$s, "
18336
18337 #: src/Font.cpp:163
18338 #, c-format
18339 msgid "Underline %1$s, "
18340 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18341
18342 #: src/Font.cpp:166
18343 #, fuzzy, c-format
18344 msgid "Strikeout %1$s, "
18345 msgstr "Kapitalik %1$s "
18346
18347 #: src/Font.cpp:169
18348 #, fuzzy, c-format
18349 msgid "Double underline %1$s, "
18350 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18351
18352 #: src/Font.cpp:172
18353 #, fuzzy, c-format
18354 msgid "Wavy underline %1$s, "
18355 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18356
18357 #: src/Font.cpp:175
18358 #, c-format
18359 msgid "Noun %1$s, "
18360 msgstr "Kapitalik %1$s "
18361
18362 #: src/Font.cpp:189
18363 #, c-format
18364 msgid "Language: %1$s, "
18365 msgstr "Język: %1$s, "
18366
18367 #: src/Font.cpp:192
18368 #, c-format
18369 msgid "Number %1$s"
18370 msgstr "Liczba %1$s"
18371
18372 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18373 msgid "Cannot view file"
18374 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18375
18376 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18377 #, c-format
18378 msgid "File does not exist: %1$s"
18379 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18380
18381 #: src/Format.cpp:281
18382 #, c-format
18383 msgid "No information for viewing %1$s"
18384 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18385
18386 #: src/Format.cpp:291
18387 #, c-format
18388 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18389 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18390
18391 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18392 msgid "Cannot edit file"
18393 msgstr "Nie można edytować pliku"
18394
18395 #: src/Format.cpp:346
18396 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18397 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18398
18399 #: src/Format.cpp:359
18400 #, c-format
18401 msgid "No information for editing %1$s"
18402 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18403
18404 #: src/Format.cpp:370
18405 #, c-format
18406 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18407 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18408
18409 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18410 msgid "Could not find bind file"
18411 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
18412
18413 #: src/KeyMap.cpp:221
18414 #, fuzzy, c-format
18415 msgid ""
18416 "Unable to find the bind file\n"
18417 "%1$s.\n"
18418 "Please check your installation."
18419 msgstr ""
18420 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
18421 "%1$s.\n"
18422 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18423
18424 #: src/KeyMap.cpp:228
18425 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18426 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
18427
18428 #: src/KeyMap.cpp:229
18429 #, fuzzy
18430 msgid ""
18431 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18432 "Please check your installation."
18433 msgstr ""
18434 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
18435 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18436
18437 #: src/KeyMap.cpp:236
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "Unable to find the bind file\n"
18441 "%1$s.\n"
18442 "Falling back to default."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/KeySequence.cpp:166
18446 msgid "   options: "
18447 msgstr "   opcje: "
18448
18449 #: src/LaTeX.cpp:57
18450 #, c-format
18451 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18452 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18453
18454 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18455 msgid "Running Index Processor."
18456 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18457
18458 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18459 msgid "Running BibTeX."
18460 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18461
18462 #: src/LaTeX.cpp:440
18463 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18464 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18465
18466 #: src/LyX.cpp:121
18467 msgid "Could not read configuration file"
18468 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:122
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "Error while reading the configuration file\n"
18474 "%1$s.\n"
18475 "Please check your installation."
18476 msgstr ""
18477 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18478 "%1$s.\n"
18479 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18480
18481 #: src/LyX.cpp:131
18482 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18483 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:135
18486 msgid "Done!"
18487 msgstr "Gotowe!"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:402
18490 msgid "The following files could not be loaded:"
18491 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:439
18494 #, c-format
18495 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/LyX.cpp:441
18499 msgid "Cannot remove temporary directory"
18500 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:447
18503 #, c-format
18504 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18505 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:449
18508 msgid "Unable to remove temporary directory"
18509 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:478
18512 #, c-format
18513 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18514 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18515
18516 #: src/LyX.cpp:552
18517 msgid "No textclass is found"
18518 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:553
18521 msgid ""
18522 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18523 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18524 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18525 msgstr ""
18526 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18527 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować LyX normalnie, spróbować "
18528 "rekonfigurować bez sprawdzania instalacji LaTeX lub kontynuować."
18529
18530 #: src/LyX.cpp:557
18531 msgid "&Reconfigure"
18532 msgstr "&Rekonfiguruj"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:558
18535 msgid "&Without LaTeX"
18536 msgstr "&Bez LaTeX"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18539 msgid "&Continue"
18540 msgstr "&Kontynuacja"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:662
18543 msgid ""
18544 "SIGHUP signal caught!\n"
18545 "Bye."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/LyX.cpp:666
18549 msgid ""
18550 "SIGFPE signal caught!\n"
18551 "Bye."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/LyX.cpp:669
18555 msgid ""
18556 "SIGSEGV signal caught!\n"
18557 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18558 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18559 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18560 "Bye."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/LyX.cpp:685
18564 msgid "LyX crashed!"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18568 msgid "LyX: "
18569 msgstr "LyX: "
18570
18571 #: src/LyX.cpp:859
18572 msgid "Could not create temporary directory"
18573 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:860
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "Could not create a temporary directory in\n"
18579 "\"%1$s\"\n"
18580 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18581 msgstr ""
18582 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18583 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18584 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18585
18586 #: src/LyX.cpp:943
18587 msgid "Missing user LyX directory"
18588 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18589
18590 #: src/LyX.cpp:944
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18594 "It is needed to keep your own configuration."
18595 msgstr ""
18596 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18597 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18598
18599 #: src/LyX.cpp:949
18600 msgid "&Create directory"
18601 msgstr "U&twórz katalog"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:950
18604 msgid "&Exit LyX"
18605 msgstr "&Zakończ LyX"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:951
18608 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18609 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18610
18611 #: src/LyX.cpp:955
18612 #, c-format
18613 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18614 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:960
18617 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18618 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18619
18620 #: src/LyX.cpp:1033
18621 msgid "List of supported debug flags:"
18622 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:1037
18625 #, c-format
18626 msgid "Setting debug level to %1$s"
18627 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:1048
18630 msgid ""
18631 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18632 "Command line switches (case sensitive):\n"
18633 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18634 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18635 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18636 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18637 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18638 "                  select the features to debug.\n"
18639 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18640 "\t-x [--execute] command\n"
18641 "                  where command is a lyx command.\n"
18642 "\t-e [--export] fmt\n"
18643 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18644 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18645 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18646 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18647 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18648 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18649 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18650 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18651 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18652 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18653 "files,\n"
18654 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18655 "export.\n"
18656 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18657 "consumed.\n"
18658 "\t-n [--no-remote]\n"
18659 "                  open documents in a new instance\n"
18660 "\t-r [--remote]\n"
18661 "                  open documents in an already running instance\n"
18662 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18663 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18664 "\t-version  summarize version and build info\n"
18665 "Check the LyX man page for more details."
18666 msgstr ""
18667 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18668 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18669 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18670 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18671 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18672 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18673 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18674 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18675 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18676 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18677 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18678 "\t-e [--export] fmt\n"
18679 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18680 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18681 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18682 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18683 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18684 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18685 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18686 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
18687 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
18688 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
18689 "plików,\n"
18690 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
18691 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
18692 "przetwarzane.\n"
18693 "\t-n [--no-remote]\n"
18694 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
18695 "\r-r [--remote]\n"
18696 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
18697 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
18698 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
18699 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
18700 "szczegółów."
18701
18702 #: src/LyX.cpp:1100
18703 msgid "No system directory"
18704 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18705
18706 #: src/LyX.cpp:1101
18707 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18708 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:1112
18711 msgid "No user directory"
18712 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18713
18714 #: src/LyX.cpp:1113
18715 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18716 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18717
18718 #: src/LyX.cpp:1124
18719 msgid "Incomplete command"
18720 msgstr "Niekompletna komenda"
18721
18722 #: src/LyX.cpp:1125
18723 msgid "Missing command string after --execute switch"
18724 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18725
18726 #: src/LyX.cpp:1136
18727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18728 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18729
18730 #: src/LyX.cpp:1149
18731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18732 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:1154
18735 msgid "Missing filename for --import"
18736 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18737
18738 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18739 #: src/LyXRC.cpp:3002
18740 msgid ""
18741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18742 "legal words?"
18743 msgstr ""
18744 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18745 "poprawnych?"
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3006
18748 msgid ""
18749 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18750 "document."
18751 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3014
18754 msgid ""
18755 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18756 "automatically by what you type."
18757 msgstr ""
18758 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18759 "zastępowany wpisywanym."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3018
18762 msgid ""
18763 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18764 "class change."
18765 msgstr ""
18766 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18767 "zastępowany wpisywanym."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3022
18770 msgid ""
18771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18772 msgstr ""
18773 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18774 "automatycznyzapis.automatyczny zapis."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3029
18777 msgid ""
18778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18779 "the backup file in the same directory as the original file."
18780 msgstr ""
18781 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18782 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3033
18785 msgid ""
18786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18788 msgstr ""
18789 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18790 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3037
18793 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18794 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3041
18797 #, fuzzy
18798 msgid ""
18799 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18800 "its global and local bind/ directories."
18801 msgstr ""
18802 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18803 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18804
18805 # lastfiles???
18806 #: src/LyXRC.cpp:3045
18807 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18808 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3049
18811 msgid ""
18812 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18813 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18814 msgstr ""
18815 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18816 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18817 "jego dokumentacji."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3059
18820 msgid ""
18821 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18822 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18823 msgstr ""
18824 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18825 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3063
18828 msgid ""
18829 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18830 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18831 "the top of the screen"
18832 msgstr ""
18833 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
18834 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
18835 "szczytu ekranu."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3067
18838 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18839 msgstr ""
18840
18841 # czy napewno?
18842 #: src/LyXRC.cpp:3071
18843 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18844 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3075
18847 msgid ""
18848 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18849 "inside."
18850 msgstr ""
18851 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18852 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18853 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3080
18856 #, no-c-format
18857 msgid ""
18858 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18859 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18860 msgstr ""
18861 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18862 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3084
18865 msgid ""
18866 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18867 "look in its global and local commands/ directories."
18868 msgstr ""
18869 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18870 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3088
18873 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3092
18877 msgid "New documents will be assigned this language."
18878 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3096
18881 msgid "Specify the default paper size."
18882 msgstr "Domyślny format papieru."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3100
18885 msgid ""
18886 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18887 "shown after the change has been made.)"
18888 msgstr ""
18889 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18890 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3104
18893 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18894 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3108
18897 msgid ""
18898 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18899 "LyX was started from."
18900 msgstr ""
18901 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18902 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3112
18905 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18906 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3116
18909 msgid ""
18910 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18911 "value selects the directory LyX was started from."
18912 msgstr ""
18913 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
18914 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3120
18917 msgid ""
18918 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18919 "recommended for non-English languages."
18920 msgstr ""
18921 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18922 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3127
18925 msgid ""
18926 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18927 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18928 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18929 msgstr ""
18930 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18931 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18932 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3131
18935 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18936 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3135
18939 msgid ""
18940 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18941 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3144
18945 msgid ""
18946 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18947 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18948 msgstr ""
18949 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18950 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3148
18953 msgid ""
18954 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18955 "document."
18956 msgstr ""
18957 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3152
18960 msgid ""
18961 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18962 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3156
18965 msgid ""
18966 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18967 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18968 "name of the second language."
18969 msgstr ""
18970 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18971 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka.$lang}, gdzie $$lang będzie "
18972 "zastępowane nazwą nowego języka."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3160
18975 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18976 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3164
18979 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18980 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3168
18983 msgid ""
18984 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18985 "\\documentclass."
18986 msgstr ""
18987 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18988 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3172
18991 msgid ""
18992 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18993 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18994 msgstr ""
18995 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18996 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3176
18999 msgid ""
19000 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19001 "document is the default language."
19002 msgstr ""
19003 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19004 "jest językiem domyślnym."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3180
19007 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19008 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3184
19011 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19012 msgstr ""
19013 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19014 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3188
19017 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19018 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3192
19021 msgid ""
19022 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19023 "of the document."
19024 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3196
19027 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19028 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3201
19031 msgid "The completion popup delay."
19032 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3205
19035 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19036 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3209
19039 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19040 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3213
19043 msgid ""
19044 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19045 msgstr ""
19046 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19047 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19048 "nieunikalnego uzupełnienia."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3217
19051 msgid ""
19052 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19053 "available."
19054 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3221
19057 msgid "The inline completion delay."
19058 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3225
19061 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19062 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3229
19065 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19066 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3233
19069 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19070 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3237
19073 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3241
19077 #, c-format
19078 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19079 msgstr ""
19080 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19081 "maksymalnie %1$d."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3246
19084 msgid ""
19085 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19086 "variable. Use the OS native format."
19087 msgstr ""
19088 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19089 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19090 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19091 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3252
19094 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19095 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3256
19098 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19099 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3260
19102 msgid "Scale the preview size to suit."
19103 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3264
19106 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19107 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3268
19110 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19111 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3272
19114 msgid ""
19115 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19116 "environment variable PRINTER."
19117 msgstr ""
19118 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19119 "zmiennie środowiskowej PRINTER.zmienniej środowiskowej PRINTER."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3276
19122 msgid "The option to print only even pages."
19123 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3280
19126 msgid ""
19127 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19128 "the filename of the DVI file to be printed."
19129 msgstr ""
19130 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3284
19133 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19134 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3288
19137 msgid "The option to print out in landscape."
19138 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3292
19141 msgid "The option to print only odd pages."
19142 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3296
19145 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19146 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3300
19149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19150 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3304
19153 msgid "The option to specify paper type."
19154 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3308
19157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19158 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3312
19161 msgid ""
19162 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19163 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19164 "arguments."
19165 msgstr ""
19166 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19167 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3316
19170 msgid ""
19171 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19172 "prepended along with the printer name after the spool command."
19173 msgstr ""
19174 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19175 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3320
19178 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19179 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3324
19182 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19183 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3328
19186 msgid ""
19187 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19188 "command."
19189 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3332
19192 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19193 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3340
19196 msgid ""
19197 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3344
19201 msgid ""
19202 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19203 "wrong, override the setting here."
19204 msgstr ""
19205 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19206 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3350
19209 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19210 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3359
19213 msgid ""
19214 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19215 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19216 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19217 msgstr ""
19218 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19219 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19220 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19221 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3363
19224 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19225 msgstr ""
19226 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19227 "pisma."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3368
19230 #, no-c-format
19231 msgid ""
19232 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19233 "roughly the same size as on paper."
19234 msgstr ""
19235 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19236 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3372
19239 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19240 msgstr ""
19241 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3376
19244 msgid ""
19245 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19246 "\".out\". Only for advanced users."
19247 msgstr ""
19248 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19249 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3383
19252 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19253 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3387
19256 msgid ""
19257 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19258 "when you quit LyX."
19259 msgstr ""
19260 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19261 "programu."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3391
19264 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3395
19268 #, fuzzy
19269 msgid ""
19270 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19271 "value selects the directory LyX was started from."
19272 msgstr ""
19273 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
19274 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3405
19277 msgid ""
19278 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19279 "will look in its global and local ui/ directories."
19280 msgstr ""
19281 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19282 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3415
19285 msgid ""
19286 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19287 "selection."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3419
19291 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19292 msgstr ""
19293 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3423
19296 msgid ""
19297 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19298 msgstr ""
19299 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19300 "Mac i Windows."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3427
19303 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19304 msgstr ""
19305 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19306 "\")"
19307
19308 #: src/LyXVC.cpp:86
19309 #, c-format
19310 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19311 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19312
19313 #: src/LyXVC.cpp:88
19314 msgid "Retrieve from version control?"
19315 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19316
19317 #: src/LyXVC.cpp:89
19318 msgid "&Retrieve"
19319 msgstr "&Przywróć"
19320
19321 #: src/LyXVC.cpp:115
19322 msgid "Document not saved"
19323 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19324
19325 #: src/LyXVC.cpp:116
19326 msgid "You must save the document before it can be registered."
19327 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19328
19329 #: src/LyXVC.cpp:148
19330 msgid "LyX VC: Initial description"
19331 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19332
19333 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19334 msgid "(no initial description)"
19335 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19336
19337 #: src/LyXVC.cpp:165
19338 msgid "(no log message)"
19339 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19340
19341 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19342 msgid "LyX VC: Log Message"
19343 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19344
19345 #: src/LyXVC.cpp:216
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19349 "changes.\n"
19350 "\n"
19351 "Do you want to revert to the older version?"
19352 msgstr ""
19353 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19354 "zmian.\n"
19355 "\n"
19356 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
19357
19358 #: src/LyXVC.cpp:221
19359 msgid "Revert to stored version of document?"
19360 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19361
19362 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19363 msgid "&Revert"
19364 msgstr "&Przywróć"
19365
19366 #: src/Paragraph.cpp:1948
19367 msgid "Senseless with this layout!"
19368 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19369
19370 #: src/Paragraph.cpp:2010
19371 msgid "Alignment not permitted"
19372 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19373
19374 #: src/Paragraph.cpp:2011
19375 msgid ""
19376 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19377 "Setting to default."
19378 msgstr ""
19379 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19380 "Ustawiam na domyślne."
19381
19382 #: src/Paragraph.cpp:3074
19383 msgid "Memory problem"
19384 msgstr "Problem z pamięcią"
19385
19386 #: src/Paragraph.cpp:3074
19387 msgid "Paragraph not properly initialized"
19388 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19389
19390 #: src/Text.cpp:383
19391 msgid "Unknown Inset"
19392 msgstr "Nieznana wstawka"
19393
19394 #: src/Text.cpp:464
19395 msgid "Change tracking error"
19396 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19397
19398 #: src/Text.cpp:465
19399 #, c-format
19400 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19401 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
19402
19403 #: src/Text.cpp:476
19404 msgid "Unknown token"
19405 msgstr "Nieznany token"
19406
19407 #: src/Text.cpp:939
19408 msgid ""
19409 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19410 "Tutorial."
19411 msgstr ""
19412 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19413 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19414
19415 #: src/Text.cpp:947
19416 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19417 msgstr ""
19418 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek.Nie "
19419 "można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19420
19421 #: src/Text.cpp:1767
19422 msgid "[Change Tracking] "
19423 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19424
19425 #: src/Text.cpp:1773
19426 msgid "Change: "
19427 msgstr "Zmiana: "
19428
19429 #: src/Text.cpp:1777
19430 msgid " at "
19431 msgstr " na "
19432
19433 #: src/Text.cpp:1787
19434 #, c-format
19435 msgid "Font: %1$s"
19436 msgstr "Czcionka: %1$s"
19437
19438 #: src/Text.cpp:1792
19439 #, c-format
19440 msgid ", Depth: %1$d"
19441 msgstr ", głębokość: %1$d"
19442
19443 #: src/Text.cpp:1798
19444 msgid ", Spacing: "
19445 msgstr ", odstęp: "
19446
19447 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19448 msgid "OneHalf"
19449 msgstr "Półtora"
19450
19451 #: src/Text.cpp:1810
19452 msgid "Other ("
19453 msgstr "Inny ("
19454
19455 #: src/Text.cpp:1819
19456 msgid ", Inset: "
19457 msgstr ", wstawka: "
19458
19459 #: src/Text.cpp:1820
19460 msgid ", Paragraph: "
19461 msgstr ", akapit: "
19462
19463 #: src/Text.cpp:1821
19464 msgid ", Id: "
19465 msgstr ", id: "
19466
19467 #: src/Text.cpp:1822
19468 msgid ", Position: "
19469 msgstr ", położenie: "
19470
19471 #: src/Text.cpp:1828
19472 msgid ", Char: 0x"
19473 msgstr ", znak: 0x"
19474
19475 #: src/Text.cpp:1830
19476 msgid ", Boundary: "
19477 msgstr ", granica: "
19478
19479 #: src/Text2.cpp:386
19480 msgid "No font change defined."
19481 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19482
19483 #: src/Text2.cpp:426
19484 msgid "Nothing to index!"
19485 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19486
19487 #: src/Text2.cpp:428
19488 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19489 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19490
19491 #: src/Text3.cpp:193
19492 msgid "Math editor mode"
19493 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19494
19495 #: src/Text3.cpp:195
19496 msgid "No valid math formula"
19497 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19498
19499 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19500 msgid "Already in regular expression mode"
19501 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
19502
19503 #: src/Text3.cpp:216
19504 msgid "Regexp editor mode"
19505 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
19506
19507 #: src/Text3.cpp:1287
19508 msgid "Layout "
19509 msgstr "Układ"
19510
19511 #: src/Text3.cpp:1288
19512 msgid " not known"
19513 msgstr " nieznane"
19514
19515 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19516 msgid "Missing argument"
19517 msgstr "Brakuje argumentu"
19518
19519 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19520 msgid "Character set"
19521 msgstr "Kodowanie"
19522
19523 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19524 msgid "Paragraph layout set"
19525 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19526
19527 #: src/TextClass.cpp:155
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Plain Layout"
19530 msgstr "Układ strony"
19531
19532 #: src/TextClass.cpp:741
19533 msgid "Missing File"
19534 msgstr "Brakujący plik"
19535
19536 #: src/TextClass.cpp:742
19537 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19538 msgstr ""
19539 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19540
19541 #: src/TextClass.cpp:745
19542 msgid "Corrupt File"
19543 msgstr "Uszkodzony plik"
19544
19545 #: src/TextClass.cpp:746
19546 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19547 msgstr ""
19548 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19549
19550 #: src/TextClass.cpp:1324
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "The module %1$s has been requested by\n"
19554 "this document but has not been found in the list of\n"
19555 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19556 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19557 msgstr ""
19558 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19559 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19560 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19561 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19562
19563 #: src/TextClass.cpp:1328
19564 msgid "Module not available"
19565 msgstr "Moduł niedostępny"
19566
19567 #: src/TextClass.cpp:1334
19568 #, fuzzy, c-format
19569 msgid ""
19570 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19571 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19572 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19573 "Missing prerequisites:\n"
19574 "\t%2$s\n"
19575 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19576 msgstr ""
19577 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
19578 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
19579 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
19580
19581 #: src/TextClass.cpp:1341
19582 msgid "Package not available"
19583 msgstr "Pakiet niedostepny"
19584
19585 #: src/TextClass.cpp:1346
19586 #, c-format
19587 msgid "Error reading module %1$s\n"
19588 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19591 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19592 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19593 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19595 msgid "Revision control error."
19596 msgstr "Błąd kontroli wersji."
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:61
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "Some problem occured while running the command:\n"
19602 "'%1$s'."
19603 msgstr ""
19604 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
19605 "\"%1$s\"."
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19608 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19609 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Error: Could not generate logfile."
19612 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:498
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Up-to-date"
19617 msgstr "&Aktualizuj"
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:500
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Locally Modified"
19622 msgstr "Lokalny plik układu"
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:502
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Locally Added"
19627 msgstr "Lokalny plik układu"
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:504
19630 msgid "Needs Merge"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:506
19634 msgid "Needs Checkout"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:508
19638 #, fuzzy
19639 msgid "No CVS file"
19640 msgstr "&Do pliku:"
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:510
19643 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:694
19647 msgid ""
19648 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19649 "You have to update from repository first or revert your changes."
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:699
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "Bad status when checking in changes.\n"
19656 "\n"
19657 "'%1$s'\n"
19658 "\n"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "Error when updating from repository.\n"
19665 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19666 "'%1$s'.\n"
19667 "\n"
19668 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19669 msgstr ""
19670 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19671 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19672 "'%1$s'.\n"
19673 "\n"
19674 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:781
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "There were detected changes in the working directory:\n"
19680 "%1$s\n"
19681 "\n"
19682 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19683 "revert back to the repository version."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19687 #: src/VCBackend.cpp:1250
19688 msgid "Changes detected"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19692 #, fuzzy
19693 msgid "&Abort"
19694 msgstr "zaimportowany."
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19697 msgid "View &Log ..."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:808
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19704 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19705 "'%2$s'.\n"
19706 "\n"
19707 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19708 msgstr ""
19709 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
19710 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19711 "'%2$s'.\n"
19712 "\n"
19713 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:869
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "The document %1$s is not in repository.\n"
19719 "You have to check in the first revision before you can revert."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/VCBackend.cpp:877
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19726 "The status '%2$s' is unexpected."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:1085
19730 msgid ""
19731 "Error when committing to repository.\n"
19732 "You have to manually resolve the problem.\n"
19733 "LyX will reopen the document after you press OK."
19734 msgstr ""
19735 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19736 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19737 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:1178
19740 msgid ""
19741 "Error while acquiring write lock.\n"
19742 "Another user is most probably editing\n"
19743 "the current document now!\n"
19744 "Also check the access to the repository."
19745 msgstr ""
19746 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19747 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19748 "ten dokument w tej chwili!\n"
19749 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:1184
19752 msgid ""
19753 "Error while releasing write lock.\n"
19754 "Check the access to the repository."
19755 msgstr ""
19756 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19757 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:1241
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "There were detected changes in the working directory:\n"
19763 "%1$s\n"
19764 "\n"
19765 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19766 "preferred.\n"
19767 "\n"
19768 "Continue?"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19773 msgid "&Yes"
19774 msgstr "&Tak"
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19778 msgid "&No"
19779 msgstr "&Nie"
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:1313
19782 msgid "VCN File Locking"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:1314
19786 msgid "Locking property unset."
19787 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19790 msgid "Locking property set."
19791 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:1315
19794 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19795 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19796
19797 #: src/VSpace.cpp:468
19798 msgid "Default skip"
19799 msgstr "Domyślny odstęp"
19800
19801 #: src/VSpace.cpp:471
19802 msgid "Small skip"
19803 msgstr "Mały odstęp"
19804
19805 #: src/VSpace.cpp:474
19806 msgid "Medium skip"
19807 msgstr "Średni odstęp"
19808
19809 #: src/VSpace.cpp:477
19810 msgid "Big skip"
19811 msgstr "Duży odstęp"
19812
19813 #: src/VSpace.cpp:480
19814 msgid "Vertical fill"
19815 msgstr "Wypełnij pionowo"
19816
19817 #: src/VSpace.cpp:487
19818 msgid "protected"
19819 msgstr "chronione"
19820
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19825 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19826 msgstr ""
19827 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19828 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19829
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19831 msgid "Reload saved document?"
19832 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
19833
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19835 msgid "&Reload"
19836 msgstr "P&rzeładuj"
19837
19838 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19839 msgid "&Keep Changes"
19840 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
19841
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19843 #, c-format
19844 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19845 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19846
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19848 msgid "File not readable!"
19849 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19850
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19855 "\n"
19856 "Do you want to create a new document?"
19857 msgstr ""
19858 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19859 "\n"
19860 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19861
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19863 msgid "Create new document?"
19864 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19865
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19867 msgid "&Create"
19868 msgstr "&Twórz"
19869
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "The specified document template\n"
19874 "%1$s\n"
19875 "could not be read."
19876 msgstr ""
19877 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19878 "%1$s\n"
19879 "nie można wczytać."
19880
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19882 msgid "Could not read template"
19883 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19886 msgid "Standard[[Bullets]]"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19890 msgid "Maths"
19891 msgstr "Matematyka"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19894 msgid "Dings 1"
19895 msgstr "Dings 1"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19898 msgid "Dings 2"
19899 msgstr "Dings 2"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19902 msgid "Dings 3"
19903 msgstr "Dings 3"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19906 msgid "Dings 4"
19907 msgstr "Dings 4"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19910 msgid "Directories"
19911 msgstr "Katalogi"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19914 #, fuzzy
19915 msgid "File"
19916 msgstr "Pl&ik"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Master document"
19921 msgstr "Główny dokument"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Open files"
19926 msgstr "niebieski"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19929 msgid "Manuals"
19930 msgstr "Podręczniki"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19936 "Continue searching from the beginning?"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19943 "Continue searching from the end?"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19947 msgid "Wrap search?"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19951 msgid "Nothing to search"
19952 msgstr "Nic do przeszukania"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19955 msgid "No open document(s) in which to search"
19956 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19959 msgid "Advanced Find and Replace"
19960 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19964 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19967 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19968 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19971 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19972 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19978 "1995--%1$s LyX Team"
19979 msgstr ""
19980 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19981 "1995--%1$s Zespół LyX"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19984 msgid ""
19985 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19986 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19987 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19988 "any later version."
19989 msgstr ""
19990 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19991 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19992 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19993 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19996 msgid ""
19997 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20000 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20001 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20002 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20003 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20004 msgstr ""
20005 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
20006 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
20007 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
20008 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20009 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20010 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20011 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20014 msgid "not released yet"
20015 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "LyX Version %1$s\n"
20021 "(%2$s)"
20022 msgstr ""
20023 "Wersja LyX %1$s\n"
20024 "(%2$s)"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20027 msgid "Library directory: "
20028 msgstr "Katalog bibliotek: "
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20031 msgid "User directory: "
20032 msgstr "Katalog użytkownika: "
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20037 #, c-format
20038 msgid "LyX: %1$s"
20039 msgstr "LyX: %1$s"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20042 msgid "About %1"
20043 msgstr "O %1"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20047 msgid "Preferences"
20048 msgstr "Ustawienia"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20051 msgid "Reconfigure"
20052 msgstr "Rekonfiguruj"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20055 msgid "Quit %1"
20056 msgstr "Wyjdź z %1"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20059 msgid "Nothing to do"
20060 msgstr "Nic do zrobienia"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20063 msgid "Unknown action"
20064 msgstr "Nieznane polecenie"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20067 msgid "Command not handled"
20068 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20071 msgid "Command disabled"
20072 msgstr "Polecenie zablokowane"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20075 msgid "Running configure..."
20076 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20079 msgid "Reloading configuration..."
20080 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20083 msgid "System reconfiguration failed"
20084 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20087 msgid ""
20088 "The system reconfiguration has failed.\n"
20089 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20090 "Please reconfigure again if needed."
20091 msgstr ""
20092 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20093 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20094 "poprawnie.\n"
20095 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20098 msgid "System reconfigured"
20099 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20102 msgid ""
20103 "The system has been reconfigured.\n"
20104 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20105 "updated document class specifications."
20106 msgstr ""
20107 "System został zrekonfigurowany.\n"
20108 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20109 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20112 msgid "Exiting."
20113 msgstr "Zakończanie."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20116 #, c-format
20117 msgid "Opening help file %1$s..."
20118 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20121 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20122 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20125 #, c-format
20126 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20127 msgstr ""
20128 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20129 "nie można go przedefiniowaćUstawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor "
20130 "nie został zdefiniowany lub "
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20133 #, c-format
20134 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20135 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20138 msgid "Unable to save document defaults"
20139 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20142 msgid "Unknown function."
20143 msgstr "Nieznane polecenie"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20146 msgid "The current document was closed."
20147 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20150 msgid ""
20151 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20152 "documents and exit.\n"
20153 "\n"
20154 "Exception: "
20155 msgstr ""
20156 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20157 "dokumentów i wyjścia.\n"
20158 "\n"
20159 "Wyjątek: "
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20163 msgid "Software exception Detected"
20164 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20167 msgid ""
20168 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20169 "unsaved documents and exit."
20170 msgstr ""
20171 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20172 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20176 msgid "Could not find UI definition file"
20177 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "Error while reading the included file\n"
20183 "%1$s\n"
20184 "Please check your installation."
20185 msgstr ""
20186 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20187 "%1$s.\n"
20188 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20191 msgid "Could not find default UI file"
20192 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20195 msgid ""
20196 "LyX could not find the default UI file!\n"
20197 "Please check your installation."
20198 msgstr ""
20199 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20200 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20203 #, c-format
20204 msgid ""
20205 "Error while reading the configuration file\n"
20206 "%1$s\n"
20207 "Falling back to default.\n"
20208 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20209 "check which User Interface file you are using."
20210 msgstr ""
20211 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20212 "%1$s.\n"
20213 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20214 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20215 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20218 msgid "BibTeX Bibliography"
20219 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20228 msgid "Documents|#o#O"
20229 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20232 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20233 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20236 msgid "Select a BibTeX database to add"
20237 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20240 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20241 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20244 msgid "Select a BibTeX style"
20245 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20248 msgid "No frame"
20249 msgstr "Bez obramowania"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20252 msgid "Simple rectangular frame"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20256 msgid "Oval frame, thin"
20257 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20260 msgid "Oval frame, thick"
20261 msgstr "Owalna ramka, gruba"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20264 msgid "Drop shadow"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20268 msgid "Shaded background"
20269 msgstr "Cieniowane tło"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20272 msgid "Double rectangular frame"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20276 msgid "Height"
20277 msgstr "Wysokość"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20280 msgid "Depth"
20281 msgstr "Głębokość"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20284 msgid "Total Height"
20285 msgstr "Całkowita wysokość"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20288 msgid "Width"
20289 msgstr "Szerokość"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20292 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Makebox"
20295 msgstr "Parbox"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20298 msgid "Branch"
20299 msgstr "Gałąź"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20302 msgid "Activated"
20303 msgstr "Aktywne"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20306 msgid "Color"
20307 msgstr "W kolorze"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20310 msgid "Filename Suffix"
20311 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20319 msgid "Yes"
20320 msgstr "Tak"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20328 msgid "No"
20329 msgstr "Nie"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20332 msgid "Enter new branch name"
20333 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20336 #, c-format
20337 msgid ""
20338 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20339 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20340 msgstr ""
20341 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
20342 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20345 #, fuzzy
20346 msgid "&Merge"
20347 msgstr "Duży:"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20350 msgid "Renaming failed"
20351 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20354 msgid "The branch could not be renamed."
20355 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20358 msgid "Merge Changes"
20359 msgstr "Łączenie zmian"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20362 #, c-format
20363 msgid ""
20364 "Change by %1$s\n"
20365 "\n"
20366 msgstr ""
20367 "Zmieniony przez %1$s\n"
20368 "\n"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20371 #, c-format
20372 msgid "Change made at %1$s\n"
20373 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20380 msgid "No change"
20381 msgstr "Bez zmian"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20384 msgid "Small Caps"
20385 msgstr "Kapitalik"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20393 msgid "Reset"
20394 msgstr "Odśwież"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20397 msgid "Underbar"
20398 msgstr "Podkreślenie"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20401 msgid "Double underbar"
20402 msgstr "Podwójne podkreślenie"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20405 msgid "Wavy underbar"
20406 msgstr "Falowane podkreślenie"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20409 msgid "Strikeout"
20410 msgstr "Przekreślenie"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20413 msgid "No color"
20414 msgstr "Bez koloru"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20417 msgid "Black"
20418 msgstr "Czarny"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20421 msgid "White"
20422 msgstr "Biały"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20425 msgid "Red"
20426 msgstr "Czerwony"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20429 msgid "Green"
20430 msgstr "Zielony"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20433 msgid "Blue"
20434 msgstr "Niebieski"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20437 msgid "Cyan"
20438 msgstr "Chabrowy"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20441 msgid "Magenta"
20442 msgstr "Purpurowy"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20445 msgid "Yellow"
20446 msgstr "Żółty"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20449 msgid "Text Style"
20450 msgstr "Styl tekstu"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20453 msgid "Keys"
20454 msgstr "Klucze"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20457 msgid "LinkBack PDF"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20461 msgid "PDF"
20462 msgstr "PDF"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20465 msgid "pasted"
20466 msgstr "wklejony"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20469 #, c-format
20470 msgid "%1$s Files"
20471 msgstr "Plik %1$s"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20474 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20475 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20481 msgid "Canceled."
20482 msgstr "Zaniechane."
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20485 msgid "Overwrite external file?"
20486 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20489 #, c-format
20490 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20491 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20494 msgid "List of previous commands"
20495 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20498 msgid "Next command"
20499 msgstr "Następne polecenie"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20502 msgid "Compare LyX files"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20506 msgid "Select document"
20507 msgstr "Wybierz dokument"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20512 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20513 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20518 msgid "Error"
20519 msgstr "Błąd"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20522 msgid "Error while comparing documents."
20523 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20526 msgid "Aborted"
20527 msgstr "Porzucone"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20530 msgid "Finished"
20531 msgstr "Zakończone"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20534 msgid "Aborting process..."
20535 msgstr "Przerywanie procesu..."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20538 #, fuzzy
20539 msgid "differences"
20540 msgstr "Odnośniki"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20543 msgid "Compare different revisions"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20547 msgid "big[[delimiter size]]"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20551 msgid "Big[[delimiter size]]"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20555 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20559 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20563 msgid "Math Delimiter"
20564 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20568 msgid "(None)"
20569 msgstr "(Żaden)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20572 msgid "Variable"
20573 msgstr "Zmienna"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20576 msgid "Computer Modern Roman"
20577 msgstr "Computer Modern Roman"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20580 msgid "Latin Modern Roman"
20581 msgstr "Latin Modern Roman"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20584 msgid "AE (Almost European)"
20585 msgstr "AE (Almost European)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20588 msgid "Times Roman"
20589 msgstr "Times Roman"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20592 msgid "Palatino"
20593 msgstr "Palatino"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20596 msgid "Bitstream Charter"
20597 msgstr "Bitstream Charter"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20600 msgid "New Century Schoolbook"
20601 msgstr "New Century Schoolbook"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20604 msgid "Bookman"
20605 msgstr "Bookman"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20608 msgid "Utopia"
20609 msgstr "Utopia"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20612 msgid "Bera Serif"
20613 msgstr "Bera Serif"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20616 msgid "Concrete Roman"
20617 msgstr "Concrete Roman"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20620 msgid "Zapf Chancery"
20621 msgstr "Zapf Chancery"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20624 msgid "Computer Modern Sans"
20625 msgstr "Computer Modern Sans"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20628 msgid "Latin Modern Sans"
20629 msgstr "Latin Modern Sans"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20632 msgid "Helvetica"
20633 msgstr "Helvetica"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20636 msgid "Avant Garde"
20637 msgstr "Avant Garde"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20640 msgid "Bera Sans"
20641 msgstr "Bera Sans"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20644 msgid "CM Bright"
20645 msgstr "CM Bright"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20648 msgid "Computer Modern Typewriter"
20649 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20652 msgid "Latin Modern Typewriter"
20653 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20656 msgid "Courier"
20657 msgstr "Courier"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20660 msgid "Bera Mono"
20661 msgstr "Bera Mono"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20664 msgid "LuxiMono"
20665 msgstr "LuxiMono"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20668 msgid "CM Typewriter Light"
20669 msgstr "CM Typewriter Light"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20672 msgid "Page"
20673 msgstr "Strona"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20676 msgid "Module not found!"
20677 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20680 msgid "Layout is valid!"
20681 msgstr "Układ jest poprawny!"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Layout is invalid!"
20686 msgstr "Układ jest poprawny!"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20689 msgid "Document Settings"
20690 msgstr "Styl dokumentu"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20694 msgid "Child Document"
20695 msgstr "Dokument podrzędny"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Include to Output"
20700 msgstr "&Używaj nazwy"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20703 msgid "10"
20704 msgstr "10"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20707 msgid "11"
20708 msgstr "11"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20711 msgid "12"
20712 msgstr "12"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20715 msgid "None (no fontenc)"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20719 msgid "empty"
20720 msgstr "pusty"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20723 msgid "plain"
20724 msgstr "plain"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20727 msgid "headings"
20728 msgstr "headings"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20731 msgid "fancy"
20732 msgstr "fancy"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20735 msgid "A0"
20736 msgstr "A0"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20739 msgid "A1"
20740 msgstr "A1"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20743 msgid "A2"
20744 msgstr "A2"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20747 msgid "A6"
20748 msgstr "A6"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20751 msgid "B0"
20752 msgstr "B0"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20755 msgid "B1"
20756 msgstr "B1"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20759 msgid "B2"
20760 msgstr "B2"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20763 msgid "B3"
20764 msgstr "B3"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20767 msgid "B4"
20768 msgstr "B4"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20771 msgid "B6"
20772 msgstr "B6"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20775 msgid "C0"
20776 msgstr "C0"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20779 msgid "C1"
20780 msgstr "C1"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20783 msgid "C2"
20784 msgstr "C2"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20787 msgid "C3"
20788 msgstr "C3"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20791 msgid "C4"
20792 msgstr "C4"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20795 msgid "C5"
20796 msgstr "C5"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20799 msgid "C6"
20800 msgstr "C6"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20803 msgid "JIS B0"
20804 msgstr "JIS B0"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20807 msgid "JIS B1"
20808 msgstr "JIS B1"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20811 msgid "JIS B2"
20812 msgstr "JIS B2"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20815 msgid "JIS B3"
20816 msgstr "JIS B3"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20819 msgid "JIS B4"
20820 msgstr "JIS B4"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20823 msgid "JIS B5"
20824 msgstr "JIS B5"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20827 msgid "JIS B6"
20828 msgstr "JIS B6"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20831 msgid "Language Default (no inputenc)"
20832 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20835 msgid "``text''"
20836 msgstr "“tekst”"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20839 msgid "''text''"
20840 msgstr "”tekst”"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20843 msgid ",,text``"
20844 msgstr "„tekst“"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20847 msgid ",,text''"
20848 msgstr "„tekst”"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20851 msgid "<<text>>"
20852 msgstr "«tekst»"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20855 msgid ">>text<<"
20856 msgstr "»tekst«"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20859 msgid "Numbered"
20860 msgstr "Numerowanie"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20863 msgid "Appears in TOC"
20864 msgstr "W spisie treści"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20867 msgid "Author-year"
20868 msgstr "Autor-Rok"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20871 msgid "Numerical"
20872 msgstr "Numerycznie"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20875 #, c-format
20876 msgid "Unavailable: %1$s"
20877 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20881 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20882 msgstr ""
20883 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20888 msgid "Document Class"
20889 msgstr "Klasa dokumentu"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20895 msgid "Child Documents"
20896 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20899 msgid "Modules"
20900 msgstr "Moduły"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Local Layout"
20905 msgstr "&Lokalny plik układu..."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20908 msgid "Text Layout"
20909 msgstr "Układ tekstu"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20912 msgid "Page Margins"
20913 msgstr "Marginesy"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20916 msgid "Colors"
20917 msgstr "Kolory"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20920 msgid "Numbering & TOC"
20921 msgstr "Numeracja i spis treści"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20924 msgid "Indexes"
20925 msgstr "Indeksy"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20928 msgid "PDF Properties"
20929 msgstr "Właściwości PDF"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20932 msgid "Math Options"
20933 msgstr "Opcje matematyki"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20936 msgid "Float Placement"
20937 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20940 msgid "Bullets"
20941 msgstr "Ozdobniki"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20944 msgid "Branches"
20945 msgstr "Gałęzie"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20948 msgid "LaTeX Preamble"
20949 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20954 msgid " (not installed)"
20955 msgstr " (nie zainstalowane)"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20958 msgid "Layouts|#o#O"
20959 msgstr "Układy|#u#U"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20962 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20963 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20967 msgid "Local layout file"
20968 msgstr "Lokalny plik układu"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20971 msgid ""
20972 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20973 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20974 "document may not work with this layout if you do not\n"
20975 "keep the layout file in the document directory."
20976 msgstr ""
20977 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20978 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20979 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20980 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20983 #, fuzzy
20984 msgid "&Set Layout"
20985 msgstr "Układ tekstu"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20988 msgid "Unable to read local layout file."
20989 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Select master document"
20994 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20997 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20998 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21002 msgid "Unapplied changes"
21003 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21007 msgid ""
21008 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21009 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21010 msgstr ""
21011 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
21012 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania.Pewne zmiany w "
21013 "tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21014 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21015 "podejmowanego działania."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21019 msgid "&Dismiss"
21020 msgstr "O&drzuć"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21024 msgid "Unable to set document class."
21025 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21028 #, c-format
21029 msgid "%1$s, %2$s"
21030 msgstr "%1$s, %2$s"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21033 #, fuzzy, c-format
21034 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21035 msgstr "%1$s i %2$s"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21038 #, c-format
21039 msgid "%1$s (unavailable)"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21043 msgid "Module provided by document class."
21044 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21047 #, c-format
21048 msgid "Package(s) required: %1$s."
21049 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21052 msgid "or"
21053 msgstr "lub"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21056 #, fuzzy, c-format
21057 msgid "Modules required: %1$s."
21058 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21061 #, c-format
21062 msgid "Modules excluded: %1$s."
21063 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21066 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21067 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21070 msgid "[No options predefined]"
21071 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Can't set layout!"
21076 msgstr "Zmieniono układ strony"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21079 #, c-format
21080 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21081 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21084 msgid "Not Found"
21085 msgstr "Nie odnalezione"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21088 msgid "Assigned master does not include this file"
21089 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21092 #, c-format
21093 msgid ""
21094 "You must include this file in the document\n"
21095 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21096 "feature."
21097 msgstr ""
21098 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21099 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21100 "nadrzędnego."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21103 msgid "Could not load master"
21104 msgstr "Nie można załadować głównego"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21107 #, c-format
21108 msgid ""
21109 "The master document '%1$s'\n"
21110 "could not be loaded."
21111 msgstr ""
21112 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
21113 "'%1$s'."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Literate"
21118 msgstr "Dosłowny"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21121 msgid "pLaTeX"
21122 msgstr "pLaTeX"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21125 msgid "Error List"
21126 msgstr "Lista błędów"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21129 #, c-format
21130 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21131 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21134 msgid "Top left"
21135 msgstr "Lewy górny"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21138 msgid "Bottom left"
21139 msgstr "Lewy dolny"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21142 msgid "Baseline left"
21143 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21146 msgid "Top center"
21147 msgstr "Środek górny"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21150 msgid "Bottom center"
21151 msgstr "Środek dolny"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21154 msgid "Baseline center"
21155 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21158 msgid "Top right"
21159 msgstr "Prawy górny"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21162 msgid "Bottom right"
21163 msgstr "Prawy dolny"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21166 msgid "Baseline right"
21167 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21170 msgid "External Material"
21171 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21174 msgid "Scale%"
21175 msgstr "Skala %"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21178 msgid "Select external file"
21179 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21182 msgid "automatically"
21183 msgstr "automatycznie"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21186 msgid "Graphics"
21187 msgstr "Rysunek"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21190 msgid "Dissolve previous group?"
21191 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21194 #, c-format
21195 msgid ""
21196 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21197 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21198 "because this graphic was its only member.\n"
21199 "How do you want to proceed?"
21200 msgstr ""
21201 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21202 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21203 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21204 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21207 #, c-format
21208 msgid "Stick with group '%1$s'"
21209 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21212 #, c-format
21213 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21214 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21217 #, c-format
21218 msgid ""
21219 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21220 "the group will be dissolved,\n"
21221 "because this graphic was its only member.\n"
21222 "How do you want to proceed?"
21223 msgstr ""
21224 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21225 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21226 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21227 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21230 #, c-format
21231 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21232 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21235 msgid "Enter unique group name:"
21236 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21239 msgid "Group already defined!"
21240 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21243 #, c-format
21244 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21245 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21248 msgid "bp"
21249 msgstr "bp"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21252 msgid "cm"
21253 msgstr "cm"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21256 msgid "mm"
21257 msgstr "mm"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21260 msgid "in[[unit of measure]]"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21264 msgid "Select graphics file"
21265 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21268 msgid "Clipart|#C#c"
21269 msgstr "Rysunek|#R#r"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21273 msgid "Thin Space"
21274 msgstr "Cienki odstęp"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21277 msgid "Medium Space"
21278 msgstr "Średni odstęp"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21281 msgid "Thick Space"
21282 msgstr "Gruba spacja"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21286 msgid "Negative Thin Space"
21287 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21290 msgid "Negative Medium Space"
21291 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Negative Thick Space"
21296 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21299 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21303 msgid "Quad (1 em)"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Double Quad (2 em)"
21309 msgstr "Podwójna"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21312 msgid "Interword Space"
21313 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21316 msgid "Horizontal Fill"
21317 msgstr "Wypełnienie poziome"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21320 msgid ""
21321 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21322 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21323 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21324 msgstr ""
21325 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21326 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21327 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21332 msgid ""
21333 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21334 msgstr ""
21335 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21338 msgid "Select document to include"
21339 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21342 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21343 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21346 msgid "Index Entry Settings"
21347 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21350 msgid "Label Color"
21351 msgstr "Kolor etykiety"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21354 msgid "Cannot remove standard index"
21355 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21358 msgid "The default index cannot be removed."
21359 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21362 msgid "Enter new index name"
21363 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21366 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21370 msgid "unknown"
21371 msgstr "nieznane"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21374 msgid "shortcut"
21375 msgstr "skrót"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21378 msgid "shortcuts"
21379 msgstr "skróty"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21382 msgid "lyxrc"
21383 msgstr "lyxrc"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21386 msgid "package"
21387 msgstr "pakiet"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21390 #, fuzzy
21391 msgid "textclass"
21392 msgstr "KlasaTematyczna"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21395 msgid "menu"
21396 msgstr "menu"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21399 msgid "icon"
21400 msgstr "ikona"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21403 msgid "buffer"
21404 msgstr "bufor"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21407 #, fuzzy
21408 msgid "lyxinfo"
21409 msgstr "liminf"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21412 msgid "Shift-"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21416 msgid "Control-"
21417 msgstr "Control-"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21420 msgid "Option-"
21421 msgstr "Opcja-"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21424 msgid "Command-"
21425 msgstr "Komenda-"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21428 msgid "No language"
21429 msgstr "Brak języka"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21432 msgid "Program Listing Settings"
21433 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21436 msgid "No dialect"
21437 msgstr "Brak dialektu"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21440 msgid "LaTeX Log"
21441 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21444 msgid "LyX2LyX"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21448 msgid "Literate Programming Build Log"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21452 msgid "lyx2lyx Error Log"
21453 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21456 msgid "Version Control Log"
21457 msgstr "Historia kontroli wersji"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21460 msgid "Log file not found."
21461 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21464 msgid "No literate programming build log file found."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21468 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21469 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21472 msgid "No version control log file found."
21473 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21476 msgid "Math Matrix"
21477 msgstr "Macierz"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21480 msgid "Note Settings"
21481 msgstr "Ustawienia notki"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21484 msgid "Paragraph Settings"
21485 msgstr "Ustawienia akapitu"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21488 msgid ""
21489 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21490 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21491 "\n"
21492 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21493 "the items is used."
21494 msgstr ""
21495 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21496 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21497 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21498 "\n"
21499 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21500 "etykiety ze wszystkich elementów."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21503 msgid "Phantom Settings"
21504 msgstr "Ustawienia fantomów"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21507 msgid "System files|#S#s"
21508 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21511 msgid "User files|#U#u"
21512 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21515 msgid "Look & Feel"
21516 msgstr "Forma i styl"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21519 msgid "Language Settings"
21520 msgstr "Ustawienia języka"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21523 msgid "File Handling"
21524 msgstr "Obsługa plików"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21527 msgid "Keyboard/Mouse"
21528 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21531 msgid "Input Completion"
21532 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21536 msgid "Co&mmand:"
21537 msgstr "&Polecenie:"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21540 msgid "Screen Fonts"
21541 msgstr "Czcionki ekranowe"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21544 msgid "Paths"
21545 msgstr "Ścieżki"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21548 msgid "Select directory for example files"
21549 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21552 msgid "Select a document templates directory"
21553 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21556 msgid "Select a temporary directory"
21557 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21560 msgid "Select a backups directory"
21561 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21564 msgid "Select a document directory"
21565 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21568 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21569 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21572 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21573 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21577 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21581 msgid "Spellchecker"
21582 msgstr "Pisownia"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21585 msgid "Native"
21586 msgstr "Rodzimy"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21589 msgid "Aspell"
21590 msgstr "Aspell"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21593 msgid "Enchant"
21594 msgstr "Enchant"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21597 msgid "Hunspell"
21598 msgstr "Hunspell"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21601 msgid "Converters"
21602 msgstr "Konwertery"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21605 msgid "File Formats"
21606 msgstr "Formaty plików"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21609 msgid "Format in use"
21610 msgstr "Format w użyciu"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21613 msgid ""
21614 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21615 "converter. Please remove the converter first."
21616 msgstr ""
21617 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
21618 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21621 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21622 msgstr ""
21623 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21624 "najpierw konwerter."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21627 msgid "LyX needs to be restarted!"
21628 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21631 msgid ""
21632 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21633 "restart."
21634 msgstr ""
21635 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21636 "restarcie aplikacji."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21639 msgid "Printer"
21640 msgstr "Drukowanie"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21643 msgid "User Interface"
21644 msgstr "Interfejs użytkownika"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21647 msgid "Control"
21648 msgstr "Sterowanie"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21651 msgid "Shortcuts"
21652 msgstr "Skróty"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21655 msgid "Function"
21656 msgstr "Funkcja"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21659 msgid "Shortcut"
21660 msgstr "Skrót klawiszowy"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21663 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21664 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21667 msgid "Mathematical Symbols"
21668 msgstr "Symbole matematyczne"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21671 msgid "Document and Window"
21672 msgstr "Dokument i okno"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21675 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21676 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21679 msgid "System and Miscellaneous"
21680 msgstr "System i pozostałe"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21683 msgid "Res&tore"
21684 msgstr "&Przywróć"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21688 msgid "Failed to create shortcut"
21689 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21693 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21696 msgid "Invalid or empty key sequence"
21697 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21700 #, c-format
21701 msgid ""
21702 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21703 "%2$s\n"
21704 "You need to remove that binding before creating a new one."
21705 msgstr ""
21706 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21707 "%2$s\n"
21708 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21711 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21712 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21715 msgid "Identity"
21716 msgstr "Identyfikacja"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21719 msgid "Choose bind file"
21720 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21723 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21724 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21727 msgid "Choose UI file"
21728 msgstr "Wybierz plik menu"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21731 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21732 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21735 msgid "Choose keyboard map"
21736 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21739 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21740 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21743 msgid "Print Document"
21744 msgstr "Drukuj dokument"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21747 msgid "Print to file"
21748 msgstr "Drukuj do pliku"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21751 msgid "PostScript files (*.ps)"
21752 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21755 msgid "Longest label width"
21756 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21759 msgid "Index Settings"
21760 msgstr "Ustawienia indeksu"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21763 msgid "<All indexes>"
21764 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21767 msgid "Progress/Debug Messages"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21771 msgid "Debug Level"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21775 msgid "Set"
21776 msgstr "Ustaw"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21779 msgid "Cross-reference"
21780 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21783 msgid "&Go Back"
21784 msgstr "&Powrót"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21787 msgid "Jump back"
21788 msgstr "Powrót"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21791 msgid "Jump to label"
21792 msgstr "Skok do etykiety"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21795 msgid "<No prefix>"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21799 msgid "Find and Replace"
21800 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21803 msgid "Send Document to Command"
21804 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21807 msgid "Show File"
21808 msgstr "Podgląd pliku"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21811 msgid "Error -> Cannot load file!"
21812 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21815 #, c-format
21816 msgid "%1$d words checked."
21817 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21820 msgid "One word checked."
21821 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21824 msgid "Spelling check completed"
21825 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21828 msgid "Basic Latin"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21832 msgid "Latin-1 Supplement"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21836 msgid "Latin Extended-A"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21840 msgid "Latin Extended-B"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21844 msgid "IPA Extensions"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21848 msgid "Spacing Modifier Letters"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21852 msgid "Combining Diacritical Marks"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21856 msgid "Cyrillic"
21857 msgstr "Cyrylica"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21860 msgid "Arabic"
21861 msgstr "Arabski"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21864 msgid "Devanagari"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21868 msgid "Bengali"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21872 msgid "Gurmukhi"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21876 msgid "Gujarati"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21880 msgid "Oriya"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21884 msgid "Tamil"
21885 msgstr "Tamilski"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21888 msgid "Telugu"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21892 msgid "Kannada"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21896 msgid "Malayalam"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21900 msgid "Lao"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21904 msgid "Tibetan"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21908 msgid "Georgian"
21909 msgstr "Gruziński"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21912 msgid "Hangul Jamo"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21916 msgid "Phonetic Extensions"
21917 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21920 msgid "Latin Extended Additional"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21924 msgid "Greek Extended"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21928 msgid "General Punctuation"
21929 msgstr "Znaki przestankowe"
21930
21931 # Podejżane takie nazwanie...
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21933 msgid "Superscripts and Subscripts"
21934 msgstr "Indeksy górne i dolne"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21937 msgid "Currency Symbols"
21938 msgstr "Symbole waluty"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21941 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21945 msgid "Letterlike Symbols"
21946 msgstr "Symbole literopodobne"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21949 msgid "Number Forms"
21950 msgstr "Formy liczb"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21953 msgid "Mathematical Operators"
21954 msgstr "Operatory matematyczne"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21957 msgid "Miscellaneous Technical"
21958 msgstr "Rozmaite techniczne"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21961 msgid "Control Pictures"
21962 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21965 msgid "Optical Character Recognition"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21969 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21973 msgid "Box Drawing"
21974 msgstr "Obramowania"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21977 msgid "Block Elements"
21978 msgstr "Elementy blokowe"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21981 msgid "Geometric Shapes"
21982 msgstr "Kształty geometryczne"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21985 msgid "Miscellaneous Symbols"
21986 msgstr "Rozmaite symbole"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21989 msgid "Dingbats"
21990 msgstr "Ornamenty"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21993 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21997 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22001 msgid "Hiragana"
22002 msgstr "Hiragana"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22005 msgid "Katakana"
22006 msgstr "Katakana"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22009 msgid "Bopomofo"
22010 msgstr "Bopomofo"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22013 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22017 msgid "Kanbun"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22021 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22025 msgid "CJK Compatibility"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22029 msgid "CJK Unified Ideographs"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22033 msgid "Hangul Syllables"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22037 msgid "High Surrogates"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22041 msgid "Private Use High Surrogates"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22045 msgid "Low Surrogates"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22049 msgid "Private Use Area"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22053 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22057 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22061 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22065 msgid "Combining Half Marks"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22069 msgid "CJK Compatibility Forms"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22073 msgid "Small Form Variants"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22077 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22081 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22085 msgid "Specials"
22086 msgstr "Specjalne"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22089 msgid "Linear B Syllabary"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22093 msgid "Linear B Ideograms"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22097 msgid "Aegean Numbers"
22098 msgstr "Cyfry egejskie"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22101 msgid "Ancient Greek Numbers"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22105 msgid "Old Italic"
22106 msgstr "Alfabet etruski"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22109 msgid "Gothic"
22110 msgstr "Gotycki"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22113 msgid "Ugaritic"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22117 msgid "Old Persian"
22118 msgstr "Staroperski"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Deseret"
22123 msgstr "Deseret"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22126 msgid "Shavian"
22127 msgstr "Alfabet Shawa"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22130 msgid "Osmanya"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22134 msgid "Cypriot Syllabary"
22135 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22138 msgid "Kharoshthi"
22139 msgstr "Kharoṣṭhī"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22142 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22146 msgid "Musical Symbols"
22147 msgstr "Symbole muzyczne"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22150 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22154 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22158 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22162 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22166 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22170 msgid "Tags"
22171 msgstr "Znaczniki"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22174 msgid "Variation Selectors Supplement"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22178 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22182 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22186 msgid "Character: "
22187 msgstr "Znak:"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22190 msgid "Code Point: "
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22194 msgid "Symbols"
22195 msgstr "Symbole"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22198 msgid "Insert Table"
22199 msgstr "Wstaw tabelę"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22202 msgid "TeX Information"
22203 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22206 msgid "No thesaurus available for this language!"
22207 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22210 msgid "Outline"
22211 msgstr "Konspekt"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22214 msgid "auto"
22215 msgstr "auto"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22218 msgid "off"
22219 msgstr "wyłącz"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22222 #, c-format
22223 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22224 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22227 msgid "version "
22228 msgstr "wersja"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22231 msgid "unknown version"
22232 msgstr "nieznana wersja"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22235 msgid "Small-sized icons"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22239 msgid "Normal-sized icons"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22243 msgid "Big-sized icons"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22247 msgid "Exit LyX"
22248 msgstr "Zakończ LyX"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22251 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22255 msgid "Welcome to LyX!"
22256 msgstr "Witaj w LyXie!"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22259 msgid "Automatic save done."
22260 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22263 msgid "Automatic save failed!"
22264 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22267 msgid "Command not allowed without any document open"
22268 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22271 #, c-format
22272 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22273 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22276 msgid "Select template file"
22277 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22280 msgid "Templates|#T#t"
22281 msgstr "Szablony|#S#s"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22284 msgid "Document not loaded."
22285 msgstr "Dokument nie załadowany"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22288 msgid "Select document to open"
22289 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22293 msgid "Examples|#E#e"
22294 msgstr "Przykłady|#P#p"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22297 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22298 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22301 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22302 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22305 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22306 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22309 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22310 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22315 msgid "Invalid filename"
22316 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "The directory in the given path\n"
22322 "%1$s\n"
22323 "does not exist."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22327 #, c-format
22328 msgid "Opening document %1$s..."
22329 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22332 #, c-format
22333 msgid "Document %1$s opened."
22334 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22337 msgid "Version control detected."
22338 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22341 #, c-format
22342 msgid "Could not open document %1$s"
22343 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22346 msgid "Couldn't import file"
22347 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22350 #, c-format
22351 msgid "No information for importing the format %1$s."
22352 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22355 #, c-format
22356 msgid "Select %1$s file to import"
22357 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22360 #, c-format
22361 msgid ""
22362 "The document %1$s already exists.\n"
22363 "\n"
22364 "Do you want to overwrite that document?"
22365 msgstr ""
22366 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22367 "\n"
22368 "Czy chcesz go zastąpić?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22371 msgid "Overwrite document?"
22372 msgstr "Zastąpić dokument?"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22375 #, c-format
22376 msgid "Importing %1$s..."
22377 msgstr "Importowanie %1$s"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22380 msgid "imported."
22381 msgstr "zaimportowany."
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22384 msgid "file not imported!"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22388 msgid "newfile"
22389 msgstr "nowyplik"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22392 msgid "Select LyX document to insert"
22393 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22396 msgid "Absolute filename expected."
22397 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22400 msgid "Select file to insert"
22401 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22404 msgid "All Files (*)"
22405 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22408 msgid "Choose a filename to save document as"
22409 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22412 msgid "&Rename"
22413 msgstr "&Zmień nazwę"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The document %1$s could not be saved.\n"
22419 "\n"
22420 "Do you want to rename the document and try again?"
22421 msgstr ""
22422 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22423 "\n"
22424 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22427 msgid "Rename and save?"
22428 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22431 msgid "&Retry"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22435 msgid "Close document"
22436 msgstr "Zamknij dokument"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22439 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22446 "\n"
22447 "Do you want to save the document?"
22448 msgstr ""
22449 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22450 "\n"
22451 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22454 msgid "Save new document?"
22455 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22461 "\n"
22462 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22466 msgid "Save changed document?"
22467 msgstr "Zapisać dokument?"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22470 msgid "&Discard"
22471 msgstr "&Porzuć"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22477 "\n"
22478 "Do you want to save the document?"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "Document \n"
22485 "%1$s\n"
22486 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22487 msgstr ""
22488 "Dokument \n"
22489 "%1$s\n"
22490 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22491 "zostaną utracone."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22494 msgid "Reload externally changed document?"
22495 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22498 msgid "Error when setting the locking property."
22499 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22502 msgid "Directory is not accessible."
22503 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22506 #, c-format
22507 msgid "Opening child document %1$s..."
22508 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22511 #, c-format
22512 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22513 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22516 #, c-format
22517 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22518 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formatcie: %1$s"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22521 #, c-format
22522 msgid "Successful export to format: %1$s"
22523 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22526 #, c-format
22527 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22528 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22531 msgid "Exporting ..."
22532 msgstr "Eksportowanie..."
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22535 msgid "Previewing ..."
22536 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22539 msgid "Document not loaded"
22540 msgstr "Dokument nie załadowany"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22546 "version of the document %1$s?"
22547 msgstr ""
22548 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22549 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22552 msgid "Revert to saved document?"
22553 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22556 msgid "Saving all documents..."
22557 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22560 msgid "All documents saved."
22561 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22564 #, c-format
22565 msgid "%1$s unknown command!"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22569 msgid "Please, preview the document first."
22570 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22573 msgid "Couldn't proceed."
22574 msgstr "Nie można kontynuować."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22578 msgid "LaTeX Source"
22579 msgstr "Źródło LaTeX"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22582 msgid "DocBook Source"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22586 msgid "Literate Source"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22590 msgid " (version control, locking)"
22591 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22594 msgid " (version control)"
22595 msgstr " (kontrola wersji)"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22598 msgid " (changed)"
22599 msgstr " (zmieniony)"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22602 msgid " (read only)"
22603 msgstr " (tylko do odczytu)"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22606 msgid "Close File"
22607 msgstr "Zamknij plik"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22610 msgid "Hide tab"
22611 msgstr "Ukryj patkę"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22614 msgid "Close tab"
22615 msgstr "Zamknij patkę"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22618 msgid "Wrap Float Settings"
22619 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22622 msgid "Click to detach"
22623 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22626 #, c-format
22627 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22628 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22631 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22632 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22633
22634 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22635 msgid " (unknown)"
22636 msgstr "(nieznane)"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22639 msgid "No Group"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22643 msgid "More Spelling Suggestions"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22647 msgid "Add to personal dictionary|n"
22648 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22651 msgid "Ignore all|I"
22652 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22655 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22656 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22659 msgid "Language|L"
22660 msgstr "Język|J"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22663 msgid "More Languages ...|M"
22664 msgstr "Więcej języków...|M"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22667 msgid "Hidden|H"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22671 msgid "<No Documents Open>"
22672 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22675 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22676 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22679 msgid "View (Other Formats)|F"
22680 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22683 msgid "Update (Other Formats)|p"
22684 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22687 #, c-format
22688 msgid "View [%1$s]|V"
22689 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22692 #, c-format
22693 msgid "Update [%1$s]|U"
22694 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22697 msgid "No Custom Insets Defined!"
22698 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22701 msgid "<No Document Open>"
22702 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22705 msgid "Master Document"
22706 msgstr "Główny dokument"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22709 msgid "Open Navigator..."
22710 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22713 msgid "Other Lists"
22714 msgstr "Inne listy"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22717 msgid "<Empty Table of Contents>"
22718 msgstr "<Pusty spis treści>"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22721 msgid "Other Toolbars"
22722 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22725 msgid "No Branches Set for Document!"
22726 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22729 msgid "Index Entry|d"
22730 msgstr "Hasło indeksu|i"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22733 #, c-format
22734 msgid "Index: %1$s"
22735 msgstr "Indeks: %1$s"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22738 #, c-format
22739 msgid "Index Entry (%1$s)"
22740 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22743 msgid "No Citation in Scope!"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22747 msgid "No Action Defined!"
22748 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22751 #, c-format
22752 msgid "Export %1$s"
22753 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22756 #, c-format
22757 msgid "Import %1$s"
22758 msgstr "Importowanie %1$s"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22761 #, c-format
22762 msgid "Update %1$s"
22763 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22766 #, c-format
22767 msgid "View %1$s"
22768 msgstr "Podgląd %1$s"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22771 msgid "space"
22772 msgstr "odstęp"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22775 msgid ""
22776 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22777 "characters:\n"
22778 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22781 msgid "Could not update TeX information"
22782 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22785 #, c-format
22786 msgid "The script `%1$s' failed."
22787 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22790 msgid "All Files "
22791 msgstr "Wszystkie pliki"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22794 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22795 msgid "Table of Contents"
22796 msgstr "Spis treści"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22799 msgid "List of Graphics"
22800 msgstr "Lista grafik"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22803 msgid "List of Equations"
22804 msgstr "Lista równań"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22807 msgid "List of Footnotes"
22808 msgstr "Lista przypisów"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22811 msgid "List of Listings"
22812 msgstr "Lista listingów"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22815 msgid "List of Indexes"
22816 msgstr "Lista indeksów"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22819 msgid "List of Marginal notes"
22820 msgstr "Lista marginaliów"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22823 msgid "List of Notes"
22824 msgstr "Lista notatek"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22827 msgid "List of Citations"
22828 msgstr "Lista cytatów"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22831 msgid "Labels and References"
22832 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22835 msgid "List of Branches"
22836 msgstr "Lista gałęzi"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22839 msgid "List of Changes"
22840 msgstr "Lista zmian"
22841
22842 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22844 #, fuzzy
22845 msgid ""
22846 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22847 "through LaTeX: "
22848 msgstr ""
22849 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22850 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22851
22852 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22854 msgid "Problematic filename for DVI"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22859 msgid ""
22860 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22861 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22862 msgstr ""
22863 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22864 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22865
22866 #: src/insets/Inset.cpp:88
22867 msgid "Bibliography Entry"
22868 msgstr "Pozycja bibliografii"
22869
22870 #: src/insets/Inset.cpp:91
22871 msgid "TeX Code"
22872 msgstr "Kod TeX"
22873
22874 #: src/insets/Inset.cpp:94
22875 msgid "Float"
22876 msgstr "Wstawka"
22877
22878 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22879 msgid "Box"
22880 msgstr "Pudełko"
22881
22882 #: src/insets/Inset.cpp:111
22883 msgid "Horizontal Space"
22884 msgstr "Odstęp poziomy"
22885
22886 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22887 msgid "Vertical Space"
22888 msgstr "Odstęp pionowy"
22889
22890 #: src/insets/Inset.cpp:115
22891 msgid "Info"
22892 msgstr "Info"
22893
22894 #: src/insets/Inset.cpp:158
22895 msgid "Horizontal Math Space"
22896 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
22897
22898 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22899 msgid "Keys must be unique!"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "The key %1$s already exists,\n"
22906 "it will be changed to %2$s."
22907 msgstr ""
22908 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
22909 "Zostanie zamieniony na %2$s."
22910
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22915 "If you proceed, all of them will be opened."
22916 msgstr ""
22917 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22918 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22919
22920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22921 msgid "Open Databases?"
22922 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22923
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22925 msgid "&Proceed"
22926 msgstr "&Kontynuuj"
22927
22928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22929 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22930 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
22931
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22933 msgid "Databases:"
22934 msgstr "Bazy danych:"
22935
22936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22937 msgid "Style File:"
22938 msgstr "Plik stylu:"
22939
22940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22941 msgid "Lists:"
22942 msgstr "Listy:"
22943
22944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22945 msgid "included in TOC"
22946 msgstr "zawarta w spisie treści"
22947
22948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22949 msgid "Export Warning!"
22950 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22951
22952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22953 msgid ""
22954 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22955 "BibTeX will be unable to find them."
22956 msgstr ""
22957 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
22958 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
22959
22960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22961 msgid ""
22962 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22963 "BibTeX will be unable to find it."
22964 msgstr ""
22965 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
22966 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
22967
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22969 msgid "simple frame"
22970 msgstr "prosta ramka"
22971
22972 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22973 msgid "frameless"
22974 msgstr "bezramkowe"
22975
22976 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22977 msgid "simple frame, page breaks"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22981 msgid "oval, thin"
22982 msgstr "owalne, cienkie"
22983
22984 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22985 msgid "oval, thick"
22986 msgstr "owalne, grube"
22987
22988 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22989 msgid "drop shadow"
22990 msgstr "rzucaj cień"
22991
22992 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22993 msgid "shaded background"
22994 msgstr "cieniowane tło"
22995
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22997 msgid "double frame"
22998 msgstr "podwójna ramka"
22999
23000 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23001 #, c-format
23002 msgid "%1$s (%2$s)"
23003 msgstr "%1$s (%2$s)"
23004
23005 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23006 #, c-format
23007 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23008 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23009
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23011 msgid "active"
23012 msgstr "aktywne"
23013
23014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23015 msgid "non-active"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23019 #, c-format
23020 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23021 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23022
23023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23024 msgid "Branch: "
23025 msgstr "Gałąź: "
23026
23027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23028 msgid "Branch (child only): "
23029 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23030
23031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23032 msgid "Branch (undefined): "
23033 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23034
23035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23036 msgid "Undef: "
23037 msgstr "Niezdef.:"
23038
23039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23040 msgid "branch"
23041 msgstr "gałąź"
23042
23043 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23044 #, c-format
23045 msgid "Sub-%1$s"
23046 msgstr "%1$s wewn."
23047
23048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23049 msgid "No bibliography defined!"
23050 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23051
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23053 msgid "No citations selected!"
23054 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23055
23056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23057 msgid "not cited"
23058 msgstr "nie cytowane"
23059
23060 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23061 msgid "LaTeX Command: "
23062 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23063
23064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23065 #, fuzzy
23066 msgid "InsetCommand Error: "
23067 msgstr "Polecenie wstawki:"
23068
23069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23070 msgid "Incompatible command name."
23071 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
23072
23073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23074 #, fuzzy
23075 msgid "InsetCommandParams Error: "
23076 msgstr "Polecenie wstawki:"
23077
23078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23079 #, fuzzy
23080 msgid "InsetCommandParams: "
23081 msgstr "Polecenie wstawki:"
23082
23083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23084 msgid "Unknown parameter name: "
23085 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23086
23087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23088 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23092 msgid "Uncodable characters"
23093 msgstr "Niekodowalne znaki"
23094
23095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23096 #, c-format
23097 msgid ""
23098 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23099 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23100 "%2$s."
23101 msgstr ""
23102 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23103 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23104 "%2$s."
23105
23106 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23107 #, c-format
23108 msgid "External template %1$s is not installed"
23109 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23110
23111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23112 msgid "float: "
23113 msgstr "Wstawka: "
23114
23115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23116 #, c-format
23117 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23118 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23119
23120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23121 msgid "float"
23122 msgstr "wstawka"
23123
23124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23125 msgid "subfloat: "
23126 msgstr "podwstawka:"
23127
23128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23129 msgid " (sideways)"
23130 msgstr " (obrót)"
23131
23132 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23133 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23134 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23135
23136 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23137 #, c-format
23138 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23139 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23140
23141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23142 #, c-format
23143 msgid "List of %1$s"
23144 msgstr "Spis %1$s"
23145
23146 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23147 msgid "footnote"
23148 msgstr "przypis"
23149
23150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "Could not copy the file\n"
23154 "%1$s\n"
23155 "into the temporary directory."
23156 msgstr ""
23157 "Nie można skopiować pliku\n"
23158 "%1$s\n"
23159 "do katalogu tymczasowego."
23160
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23162 #, c-format
23163 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23164 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23165
23166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23167 #, c-format
23168 msgid "Graphics file: %1$s"
23169 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23170
23171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23172 msgid "www"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23176 msgid "file"
23177 msgstr "plik"
23178
23179 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23180 #, c-format
23181 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23182 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
23183
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23185 msgid "Verbatim Input"
23186 msgstr "Wstaw maszynopis"
23187
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23189 msgid "Verbatim Input*"
23190 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23191
23192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23193 msgid "Include (excluded)"
23194 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23195
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23198 msgid "Recursive input"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23203 #, c-format
23204 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23205 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23206
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23208 #, c-format
23209 msgid ""
23210 "Included file `%1$s'\n"
23211 "has textclass `%2$s'\n"
23212 "while parent file has textclass `%3$s'."
23213 msgstr ""
23214 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23215 "jest klasy \"%2$s\"\n"
23216 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
23217
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23219 msgid "Different textclasses"
23220 msgstr "Różne typy klas"
23221
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "Included file `%1$s'\n"
23226 "uses module `%2$s'\n"
23227 "which is not used in parent file."
23228 msgstr ""
23229 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23230 "używa modułu \"%2$s\"\n"
23231 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
23232
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23234 msgid "Module not found"
23235 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23236
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23238 msgid "Unsupported Inclusion"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23242 #, c-format
23243 msgid ""
23244 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23245 "Offending file:\n"
23246 "%1$s"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23250 msgid "Index sorting failed"
23251 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23252
23253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23254 #, c-format
23255 msgid ""
23256 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23257 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23258 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23259 "explained in the User Guide."
23260 msgstr ""
23261 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23262 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23263 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23264 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23265
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23267 msgid "Index Entry"
23268 msgstr "Hasło indeksu"
23269
23270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23271 msgid "unknown type!"
23272 msgstr "nieznany typ!"
23273
23274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23275 msgid "Unknown index type!"
23276 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23277
23278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23279 msgid "All indexes"
23280 msgstr "Wszystkie indeksy"
23281
23282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23283 msgid "subindex"
23284 msgstr "podspis"
23285
23286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23287 #, c-format
23288 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23289 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23290
23291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23292 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23297 msgid "undefined"
23298 msgstr "niezdefiniowane"
23299
23300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23301 msgid "yes"
23302 msgstr "tak"
23303
23304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23305 msgid "no"
23306 msgstr "nie"
23307
23308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23309 msgid "No version control"
23310 msgstr "Bez kontroli wersji"
23311
23312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23313 #, c-format
23314 msgid "%1$s unknown"
23315 msgstr "%1$s nieznane"
23316
23317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23318 msgid "Label names must be unique!"
23319 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23320
23321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23322 #, c-format
23323 msgid ""
23324 "The label %1$s already exists,\n"
23325 "it will be changed to %2$s."
23326 msgstr ""
23327 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23328 "zostanie zamieniona na %2$s."
23329
23330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23331 msgid "DUPLICATE: "
23332 msgstr "DUPLIKAT:"
23333
23334 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23335 msgid "Horizontal line"
23336 msgstr "Linia pozioma"
23337
23338 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23339 msgid "no more lstline delimiters available"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23343 msgid "Running out of delimiters"
23344 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23345
23346 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23347 msgid ""
23348 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23349 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23350 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23351 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23352 "must investigate!"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23356 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23357 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23358
23359 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23360 #, c-format
23361 msgid ""
23362 "The following characters in one of the program listings are\n"
23363 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23364 "%1$s."
23365 msgstr ""
23366 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23367 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23368 "%1$s."
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23371 msgid "A value is expected."
23372 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23380 msgid "Unbalanced braces!"
23381 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23382
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23384 msgid "Please specify true or false."
23385 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23386
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23388 msgid "Only true or false is allowed."
23389 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23392 msgid "Please specify an integer value."
23393 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23396 msgid "An integer is expected."
23397 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23400 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23401 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23404 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23405 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23408 #, c-format
23409 msgid "Please specify one of %1$s."
23410 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23411
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23413 #, c-format
23414 msgid "Try one of %1$s."
23415 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23418 #, c-format
23419 msgid "I guess you mean %1$s."
23420 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23423 #, c-format
23424 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23425 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23428 #, c-format
23429 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23430 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23433 msgid ""
23434 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23435 msgstr ""
23436 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23439 msgid ""
23440 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23441 "trblTRBL"
23442 msgstr ""
23443 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23444 "trblTRBL"
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23447 msgid ""
23448 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23449 "right, bottom left and top left corner."
23450 msgstr ""
23451 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23452 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23455 msgid "Enter something like \\color{white}"
23456 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23459 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23460 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23463 msgid "auto, last or a number"
23464 msgstr "auto, last lub liczba"
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23467 msgid ""
23468 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23469 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23470 "defining a listing inset)"
23471 msgstr ""
23472 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23473 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23474 "definiujesz wstawkę listingu)"
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23477 msgid ""
23478 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23479 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23480 "a listing inset)"
23481 msgstr ""
23482 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23483 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23484 "definiujesz wstawkę listingu)"
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23487 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23488 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23491 #, c-format
23492 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23493 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23496 #, c-format
23497 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23498 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23501 #, c-format
23502 msgid "Parameter %1$s: "
23503 msgstr "Parametr: %1$s: "
23504
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23506 #, c-format
23507 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23508 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23511 #, c-format
23512 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23513 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23514
23515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23516 msgid "New Page"
23517 msgstr "Nowa strona"
23518
23519 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23520 msgid "Clear Page"
23521 msgstr "Czysta strona"
23522
23523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23524 msgid "Clear Double Page"
23525 msgstr "Dwie czyste strony"
23526
23527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23528 msgid "Nom: "
23529 msgstr "Nom:"
23530
23531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23532 msgid "Nomenclature Symbol: "
23533 msgstr ""
23534
23535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23536 msgid "Description: "
23537 msgstr "Opis:"
23538
23539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23540 msgid "Sorting: "
23541 msgstr "Sortowanie:"
23542
23543 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23544 msgid "note"
23545 msgstr "notka"
23546
23547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23548 msgid "Phantom"
23549 msgstr "Fantom"
23550
23551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23552 msgid "HPhantom"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23556 msgid "VPhantom"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23560 msgid "phantom"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23564 msgid "hphantom"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23568 msgid "vphantom"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23572 msgid "elsewhere"
23573 msgstr "gdzie indziej"
23574
23575 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23576 msgid "BROKEN: "
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23580 msgid "Ref: "
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23584 msgid "Equation"
23585 msgstr "Równanie"
23586
23587 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23588 msgid "EqRef: "
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23592 msgid "Page Number"
23593 msgstr "Numer strony"
23594
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23596 msgid "Page: "
23597 msgstr "Strona: "
23598
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23600 msgid "Textual Page Number"
23601 msgstr "Numer strony tekstowo"
23602
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23604 msgid "TextPage: "
23605 msgstr "TekstStrona: "
23606
23607 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23608 msgid "Standard+Textual Page"
23609 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23610
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23612 msgid "Ref+Text: "
23613 msgstr "Odn.+Tekst: "
23614
23615 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23616 msgid "Formatted"
23617 msgstr "Formatowany"
23618
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23620 msgid "Format: "
23621 msgstr "Format:"
23622
23623 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23624 msgid "Reference to Name"
23625 msgstr "Odnośnik do nazwy"
23626
23627 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23628 msgid "NameRef:"
23629 msgstr "OdnNazwy:"
23630
23631 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23632 msgid "subscript"
23633 msgstr "indeks dolny"
23634
23635 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23636 msgid "superscript"
23637 msgstr "indeks górny"
23638
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23640 msgid "Protected Space"
23641 msgstr "Odstęp chroniony"
23642
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23644 msgid "Quad Space"
23645 msgstr "Poczwórna spacja"
23646
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23648 msgid "Double Quad Space"
23649 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23650
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23652 msgid "Enspace"
23653 msgstr "En spacja"
23654
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23656 msgid "Enskip"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23660 msgid "Protected Horizontal Fill"
23661 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23662
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23664 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23665 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23666
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23668 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23669 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23670
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23673 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23674
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23676 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23677 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23678
23679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23680 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23681 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23682
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23685 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23686
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23688 #, c-format
23689 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23690 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23691
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23693 #, c-format
23694 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23695 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23696
23697 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23698 msgid "Unknown TOC type"
23699 msgstr "Nieznany typ spisu"
23700
23701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23702 msgid "Selection size should match clipboard content."
23703 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23704
23705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23706 msgid "wrap: "
23707 msgstr "oblanie: "
23708
23709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23710 msgid "wrap"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23714 msgid "Not shown."
23715 msgstr "Nie wyświetlone."
23716
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23718 msgid "Loading..."
23719 msgstr "Wczytywanie..."
23720
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23722 msgid "Converting to loadable format..."
23723 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23724
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23726 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23727 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23728
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23730 msgid "Scaling etc..."
23731 msgstr "Skalowanie itp..."
23732
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23734 msgid "Ready to display"
23735 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23736
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23738 msgid "No file found!"
23739 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23740
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23742 msgid "Error converting to loadable format"
23743 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23744
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23746 msgid "Error loading file into memory"
23747 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23748
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23750 msgid "Error generating the pixmap"
23751 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23752
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23754 msgid "No image"
23755 msgstr "Brak rysunku"
23756
23757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23758 msgid "Preview loading"
23759 msgstr "Ładowanie podglądu"
23760
23761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23762 msgid "Preview ready"
23763 msgstr "Podgląd gotów"
23764
23765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23766 msgid "Preview failed"
23767 msgstr "Nieudany podgląd"
23768
23769 #: src/lengthcommon.cpp:37
23770 msgid "cc[[unit of measure]]"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/lengthcommon.cpp:37
23774 msgid "dd"
23775 msgstr "dd"
23776
23777 #: src/lengthcommon.cpp:37
23778 msgid "em"
23779 msgstr "em"
23780
23781 #: src/lengthcommon.cpp:38
23782 msgid "ex"
23783 msgstr "ex"
23784
23785 #: src/lengthcommon.cpp:38
23786 msgid "mu[[unit of measure]]"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/lengthcommon.cpp:38
23790 msgid "pc"
23791 msgstr "pc"
23792
23793 #: src/lengthcommon.cpp:39
23794 msgid "pt"
23795 msgstr "pt"
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:39
23798 msgid "sp"
23799 msgstr "sp"
23800
23801 #: src/lengthcommon.cpp:39
23802 msgid "Text Width %"
23803 msgstr "% szerokości tekstu"
23804
23805 #: src/lengthcommon.cpp:40
23806 msgid "Column Width %"
23807 msgstr "% szerokości kolumny"
23808
23809 #: src/lengthcommon.cpp:40
23810 msgid "Page Width %"
23811 msgstr "% szerokości strony"
23812
23813 #: src/lengthcommon.cpp:40
23814 msgid "Line Width %"
23815 msgstr "% szerokości linii"
23816
23817 #: src/lengthcommon.cpp:41
23818 msgid "Text Height %"
23819 msgstr "% wysokości tekstu"
23820
23821 #: src/lengthcommon.cpp:41
23822 msgid "Page Height %"
23823 msgstr "% wysokości strony"
23824
23825 #: src/lyxfind.cpp:142
23826 msgid "Search error"
23827 msgstr "Szukaj błędu"
23828
23829 #: src/lyxfind.cpp:142
23830 msgid "Search string is empty"
23831 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23832
23833 #: src/lyxfind.cpp:376
23834 msgid "String found."
23835 msgstr "Napis odnaleziony."
23836
23837 #: src/lyxfind.cpp:378
23838 msgid "String has been replaced."
23839 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23840
23841 #: src/lyxfind.cpp:381
23842 #, c-format
23843 msgid "%1$d strings have been replaced."
23844 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
23845
23846 #: src/lyxfind.cpp:1257
23847 msgid "Search text is empty!"
23848 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
23849
23850 #: src/lyxfind.cpp:1271
23851 msgid "Invalid regular expression!"
23852 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
23853
23854 #: src/lyxfind.cpp:1276
23855 msgid "Match not found!"
23856 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
23857
23858 #: src/lyxfind.cpp:1280
23859 msgid "Match found!"
23860 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
23861
23862 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23863 #, c-format
23864 msgid " Macro: %1$s: "
23865 msgstr "Makro:  %1$s: "
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23868 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23869 #, c-format
23870 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23871 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23872
23873 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23874 #, c-format
23875 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23876 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23877
23878 # Nie mam pojęcia co to jest!
23879 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23880 #, c-format
23881 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23882 msgstr ""
23883 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
23884
23885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23886 msgid "Cursor not in table"
23887 msgstr "Kursor poza tabelą"
23888
23889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23890 msgid "Only one row"
23891 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23892
23893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23894 msgid "Only one column"
23895 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23896
23897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23898 msgid "No hline to delete"
23899 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23900
23901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23902 msgid "No vline to delete"
23903 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23904
23905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23906 #, c-format
23907 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23908 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23911 msgid "Bad math environment"
23912 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23915 msgid ""
23916 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23917 "Change the math formula type and try again."
23918 msgstr ""
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23921 msgid "No number"
23922 msgstr "Bez numeracji"
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23925 msgid "Number"
23926 msgstr "Numeracja"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23929 #, c-format
23930 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23931 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23934 #, c-format
23935 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23936 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23939 #, c-format
23940 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23941 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23942
23943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23944 msgid "create new math text environment ($...$)"
23945 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23946
23947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23948 msgid "entered math text mode (textrm)"
23949 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23952 msgid "Regular expression editor mode"
23953 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23956 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23960 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23964 msgid "Standard[[mathref]]"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23968 msgid "PrettyRef"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23972 msgid "FormatRef: "
23973 msgstr ""
23974
23975 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23976 #, c-format
23977 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23978 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
23979
23980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23981 msgid "optional"
23982 msgstr "opcjonalne"
23983
23984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23985 msgid "TeX"
23986 msgstr "TeX"
23987
23988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23989 msgid "math macro"
23990 msgstr "makro matematyczne"
23991
23992 #: src/output.cpp:37
23993 #, c-format
23994 msgid ""
23995 "Could not open the specified document\n"
23996 "%1$s."
23997 msgstr ""
23998 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23999 "%1$s"
24000
24001 #: src/output_plaintext.cpp:136
24002 msgid "Abstract: "
24003 msgstr "Streszczenie: "
24004
24005 #: src/output_plaintext.cpp:148
24006 msgid "References: "
24007 msgstr "Odnośniki: "
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:40
24010 msgid "No debugging messages"
24011 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:41
24014 msgid "General information"
24015 msgstr "Informacje podstawowe"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:42
24018 msgid "Program initialisation"
24019 msgstr "Inicjacja programu"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:43
24022 msgid "Keyboard events handling"
24023 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:44
24026 msgid "GUI handling"
24027 msgstr "Obsługa GUI"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:45
24030 msgid "Lyxlex grammar parser"
24031 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:46
24034 msgid "Configuration files reading"
24035 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:47
24038 msgid "Custom keyboard definition"
24039 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:48
24042 msgid "LaTeX generation/execution"
24043 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:49
24046 msgid "Math editor"
24047 msgstr "Edytor matematyczny"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:50
24050 msgid "Font handling"
24051 msgstr "Obsługa czcionek"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:51
24054 msgid "Textclass files reading"
24055 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:52
24058 msgid "Version control"
24059 msgstr "Kontrola wersji"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:53
24062 msgid "External control interface"
24063 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:54
24066 msgid "Undo/Redo mechanism"
24067 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:55
24070 msgid "User commands"
24071 msgstr "Polecenia użytkownika"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:56
24074 msgid "The LyX Lexer"
24075 msgstr "LyX Lekser"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:57
24078 msgid "Dependency information"
24079 msgstr "Informacje o zależnościach"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:58
24082 msgid "LyX Insets"
24083 msgstr "Wstawki LyX'a"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:59
24086 msgid "Files used by LyX"
24087 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:60
24090 msgid "Workarea events"
24091 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:61
24094 msgid "Insettext/tabular messages"
24095 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:62
24098 msgid "Graphics conversion and loading"
24099 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:63
24102 msgid "Change tracking"
24103 msgstr "Śledzenie zmian"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:64
24106 msgid "External template/inset messages"
24107 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:65
24110 msgid "RowPainter profiling"
24111 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:66
24114 msgid "Scrolling debugging"
24115 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:67
24118 msgid "Math macros"
24119 msgstr "Makra matematyczne"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:68
24122 msgid "RTL/Bidi"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:69
24126 msgid "Locale/Internationalisation"
24127 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:70
24130 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24131 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:71
24134 msgid "Find and replace mechanism"
24135 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:72
24138 msgid "Developers' general debug messages"
24139 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:73
24142 msgid "All debugging messages"
24143 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:152
24146 #, c-format
24147 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24148 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24149
24150 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24151 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24152 msgstr "pl"
24153
24154 #: src/support/os_win32.cpp:444
24155 msgid "System file not found"
24156 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24157
24158 #: src/support/os_win32.cpp:445
24159 msgid ""
24160 "Unable to load shfolder.dll\n"
24161 "Please install."
24162 msgstr ""
24163 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24164 "Proszę zainstalować."
24165
24166 #: src/support/os_win32.cpp:450
24167 msgid "System function not found"
24168 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24169
24170 #: src/support/os_win32.cpp:451
24171 msgid ""
24172 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24173 "Don't know how to proceed. Sorry."
24174 msgstr ""
24175 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24176 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24177
24178 #: src/support/userinfo.cpp:45
24179 msgid "Unknown user"
24180 msgstr "Nieznany użytkownik"
24181
24182 #~ msgid ""
24183 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24184 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24185 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24186 #~ msgstr ""
24187 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24188 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24189 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24190 #~ "procedura."
24191
24192 #~ msgid "LyX binary not found"
24193 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24194
24195 #~ msgid ""
24196 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24199 #~ "poleceń %1$s"
24200
24201 #~ msgid ""
24202 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24203 #~ "\t%1$s\n"
24204 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24205 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24208 #~ "\t%1$s\n"
24209 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24210 #~ "środowiskową\n"
24211 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24212
24213 #~ msgid "File not found"
24214 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24215
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24218 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24221 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24222
24223 #~ msgid ""
24224 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24225 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24226 #~ msgstr ""
24227 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24228 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24229
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24232 #~ "%2$s is not a directory."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24235 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24236
24237 #~ msgid "Directory not found"
24238 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24242 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24243
24244 #~ msgid "Affilation:"
24245 #~ msgstr "Afiliacja:"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "varGamma"
24249 #~ msgstr "Gamma"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "varDelta"
24253 #~ msgstr "Delta"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "varTheta"
24257 #~ msgstr "vartheta"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "varLambda"
24261 #~ msgstr "Lambda"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "varXi"
24265 #~ msgstr "varpi"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "varPi"
24269 #~ msgstr "varpi"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "varSigma"
24273 #~ msgstr "varsigma"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "varUpsilon"
24277 #~ msgstr "varepsilon"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "varPhi"
24281 #~ msgstr "varphi"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "varPsi"
24285 #~ msgstr "Farsi"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "varOmega"
24289 #~ msgstr "Omega"
24290
24291 #~ msgid "X; "
24292 #~ msgstr "X; "
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24296 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24297
24298 #~ msgid "comment"
24299 #~ msgstr "komentarz"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "greyedout"
24303 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Open Target...|O"
24307 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "&Use Defaults"
24311 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24312
24313 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24314 #~ msgstr "Notka"
24315
24316 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24317 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24318
24319 #~ msgid "Use &XeTeX"
24320 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24321
24322 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24323 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24324
24325 #~ msgid "&Use babel"
24326 #~ msgstr "&Użyj babel"
24327
24328 #~ msgid "&Global"
24329 #~ msgstr "&Globalnie"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "institutemark"
24333 #~ msgstr "Instytucja"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Flex:Institute"
24337 #~ msgstr "Instytucja"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24341 #~ msgstr "E-mail"
24342
24343 #~ msgid "tablenotemark"
24344 #~ msgstr "linia tabeli"
24345
24346 #~ msgid "chart"
24347 #~ msgstr "hat"
24348
24349 #~ msgid "graph"
24350 #~ msgstr "rysunek"
24351
24352 #~ msgid "Bibnote"
24353 #~ msgstr "notka"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Chemistry"
24357 #~ msgstr "infty"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "InstituteMark"
24361 #~ msgstr "Instytucja"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Flex:Alert"
24365 #~ msgstr "Blok"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Flex:Structure"
24369 #~ msgstr "Zmiana: "
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24373 #~ msgstr "Pionowe"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24377 #~ msgstr "Orientacja"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Thanks Reference"
24381 #~ msgstr "Odnośnik"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Internet Address Reference"
24385 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Name (First Name)"
24389 #~ msgstr "Imię"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Name (Surname)"
24393 #~ msgstr "Nazwisko"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Titlenotemark"
24397 #~ msgstr "przypis"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Authormark"
24401 #~ msgstr "Autor-Rok"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "CorAuthormark"
24405 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Lowercase"
24409 #~ msgstr "Małe litery|L"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Inst"
24413 #~ msgstr "&Wstaw"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Sidenote"
24417 #~ msgstr "notka"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Marginnote"
24421 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "AllCaps"
24425 #~ msgstr "Kapitalik"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "SmallCaps"
24429 #~ msgstr "Kapitalik"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:Firstname"
24433 #~ msgstr "Imię"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Flex:Fname"
24437 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Flex:Surname"
24441 #~ msgstr "Nazwisko"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:Filename"
24445 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:Literal"
24449 #~ msgstr "Dosłowny"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:Emph"
24453 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24457 #~ msgstr "breve"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24461 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flex:Volume"
24465 #~ msgstr "Kolumny"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex:Day"
24469 #~ msgstr "Suplement"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flex:Month"
24473 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Flex:Year"
24477 #~ msgstr "Suplement"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24481 #~ msgstr "nrMS"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Flex:ISSN"
24485 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Flex:CODEN"
24489 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24493 #~ msgstr "Kod"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24497 #~ msgstr "Tytuł"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24501 #~ msgstr "Kod CCC:"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Flex:Code"
24505 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Flex:Dscr"
24509 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Flex:Keyword"
24513 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24517 #~ msgstr "div"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Flex:Orgname"
24521 #~ msgstr "Nazwisko"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Flex:Street"
24525 #~ msgstr "Ulica"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Flex:City"
24529 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Flex:State"
24533 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Flex:Postcode"
24537 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Flex:Country"
24541 #~ msgstr "Wpis"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Flex:Directory"
24545 #~ msgstr "Katalogi"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Flex:Email"
24549 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24553 #~ msgstr "Klawiatura"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24557 #~ msgstr "Cap"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Flex"
24561 #~ msgstr "Pl&ik"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Foot"
24565 #~ msgstr "odot"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Note:Comment"
24569 #~ msgstr "Komentarz"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Note:Note"
24573 #~ msgstr "Notka:"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Note:Greyedout"
24577 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Box:Shaded"
24581 #~ msgstr "Cieniowane"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Wrap"
24585 #~ msgstr "Rysunek"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Argument"
24589 #~ msgstr "Wyrównanie"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Info:menu"
24593 #~ msgstr "mu"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Info:shortcut"
24597 #~ msgstr "&Skrót:"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Info:shortcuts"
24601 #~ msgstr "&Skrót:"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Flex:Endnote"
24605 #~ msgstr "notka"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Flex:Initial"
24609 #~ msgstr "Kursywa"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Flex:Expression"
24613 #~ msgstr "Zmiana: "
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Flex:Concepts"
24617 #~ msgstr "Zmiana: "
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Flex:Meaning"
24621 #~ msgstr "Zmiana: "
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Flex:Noun"
24625 #~ msgstr "Kapitalik"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Flex:Strong"
24629 #~ msgstr "Zmiana: "
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Sweave Options"
24633 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "S/R expression"
24637 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24638
24639 #~ msgid "Norsk"
24640 #~ msgstr "Norweski"
24641
24642 #~ msgid "Nynorsk"
24643 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "master document[[scope]]"
24647 #~ msgstr "Główny dokument"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Keywordsr"
24651 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Current paragraph"
24655 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Current &paragraph"
24659 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "A&vailable indices:"
24663 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Width:"
24667 #~ msgstr "&Szerokość:"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24671 #~ msgstr "Esperanto"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24675 #~ msgstr "Esperanto"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24679 #~ msgstr "Esperanto"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Vert. Phantom"
24683 #~ msgstr "Esperanto"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Error "
24687 #~ msgstr "Strzałka"
24688
24689 #~ msgid "All indices"
24690 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "&Ok"
24694 #~ msgstr "&OK"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Cust&om:"
24698 #~ msgstr "Własna"
24699
24700 #~ msgid ""
24701 #~ "The specified document\n"
24702 #~ "%1$s\n"
24703 #~ "could not be read."
24704 #~ msgstr ""
24705 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24706 #~ "%1$s"
24707
24708 #~ msgid "Could not read document"
24709 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "&Keep it"
24713 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Cannot view URL"
24717 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24718
24719 #~ msgid "Hyperlink"
24720 #~ msgstr "Hiperłącze"
24721
24722 #~ msgid "Label"
24723 #~ msgstr "Etykieta"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24727 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Invisible"
24731 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Height:"
24735 #~ msgstr "&Wysokość:"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24739 #~ msgstr "Zmiana: "
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24743 #~ msgstr "Zmiana: "
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24747 #~ msgstr "Zmiana: "
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Element:Firstname"
24751 #~ msgstr "Imię"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Element:Fname"
24755 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Element:Filename"
24759 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Element:Citation-number"
24763 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Element:Directory"
24767 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "CharStyle"
24771 #~ msgstr "Zmiana: "
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24775 #~ msgstr "Zmiana: "
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24779 #~ msgstr "Zmiana: "
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24783 #~ msgstr "Zmiana: "
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "CharStyle:Code"
24787 #~ msgstr "Zmiana: "
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Glossary term"
24791 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "ColorUi"
24795 #~ msgstr "W kolorze"
24796
24797 #~ msgid "Screen &DPI:"
24798 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Middle|d"
24802 #~ msgstr "Środek|o"
24803
24804 #~ msgid "caption frame"
24805 #~ msgstr "ramka podpisu"
24806
24807 #~ msgid "top/bottom line"
24808 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24809
24810 #~ msgid "TheoremTemplate"
24811 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24812
24813 #~ msgid "Theorem #:"
24814 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24815
24816 #~ msgid "Lemma #:"
24817 #~ msgstr "Lemat #:"
24818
24819 #~ msgid "Corollary #:"
24820 #~ msgstr "Wniosek #:"
24821
24822 #~ msgid "Proposition #:"
24823 #~ msgstr "Propozycja #:"
24824
24825 #~ msgid "Conjecture #:"
24826 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24827
24828 #~ msgid "Criterion #:"
24829 #~ msgstr "Kryterium #:"
24830
24831 #~ msgid "Fact #:"
24832 #~ msgstr "Fakt #:"
24833
24834 #~ msgid "Axiom #:"
24835 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24836
24837 #~ msgid "Definition #:"
24838 #~ msgstr "Definicja #:"
24839
24840 #~ msgid "Example #:"
24841 #~ msgstr "Przykład #:"
24842
24843 #~ msgid "Condition #:"
24844 #~ msgstr "Warunek #:"
24845
24846 #~ msgid "Problem #:"
24847 #~ msgstr "Problem #:"
24848
24849 #~ msgid "Exercise #:"
24850 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24851
24852 #~ msgid "Remark #:"
24853 #~ msgstr "Uwaga #:"
24854
24855 #~ msgid "Claim #:"
24856 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24857
24858 #~ msgid "Note #:"
24859 #~ msgstr "Notka #:"
24860
24861 #~ msgid "Notation #:"
24862 #~ msgstr "Notacja #:"
24863
24864 #~ msgid "Case #:"
24865 #~ msgstr "Przypadek #:"
24866
24867 #~ msgid "Footernote"
24868 #~ msgstr "Przypis"
24869
24870 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24871 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Overwrite all files?"
24875 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Continue &asking"
24879 #~ msgstr "Kontynuacja"
24880
24881 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24882 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Thin space"
24886 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Medium space"
24890 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Thick space"
24894 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Negative thin space"
24898 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Negative medium space"
24902 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Negative thick space"
24906 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Inter-word space"
24910 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24911
24912 #~ msgid "Date format"
24913 #~ msgstr "Format daty"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Unknown buffer info"
24917 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24918
24919 #~ msgid "QQuad Space"
24920 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Preview\t"
24924 #~ msgstr "Podgląd"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24928 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Options"
24932 #~ msgstr "&Opcje:"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Find LyX Text"
24936 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "&Replace with..."
24940 #~ msgstr "Z&astąp:"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Ne&xt"
24944 #~ msgstr "tekst"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Pre&vious"
24948 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "&Keep case"
24952 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "&Find..."
24956 #~ msgstr "&Szukaj:"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24960 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "&Next"
24964 #~ msgstr "&Nowy:"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "&Previous"
24968 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "&Advanced"
24972 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24973
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24976 #~ "%1$s.layout,\n"
24977 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24978 #~ "class or style file required by it is not\n"
24979 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24980 #~ "for more information.\n"
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24983 #~ "%1$s.layout,\n"
24984 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24985 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24986 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24987 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24988
24989 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24990 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24991
24992 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24993 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Any &word"
24997 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24998
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25001 #~ "%2$s"
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25004 #~ "%2$s"
25005
25006 #~ msgid "&Dummy"
25007 #~ msgstr "&Sztuczny"
25008
25009 #~ msgid "F&ind:"
25010 #~ msgstr "&Szukaj:"
25011
25012 #~ msgid "The Enter key works, too"
25013 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25014
25015 #~ msgid "The delete key works, too"
25016 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25017
25018 #~ msgid "D&elete"
25019 #~ msgstr "&Usuń"
25020
25021 #~ msgid "&Default language:"
25022 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25023
25024 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25025 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25026
25027 #~ msgid "&BibTeX command:"
25028 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25032 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25036 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25037
25038 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25039 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25040
25041 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25042 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25043
25044 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25045 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25046
25047 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25048 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25049
25050 #~ msgid "Use input encod&ing"
25051 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25052
25053 #~ msgid "Jump to the label"
25054 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25055
25056 #~ msgid "Merge cells"
25057 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25058
25059 #~ msgid "Listing settings"
25060 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "LangHeader"
25064 #~ msgstr "Nagłówek"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Language Header:"
25068 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Language:"
25072 #~ msgstr "&Język:"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "LastLanguage"
25076 #~ msgstr "Język"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Last Language:"
25080 #~ msgstr "&Język:"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "LangFooter"
25084 #~ msgstr "Stopka"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Language Footer:"
25088 #~ msgstr "Język:"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "End"
25092 #~ msgstr "\tKoniec)"
25093
25094 #~ msgid "Strasse"
25095 #~ msgstr "Ulica"
25096
25097 #~ msgid "Land"
25098 #~ msgstr "Kraj"
25099
25100 #~ msgid "BLZ"
25101 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25102
25103 #~ msgid "Konto"
25104 #~ msgstr "NrKonta"
25105
25106 #~ msgid "Computer"
25107 #~ msgstr "Komputer"
25108
25109 #~ msgid "Computer:"
25110 #~ msgstr "Komputer:"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "EmptySection"
25114 #~ msgstr "Sekcja"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Empty Section"
25118 #~ msgstr "Sekcja"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "CloseSection"
25122 #~ msgstr "zaznaczenie"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Close Section"
25126 #~ msgstr "zaznaczenie"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Insert|n"
25130 #~ msgstr "Wstaw|W"
25131
25132 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25133 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25134
25135 #~ msgid "View DVI"
25136 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25137
25138 #~ msgid "Update DVI"
25139 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25140
25141 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25142 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25143
25144 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25145 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25146
25147 #~ msgid "View PostScript"
25148 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25149
25150 #~ msgid "Update PostScript"
25151 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25152
25153 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25154 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25155
25156 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25157 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25158
25159 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25160 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25161
25162 #~ msgid ""
25163 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25164 #~ "You may not have the right languages installed."
25165 #~ msgstr ""
25166 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25167 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25168
25169 #~ msgid ""
25170 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25171 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25174 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25175
25176 #~ msgid ""
25177 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25178 #~ "`%2$s'."
25179 #~ msgstr ""
25180 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25181 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25182
25183 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25184 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25185
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25188 #~ "encoding `%2$s'."
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25191 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25192
25193 #~ msgid ""
25194 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25195 #~ "encoding `%2$s'."
25196 #~ msgstr ""
25197 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25198 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid ""
25202 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25203 #~ msgstr ""
25204 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25205
25206 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25207 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid ""
25211 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25212 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25213 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25214 #~ msgstr ""
25215 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25216 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25217 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25218 #~ "niektórymi słownikami."
25219
25220 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25221 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25222
25223 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25224 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25225
25226 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25227 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25228
25229 #~ msgid "Thesaurus failure"
25230 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25231
25232 #~ msgid ""
25233 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25234 #~ "\n"
25235 #~ "%1$s."
25236 #~ msgstr ""
25237 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25238 #~ "\n"
25239 #~ "%1$s."
25240
25241 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25242 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25243
25244 #~ msgid "Branch Settings"
25245 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25246
25247 #~ msgid ""
25248 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25249 #~ msgstr ""
25250 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25251 #~ "parametrów."
25252
25253 #~ msgid "Length"
25254 #~ msgstr "Odległość"
25255
25256 #~ msgid "TeX Code Settings"
25257 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25258
25259 #~ msgid "Float Settings"
25260 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25261
25262 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25263 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25264
25265 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25266 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25267
25268 #~ msgid "ispell"
25269 #~ msgstr "ispell"
25270
25271 #~ msgid "pspell (library)"
25272 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25273
25274 #~ msgid "aspell (library)"
25275 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25276
25277 #~ msgid "*.pws"
25278 #~ msgstr "*.pws"
25279
25280 #~ msgid "*.ispell"
25281 #~ msgstr "*.ispell"
25282
25283 #~ msgid "Spellchecker error"
25284 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25285
25286 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25287 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25288
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25291 #~ "Maybe it has been killed."
25292 #~ msgstr ""
25293 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25294 #~ "Być może jego proces został zabity."
25295
25296 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25297 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25298
25299 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25300 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25301
25302 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25303 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25304
25305 #~ msgid "No Table of contents"
25306 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25307
25308 #~ msgid "Opened inset"
25309 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25313 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25314
25315 #~ msgid "Opened Box Inset"
25316 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25317
25318 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25319 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25320
25321 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25322 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25323
25324 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25325 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25329 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25330
25331 #~ msgid "Opened Float Inset"
25332 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25333
25334 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25335 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25336
25337 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25338 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25339
25340 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25341 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25342
25343 #~ msgid "Opened Note Inset"
25344 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25345
25346 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25347 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25348
25349 #~ msgid "Opened table"
25350 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25351
25352 #~ msgid "Opened Text Inset"
25353 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25354
25355 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25356 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Anschrift:"
25360 #~ msgstr "Podpis:"
25361
25362 #~ msgid "Briefkopf:"
25363 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Absender:"
25367 #~ msgstr "Nagłówek:"
25368
25369 #~ msgid "Zusatz:"
25370 #~ msgstr "Aneks:"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25374 #~ msgstr "WaszZnak:"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25378 #~ msgstr "WaszZnak:"
25379
25380 #~ msgid "Unterschrift:"
25381 #~ msgstr "Podpis:"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Vorwahl:"
25385 #~ msgstr "Normalny:"
25386
25387 #~ msgid "Telefon:"
25388 #~ msgstr "Telefon:"
25389
25390 #~ msgid "Ort:"
25391 #~ msgstr "Miejscowość:"
25392
25393 #~ msgid "Datum:"
25394 #~ msgstr "Data:"
25395
25396 #~ msgid "Betreff:"
25397 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25398
25399 #~ msgid "Anrede:"
25400 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25401
25402 #~ msgid "Gruss:"
25403 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Anlage(n):"
25407 #~ msgstr "Załączniki:"
25408
25409 #~ msgid "Verteiler:"
25410 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25411
25412 #~ msgid "Text:"
25413 #~ msgstr "Tekst:"
25414
25415 #~ msgid "Strasse:"
25416 #~ msgstr "Ulica:"
25417
25418 #~ msgid "Land:"
25419 #~ msgstr "Kraj:"
25420
25421 #~ msgid "RetourAdresse:"
25422 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25423
25424 #~ msgid "MeinZeichen:"
25425 #~ msgstr "MójZnak:"
25426
25427 #~ msgid "IhrZeichen:"
25428 #~ msgstr "WaszZnak:"
25429
25430 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25431 #~ msgstr "WaszePismo:"
25432
25433 #~ msgid "BLZ:"
25434 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25435
25436 #~ msgid "Konto:"
25437 #~ msgstr "NrKonta:"
25438
25439 #~ msgid "Adresse:"
25440 #~ msgstr "Adres:"
25441
25442 #~ msgid "Anlagen:"
25443 #~ msgstr "Załączniki:"
25444
25445 #~ msgid "Latex"
25446 #~ msgstr "Latex"
25447
25448 #~ msgid "No file open!"
25449 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25453 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25457 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25461 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25465 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Toggle Label|L"
25469 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25470
25471 #~ msgid "B&rowse..."
25472 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25473
25474 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25475 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25476
25477 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25478 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25479
25480 #~ msgid "Ne&w"
25481 #~ msgstr "No&wy"
25482
25483 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25484 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25488 #~ msgstr "Z&astąp:"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Find &Prev"
25492 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Replace P&rev"
25496 #~ msgstr "&Wszystkie"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Current buffer only"
25500 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Buffer"
25504 #~ msgstr "niebieski"
25505
25506 # Dołączone czy załączone?
25507 #~ msgid "Current file and all included files"
25508 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Document"
25512 #~ msgstr "Dokumenty"
25513
25514 #~ msgid "All open buffers"
25515 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Phantom Text"
25519 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25523 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "<No documents open>"
25527 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "<No document open>"
25531 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25535 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "RegExp"
25539 #~ msgstr "exp"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "&Postscript driver:"
25543 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Append Parameter"
25547 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25551 #~ msgstr "Parametry listingu"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25555 #~ msgstr "Parametry listingu"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25559 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "figure"
25563 #~ msgstr "Rysunek"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "table"
25567 #~ msgstr "Tabela"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "algorithm"
25571 #~ msgstr "Algorytm"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "tableau"
25575 #~ msgstr "Tabela"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "keywords"
25579 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25580
25581 #~ msgid "Table of Contents|a"
25582 #~ msgstr "Spis treści|t"
25583
25584 #~ msgid "FAQ|F"
25585 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25586
25587 #~ msgid "Slidecontents"
25588 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Progress Contents"
25592 #~ msgstr "PostępZawartości"
25593
25594 #~ msgid "LinuxDoc"
25595 #~ msgstr "LinuxDoc"
25596
25597 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25598 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25602 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25603
25604 #~ msgid "."
25605 #~ msgstr "."
25606
25607 #~ msgid "American"
25608 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25612 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25613
25614 #~ msgid "Austrian"
25615 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25616
25617 #~ msgid "British"
25618 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25619
25620 #~ msgid "Canadian"
25621 #~ msgstr "Kanadyjski"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Gruß:"
25625 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Reference\t"
25629 #~ msgstr "Odnośnik"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25633 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25637 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25641 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25645 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25649 #~ msgstr "WaszZnak"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25653 #~ msgstr "WaszePismo"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25657 #~ msgstr "MójZnak"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25661 #~ msgstr "Podpis"
25662
25663 #~ msgid "Stadt:"
25664 #~ msgstr "Miasto:"
25665
25666 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25667 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25668
25669 #~ msgid "LaTeX default"
25670 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25671
25672 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25673 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25674
25675 #~ msgid "A&pply"
25676 #~ msgstr "&Zastosuj"
25677
25678 #~ msgid "<- C&lear"
25679 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25680
25681 #~ msgid "Show ERT inline"
25682 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25683
25684 #~ msgid "&Inline"
25685 #~ msgstr "Z&awartość"
25686
25687 #~ msgid "&Edit File..."
25688 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25689
25690 #~ msgid "LyX View"
25691 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25692
25693 #~ msgid "Screen display"
25694 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25695
25696 #~ msgid "Monochrome"
25697 #~ msgstr "Czarnobiały"
25698
25699 #~ msgid "Grayscale"
25700 #~ msgstr "Skala szarości"
25701
25702 #~ msgid "%"
25703 #~ msgstr "%"
25704
25705 #~ msgid "Sca&le:"
25706 #~ msgstr "Ska&la:"
25707
25708 #~ msgid "Display image in LyX"
25709 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25710
25711 #~ msgid "S&ubfigure"
25712 #~ msgstr "Podrys&unek"
25713
25714 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25715 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25716
25717 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25718 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25719
25720 #~ msgid "Framed in box"
25721 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25722
25723 #~ msgid "&Framed"
25724 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25725
25726 #~ msgid "&Shaded"
25727 #~ msgstr "&Cieniowane"
25728
25729 #~ msgid "Paper Size"
25730 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25731
25732 #~ msgid "&Colors"
25733 #~ msgstr "&Kolory"
25734
25735 #~ msgid "C&opiers"
25736 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25737
25738 #~ msgid "Do not display"
25739 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25740
25741 #~ msgid "&File formats"
25742 #~ msgstr "&Formaty plików"
25743
25744 #~ msgid "F&ormat:"
25745 #~ msgstr "&Format:"
25746
25747 #~ msgid "&GUI name:"
25748 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25749
25750 #~ msgid "External Applications"
25751 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25752
25753 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25754 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25755
25756 #~ msgid "Save/restore window position"
25757 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25758
25759 #~ msgid " every"
25760 #~ msgstr " co"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Pixmap Cache"
25764 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25765
25766 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25767 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25768
25769 #~ msgid "&URL:"
25770 #~ msgstr "&URL:"
25771
25772 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25773 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25774
25775 #~ msgid "&Units:"
25776 #~ msgstr "&Jednostki:"
25777
25778 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25779 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25780
25781 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25782 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25783
25784 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25785 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25786
25787 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25788 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25789
25790 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25791 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25792
25793 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25794 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25795
25796 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25797 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25798
25799 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25800 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25801
25802 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25803 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25804
25805 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25806 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25807
25808 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25809 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25810
25811 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25812 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25816 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25817
25818 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25819 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25820
25821 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25822 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25823
25824 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25825 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25826
25827 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25828 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25829
25830 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25831 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25832
25833 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25834 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25835
25836 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25837 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25838
25839 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25840 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25841
25842 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25843 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25844
25845 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25846 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25847
25848 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25849 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25850
25851 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25852 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25853
25854 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25855 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25856
25857 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25858 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25859
25860 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25861 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25862
25863 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25864 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25865
25866 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25867 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25868
25869 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25870 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25871
25872 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25874
25875 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25876 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25877
25878 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25879 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25880
25881 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25882 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25883
25884 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25885 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25886
25887 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25888 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25889
25890 #~ msgid "Bahasa"
25891 #~ msgstr "Bahasa"
25892
25893 #~ msgid "Magyar"
25894 #~ msgstr "Węgierski"
25895
25896 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25897 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25898
25899 #~ msgid "Count Words|W"
25900 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25901
25902 #~ msgid "Line Break|B"
25903 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25904
25905 #~ msgid "Framed|F"
25906 #~ msgstr "Obramowana|F"
25907
25908 #~ msgid "Shaded|S"
25909 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25910
25911 #~ msgid "Insert URL"
25912 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25913
25914 #~ msgid "Can't load document class"
25915 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25916
25917 #~ msgid ""
25918 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25919 #~ "loaded."
25920 #~ msgstr ""
25921 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25922 #~ "załadowana."
25923
25924 #~ msgid ""
25925 #~ "Layout had to be changed from\n"
25926 #~ "%1$s to %2$s\n"
25927 #~ "because of class conversion from\n"
25928 #~ "%3$s to %4$s"
25929 #~ msgstr ""
25930 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25931 #~ "%1$s na %2$s\n"
25932 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25933 #~ "%3$s na %4$s"
25934
25935 #~ msgid ""
25936 #~ "The document could not be converted\n"
25937 #~ "into the document class %1$s."
25938 #~ msgstr ""
25939 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25940 #~ "do klasy %1$s."
25941
25942 #~ msgid "Unknown layout"
25943 #~ msgstr "Nieznany układ"
25944
25945 #~ msgid ""
25946 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25947 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25948 #~ msgstr ""
25949 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25950 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25951
25952 #~ msgid "&Switch to document"
25953 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25954
25955 #~ msgid ""
25956 #~ "Could not open the specified document\n"
25957 #~ "%1$s\n"
25958 #~ "due to the error: %2$s"
25959 #~ msgstr ""
25960 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25961 #~ "%1$s\n"
25962 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25963
25964 #~ msgid "Rectangular box"
25965 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25966
25967 #~ msgid "Shadow box"
25968 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25969
25970 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25971 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25972
25973 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25974 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25975
25976 #~ msgid "Copiers"
25977 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25978
25979 #~ msgid "Boxed"
25980 #~ msgstr "Pudełko"
25981
25982 #~ msgid "ovalbox"
25983 #~ msgstr "owalne"
25984
25985 #~ msgid "Ovalbox"
25986 #~ msgstr "Owalne"
25987
25988 #~ msgid "Shadowbox"
25989 #~ msgstr "Cieniowane"
25990
25991 #~ msgid "Doublebox"
25992 #~ msgstr "Podwójne"
25993
25994 #~ msgid "Unknown inset name: "
25995 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25996
25997 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25998 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25999
26000 #~ msgid "Program Listing "
26001 #~ msgstr "Listing kodu"
26002
26003 #~ msgid "Framed"
26004 #~ msgstr "Obramowane"
26005
26006 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26007 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26008
26009 #~ msgid "Url: "
26010 #~ msgstr "Url: "
26011
26012 #~ msgid "HtmlUrl: "
26013 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Swap Rows|S"
26017 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Swap Columns|w"
26021 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26025 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26026
26027 #~ msgid "Default (outer)"
26028 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26029
26030 #~ msgid "Outer"
26031 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26032
26033 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26034 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26035
26036 #~ msgid "%1$d words in selection."
26037 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26038
26039 #~ msgid "%1$d words in document."
26040 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26041
26042 #~ msgid "One word in selection."
26043 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26044
26045 #~ msgid "One word in document."
26046 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26047
26048 #~ msgid "Count words"
26049 #~ msgstr "Policz słowa"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Encoding error"
26053 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Placeholders"
26057 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "&Right"
26061 #~ msgstr "Do prawej"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "&Center"
26065 #~ msgstr "Do środka"
26066
26067 #~ msgid "Case."
26068 #~ msgstr "Przypadek."
26069
26070 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26071 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26072
26073 #~ msgid "Algorithm #."
26074 #~ msgstr "Algorytm #."
26075
26076 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26077 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26078
26079 #~ msgid "&Load"
26080 #~ msgstr "&Wczytaj"
26081
26082 #~ msgid "Co&pies:"
26083 #~ msgstr "&Kopie:"
26084
26085 #~ msgid "Printer &name:"
26086 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Columns "
26090 #~ msgstr "Kolumny"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Overprint "
26094 #~ msgstr "Nadbitka"
26095
26096 #~ msgid "Conjecture "
26097 #~ msgstr "Hipoteza "
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Font st&yle:"
26101 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26102
26103 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26104 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Part "
26108 #~ msgstr "Część"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "columns "
26112 #~ msgstr "Kolumny"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "overprint "
26116 #~ msgstr "Wersja robocza"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "overlayarea"
26120 #~ msgstr "Warstwa"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Corollary_"
26124 #~ msgstr "Wniosek"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Definition. "
26128 #~ msgstr "Definicja."
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Example. "
26132 #~ msgstr "Przykład."
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Fact. "
26136 #~ msgstr "Fakt."
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Proof. "
26140 #~ msgstr "Dowód."
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "note: "
26144 #~ msgstr "notka"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "&Extended Chars"
26148 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26149
26150 #~ msgid "default"
26151 #~ msgstr "Domyślny"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "common"
26155 #~ msgstr "komentarz"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26159 #~ msgstr "Spis treści"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Toc"
26163 #~ msgstr "Temat"
26164
26165 #~ msgid "Table of Contents|T"
26166 #~ msgstr "Spis treści|t"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "OK"
26170 #~ msgstr "&OK"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Chinese"
26174 #~ msgstr "Liczba kopii"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Upper"
26178 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Number style"
26182 #~ msgstr "Wyliczenie"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Error closing file"
26186 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "block "
26190 #~ msgstr "Blok"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Corollary.  "
26194 #~ msgstr "Wniosek."
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "&Caption"
26198 #~ msgstr "Podpis"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26202 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "&Label"
26206 #~ msgstr "&Etykieta:"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "A Label for the caption"
26210 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "<- P&romote"
26214 #~ msgstr "&Ochrona:"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "D&own"
26218 #~ msgstr "Miejscowość"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Upd&ate"
26222 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "SubSection"
26226 #~ msgstr "Podsekcja"
26227
26228 #~ msgid ""
26229 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26230 #~ "font change."
26231 #~ msgstr ""
26232 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26233 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26234
26235 #~ msgid "Unknown toc list"
26236 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Insert glossary entry"
26240 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Glo"
26244 #~ msgstr "&Globalnie"
26245
26246 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26247 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26248
26249 #~ msgid "&Detach panel"
26250 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26251
26252 #~ msgid "Insert spacing"
26253 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26254
26255 #~ msgid "Set limits style"
26256 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26257
26258 #~ msgid "Set math font"
26259 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26260
26261 #~ msgid "Insert fraction"
26262 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26263
26264 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26265 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26266
26267 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26268 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26269
26270 #~ msgid "Math Panel|l"
26271 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26272
26273 #~ msgid "Math Panel|P"
26274 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26275
26276 #~ msgid "Show math panel"
26277 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26278
26279 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26280 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26281
26282 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26283 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26284
26285 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26286 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26287
26288 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26289 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26290
26291 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26292 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Insert math delimiters"
26296 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26297
26298 #~ msgid "E&xtra options"
26299 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26300
26301 #~ msgid "Alig&nment:"
26302 #~ msgstr "&Justowanie:"
26303
26304 #~ msgid "&From:"
26305 #~ msgstr "&Z:"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26309 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26310
26311 #~ msgid "&Converters"
26312 #~ msgstr "&Konwertery"
26313
26314 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26315 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26316
26317 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26318 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26319
26320 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26321 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26322
26323 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26324 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26325
26326 #~ msgid "\tEnd."
26327 #~ msgstr "\tKoniec."
26328
26329 #~ msgid "#*"
26330 #~ msgstr "#*"
26331
26332 #~ msgid "Opening child document "
26333 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Special Insets|S"
26337 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Insets|n"
26341 #~ msgstr "Wstaw|W"