3 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
7 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Polish\n"
14 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\\\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 264,284,936,-1,2122,-1,3955,-1,-1,-1\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Wersja idzie tutaj"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
39 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klucz bibliografii"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl cytowania"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
85 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Styl Natbib:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generowanie bibliografii"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Wybór procesora"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Przeglądaj..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-a"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Wybierz plik stylu"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "wszystkie odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "&Bazy danych"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
292 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgstr "Rozciągnięte"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktywacja"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Zmień ko&lor..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
496 #: src/Buffer.cpp:3798
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgstr "Przemia&uj..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Dod&aj wybrane"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Dodaj &wszystkie"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgstr "Mikroskopijny"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Poprzednia zmiana"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Idź do następnej zmiany"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Następna zmiana"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptuj zmianę"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odrzuć zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodzina czcionek"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgstr "Kształt czcionki"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Seria czcionki"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgstr "Kolor czcionki"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nieprzełączalne"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Wielkość czcionki"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Przełączalne"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Przełącz &wszystkie"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Wybran&e cytaty:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formatowanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "St&yl cytowania:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Tekst p&rzed:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Lista wszystkich autorów"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Pełna lista &autorów"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Szukaj cytatu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgstr "&Wyszukiwanie:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klinij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Szukaj pola:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgstr "Wszystkie pola"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "W&yrażenie regularne"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Typy pozycji:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Kolory czcionki"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Główny tekst:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Wyszarzone notatki:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Cieniowane pudełko:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porównanie rewizji"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "&Poprzednie rewizje"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Po&między rewizjami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "&Nowy dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Stary d&okument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "&Przeglądaj..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nowy dokum&ent"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Stary &dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "&Zmieniaj razem"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Nazwa pliku"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Wybierz plik"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostępne szablony"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "Opcje LaTeX:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Skala względna w LyXie"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Punkt obrotu"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "Lewy &dolny:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgstr "Prawy &górny:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "&Weź z pliku"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgstr "Po&dstawowe"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Wielkość liter"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Szukaj &następne"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Zaa&wansowane"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktualny &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1371 "dokumentu głównego"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "&Główny dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otwarte dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1406 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1407 "pierwszej litery oryginału"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1410 msgid "&Preserve first case on replace"
1411 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1414 msgid "&Expand macros"
1415 msgstr "Rozwijani&e makr"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgstr "Typ wstawki:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "U &góry strony"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "U &dołu strony"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Cała szerokość"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1463 msgid "&Rotate sideways"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1474 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1475 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1478 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1480 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1481 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1482 "czcionka takowe udostępnia"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default Family:"
1486 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgstr "&Szeryfowa:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1516 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgstr "S&kala [%]:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1529 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "&Maszynowa:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgstr "Sk&ala [%]:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1556 "koreańskiego (CJK)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Obroty rysunku"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgstr "Punkt &obrotu:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1678 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1679 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1680 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Grupa rysunków"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgstr "Tryb szkicowy"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgstr "Tryb &szkicowy"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1779 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Określenie celu łącza"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgstr "Strona &WWW"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Łącze do pliku"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Parametry listingu"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "Omiń &weryfikację"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "&Pokaż podgląd"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "&Typ wstawienia:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Listing kodu"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Edytuj plik"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1908 msgid "A&vailable Indexes:"
1909 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1912 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generowanie indeksu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Dodaj nowy indeks do listy"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1965 msgstr "Prz&emianuj..."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Typ informacji:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Nazwa informacji:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawkih"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1984 msgid "Update dialog when moving context"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1989 msgid "S&ynchronize Dialog"
1990 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1994 msgid "Apply settings immediately"
1995 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2004 msgstr "Nowa wstawka"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Ustawienia klasy"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "&Predefiniowane:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2036 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2037 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "&Suppress default date on front page"
2065 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2068 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Domyślne języka"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "&Cudzysłów:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2089 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2092 msgid "Value of the vertical line offset."
2093 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2096 msgid "Value of the line width."
2097 msgstr "Wartość szerokości linii."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2104 msgid "Value of the line thickness."
2105 msgstr "Wartość grubości linii."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 msgid "Input here the listings parameters"
2109 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2113 msgid "Feedback window"
2114 msgstr "Okno podpowiedzi"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "L&isting w linii"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Numeracja linii"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Wybierz język programowania"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2256 msgstr "Zakres linii"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2268 msgstr "Ostatnia &linia:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Więcej parametrów"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2281 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2282 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2290 msgid "Errors reported in terminal."
2291 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2295 msgid "Press button to check validity..."
2296 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Odśwież ekran"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2319 msgstr "&Aktualizuj"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2335 msgid "Next &Warning"
2336 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2339 msgid "Jump to the next error message."
2340 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2345 msgstr "Błąd odczytu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "&Domyślne marginesy"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2365 msgstr "&Wewnętrzny:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2369 msgstr "&Zewnętrzny:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2373 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2381 msgstr "&Odstęp stopki:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2385 msgid "&Column Sep:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2390 msgid "Master Document Output"
2391 msgstr "Główny dokument"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2394 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2395 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2398 msgid "Include only &selected children"
2399 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2403 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2406 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2410 msgid "&Maintain counters and references"
2411 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2413 # output zawsze sprawia problem
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2415 msgid "Include all subdocuments in the output"
2416 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2419 msgid "&Include all children"
2420 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2426 msgid "Number of rows"
2427 msgstr "Liczba wierszy"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2438 msgid "Number of columns"
2439 msgstr "Liczba kolumn"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2448 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2451 msgid "Vertical alignment"
2452 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2460 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2463 msgid "&Horizontal:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2475 msgid "decoration type / matrix border"
2476 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2500 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2501 "are inserted into formulas"
2503 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2504 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2507 msgid "&Use AMS math package automatically"
2508 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2511 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2512 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2515 msgid "Use AMS &math package"
2516 msgstr "Użyj AMS &math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2520 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2521 "inserted into formulas"
2523 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2527 msgid "Use esint package &automatically"
2528 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2531 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2532 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2535 msgid "Use &esint package"
2536 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2540 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2543 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
2544 "wstawiona do wzorów"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 msgid "Use math&dots package automatically"
2548 msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2551 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2552 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "Use mathdo&ts package"
2556 msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2563 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2564 "jest wstawiona do wzorów"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2581 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2601 msgid "Nomenclature"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2606 msgstr "Sortuj j&ako:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2626 msgstr "&Notka LyX'a"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2642 msgstr "&Wyszarzenie"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2654 msgid "Output Format"
2655 msgstr "Wyjście jest puste"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Domyślny format papieru."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "Nr Klienta:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2685 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2686 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2689 msgid "XHTML Output Options"
2690 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2693 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2694 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2697 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2698 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2702 msgid "&Math Output:"
2703 msgstr "Wyjście rezultatów"
2705 # "Output" można zmienić na publikację.
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2707 msgid "Format to use for math output."
2708 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2724 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &Image Scaling:"
2733 msgstr "Odstępy matematyczne"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2738 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2741 msgid "&Use hyperref support"
2742 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2751 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2753 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2754 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2755 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2758 msgid "Automatically fi&ll header"
2759 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2762 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2763 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2767 msgid "Load in &fullscreen mode"
2768 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2771 msgid "Header Information"
2772 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2788 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2792 msgstr "H&iperłącza"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2795 msgid "Allows link text to break across lines."
2796 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2799 msgid "B&reak links over lines"
2800 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2803 msgid "No &frames around links"
2804 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2807 msgid "C&olor links"
2808 msgstr "K&olorowe łącza"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2811 msgid "Bibliographical backreferences"
2812 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2815 msgid "B&ackreferences:"
2816 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2823 msgid "G&enerate Bookmarks"
2824 msgstr "G&eneruj zakładki"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2827 msgid "&Numbered bookmarks"
2828 msgstr "&Numerowane zakładki"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2831 msgid "Number of levels"
2832 msgstr "Liczba poziomów"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2835 msgid "&Open bookmarks"
2836 msgstr "&Otwarte zakładki"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2839 msgid "Additional o&ptions"
2840 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2843 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2847 msgid "Paper Format"
2848 msgstr "Format papieru"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2857 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2859 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2863 msgid "&Orientation:"
2864 msgstr "&Orientacja"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2877 msgstr "Układ strony"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2880 msgid "Headings &style:"
2881 msgstr "&Styl nagłówków:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2884 msgid "Style used for the page header and footer"
2885 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2888 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2889 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2892 msgid "&Two-sided document"
2893 msgstr "Dokument &dwustronny"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2897 msgstr "Szerokość etykiety"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2901 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2902 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2905 msgid "Lo&ngest label"
2906 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2909 msgid "Line &spacing"
2910 msgstr "&Interlinia"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2942 msgid "&Indent Paragraph"
2943 msgstr "&Wcięty akapit"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2947 msgstr "W&yrównane do obu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2955 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2962 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2963 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2966 msgid "Paragraph's &Default"
2967 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2970 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2978 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2979 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2982 msgid "&Horizontal Phantom"
2983 msgstr "Po&ziomy fantom"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2986 msgid "Vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2990 msgid "&Vertical Phantom"
2991 msgstr "Pio&nowy fantom"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2995 msgstr "Za&miana..."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2998 msgid "&Use system colors"
2999 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3003 msgstr "W matematyce"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3007 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3010 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3011 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3012 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3013 "linii za kursorem."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3016 msgid "Automatic in&line completion"
3017 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3020 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3021 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3024 msgid "Automatic p&opup"
3025 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3028 msgid "Autoco&rrection"
3029 msgstr "Autoko&rekta"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3037 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3040 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3041 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3042 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3046 msgid "Automatic &inline completion"
3047 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3050 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3051 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3054 msgid "Automatic &popup"
3055 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3059 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3062 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3063 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3064 "dostępne w trybie tekstu."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3067 msgid "Cursor i&ndicator"
3068 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3071 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3077 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3078 "if it is available."
3080 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3081 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3082 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3086 msgid "s inline completion dela&y"
3087 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3091 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3092 "if it is available."
3094 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3095 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3096 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3097 "wyświetlone, jeżeli są dostepne.uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3106 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3107 "It will be shown right away."
3109 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3110 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3111 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3112 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3113 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3114 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3117 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3118 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3121 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3122 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3125 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3126 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3130 msgstr "K&onwerter:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3133 msgid "E&xtra flag:"
3134 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3137 msgid "&From format:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3142 msgstr "Do forma&tu:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3156 msgid "Converter Defi&nitions"
3157 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3160 msgid "Converter File Cache"
3161 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3168 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3169 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3172 msgid "Display &Graphics"
3173 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3176 msgid "Instant &Preview:"
3177 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3186 msgstr "Bez matematyki"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3193 msgid "Preview Si&ze:"
3194 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3197 msgid "Factor for the preview size"
3198 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3201 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3202 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3205 msgid "&Mark end of paragraphs"
3206 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3213 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3214 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3217 msgid "Scroll &below end of document"
3218 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3221 msgid "Sort &environments alphabetically"
3222 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3225 msgid "&Group environments by their category"
3226 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3229 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3230 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3233 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3234 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3237 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3238 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3241 msgid "Skip trailing non-word characters"
3242 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3245 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3246 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3250 msgstr "Pełny ekran"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3253 msgid "&Hide toolbars"
3254 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3257 msgid "Hide scr&ollbar"
3258 msgstr "&Ukryj suwaki"
3260 # Te zakładki to nie bookmarki... shit.
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3262 msgid "Hide &tabbar"
3263 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3266 msgid "Hide &menubar"
3267 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3270 msgid "&Limit text width"
3271 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3274 msgid "Screen used (&pixels):"
3275 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3286 msgid "&Document format"
3287 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3290 msgid "Vector &graphics format"
3291 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3294 msgid "S&hort Name:"
3295 msgstr "&Krótka nazwa:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3299 msgstr "&Rozszerzenie:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3311 msgstr "&Przeglądarka:"
3313 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3319 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3320 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3323 msgid "Default Format"
3324 msgstr "Domyślny format"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3332 msgstr "Twoja nazwa"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3335 msgid "Your E-mail address"
3336 msgstr "Twój adres e-mail"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3343 msgid "Use &keyboard map"
3344 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3353 msgstr "&Przeglądaj..."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3361 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3362 "time LyX is launched."
3364 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3365 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3368 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3369 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3376 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3377 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3381 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3382 "speed it up, low values slow it down."
3384 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3385 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3386 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3387 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3388 "standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3389 "przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3392 msgid "Scroll wheel zoom"
3393 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3412 msgid "User &interface language:"
3413 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3417 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3420 msgid "Language pac&kage:"
3421 msgstr "Pakiet &językowy:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3424 msgid "Select which language package LyX should use"
3425 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3429 msgstr "Automatyczny"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3432 msgid "Always Babel"
3433 msgstr "Zawsze Babel"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3436 msgid "None[[language package]]"
3437 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3440 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3441 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3444 msgid "Command s&tart:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3450 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3451 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3454 msgid "Command e&nd:"
3456 "Polecenie &powrotu\n"
3457 "po zmianie języka:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3463 # punkt czy inaczej? może separator?
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3465 msgid "Default Decimal &Point:"
3466 msgstr "Domyślny &punkt dziesiętny:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3471 "the language package)"
3473 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3474 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3475 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)lokalnie (do "
3476 "pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy "
3477 "dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3480 msgid "Set languages &globally"
3481 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3485 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3491 msgstr "Włącz na &początku"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3495 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3501 msgstr "Włącz na &końcu"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3505 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3519 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3522 msgid "Enable RTL su&pport"
3523 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3526 msgid "Cursor movement:"
3527 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3539 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3543 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3544 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3547 msgid "Default paper si&ze:"
3548 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3562 msgid "US executive"
3563 msgstr "US executive"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3591 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3594 msgid "BibTeX command and options"
3595 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3599 msgid "Processor for &Japanese:"
3600 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3603 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3604 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3616 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3617 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3620 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3621 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3624 msgid "&Nomenclature command:"
3625 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3628 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3629 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3632 msgid "Chec&kTeX command:"
3633 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3636 msgid "CheckTeX start options and flags"
3637 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3643 "rather than the Cygwin teTeX."
3645 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3646 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3650 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3653 msgid "Set class options to default on class change"
3654 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3658 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3661 msgid "Output &line length:"
3662 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3668 "paragraphs are separated by a blank line."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3672 msgid "&Date format:"
3673 msgstr "&Format daty:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3676 msgid "Date format for strftime output"
3677 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3680 msgid "&Overwrite on export:"
3681 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3684 msgid "Ask permission"
3685 msgstr "Pytaj o zgodę"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3688 msgid "Main file only"
3689 msgstr "Tylko główny plik"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3693 msgstr "Wszystkie pliki"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3696 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3698 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3701 msgid "Forward search"
3702 msgstr "Szukanie w przód"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3706 msgstr "Polecenie DV&I:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3710 msgstr "Polecenie &PDF:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3714 msgstr "&Prefiks PATH:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3725 msgstr "Przeglądaj..."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3728 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3729 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3732 msgid "&Temporary directory:"
3733 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3736 msgid "Ly&XServer pipe:"
3737 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3740 msgid "&Backup directory:"
3741 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3744 msgid "&Example files:"
3745 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3748 msgid "&Document templates:"
3749 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3752 msgid "&Working directory:"
3753 msgstr "&Katalog roboczy:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3756 msgid "H&unspell dictionaries:"
3757 msgstr "Słowniku H&unspell:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3760 msgid "Printer Command Options"
3761 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3764 msgid "Extension to be used when printing to file."
3765 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3768 msgid "File ex&tension:"
3769 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3772 msgid "Option used to print to a file."
3773 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3776 msgid "Print to &file:"
3777 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3780 msgid "Option used to print to non-default printer."
3781 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3784 msgid "Set &printer:"
3785 msgstr "Wybór dru&karki:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3788 msgid "Option used with spool command to set printer."
3789 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3792 msgid "Spool &printer:"
3793 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3797 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3800 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3804 msgid "Spool co&mmand:"
3805 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3808 msgid "Option used to reverse page order."
3809 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3812 msgid "Re&verse pages:"
3813 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3820 msgid "&Number of copies:"
3821 msgstr "Ilość &kopii:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3824 msgid "Option used to set number of copies."
3825 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3828 msgid "Option used to print a range of pages."
3829 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3833 msgstr "P&ołączone:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3836 msgid "Pa&ge range:"
3837 msgstr "&Zakres stron:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3840 msgid "Option used to collate multiple copies."
3841 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3845 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3848 msgid "&Even pages:"
3849 msgstr "Strony &parzyste:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "&Typ papieru:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3860 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3861 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3864 msgid "E&xtra options:"
3865 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3868 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3869 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3873 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3874 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3877 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3878 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3883 msgid "Adapt &output to printer"
3884 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3887 msgid "Name of the default printer"
3888 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3891 msgid "Default &printer:"
3892 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3895 msgid "Printer co&mmand:"
3896 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3900 msgid "Sans Seri&f:"
3901 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3904 msgid "T&ypewriter:"
3905 msgstr "&Maszynowa:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3910 msgstr "&Szeryfowa:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3914 msgstr "&Powiększenie %:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3918 msgstr "Wielkość czcionki"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3933 msgstr "Największy:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgstr "Gigantyczny:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3948 msgstr "Najmniejszy:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3968 msgstr "Mikroskopijny:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3972 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3975 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3976 "czcionek widocznych na ekranie"
3978 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3980 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3981 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3990 msgstr "Plik &skrótów:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3993 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3994 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3997 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3999 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4002 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4003 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4007 msgid "&Spellchecker engine:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4012 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4015 msgid "Accept compound &words"
4016 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4020 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4021 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4024 msgid "S&pellcheck continuously"
4025 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4028 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4029 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4045 msgid "&User interface file:"
4046 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatyczna pomoc"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4054 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4057 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4058 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4059 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4060 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4063 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4064 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4071 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4072 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4075 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4079 msgid "Restore cursor &positions"
4080 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4083 msgid "&Load opened files from last session"
4084 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4087 msgid "Clear all session &information"
4088 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4096 msgid "Backup original documents when saving"
4097 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4100 msgid "&Backup documents, every"
4101 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4109 msgid "&Save documents compressed by default"
4110 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4113 msgid "&Maximum last files:"
4114 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4117 msgid "&Open documents in tabs"
4118 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4122 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4123 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4128 msgid "S&ingle instance"
4129 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4132 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4134 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej patce czy tylko na skrajnej "
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4138 msgid "&Single close-tab button"
4139 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4148 msgid "Nomenclature settings"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4153 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4158 msgid "&List Indentation:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4163 msgid "Custom &Width:"
4164 msgstr "Szerokość kolumny"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4168 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4169 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4176 msgid "Page number to print from"
4177 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4181 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4184 msgid "Page number to print to"
4185 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4188 msgid "Print all pages"
4189 msgstr "Drukuj wszystko"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4201 msgid "Print &odd-numbered pages"
4202 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4205 msgid "Print &even-numbered pages"
4206 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4209 msgid "Print in reverse order"
4210 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4213 msgid "Re&verse order"
4214 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4221 msgid "Number of copies"
4222 msgstr "Liczba kopii"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4225 msgid "Collate copies"
4226 msgstr "Sortuj kopie"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4237 msgid "Print Destination"
4238 msgstr "Przeznaczenie"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4241 msgid "Send output to the printer"
4242 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4249 msgid "Send output to the given printer"
4250 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4253 msgid "Send output to a file"
4254 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4257 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4258 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4271 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4272 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4278 msgstr "Wyjście rezultatów"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4291 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4295 msgid "&Clear automatically"
4296 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4300 msgid "Debug messages"
4301 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4305 msgid "Display no debug messages"
4306 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4333 msgid "&Statusbar messages"
4334 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4343 msgid "Enter string to filter the label list"
4344 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4347 msgid "Filter case-sensitively"
4348 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4351 msgid "Case-sensiti&ve"
4352 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4355 msgid "Update the label list"
4356 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4360 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4361 "sensitive option is checked)"
4363 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4364 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4375 msgid "Cas&e-sensitive"
4376 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4379 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4380 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4388 msgid "&Go to Label"
4389 msgstr "Idź do &etykiety"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4393 msgstr "Etykiety &w:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4396 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4397 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4404 msgid "(<reference>)"
4405 msgstr "(<odnośnik>)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4412 msgid "on page <page>"
4413 msgstr "na stronie <strona>"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4416 msgid "<reference> on page <page>"
4417 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4420 msgid "Formatted reference"
4421 msgstr "Formatowane odnośniki"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4425 msgid "Textual reference"
4426 msgstr "wszystkie odnośniki"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4430 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4431 msgstr "&Wielkość liter"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4435 msgid "Match w&hole words only"
4436 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4443 msgid "&Export formats:"
4444 msgstr "&Formaty eksportu:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4448 msgstr "&Polecenie:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4451 msgid "Edit shortcut"
4452 msgstr "Edytuj skrót"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4455 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4456 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4459 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4460 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4464 msgstr "&Usuń klawisz"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4467 msgid "Clear current shortcut"
4468 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4485 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4486 "the 'Clear' button"
4488 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4489 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4493 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4494 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4497 msgid "Unknown word:"
4498 msgstr "Nieznane słowo:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4501 msgid "Current word"
4502 msgstr "Bieżące słowo"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4507 msgid "Replace word with current choice"
4508 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4513 msgstr "Szukaj &następne"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4517 msgid "Re&placement:"
4518 msgstr "Zastąpienie:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4521 msgid "Replace with selected word"
4522 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4526 msgid "S&uggestions:"
4527 msgstr "Propozycje:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4530 msgid "Ignore this word"
4531 msgstr "Ignoruj słowo"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4538 msgid "Ignore this word throughout this session"
4539 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4543 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4546 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4547 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4551 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4554 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4559 msgstr "Ka&tegoria:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4562 msgid "Select this to display all available characters at once"
4563 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4566 msgid "&Display all"
4567 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4570 msgid "&Table Settings"
4571 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4575 msgid "Column settings"
4576 msgstr "Styl dokumentu"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4579 msgid "&Horizontal alignment:"
4580 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4583 msgid "Horizontal alignment in column"
4584 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4587 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4593 msgid "At Decimal Separator"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4598 msgid "&Decimal separator:"
4599 msgstr "znak specjalny"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4614 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4618 msgid "Merge cells of different columns"
4619 msgstr "Złączenie komórek różnych kolumn"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4622 msgid "&Multicolumn"
4623 msgstr "&Wielokolumnowa"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4628 msgstr "Ustawienia pudełka"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4631 msgid "Merge cells of different rows"
4632 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4636 msgstr "Wiel&owierszowa"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4640 msgid "&Vertical Offset:"
4641 msgstr "&Odstęp pionowy"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4645 msgid "Optional vertical offset"
4646 msgstr "&Odstęp pionowy"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4650 msgid "Cell setting"
4651 msgstr "Ustawienia wstawek"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4654 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4655 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4658 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4659 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4663 msgid "Table-wide settings"
4664 msgstr "Ustawienia tabeli"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4668 msgid "Verti&cal alignment:"
4669 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4673 msgid "Vertical alignment of the table"
4674 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4677 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4678 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4681 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4682 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4685 msgid "LaTe&X argument:"
4686 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4689 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4690 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4698 msgstr "Ustal ramki"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4701 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4706 msgstr "Wszystkie ramki"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4709 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4717 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4721 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4723 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4730 msgid "Use default (grid-like) border style"
4731 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4738 msgid "Additional Space"
4739 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4742 msgid "T&op of row:"
4743 msgstr "N&ad wierszem:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4746 msgid "Botto&m of row:"
4747 msgstr "U &dołu strony:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4750 msgid "Bet&ween rows:"
4751 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4755 msgstr "&Długa tabela"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4759 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4762 msgid "&Use long table"
4763 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4767 msgid "Row settings"
4768 msgstr "Ustawienia pudełka"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4775 msgid "Border above"
4776 msgstr "Ramka górna"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4779 msgid "Border below"
4780 msgstr "Ramka dolna"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4793 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4816 msgid "First header:"
4817 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4820 msgid "This row is the header of the first page"
4821 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4824 msgid "Don't output the first header"
4825 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4837 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4838 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4841 msgid "Last footer:"
4842 msgstr "Ostatnia stopka:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4845 msgid "This row is the footer of the last page"
4846 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4849 msgid "Don't output the last footer"
4850 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4857 msgid "Set a page break on the current row"
4858 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4861 msgid "Page &break on current row"
4862 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4866 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4867 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4871 msgid "Longtable alignment"
4872 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Bieżąca komórka:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4887 msgid "Close this dialog"
4888 msgstr "Zamyka okno"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4891 msgid "Rebuild the file lists"
4892 msgstr "Odświeża listę plików"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4896 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4898 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4906 msgid "Selected classes or styles"
4907 msgstr "Wybór klas lub styli"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4910 msgid "LaTeX classes"
4911 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4914 msgid "LaTeX styles"
4915 msgstr "Style LaTeX-a"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4918 msgid "BibTeX styles"
4919 msgstr "Style BibTeX-a"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4922 msgid "Toggles view of the file list"
4923 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4927 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4930 msgid "Separate paragraphs with"
4931 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4934 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4935 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4938 msgid "&Indentation"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4942 msgid "Size of the indentation"
4943 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4946 msgid "&Vertical space"
4947 msgstr "&Odstęp pionowy"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4950 msgid "Size of the vertical space"
4951 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4958 msgid "&Line spacing:"
4959 msgstr "&Interlinia:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4963 msgid "Spacing type"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4968 msgid "Number of lines"
4969 msgstr "Liczba poziomów"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4972 msgid "Format text into two columns"
4973 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4976 msgid "Two-&column document"
4977 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Język tezaurusa"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4985 msgstr "Hasło indeksu"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4989 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "Wybrany wpis"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5023 msgid "Enter string to filter contents"
5024 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5028 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5029 "tables, and others)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5081 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5084 msgid "&Do not show this warning again!"
5085 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5089 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5093 msgstr "Domyślny odstęp"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5097 msgstr "Mały odstęp"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5101 msgstr "Średni odstęp"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5105 msgstr "Duży odstęp"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5113 msgid "&Output Format:"
5114 msgstr "Wyjście jest puste"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5118 msgid "Select the output format"
5119 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5122 msgid "Complete source"
5123 msgstr "Kompletne źródło"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5131 msgid "Unit of width value"
5132 msgstr "Jednostka szerokości"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5136 msgid "number of needed lines"
5137 msgstr "Liczba kopii"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5141 msgid "use number of lines"
5142 msgstr "Liczba kopii"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5147 msgstr "&Interlinia:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5150 msgid "Outer (default)"
5151 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5158 msgid "use overhang"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5167 msgid "Overhang value"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5172 msgid "Unit of overhang value"
5173 msgstr "Jednostka szerokości"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5176 msgid "Check this to allow flexible placement"
5177 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5180 msgid "Allow &floating"
5181 msgstr "Umożliw pływanie"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5185 msgstr "TytułSkrócony"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5190 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5191 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5192 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5198 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5199 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5200 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5204 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5215 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5218 msgstr "ElementPoczątkowy"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5221 msgid "Publication Month"
5222 msgstr "Miesiąc publikacji"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5225 msgid "Publication Month:"
5226 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5229 msgid "Publication Year"
5230 msgstr "Rok publikacji"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5234 msgid "Publication Year:"
5235 msgstr "Podwariant:"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5238 msgid "Publication Volume"
5239 msgstr "Tom publikacji"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5242 msgid "Publication Volume:"
5243 msgstr "Tom publikacji:"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5246 msgid "Publication Issue"
5247 msgstr "Wydanie publikacji"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5250 msgid "Publication Issue:"
5251 msgstr "Wydanie publikacji:"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5254 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5255 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5260 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5271 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5274 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5276 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5281 #: src/output_plaintext.cpp:133
5283 msgstr "Streszczenie"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5286 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5287 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5288 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5295 msgid "Acknowledgement"
5296 msgstr "Podziękowanie"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5302 msgid "Acknowledgement."
5303 msgstr "Podziękowanie."
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5307 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5329 msgstr "Twierdzenie"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5355 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5365 msgid "Case \\thecase."
5366 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgstr "Stwierdzenie"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5420 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5490 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5532 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5563 msgid "Remark \\theremark."
5564 msgstr "Uwaga \\theremark."
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5567 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5569 msgstr "Rozwiązanie"
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5573 msgid "Solution \\thesolution."
5574 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5584 msgstr "Podsumowanie"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5602 msgstr "GłównyTekst"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5611 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5615 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5625 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5627 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5633 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5635 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5640 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5643 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5649 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5656 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5662 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5668 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5676 msgid "IEEE membership"
5677 msgstr "członkowstwo w IEEE"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5682 msgstr "Małe litery|L"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5688 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5691 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5693 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5710 msgid "Special Paper Notice"
5711 msgstr "Znak specjalny|Z"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5714 msgid "After Title Text"
5715 msgstr "Tekst po tytule"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5719 msgid "Page headings"
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5728 msgid "Publication ID"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5733 msgstr "Streszczenie---"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5746 msgstr "Słowa kluczowe"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5749 msgid "Index Terms---"
5750 msgstr "Hasło indeksu---"
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5774 #: src/rowpainter.cpp:525
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5779 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5782 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5786 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5788 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5789 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5791 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5792 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5793 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5794 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5795 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5800 msgid "Bibliography"
5801 msgstr "Bibliografia"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5807 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5822 msgid "Biography without photo"
5823 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5827 msgid "BiographyNoPhoto"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5831 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5838 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5842 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5854 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5866 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5870 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5871 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5876 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5886 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5890 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5894 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5900 msgid "Subsubsection"
5901 msgstr "Podpodsekcja"
5903 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5907 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5910 msgstr "Wypunktowanie"
5912 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5917 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5921 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5923 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5924 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5926 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5932 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5935 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5939 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5952 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5954 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5967 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5972 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5977 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5981 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5982 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5992 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5993 #: lib/external_templates:345
5997 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5998 msgid "Offprint Requests to:"
5999 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:191
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6007 msgid "Acknowledgements."
6008 msgstr "Podziękowania."
6010 #: lib/layouts/aa.layout:303
6012 msgid "institute mark"
6015 #: lib/layouts/aa.layout:367
6017 msgstr "Słowa kluczowe."
6019 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6021 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6025 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6029 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6037 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6047 msgstr "Słownik synonimów"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6050 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6051 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6053 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6054 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6064 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6074 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6078 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6079 msgid "Acknowledgements"
6080 msgstr "Podziękowania"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6084 msgstr "UmieśćRysunek"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6088 msgstr "UmieśćTabelę"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6091 msgid "TableComments"
6092 msgstr "KomentarzeTabel"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6096 msgstr "OdnośnikiTabel"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6100 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6103 msgid "NoteToEditor"
6104 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6112 msgstr "Nazwa obiektu"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6116 msgstr "Zbiór danych"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6120 msgid "Altaffilation"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6125 msgid "Alternative affiliation:"
6126 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6130 msgid "altaffiliation mark"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6134 msgid "Subject headings:"
6135 msgstr "Nagłówki tematu:"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6138 msgid "[Acknowledgements]"
6139 msgstr "[Podziękowania]"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6149 msgid "Place Figure here:"
6150 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6153 msgid "Place Table here:"
6154 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6161 msgid "Note to Editor:"
6162 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6165 msgid "References. ---"
6166 msgstr "Odnośniki: ---"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6175 msgstr "linia tabeli"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6183 msgid "tablenote mark"
6184 msgstr "znak przypisu tabeli"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6188 msgstr "PodpisRysunku"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6196 msgstr "Urządzenie:"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6204 msgstr "Zbiór danych:"
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6208 msgid "Alt Affiliation"
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6213 msgid "Also Affiliation"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6217 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6218 #: lib/configure.py:574
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6223 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6234 msgid "List of Schemes"
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6244 msgid "List of Charts"
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6254 msgid "List of Graphs"
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6273 msgid "Teaser image:"
6274 msgstr "Czysta strona"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6283 msgid "CR categories"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6287 msgid "Computing Review Categories"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6295 msgid "Acknowledgments"
6296 msgstr "Podziękowania"
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6305 msgid "Affiliation Mark"
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6310 msgid "Author affiliation"
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6315 msgid "Author affiliation:"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6321 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6324 msgstr "Streszczenie."
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6328 msgid "Acknowledgments."
6329 msgstr "Podziękowania."
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6342 msgid "SpecialSection"
6343 msgstr "Sekcja-specjalna"
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6347 msgid "SpecialSection*"
6348 msgstr "Sekcja-specjalna"
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6358 msgstr "Nienumerowane"
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6370 msgid "Subsubsection*"
6371 msgstr "Podpodsekcja*"
6373 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6374 msgid "Chapter Exercises"
6375 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:51
6379 msgstr "PrawyNagłówek"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:60
6382 msgid "Right header:"
6383 msgstr "Prawy nagłówek:"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:83
6387 msgstr "Streszczenie:"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:100
6390 msgid "Short title:"
6391 msgstr "Tytuł skrócony:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:129
6395 msgstr "DwóchAutorów"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:136
6398 msgid "ThreeAuthors"
6399 msgstr "TrzechAutorów"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:143
6403 msgstr "CzterechAutorów"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6407 msgid "Affiliation:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:171
6411 msgid "TwoAffiliations"
6412 msgstr "DwieAfiliacje"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:178
6415 msgid "ThreeAffiliations"
6416 msgstr "TrzyAfiliacje"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:185
6419 msgid "FourAffiliations"
6420 msgstr "CzteryAfiliacje"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6426 #: lib/layouts/apa.layout:206
6430 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6443 #: lib/layouts/apa.layout:234
6444 msgid "Acknowledgements:"
6445 msgstr "Podziękowania:"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:248
6451 #: lib/layouts/apa.layout:258
6452 msgid "CenteredCaption"
6453 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6460 #: lib/layouts/apa.layout:278
6464 #: lib/layouts/apa.layout:284
6468 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6470 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6473 msgid "Subparagraph"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6477 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6478 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6482 #: lib/layouts/apa.layout:399
6486 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6488 msgid "(\\alph{enumii})"
6489 msgstr "(\\alph{enumii})"
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6505 msgstr "Łacina wył."
6507 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6508 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6512 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6514 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6515 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6518 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6519 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6523 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6525 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6531 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6536 msgid "Section \\arabic{section}"
6537 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6540 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6541 msgid "\\Alph{section}"
6542 msgstr "\\Alph{section}"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6545 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6563 msgid "BeginPlainFrame"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6567 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6573 msgstr "ramka podpisu"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6576 msgid "Again frame with label"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6584 msgid "________________________________"
6585 msgstr "________________________________"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6588 msgid "FrameSubtitle"
6589 msgstr "PodtytułRamki"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6602 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6606 msgid "ColumnsCenterAligned"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6610 msgid "Columns (center aligned)"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6614 msgid "ColumnsTopAligned"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6618 msgid "Columns (top aligned)"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6633 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6634 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6656 msgid "Uncovered on slides"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6666 msgid "Only on slides"
6667 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6686 msgid "ExampleBlock"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6691 msgid "Example Block:"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6701 msgid "Alert Block:"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6712 msgid "Title (Plain Frame)"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6717 msgid "Institute mark"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6738 msgid "TitleGraphic"
6739 msgstr "RysunekTytułowy"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6744 msgstr "Twierdzenie"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6763 msgid "Definitions."
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6785 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6797 msgstr "Twierdzenie."
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6809 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6828 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6845 msgid "PresentationMode"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6850 msgid "Presentation"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6855 #: src/insets/Inset.cpp:97
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6861 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6862 msgid "List of Tables"
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6873 msgid "List of Figures"
6874 msgstr "Spis rysunków"
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6889 msgid "ACT \\arabic{act}"
6890 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6897 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6898 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6907 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6914 msgid "Parenthetical"
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6930 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6932 msgid "Right Address"
6933 msgstr "Adres po prawej"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:35
6937 msgstr "GłównaLinia"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:42
6941 msgstr "GłównaLinia"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:61
6947 #: lib/layouts/chess.layout:65
6951 #: lib/layouts/chess.layout:71
6952 msgid "SubVariation"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:74
6956 msgid "Subvariation:"
6957 msgstr "Podwariant:"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:80
6960 msgid "SubVariation2"
6961 msgstr "Podwariant2"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:83
6964 msgid "Subvariation(2):"
6965 msgstr "Podwariant(2):"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:89
6968 msgid "SubVariation3"
6969 msgstr "Podwariant3"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:92
6972 msgid "Subvariation(3):"
6973 msgstr "Podwariant(3):"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:98
6976 msgid "SubVariation4"
6977 msgstr "Podwariant4"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:101
6980 msgid "Subvariation(4):"
6981 msgstr "Podwariant(4):"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:107
6984 msgid "SubVariation5"
6985 msgstr "Podwariant5"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:110
6988 msgid "Subvariation(5):"
6989 msgstr "Podwariant(5):"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:117
6993 msgstr "UkryjPosunięcia"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:122
6997 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:127
7001 msgstr "Szachownica"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:131
7004 msgid "[chessboard]"
7005 msgstr "[szachownica]"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:140
7008 msgid "BoardCentered"
7009 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:145
7012 msgid "[centered board]"
7013 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:155
7017 msgstr "Wyróżnienie"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:160
7021 msgstr "Wyróżnienia:"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:175
7027 #: lib/layouts/chess.layout:180
7031 #: lib/layouts/chess.layout:186
7033 msgstr "RuchSkoczka"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:191
7037 msgstr "RuchSkoczka:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7044 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7046 msgid "Send To Address"
7047 msgstr "Wyślij Na Adres"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7052 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7059 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7065 msgid "Sender Address:"
7066 msgstr "Adres Nadawcy:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7070 msgid "Return address"
7071 msgstr "AdresZwrotny"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7075 msgid "Backaddress:"
7076 msgstr "AdresZwrotny:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7080 msgid "Postal comment"
7081 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7085 msgid "Postal Remark:"
7086 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7152 msgid "Bottom text:"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7158 msgstr "Rozpoczęcie"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7163 msgstr "Rozpoczęcie"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7180 msgstr "Lokalizacja"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7185 msgstr "Lokalizacja:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7189 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7212 msgstr "Rozpoczęcie"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7218 msgstr "Rozpoczęcie:"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7221 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7226 msgstr "Zakończenie"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7232 msgstr "Zakończenie:"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7243 msgstr "załączniki:"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7254 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7264 msgid "Post Scriptum:"
7265 msgstr "Postscriptum:"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7268 msgid "SenderAddress"
7269 msgstr "AdresNadawcy"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7274 msgstr "AdresZwrotny"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7277 msgid "RetourAdresse"
7278 msgstr "AdresZwrotny"
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7286 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7302 msgid "IhrSchreiben"
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7310 msgid "Unterschrift"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7318 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7329 msgstr "Miejscowość"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7333 msgstr "Miejscowość"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7350 msgstr "Rozpoczęcie"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7360 msgstr "Streszczenie"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7364 msgstr "Pozdrowienia"
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7386 msgstr "Rozdzielnik"
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7391 msgstr "TytułRoboczy"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7395 msgid "Running Title:"
7396 msgstr "Tytuł roboczy"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7401 msgstr "RoboczyAutor"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7405 msgid "Running Author:"
7406 msgstr "Roboczy autor:"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7419 msgid "Web address:"
7420 msgstr "Nast Adres:"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7424 msgid "Authors Block"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7429 msgid "Authors Block:"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7433 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7436 msgstr "SłowoKluczowe"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7441 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7445 msgstr "Słowa kluczowe:"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7449 msgstr "Podziękowania"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7452 msgid "Thanks \\theThanks:"
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7458 msgstr "Wyróżnienie|K"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7463 msgstr "Podziękowania"
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7466 msgid "Internet Addess Ref"
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7471 msgid "Corresponding Author"
7472 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7490 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7491 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7495 #: lib/layouts/egs.layout:274
7497 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7499 #: lib/layouts/egs.layout:308
7503 #: lib/layouts/egs.layout:317
7507 #: lib/layouts/egs.layout:352
7509 msgstr "Czasopismo:"
7511 #: lib/layouts/egs.layout:361
7515 #: lib/layouts/egs.layout:375
7519 #: lib/layouts/egs.layout:385
7521 msgstr "PierwszyAutor"
7523 #: lib/layouts/egs.layout:398
7524 msgid "1st_author_surname:"
7525 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7527 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7532 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7537 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7540 msgstr "Zaakceptowano"
7542 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7545 msgstr "Zaakceptowano:"
7547 #: lib/layouts/egs.layout:451
7551 #: lib/layouts/egs.layout:464
7552 msgid "reprint_reqs_to:"
7553 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7556 msgid "Author Address"
7557 msgstr "Adres Autora"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7560 msgid "Author Email"
7561 msgstr "Email Autora"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7580 msgstr "Podziękowania"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7583 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7591 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7595 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7599 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7603 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7607 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7611 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7615 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7619 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7623 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7627 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7631 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7635 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7640 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7643 msgid "Case \\arabic{case}"
7644 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7648 msgid "Titlenote mark"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7653 msgid "Title footnote"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7658 msgid "Title footnote:"
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7664 msgstr "Email Autora"
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7668 msgid "Author footnote"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7673 msgid "Author footnote:"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7678 msgid "CorAuthor mark"
7679 msgstr "Email Autora"
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7683 msgid "Corresponding author"
7684 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7688 msgid "Corresponding author text:"
7689 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7691 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7694 msgstr "Słowa kluczowe:"
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7699 msgstr "Wypunktowanie"
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7706 msgid "BulletedItem"
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7710 msgid "Bulleted Item:"
7711 msgstr "Element ozdobiony:"
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7719 msgstr "Początek CV"
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7722 msgid "PersonalInfo"
7723 msgstr "DaneOsobowe"
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7726 msgid "Personal Info"
7727 msgstr "Dane osobowe"
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7730 msgid "MotherTongue"
7731 msgstr "JęzykOjczysty"
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7734 msgid "Mother Tongue:"
7735 msgstr "Język Ojczysty:"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:42
7741 #: lib/layouts/foils.layout:61
7742 msgid "ShortFoilhead"
7743 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7745 #: lib/layouts/foils.layout:67
7746 msgid "Rotatefoilhead"
7747 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:73
7750 msgid "ShortRotatefoilhead"
7751 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:82
7755 msgstr "Lista (ptaszki)"
7757 #: lib/layouts/foils.layout:97
7761 #: lib/layouts/foils.layout:101
7763 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:116
7769 #: lib/layouts/foils.layout:160
7773 #: lib/layouts/foils.layout:168
7777 #: lib/layouts/foils.layout:177
7779 msgstr "Ograniczenia"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:181
7782 msgid "Restriction:"
7783 msgstr "Ograniczenia:"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7788 msgstr "Lewy Nagłówek"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7792 msgid "Left Header:"
7793 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7797 msgid "Right Header"
7798 msgstr "Prawy Nagłówek"
7800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7802 msgid "Right Header:"
7803 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7806 msgid "Right Footer"
7807 msgstr "Prawa Stopka"
7809 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7810 msgid "Right Footer:"
7811 msgstr "Prawa Stopka:"
7813 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7816 msgstr "Twierdzenie #."
7818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7825 msgid "Corollary #."
7828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7830 msgid "Proposition #."
7831 msgstr "Propozycja #."
7833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7835 msgid "Definition #."
7836 msgstr "Definicja #."
7838 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7841 msgstr "Twierdzenie*"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7848 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7852 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7857 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7859 msgid "Proposition*"
7860 msgstr "Propozycja*"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7863 msgid "Proposition."
7864 msgstr "Propozycja."
7866 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7906 msgstr "Miejscowość:"
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7918 msgid "ReturnAddress"
7919 msgstr "AdresZwrotny"
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7922 msgid "ReturnAddress:"
7923 msgstr "AdresZwrotny:"
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7937 msgstr "WaszePismo:"
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7985 msgstr "NrRozlBanku"
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7989 msgstr "NrRozlBanku:"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7996 msgid "BankAccount:"
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8000 msgid "PostalComment"
8001 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8004 msgid "PostalComment:"
8005 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8017 msgstr "NazwaWierszA"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8021 msgstr "NazwaWierszA:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8025 msgstr "NazwaWierszB"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8029 msgstr "NazwaWierszB:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8033 msgstr "NazwaWierszC"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8037 msgstr "NazwaWierszC:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8041 msgstr "NazwaWierszD"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8045 msgstr "NazwaWierszD:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8049 msgstr "NazwaWierszE"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8053 msgstr "NazwaWierszE:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8057 msgstr "NazwaWierszF"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8061 msgstr "NazwaWierszF:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8065 msgstr "NazwaWierszG"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8069 msgstr "NazwaWierszG:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8074 msgstr "AdresWierszA"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8078 msgid "AddressRowA:"
8079 msgstr "AdresWierszA:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8084 msgstr "AdresWierszB"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8088 msgid "AddressRowB:"
8089 msgstr "AdresWierszB:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8094 msgstr "AdresWierszC"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8098 msgid "AddressRowC:"
8099 msgstr "AdresWierszC:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8104 msgstr "AdresWierszD"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8108 msgid "AddressRowD:"
8109 msgstr "AdresWierszD:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8114 msgstr "AdresWierszE"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8118 msgid "AddressRowE:"
8119 msgstr "AdresWierszE:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8124 msgstr "AdresWierszF"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8128 msgid "AddressRowF:"
8129 msgstr "AdresWierszF:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8132 msgid "TelephoneRowA"
8133 msgstr "TelefonWierszA"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8136 msgid "TelephoneRowA:"
8137 msgstr "TelefonWierszA:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8140 msgid "TelephoneRowB"
8141 msgstr "TelefonWierszB"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8144 msgid "TelephoneRowB:"
8145 msgstr "TelefonWierszB:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8148 msgid "TelephoneRowC"
8149 msgstr "TelefonWierszC"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8152 msgid "TelephoneRowC:"
8153 msgstr "TelefonWierszC:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8156 msgid "TelephoneRowD"
8157 msgstr "TelefonWierszD"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8160 msgid "TelephoneRowD:"
8161 msgstr "TelefonWierszD:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8164 msgid "TelephoneRowE"
8165 msgstr "TelefonWierszE"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8168 msgid "TelephoneRowE:"
8169 msgstr "TelefonWierszE:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8172 msgid "TelephoneRowF"
8173 msgstr "TelefonWierszF"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8176 msgid "TelephoneRowF:"
8177 msgstr "TelefonWierszF:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8180 msgid "InternetRowA"
8181 msgstr "InternetWierszA"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8184 msgid "InternetRowA:"
8185 msgstr "InternetWierszA:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8188 msgid "InternetRowB"
8189 msgstr "InternetWierszB"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8192 msgid "InternetRowB:"
8193 msgstr "InternetWierszB:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8196 msgid "InternetRowC"
8197 msgstr "InternetWierszC"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8200 msgid "InternetRowC:"
8201 msgstr "InternetWierszC:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8204 msgid "InternetRowD"
8205 msgstr "InternetWierszD"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8208 msgid "InternetRowD:"
8209 msgstr "InternetWierszD:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8212 msgid "InternetRowE"
8213 msgstr "InternetWierszE"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8216 msgid "InternetRowE:"
8217 msgstr "InternetWierszE:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8220 msgid "InternetRowF"
8221 msgstr "InternetWierszF"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8224 msgid "InternetRowF:"
8225 msgstr "InternetWierszF:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8229 msgstr "BankWierszA"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8233 msgstr "BankWierszA:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8237 msgstr "BankWierszB"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8241 msgstr "BankWierszB:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8245 msgstr "BankWierszC"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8249 msgstr "BankWierszC:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8253 msgstr "BankWierszD"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8257 msgstr "BankWierszD:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8261 msgstr "BankWierszE"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8265 msgstr "BankWierszE:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8269 msgstr "BankWierszF"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8273 msgstr "BankWierszF:"
8275 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8277 msgstr "Stwierdzenie #."
8279 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8283 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8287 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8313 msgstr "Kontynuacja"
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8316 msgid "(continuing)"
8317 msgstr "(kontynuacja)"
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8332 msgid "INTERCUT WITH:"
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8344 msgid "Classification Codes"
8345 msgstr "Kody klasyfikacji"
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8349 msgid "Definition \\thedefinition."
8350 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8357 msgid "Step \\thestep."
8358 msgstr "Krok \\thestep."
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8362 msgid "Example \\theexample."
8363 msgstr "Przykład \\theexample."
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8367 msgid "Notation \\thenotation."
8368 msgstr "Notacja \\thenotation."
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8373 msgid "Theorem \\thetheorem."
8374 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8378 msgid "Corollary \\thecorollary."
8379 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8383 msgid "Lemma \\thelemma."
8384 msgstr "Lemat \\thelemma."
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8388 msgid "Proposition \\theproposition."
8389 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8396 msgid "Prop \\theprop."
8397 msgstr "Prop \\theprop."
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8410 msgid "Question \\thequestion."
8411 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8415 msgid "Claim \\theclaim."
8416 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8420 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8421 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8425 msgid "Appendices Section"
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8429 msgid "--- Appendices ---"
8430 msgstr "--- Dodatki ---"
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8433 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8434 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8453 msgstr "Rozmiar papieru"
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8458 msgstr "Stwierdzenie"
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8470 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8471 msgstr "Numer systemu klasyfikacji fizykii i astronomii:"
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8478 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8479 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8486 msgid "submit to paper:"
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8491 msgid "Bibliography (plain)"
8492 msgstr "Bibliografia"
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8495 msgid "Bibliography heading"
8496 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8498 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8500 msgstr "STRESZCZENIE:"
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8511 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8513 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8514 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8517 msgid "AddressForOffprints"
8518 msgstr "AdresPoOdbitki"
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8521 msgid "Address for Offprints:"
8522 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8525 msgid "RunningTitle"
8526 msgstr "TytułRoboczy"
8528 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8530 msgid "Running title:"
8531 msgstr "Tytuł roboczy"
8533 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8534 msgid "RunningAuthor"
8535 msgstr "RoboczyAutor"
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8538 msgid "Running author:"
8539 msgstr "Roboczy autor:"
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8566 msgid "Post Scriptum"
8567 msgstr "Postscriptum:"
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8570 msgid "EndOfMessage"
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8617 msgstr "Zakończenie"
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8620 msgid "EndOfMessage."
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8634 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8637 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8638 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8643 msgid "Running LaTeX Title"
8644 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8648 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8652 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8655 msgid "Author Running"
8656 msgstr "Roboczy Autor"
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8659 msgid "Author Running:"
8660 msgstr "Roboczy autor:"
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8664 msgstr "Autor Spisu treści"
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8668 msgstr "Autor Spisu treści:"
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8673 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8675 msgstr "Przypadek #."
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8680 msgstr "Stwierdzenie."
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8683 msgid "Conjecture #."
8684 msgstr "Hipoteza #."
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8688 msgstr "Przykład #."
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8692 msgstr "Ćwiczenie #."
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8699 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8709 msgstr "Własność #."
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8720 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8722 msgstr "Rozwiązanie #."
8724 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8731 msgid "Chapterprecis"
8732 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8734 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8738 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8741 msgstr "Czysty tekst"
8743 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8745 msgstr "Tytuł wiersza"
8747 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8749 msgstr "Tytuł wiersza*"
8751 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8772 msgstr "Ostatnia stopka:"
8774 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8779 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8781 msgid "Double Item:"
8784 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8794 #: lib/layouts/paper.layout:147
8798 #: lib/layouts/paper.layout:159
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8803 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8831 msgid "Empty slide:"
8832 msgstr "Pusty slajd:"
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8835 msgid "\\arabic{section}"
8836 msgstr "\\arabic{section}"
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8840 msgid "ItemizeType1"
8841 msgstr "Wypunktowanie"
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8845 msgid "EnumerateType1"
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8849 msgid "List of Algorithms"
8850 msgstr "Lista algorytmów"
8852 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8853 msgid "\\thechapter"
8854 msgstr "\\thechapter"
8856 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8861 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8866 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8871 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8873 msgid "Ingredients:"
8876 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8878 msgstr "Wersja robocza"
8880 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8882 msgid "AltAffiliation"
8885 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8887 msgstr "Podziękowania:"
8889 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8890 msgid "Electronic Address:"
8891 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8893 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8894 msgid "acknowledgments"
8895 msgstr "podziękowania"
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8898 msgid "PACS number:"
8899 msgstr "Numer PACS:"
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8903 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8925 msgstr "Adres specjalny"
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8928 msgid "Specialmail:"
8929 msgstr "Adres specjalny:"
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8944 msgid "Your letter of:"
8945 msgstr "Wasz list z:"
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8956 msgid "Customer no.:"
8957 msgstr "Nr Klienta:"
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8964 msgid "Invoice no.:"
8965 msgstr "Nr faktury:"
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8972 msgid "Next Address:"
8973 msgstr "Nast Adres:"
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8976 msgid "Sender Name:"
8977 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8980 msgid "Sender Phone:"
8981 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8985 msgstr "Fax Nadawcy:"
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8988 msgid "Sender E-Mail:"
8989 msgstr "E-mail nadawcy:"
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8993 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9008 msgid "End of letter"
9009 msgstr "Koniec listu"
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9012 msgid "LandscapeSlide"
9013 msgstr "SlajdPoziomo"
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9017 msgid "Landscape Slide:"
9018 msgstr "Slajd Poziomo"
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9021 msgid "PortraitSlide"
9022 msgstr "SlajdPionowo"
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9026 msgid "Portrait Slide:"
9027 msgstr "Slajd Pionowo"
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9039 msgid "SlideHeading"
9040 msgstr "TytułSlajdu"
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9043 msgid "SlideSubHeading"
9044 msgstr "PodtytułSlajdu"
9046 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9047 msgid "ListOfSlides"
9048 msgstr "ListaSlajdów"
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9052 msgid "[List Of Slides]"
9053 msgstr "Lista Slajdów"
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9056 msgid "SlideContents"
9057 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9061 msgid "[Slide Contents]"
9062 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9065 msgid "ProgressContents"
9066 msgstr "PostępZawartości"
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9070 msgid "[Progress Contents]"
9071 msgstr "Postęp Zawartości"
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9078 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9084 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9088 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9089 msgid "Subjectclass"
9090 msgstr "KlasaTematyczna"
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9094 msgid "AMS subject classifications:"
9095 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9099 msgstr "Konferencja"
9101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9103 msgstr "Konferencja:"
9105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9107 msgid "CopyrightYear"
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9112 msgid "Copyright year:"
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9117 msgid "Copyrightdata"
9120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9122 msgid "Copyright data:"
9125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9128 msgstr "Twierdzenie"
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9133 msgstr "Twierdzenie"
9135 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9139 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9143 #: lib/layouts/slides.layout:105
9145 msgstr "Nowy Slajd:"
9147 #: lib/layouts/slides.layout:127
9151 #: lib/layouts/slides.layout:142
9152 msgid "New Overlay:"
9153 msgstr "Nowa warstwa"
9155 #: lib/layouts/slides.layout:182
9159 #: lib/layouts/slides.layout:207
9160 msgid "InvisibleText"
9161 msgstr "TekstNiewidzialny"
9163 #: lib/layouts/slides.layout:214
9164 msgid "<Invisible Text Follows>"
9165 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9167 #: lib/layouts/slides.layout:231
9169 msgstr "TekstWidzialny"
9171 #: lib/layouts/slides.layout:238
9172 msgid "<Visible Text Follows>"
9173 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9175 #: lib/layouts/spie.layout:55
9179 #: lib/layouts/spie.layout:67
9183 #: lib/layouts/spie.layout:80
9185 msgstr "STRESZCZENIE"
9187 #: lib/layouts/spie.layout:95
9188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9189 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9194 msgstr "KlasaTematyczna"
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9199 msgstr "Tytuł wiersza"
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9203 msgid "Front Matter"
9204 msgstr "ElementPoczątkowy"
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9208 msgid "--- Front Matter ---"
9209 msgstr "ElementPoczątkowy"
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9214 msgstr "ElementPoczątkowy"
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9217 msgid "--- Main Matter ---"
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9225 msgid "--- Back Matter ---"
9228 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9229 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9230 msgid "Part \\thepart"
9231 msgstr "Część \\thepart"
9233 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9234 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9235 msgid "Chapter \\thechapter"
9236 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9239 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9240 msgid "Appendix \\thechapter"
9241 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9259 msgid "Proof(smartQED)"
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9263 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9271 msgid "Institute and e-mail: "
9272 msgstr "Instytucja i e-mail:"
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9279 msgid "TOC depth (provide a number):"
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9283 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9284 msgstr "Lista skrótów i symboli"
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9297 msgid "List of Contributors"
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9302 msgstr "Instytucja #"
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9331 msgstr "Szerokość etykiety"
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9340 msgid "MarginFigure"
9343 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9347 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9348 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9349 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9379 msgid "Citation-number"
9380 msgstr "Cytowanie-numer"
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9400 msgid "Issue-number"
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9408 msgid "Issue-months"
9411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9412 msgid "Subsubparagraph"
9413 msgstr "Podpodakapit"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9420 msgid "-- Header --"
9421 msgstr "-- Nagłówek --"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9424 msgid "Special-section"
9425 msgstr "Sekcja-specjalna"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9428 msgid "Special-section:"
9429 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9433 msgstr "AGU-czasopismo"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9436 msgid "AGU-journal:"
9437 msgstr "AGU-czasopismo"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9440 msgid "Citation-number:"
9441 msgstr "Cytowanie-numer:"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9453 msgstr "AGU-rocznik"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9457 msgstr "AGU-rocznik:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9465 msgstr "Hasło indeksu"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9468 msgid "Index-terms..."
9469 msgstr "Hasło indeksu..."
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9473 msgstr "Hasło indeksu"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9477 msgstr "Hasło indeksu:"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9481 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9485 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9488 msgid "Supplementary"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9492 msgid "Supplementary..."
9493 msgstr "Suplement..."
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9497 msgstr "Suplement-notka"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9500 msgid "Sup-mat-note:"
9501 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9505 msgstr "Cytat (inny)"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9509 msgstr "Cytat (inny):"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9517 msgstr "Przejrzano:"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9536 msgid "Published-online:"
9537 msgstr "Opublikowane on-line:"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9548 msgid "Posting-order"
9549 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9552 msgid "Posting-order:"
9553 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9561 msgstr "AGU-strony:"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9589 msgstr "Zbiory danych"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9593 msgstr "Zbiory danych:"
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9645 msgstr "Kod pocztowy"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9674 msgstr "AdresAutora"
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9677 msgid "Author Address:"
9678 msgstr "Adres Autora:"
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9682 msgstr "Komentarz w interlinii"
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9685 msgid "Slug Comment:"
9686 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9697 msgid "Table Caption"
9698 msgstr "Podpis tabeli"
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9701 msgid "TableCaption"
9702 msgstr "PodpisTabeli"
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9705 msgid "Current Address"
9706 msgstr "Bieżący Adres"
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9709 msgid "Current address:"
9710 msgstr "Bieżący adres:"
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9713 msgid "E-mail address:"
9714 msgstr "Adres e-mail:"
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9717 msgid "Key words and phrases:"
9718 msgstr "Słowa kluczowe:"
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9737 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9738 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9775 msgid "Subparagraph*"
9778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9780 msgstr "Autor grupowy"
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9783 msgid "RevisionHistory"
9784 msgstr "HistoriaWydania"
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9787 msgid "Revision History"
9788 msgstr "Historia Wydania"
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9795 msgid "RevisionRemark"
9796 msgstr "WydanieUwagi"
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9802 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9803 #: lib/layouts/sweave.module:48
9807 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9808 msgid "\\arabic{chapter}"
9809 msgstr "\\arabic{chapter}"
9811 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9812 msgid "\\Alph{chapter}"
9813 msgstr "\\Alph{chapter}"
9815 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9816 msgid "\\arabic{footnote}"
9817 msgstr "\\arabic{footnote}"
9819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9820 msgid "\\Roman{section}."
9821 msgstr "\\Roman{section}."
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9824 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9825 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9828 msgid "\\Alph{subsection}."
9829 msgstr "\\Alph{subsection}."
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9832 msgid "\\arabic{subsection}."
9833 msgstr "\\arabic{subsection}."
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9836 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9837 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9840 msgid "\\alph{subsubsection}."
9841 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9844 msgid "\\alph{paragraph}."
9845 msgstr "\\alph{paragraph}."
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9881 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9884 msgid "Uppertitleback"
9885 msgstr "Górny przedtytuł"
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9888 msgid "Lowertitleback"
9889 msgstr "Dolny przedtytuł"
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9893 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9896 msgid "Captionabove"
9897 msgstr "PodpisPowyżej"
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9900 msgid "Captionbelow"
9901 msgstr "PodpisPoniżej"
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9907 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9934 msgid "\\Roman{part}"
9935 msgstr "\\Roman{part}"
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9938 msgid "Part \\Roman{part}"
9939 msgstr "Część \\Roman{part}"
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9943 msgstr "Rozdział ##"
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9951 msgid "Paragraph ##"
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9955 msgid "\\arabic{enumi}."
9956 msgstr "\\arabic{enumi}."
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9959 msgid "\\roman{enumiii}."
9960 msgstr "\\roman{enumiii}."
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9963 msgid "\\Alph{enumiv}."
9964 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9968 msgstr "Równanie ##"
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9985 msgstr "Wyszarzenie"
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9988 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10011 msgid "--Separator--"
10012 msgstr "--Separator--"
10014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10015 msgid "--- Separate Environment ---"
10016 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10018 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10022 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10023 msgid "Headnote (optional):"
10024 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10026 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10027 msgid "Corr Author:"
10028 msgstr "Bieżący Autor:"
10030 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10034 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10039 msgid "Fact \\thefact."
10040 msgstr "Fakt \\thefact."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10043 msgid "Problem \\theproblem."
10044 msgstr "Problem \\theproblem"
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10047 msgid "Exercise \\theexercise."
10048 msgstr "Ćwiczenie \\theexcercise."
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10051 msgid "Corollary \\thetheorem."
10052 msgstr "Następstwo \\thetheorem."
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10055 msgid "Lemma \\thetheorem."
10056 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10059 msgid "Proposition \\thetheorem."
10060 msgstr "Propozycja \\thetheorem."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10063 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10064 msgstr "Domniemanie \\thetheorem."
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10067 msgid "Fact \\thetheorem."
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10071 msgid "Definition \\thetheorem."
10072 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10075 msgid "Example \\thetheorem."
10076 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10079 msgid "Problem \\thetheorem."
10080 msgstr "Problem \\thetheorem."
10082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10083 msgid "Exercise \\thetheorem."
10084 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10087 msgid "Remark \\thetheorem."
10088 msgstr "Uwaga \\thetheorem."
10090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10091 msgid "Claim \\thetheorem."
10092 msgstr "Stwierdzenie \\thetheorem."
10094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10104 msgstr "Ćwiczenie*"
10106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10112 msgstr "Stwierdzenie*"
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10115 msgid "Conjecture."
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10128 msgstr "Ćwiczenie."
10130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10134 #: lib/layouts/braille.module:2
10138 #: lib/layouts/braille.module:6
10140 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10143 "Definiuhe środowisko do składu Braille'em. W celu uzyskania szczegółów "
10144 "zobacz Braille.lyx z przykładów."
10146 #: lib/layouts/braille.module:22
10147 msgid "Braille (default)"
10150 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10154 #: lib/layouts/braille.module:45
10155 msgid "Braille (textsize)"
10158 #: lib/layouts/braille.module:68
10159 msgid "Braille (dots on)"
10162 #: lib/layouts/braille.module:83
10163 msgid "Braille_dots_on"
10166 #: lib/layouts/braille.module:92
10167 msgid "Braille (dots off)"
10170 #: lib/layouts/braille.module:107
10171 msgid "Braille_dots_off"
10174 #: lib/layouts/braille.module:116
10175 msgid "Braille (mirror on)"
10178 #: lib/layouts/braille.module:131
10179 msgid "Braille_mirror_on"
10182 #: lib/layouts/braille.module:140
10183 msgid "Braille (mirror off)"
10186 #: lib/layouts/braille.module:155
10187 msgid "Braille_mirror_off"
10190 #: lib/layouts/braille.module:167
10191 msgid "Braille box"
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10195 msgid "Custom Header/Footerlines"
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10200 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10201 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10202 "Page Layout to 'fancy'!"
10204 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10205 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10206 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10210 msgid "Center Header"
10211 msgstr "Lewy Nagłówek"
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10215 msgid "Center Header:"
10216 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10219 msgid "Left Footer"
10220 msgstr "Lewa stopka"
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10223 msgid "Left Footer:"
10224 msgstr "Lewa stopka:"
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10227 msgid "Center Footer"
10228 msgstr "Środkowa stopka"
10230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10231 msgid "Center Footer:"
10232 msgstr "Środkowa stopka:"
10234 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10239 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10241 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10242 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10244 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10245 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10246 "przypisy końcowe."
10248 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10253 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10254 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10257 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10259 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10260 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10261 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10264 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10266 msgid "Enumerate-Resume"
10267 msgstr "Wyliczenie"
10269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10270 msgid "Number Equations by Section"
10271 msgstr "Numerowanie równań według sekcji"
10273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10275 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10276 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10278 "Zeruje numer równania na początku sekcji i poprzedza numer równania numerem "
10279 "sekcji, jak \"(2.1)\"."
10281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10283 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10284 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10286 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10287 msgid "Number Figures by Section"
10288 msgstr "Numerowanie rysunków według sekcji"
10290 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10292 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10293 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10295 "Zeruje numer rysunku na początku sekcji i poprzedza numer rysunku numerem "
10296 "sekcji, jak \"rys. 2.1.\"."
10298 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10302 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10304 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10305 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10306 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10309 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10311 msgstr "Napraw LaTeX"
10313 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10315 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10316 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10317 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10318 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10319 "may provide more bugfixes in future versions."
10321 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10322 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10323 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10324 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10325 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10327 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10328 msgid "Foot to End"
10329 msgstr "Przypisy na koniec"
10331 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10333 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10334 "code where you want the endnotes to appear."
10336 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
10337 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10338 "przypisy końcowe."
10340 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10345 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10346 #: lib/layouts/hanging.module:6
10348 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10349 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10353 #: lib/layouts/initials.module:2
10357 #: lib/layouts/initials.module:6
10359 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10360 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10363 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10368 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10373 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10374 msgid "LilyPond Book"
10375 msgstr "Książka z LilyPond"
10377 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10379 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10380 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10383 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10388 msgid "Linguistics"
10389 msgstr "Lingwistyka"
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10393 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10394 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10399 msgid "Numbered Example (multiline)"
10400 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10406 # Nie wiem jaki naprawdę.
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10408 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10409 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10413 msgstr "Przykłady:"
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10417 msgstr "Podprzykład"
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10420 msgid "Subexample:"
10421 msgstr "Podprzykład:"
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10453 msgstr "Rozpoczęcie"
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10458 msgstr "Rozpoczęcie"
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10467 msgid "List of Tableaux"
10468 msgstr "Spis tabel"
10470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10472 msgid "Logical Markup"
10473 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10509 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10511 msgid "Minimalistic"
10512 msgstr "Minisekcja"
10514 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10515 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10518 #: lib/layouts/noweb.module:2
10523 #: lib/layouts/noweb.module:5
10524 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10527 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10532 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10533 #: lib/configure.py:506
10537 #: lib/layouts/sweave.module:6
10539 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10540 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10543 #: lib/layouts/sweave.module:28
10547 #: lib/layouts/sweave.module:53
10548 msgid "Sweave opts"
10551 #: lib/layouts/sweave.module:75
10556 #: lib/layouts/sweave.module:97
10557 msgid "Sweave Input File"
10560 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10561 msgid "Number Tables by Section"
10562 msgstr "Numerowanie tabel według sekcji"
10564 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10566 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10567 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10569 "Zeruje numer tablicy na początku sekcji i poprzedza numer tabeli numerem "
10570 "sekcji, jak \"Tabela 2.1\"."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10573 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10574 msgstr "Twierdzenia (AMS, numerowane wg. typów)"
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10578 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10579 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10580 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10583 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10584 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10585 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10589 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10596 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10597 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10598 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10599 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10600 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10604 msgid "Criterion \\thecriterion."
10605 msgstr "Kryterium \\thecriterion."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10610 msgstr "Kryterium*"
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10615 msgstr "Kryterium."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10618 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10619 msgstr "Algorytm \\thealgorithm."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10627 msgid "Axiom \\theaxiom."
10628 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10641 msgid "Condition \\thecondition."
10642 msgstr "Warunek \\thecondition."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10655 msgid "Note \\thenote."
10656 msgstr "Notka \\thenote."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10679 msgid "Summary \\thesummary."
10680 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10685 msgstr "Podsumowanie*"
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10690 msgstr "Podsumowanie."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10693 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10694 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10698 msgid "Acknowledgement*"
10699 msgstr "Podziękowanie*"
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10702 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10703 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10707 msgid "Conclusion*"
10708 msgstr "Konkluzja*"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10712 msgid "Conclusion."
10713 msgstr "Konkluzja."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10725 msgid "Assumption \\theassumption."
10726 msgstr "Założenie \\theassumption."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10730 msgid "Assumption*"
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10735 msgid "Assumption."
10736 msgstr "Założenie."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10739 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10744 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10745 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10746 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10747 "in both numbered and non-numbered forms."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10753 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10755 msgstr "twierdzenia"
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10758 msgid "Criterion \\thetheorem."
10759 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10762 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10763 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10766 msgid "Axiom \\thetheorem."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10770 msgid "Condition \\thetheorem."
10771 msgstr "Warunek \\thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10774 msgid "Note \\thetheorem."
10775 msgstr "Notka \\thetheorem."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10778 msgid "Notation \\thetheorem."
10779 msgstr "Notacja \\thetheorem."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10782 msgid "Summary \\thetheorem."
10783 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10786 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10787 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10790 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10791 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10794 msgid "Assumption \\thetheorem."
10795 msgstr "Założenie \\thetheorem."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10798 msgid "Question \\thetheorem."
10799 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10809 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10810 msgid "Theorems (AMS)"
10811 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10815 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10816 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10817 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10818 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10821 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10823 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
10825 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10831 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10832 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10833 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10837 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10838 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
10840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10843 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10844 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10845 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10846 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10849 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10850 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10851 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
10853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10855 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10856 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10857 "chapter environment."
10859 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10860 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
10861 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10863 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10864 msgid "Named Theorems"
10865 msgstr "Nazwane twierdzenia"
10867 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10869 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10870 "'Short Title' inset."
10873 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10874 msgid "Named Theorem"
10875 msgstr "Nazwane twierdzenie"
10877 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10878 msgid "Named Theorem."
10879 msgstr "Nazwane twierdzenie."
10881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10882 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10883 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
10885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10891 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10895 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10896 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
10898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10900 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10903 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10904 "zerowany na początku każdego rozdziału)."
10906 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10907 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10908 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
10910 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10912 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10913 "using the extended AMS machinery."
10916 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10919 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10920 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10923 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10924 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10928 #: lib/languages:79
10932 #: lib/languages:86
10936 #: lib/languages:94
10937 msgid "English (USA)"
10938 msgstr "Angielski (USA)"
10940 #: lib/languages:113
10941 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10942 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10944 #: lib/languages:122
10945 msgid "Arabic (Arabi)"
10946 msgstr "Arabski (Arabi)"
10948 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10952 #: lib/languages:138
10953 msgid "German (Austria, old spelling)"
10954 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10956 #: lib/languages:145
10957 msgid "German (Austria)"
10958 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10960 #: lib/languages:152
10962 msgstr "Indonezyjski"
10964 #: lib/languages:160
10968 #: lib/languages:168
10972 #: lib/languages:176
10974 msgstr "Białoruski"
10976 #: lib/languages:183
10977 msgid "Portuguese (Brazil)"
10978 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10980 #: lib/languages:191
10984 #: lib/languages:199
10985 msgid "English (UK)"
10986 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10988 #: lib/languages:208
10992 #: lib/languages:217
10993 msgid "English (Canada)"
10994 msgstr "Angielski (Kanada)"
10996 #: lib/languages:227
10997 msgid "French (Canada)"
10998 msgstr "Francuski (Kanada)"
11000 #: lib/languages:236
11002 msgstr "Kataloński"
11004 #: lib/languages:246
11005 msgid "Chinese (simplified)"
11006 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11008 #: lib/languages:253
11009 msgid "Chinese (traditional)"
11010 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11012 #: lib/languages:266
11016 #: lib/languages:274
11020 #: lib/languages:282
11024 #: lib/languages:297
11026 msgstr "Holenderski"
11028 #: lib/languages:306
11032 #: lib/languages:315
11036 #: lib/languages:323
11040 #: lib/languages:334
11044 #: lib/languages:347
11048 #: lib/languages:356
11052 #: lib/languages:370
11054 msgstr "Galicyjski"
11056 #: lib/languages:379
11057 msgid "German (old spelling)"
11058 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11060 #: lib/languages:389
11064 #: lib/languages:400
11065 msgid "German (Switzerland)"
11066 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11068 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11073 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11074 #: lib/languages:418
11075 msgid "Greek (polytonic)"
11076 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11078 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11082 #: lib/languages:456
11086 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11087 #: lib/languages:465
11088 msgid "Interlingua"
11089 msgstr "Interlingua"
11091 #: lib/languages:473
11095 #: lib/languages:481
11099 #: lib/languages:492
11103 #: lib/languages:501
11104 msgid "Japanese (CJK)"
11105 msgstr "Japoński (CJK)"
11107 #: lib/languages:507
11111 #: lib/languages:515
11115 #: lib/languages:536
11119 #: lib/languages:546
11123 #: lib/languages:557
11127 # Wikipedia mi pomogła...
11128 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11129 #: lib/languages:566
11130 msgid "Lower Sorbian"
11131 msgstr "Dolnołużycki"
11133 #: lib/languages:574
11137 #: lib/languages:591
11141 #: lib/languages:599
11142 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11143 msgstr "Norweski (Bokmål)"
11145 #: lib/languages:607
11146 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11147 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
11149 #: lib/languages:632
11153 #: lib/languages:640
11155 msgstr "Portugalski"
11157 #: lib/languages:648
11161 #: lib/languages:656
11165 #: lib/languages:664
11169 #: lib/languages:679
11173 #: lib/languages:687
11177 #: lib/languages:695
11178 msgid "Serbian (Latin)"
11179 msgstr "Serbski (łaciński)"
11181 #: lib/languages:704
11185 #: lib/languages:712
11189 #: lib/languages:720
11191 msgstr "Hiszpański"
11193 #: lib/languages:732
11194 msgid "Spanish (Mexico)"
11195 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11197 #: lib/languages:743
11201 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11205 #: lib/languages:783
11209 #: lib/languages:793
11211 msgstr "Turkmeński"
11213 #: lib/languages:802
11217 #: lib/languages:810
11218 msgid "Upper Sorbian"
11219 msgstr "Górnołużycki"
11221 #: lib/languages:828
11223 msgstr "Wietnamski"
11225 #: lib/languages:837
11229 #: lib/encodings:14
11230 msgid "Unicode (utf8)"
11231 msgstr "Unicode (utf8)"
11233 #: lib/encodings:19
11234 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11237 #: lib/encodings:23
11238 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11239 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
11241 #: lib/encodings:26
11242 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11243 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11245 #: lib/encodings:29
11246 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11247 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11249 #: lib/encodings:32
11250 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11251 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11253 #: lib/encodings:35
11254 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11255 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11257 #: lib/encodings:38
11258 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11259 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11261 #: lib/encodings:42
11262 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11263 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11265 #: lib/encodings:45
11266 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11267 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11269 #: lib/encodings:48
11270 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11271 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11273 #: lib/encodings:51
11274 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11275 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11277 #: lib/encodings:55
11278 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11279 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11281 #: lib/encodings:58
11282 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11283 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11285 # Czy to jest kurna poprawnie???
11286 #: lib/encodings:61
11287 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11288 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11290 #: lib/encodings:64
11292 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11293 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11295 #: lib/encodings:67
11296 msgid "DOS (CP 437)"
11297 msgstr "DOS (CP 437)"
11299 #: lib/encodings:71
11300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11301 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11303 #: lib/encodings:74
11304 msgid "Western European (CP 850)"
11305 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11307 #: lib/encodings:77
11308 msgid "Central European (CP 852)"
11309 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11311 #: lib/encodings:80
11312 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11313 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11315 #: lib/encodings:83
11316 msgid "Western European (CP 858)"
11317 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11319 #: lib/encodings:86
11320 msgid "Hebrew (CP 862)"
11321 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11323 #: lib/encodings:89
11324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11325 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11327 #: lib/encodings:92
11328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11329 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11331 #: lib/encodings:95
11332 msgid "Central European (CP 1250)"
11333 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11335 #: lib/encodings:98
11336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11337 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11339 #: lib/encodings:102
11340 msgid "Western European (CP 1252)"
11341 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11343 #: lib/encodings:105
11344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11345 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11347 #: lib/encodings:109
11348 msgid "Arabic (CP 1256)"
11349 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11351 #: lib/encodings:112
11352 msgid "Baltic (CP 1257)"
11353 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11355 #: lib/encodings:115
11356 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11357 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11359 #: lib/encodings:118
11360 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11361 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11363 #: lib/encodings:121
11364 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11365 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11367 #: lib/encodings:124
11368 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11369 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11371 #: lib/encodings:149
11372 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11373 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11375 #: lib/encodings:153
11376 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11377 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11379 #: lib/encodings:157
11380 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11381 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11383 #: lib/encodings:161
11384 msgid "Korean (EUC-KR)"
11385 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11387 #: lib/encodings:165
11388 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11389 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11391 #: lib/encodings:169
11392 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11393 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11395 #: lib/encodings:173
11396 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11397 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11399 #: lib/encodings:180
11400 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11401 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11403 #: lib/encodings:182
11404 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11405 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11407 #: lib/encodings:184
11408 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11409 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11411 #: lib/encodings:191
11412 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11413 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11415 #: lib/encodings:196
11416 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11417 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11419 #: lib/encodings:200
11423 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11427 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11431 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11435 #: lib/ui/classic.ui:37
11439 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11443 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11445 msgstr "Nawigacja|N"
11447 #: lib/ui/classic.ui:40
11448 msgid "Documents|D"
11449 msgstr "Dokumenty|D"
11451 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11455 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11459 #: lib/ui/classic.ui:50
11460 msgid "New from Template...|T"
11461 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11463 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11465 msgstr "Otwórz...|O"
11467 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11471 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11475 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11476 msgid "Save As...|A"
11477 msgstr "Zapisz jako...|j"
11479 #: lib/ui/classic.ui:56
11481 msgstr "Przywróć|P"
11483 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11484 msgid "Version Control|V"
11485 msgstr "Kontrola wersji|w"
11487 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11489 msgstr "Importuj|I"
11491 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11493 msgstr "Eksportuj|E"
11495 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11497 msgstr "Drukuj...|D"
11499 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11503 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11507 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11508 msgid "Register...|R"
11509 msgstr "Zarejestruj...|r"
11511 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11512 msgid "Check In Changes...|I"
11513 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11515 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11516 msgid "Check Out for Edit|O"
11517 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11519 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11521 msgid "Revert to Repository Version|v"
11522 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11524 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11525 msgid "Undo Last Check In|U"
11526 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11528 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11529 msgid "Show History...|H"
11530 msgstr "Pokaż historię zmian...|h"
11532 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11533 msgid "Custom...|C"
11534 msgstr "Własne...|W"
11536 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11540 #: lib/ui/classic.ui:93
11544 #: lib/ui/classic.ui:95
11548 #: lib/ui/classic.ui:96
11552 #: lib/ui/classic.ui:97
11556 #: lib/ui/classic.ui:98
11557 msgid "Paste External Selection|x"
11558 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11560 #: lib/ui/classic.ui:100
11561 msgid "Find & Replace...|F"
11562 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11564 #: lib/ui/classic.ui:102
11568 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11570 msgstr "Matematyka|M"
11572 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11573 msgid "Spellchecker...|S"
11574 msgstr "Pisownia|P"
11576 #: lib/ui/classic.ui:107
11577 msgid "Thesaurus..."
11578 msgstr "Słownik synonimów..."
11580 #: lib/ui/classic.ui:108
11581 msgid "Statistics...|i"
11582 msgstr "Statystyki...|i"
11584 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11585 msgid "Check TeX|h"
11586 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11588 #: lib/ui/classic.ui:110
11589 msgid "Change Tracking|g"
11590 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11592 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11593 msgid "Preferences...|P"
11594 msgstr "Ustawienia...|U"
11596 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11597 msgid "Reconfigure|R"
11598 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11600 #: lib/ui/classic.ui:117
11601 msgid "Selection as Lines|L"
11602 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11604 #: lib/ui/classic.ui:118
11605 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11606 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11608 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11609 msgid "Multicolumn|M"
11610 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11612 #: lib/ui/classic.ui:124
11614 msgstr "Linia u góry|g"
11616 #: lib/ui/classic.ui:125
11617 msgid "Line Bottom|B"
11618 msgstr "Linia u dołu|D"
11620 #: lib/ui/classic.ui:126
11621 msgid "Line Left|L"
11622 msgstr "Linia z lewej|L"
11624 #: lib/ui/classic.ui:127
11625 msgid "Line Right|R"
11626 msgstr "Linia z prawej|P"
11628 #: lib/ui/classic.ui:129
11629 msgid "Alignment|i"
11630 msgstr "Justowanie|J"
11632 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11634 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11636 #: lib/ui/classic.ui:132
11637 msgid "Delete Row|w"
11638 msgstr "Usuń wiersz|i"
11640 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11642 msgstr "Kopiuj wiersz"
11644 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11646 msgstr "Zamień wiersze"
11648 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11649 msgid "Add Column|u"
11650 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11652 #: lib/ui/classic.ui:137
11653 msgid "Delete Column|D"
11654 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11656 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11657 msgid "Copy Column"
11658 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11660 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11661 msgid "Swap Columns"
11662 msgstr "Zamień kolumny"
11664 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11666 msgstr "Do lewej|l"
11668 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11670 msgstr "Środkowanie|k"
11672 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11674 msgstr "Do prawej|p"
11676 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11680 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11684 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11688 #: lib/ui/classic.ui:161
11689 msgid "Toggle Numbering|N"
11690 msgstr "Przełącz numerację|P"
11692 #: lib/ui/classic.ui:162
11693 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11694 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11696 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11697 msgid "Change Limits Type|L"
11698 msgstr "Zmień typ granic|g"
11700 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11701 msgid "Change Formula Type|F"
11702 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11704 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11705 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11706 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11708 #: lib/ui/classic.ui:170
11709 msgid "Alignment|A"
11710 msgstr "Justowanie|J"
11712 #: lib/ui/classic.ui:172
11714 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11716 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11717 msgid "Delete Row|D"
11718 msgstr "Usuń wiersz|i"
11720 #: lib/ui/classic.ui:177
11721 msgid "Add Column|C"
11722 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11724 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11725 msgid "Delete Column|e"
11726 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11728 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11730 msgstr "Domyślny|D"
11732 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11734 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11736 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11738 msgstr "W wierszu|W"
11740 #: lib/ui/classic.ui:190
11744 #: lib/ui/classic.ui:191
11748 #: lib/ui/classic.ui:192
11749 msgid "Mathematica"
11750 msgstr "Mathematica"
11752 #: lib/ui/classic.ui:194
11753 msgid "Maple, simplify"
11754 msgstr "Maple, simplify"
11756 #: lib/ui/classic.ui:195
11757 msgid "Maple, factor"
11758 msgstr "Maple, factor"
11760 #: lib/ui/classic.ui:196
11761 msgid "Maple, evalm"
11762 msgstr "Maple, evalm"
11764 #: lib/ui/classic.ui:197
11765 msgid "Maple, evalf"
11766 msgstr "Maple, evalf"
11768 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11770 msgid "Inline Formula|I"
11771 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11773 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11774 msgid "Displayed Formula|D"
11775 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11777 #: lib/ui/classic.ui:203
11778 msgid "Eqnarray Environment|q"
11779 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11781 #: lib/ui/classic.ui:204
11782 msgid "Align Environment|A"
11783 msgstr "Środowisko Align|A"
11785 #: lib/ui/classic.ui:205
11786 msgid "AlignAt Environment"
11787 msgstr "Środowisko AlignAt"
11789 #: lib/ui/classic.ui:206
11790 msgid "Flalign Environment|F"
11791 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11793 #: lib/ui/classic.ui:209
11794 msgid "Gather Environment"
11795 msgstr "Środowisko Gather"
11797 #: lib/ui/classic.ui:210
11798 msgid "Multline Environment"
11799 msgstr "Środowisko Multline"
11801 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11803 msgstr "Matematyka|M"
11805 #: lib/ui/classic.ui:218
11806 msgid "Special Character|S"
11807 msgstr "Znak specjalny|Z"
11809 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11810 msgid "Citation...|C"
11811 msgstr "Cytowanie...|C"
11813 #: lib/ui/classic.ui:220
11814 msgid "Cross-reference...|r"
11815 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11817 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11819 msgstr "Etykieta...|E"
11821 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11823 msgstr "Przypis w stopce|y"
11825 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11826 msgid "Marginal Note|M"
11827 msgstr "Notka na marginesie|a"
11829 #: lib/ui/classic.ui:224
11830 msgid "Short Title"
11831 msgstr "Tytuł skrócony"
11833 #: lib/ui/classic.ui:225
11834 msgid "Index Entry|I"
11835 msgstr "Hasło indeksu|i"
11837 #: lib/ui/classic.ui:226
11838 msgid "Nomenclature Entry"
11841 #: lib/ui/classic.ui:227
11843 msgstr "Adres URL...|U"
11845 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11849 #: lib/ui/classic.ui:229
11850 msgid "Lists & TOC|O"
11853 #: lib/ui/classic.ui:231
11855 msgstr "Kod TeX-a|T"
11857 #: lib/ui/classic.ui:232
11859 msgstr "Ministrona|M"
11861 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11862 msgid "Graphics...|G"
11863 msgstr "Rysunek...|R"
11865 #: lib/ui/classic.ui:234
11866 msgid "Tabular Material...|b"
11867 msgstr "Tabela...|T"
11869 #: lib/ui/classic.ui:235
11873 #: lib/ui/classic.ui:237
11874 msgid "Include File...|d"
11875 msgstr "Dołącz plik...|D"
11877 #: lib/ui/classic.ui:238
11878 msgid "Insert File|e"
11879 msgstr "Wstaw plik|W"
11881 #: lib/ui/classic.ui:239
11882 msgid "External Material...|x"
11883 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11885 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11886 msgid "Symbols...|b"
11887 msgstr "Symbole...|b"
11889 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11890 msgid "Superscript|S"
11891 msgstr "Indeks górny|g"
11893 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11894 msgid "Subscript|u"
11895 msgstr "Indeks dolny|d"
11897 #: lib/ui/classic.ui:246
11898 msgid "Hyphenation Point|P"
11899 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11901 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11903 msgid "Protected Hyphen|y"
11904 msgstr "Twarda spacja|T"
11906 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11907 msgid "Ligature Break|k"
11908 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11910 #: lib/ui/classic.ui:249
11911 msgid "Protected Space|r"
11912 msgstr "Twarda spacja|T"
11914 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11916 msgid "Interword Space|w"
11917 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11919 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11921 msgid "Thin Space|T"
11922 msgstr "Mały odstęp|M"
11924 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11925 msgid "Horizontal Space...|o"
11926 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11928 #: lib/ui/classic.ui:253
11929 msgid "Vertical Space..."
11930 msgstr "Odstęp pionowy..."
11932 #: lib/ui/classic.ui:254
11933 msgid "Line Break|L"
11934 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11936 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11938 msgstr "Wielokropek|i"
11940 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11941 msgid "End of Sentence|E"
11942 msgstr "Koniec zdania|K"
11944 #: lib/ui/classic.ui:257
11946 msgid "Protected Dash|D"
11947 msgstr "Twarda spacja|T"
11949 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11950 msgid "Breakable Slash|a"
11953 #: lib/ui/classic.ui:259
11954 msgid "Single Quote|Q"
11955 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11957 #: lib/ui/classic.ui:260
11958 msgid "Ordinary Quote|O"
11959 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11961 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11962 msgid "Menu Separator|M"
11963 msgstr "Separator menu|S"
11965 #: lib/ui/classic.ui:262
11966 msgid "Horizontal Line"
11967 msgstr "Linia pozioma"
11969 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11971 msgstr "Koniec strony"
11973 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11974 msgid "Display Formula|D"
11975 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11977 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11979 msgid "Eqnarray Environment|E"
11980 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11982 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11984 msgid "AMS align Environment|a"
11985 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11987 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11989 msgid "AMS alignat Environment|t"
11990 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11992 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11994 msgid "AMS flalign Environment|f"
11995 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11997 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11999 msgid "AMS gather Environment|g"
12000 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12004 msgid "AMS multline Environment|m"
12005 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12007 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12008 msgid "Array Environment|y"
12009 msgstr "Środowisko Array|y"
12011 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12012 msgid "Cases Environment|C"
12013 msgstr "Środowisko Cases|C"
12015 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12016 msgid "Split Environment|S"
12017 msgstr "Środowisko Split|S"
12019 #: lib/ui/classic.ui:282
12020 msgid "Font Change|o"
12021 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12023 #: lib/ui/classic.ui:286
12024 msgid "Math Normal Font"
12025 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12027 #: lib/ui/classic.ui:288
12028 msgid "Math Calligraphic Family"
12029 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12031 #: lib/ui/classic.ui:289
12032 msgid "Math Fraktur Family"
12033 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12035 #: lib/ui/classic.ui:290
12036 msgid "Math Roman Family"
12037 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12039 #: lib/ui/classic.ui:291
12040 msgid "Math Sans Serif Family"
12041 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12043 #: lib/ui/classic.ui:293
12044 msgid "Math Bold Series"
12045 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12047 #: lib/ui/classic.ui:295
12048 msgid "Text Normal Font"
12051 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12052 msgid "Text Roman Family"
12055 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12056 msgid "Text Sans Serif Family"
12057 msgstr "Bezszeryfowa"
12059 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12060 msgid "Text Typewriter Family"
12063 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12064 msgid "Text Bold Series"
12065 msgstr "Pismo pogrubione"
12067 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12068 msgid "Text Medium Series"
12069 msgstr "Pismo jasne"
12071 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12072 msgid "Text Italic Shape"
12075 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12076 msgid "Text Small Caps Shape"
12077 msgstr "Kapitaliki"
12079 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12080 msgid "Text Slanted Shape"
12081 msgstr "Odmiana pochylona"
12083 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12084 msgid "Text Upright Shape"
12085 msgstr "Odmiana prosta"
12087 #: lib/ui/classic.ui:312
12088 msgid "Floatflt Figure"
12089 msgstr "Rysunek oblany"
12091 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12092 msgid "Table of Contents|C"
12093 msgstr "Spis treści|S"
12095 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12096 msgid "Index List|I"
12099 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12100 msgid "Nomenclature|N"
12101 msgstr "Nomenklatura|N"
12103 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12104 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12105 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12107 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12108 msgid "LyX Document...|X"
12109 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12111 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12112 msgid "Plain Text...|T"
12113 msgstr "Czyty tekst...|T"
12115 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12116 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12117 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12119 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12120 msgid "Track Changes|T"
12121 msgstr "Śledź zmiany|z"
12123 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12124 msgid "Merge Changes...|M"
12125 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12127 #: lib/ui/classic.ui:332
12128 msgid "Accept All Changes|A"
12129 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12131 #: lib/ui/classic.ui:333
12132 msgid "Reject All Changes|R"
12133 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12135 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12136 msgid "Show Changes in Output|S"
12137 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12139 #: lib/ui/classic.ui:341
12140 msgid "Character...|C"
12141 msgstr "Czcionka...|C"
12143 #: lib/ui/classic.ui:342
12144 msgid "Paragraph...|P"
12145 msgstr "Akapit...|A"
12147 #: lib/ui/classic.ui:343
12148 msgid "Document...|D"
12149 msgstr "Dokument...|D"
12151 #: lib/ui/classic.ui:344
12152 msgid "Tabular...|T"
12153 msgstr "Tabela...|T"
12155 #: lib/ui/classic.ui:346
12156 msgid "Emphasize Style|E"
12157 msgstr "Wyróżnienie|K"
12159 #: lib/ui/classic.ui:347
12160 msgid "Noun Style|N"
12161 msgstr "Kapitaliki|K"
12163 #: lib/ui/classic.ui:348
12164 msgid "Bold Style|B"
12165 msgstr "Pogrubienie|P"
12167 #: lib/ui/classic.ui:351
12168 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12169 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12171 #: lib/ui/classic.ui:352
12172 msgid "Increase Environment Depth|i"
12173 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12175 #: lib/ui/classic.ui:353
12176 msgid "Start Appendix Here|S"
12177 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12179 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12180 msgid "Build Program|B"
12181 msgstr "Zbuduj program|p"
12183 #: lib/ui/classic.ui:363
12185 msgstr "Aktualizuj|A"
12187 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12188 msgid "LaTeX Log|L"
12189 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12191 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12193 msgstr "Konspekt|O"
12195 #: lib/ui/classic.ui:367
12196 msgid "TeX Information|X"
12197 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12199 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12200 msgid "Next Note|N"
12201 msgstr "Następna notka|N"
12203 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12204 msgid "Go to Label|L"
12205 msgstr "Idź do etykiety|L"
12207 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12208 msgid "Bookmarks|B"
12209 msgstr "Zakładki|Z"
12211 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12212 msgid "Save Bookmark 1|S"
12213 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12215 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12216 msgid "Save Bookmark 2"
12217 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12219 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12220 msgid "Save Bookmark 3"
12221 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12223 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12224 msgid "Save Bookmark 4"
12225 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12227 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12228 msgid "Save Bookmark 5"
12229 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12231 #: lib/ui/classic.ui:392
12232 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12233 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12235 #: lib/ui/classic.ui:393
12236 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12237 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12239 #: lib/ui/classic.ui:394
12240 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12241 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12243 #: lib/ui/classic.ui:395
12244 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12245 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12247 #: lib/ui/classic.ui:396
12248 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12249 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12251 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12252 msgid "Introduction|I"
12253 msgstr "Wprowadzenie|W"
12255 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12257 msgstr "Samouczek|S"
12259 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12260 msgid "User's Guide|U"
12261 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12263 #: lib/ui/classic.ui:414
12264 msgid "Extended Features|E"
12265 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12267 #: lib/ui/classic.ui:415
12268 msgid "Embedded Objects|m"
12269 msgstr "Obiekty osadzone"
12271 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12272 msgid "Customization|C"
12273 msgstr "Konfiguracja|K"
12275 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12276 msgid "LaTeX Configuration|L"
12277 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12279 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12280 msgid "About LyX|X"
12281 msgstr "O LyX-ie|X"
12283 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12287 #: lib/ui/classic.ui:428
12288 msgid "Preferences..."
12289 msgstr "Ustawienia..."
12291 #: lib/ui/classic.ui:429
12293 msgstr "Zamknij LyX"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12297 msgid "Aligned Environment|l"
12298 msgstr "Środowisko Align"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12301 msgid "AlignedAt Environment|v"
12302 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12305 msgid "Gathered Environment|h"
12306 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12309 msgid "Delimiters...|r"
12310 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12313 msgid "Matrix...|x"
12314 msgstr "Macierz...|x"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12321 msgid "AMS Environment|A"
12322 msgstr "Środowisko AMS|A"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12325 msgid "Number Whole Formula|N"
12326 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12329 msgid "Number This Line|u"
12330 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12333 msgid "Equation Label|L"
12334 msgstr "Etykieta równania|L"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12337 msgid "Copy as Reference|R"
12338 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12341 msgid "Split Cell|C"
12342 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12349 msgid "Add Line Above|o"
12350 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12353 msgid "Add Line Below|B"
12354 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12357 msgid "Delete Line Above|v"
12358 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12361 msgid "Delete Line Below|w"
12362 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12365 msgid "Add Line to Left"
12366 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12369 msgid "Add Line to Right"
12370 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12373 msgid "Delete Line to Left"
12374 msgstr "Usuń linię z lewej"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12377 msgid "Delete Line to Right"
12378 msgstr "Usuń linię z prawej"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12381 msgid "Show Math Toolbar"
12382 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12385 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12386 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12389 msgid "Show Table Toolbar"
12390 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12394 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12395 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12398 msgid "Next Cross-Reference|N"
12399 msgstr "Następny odnośnik|N"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12402 msgid "Go to Label|G"
12403 msgstr "Idź do etykiety|G"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12406 msgid "<Reference>|R"
12407 msgstr "<odnośnik>|o"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12410 msgid "(<Reference>)|e"
12411 msgstr "(<odnośnik>)|d"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12415 msgstr "<strona>|s"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12418 msgid "On Page <Page>|O"
12419 msgstr "na stronie <strona>|n"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12422 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12423 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12426 msgid "Formatted Reference|t"
12427 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12430 msgid "Textual Reference|x"
12431 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12445 msgid "Settings...|S"
12446 msgstr "Ustawienia...|U"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12455 msgid "Copy as Reference|C"
12456 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12459 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12460 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12463 msgid "Open Inset|O"
12464 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12467 msgid "Close Inset|C"
12468 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12472 msgid "Dissolve Inset|D"
12473 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12477 msgid "Show Label|L"
12478 msgstr "Idź do etykiety|L"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12482 msgid "Frameless|l"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12487 msgid "Simple Frame|F"
12488 msgstr "ramka wstawki"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12491 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12496 msgid "Oval, Thin|a"
12497 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12501 msgid "Oval, Thick|v"
12502 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12505 msgid "Drop Shadow|w"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12510 msgid "Shaded Background|B"
12511 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12515 msgid "Double Frame|u"
12516 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12520 msgstr "LyX Notka|N"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12525 msgstr "Komentarz|K"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12528 msgid "Greyed Out|G"
12529 msgstr "Wyszarzenie|W"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12532 msgid "Open All Notes|A"
12533 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12536 msgid "Close All Notes|l"
12537 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12545 msgid "Horizontal Phantom|H"
12546 msgstr "Linia pozioma"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12550 msgid "Vertical Phantom|V"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12555 msgid "Protected Space|o"
12556 msgstr "Twarda spacja|T"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12560 msgid "Negative Thin Space|N"
12561 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12564 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12568 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12572 msgid "Quad Space|Q"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12577 msgid "Double Quad Space|u"
12578 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12581 msgid "Horizontal Fill|F"
12582 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12585 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12586 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12589 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12590 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12593 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12594 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12597 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12598 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12601 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12602 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12605 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12606 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12609 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12610 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12614 msgid "Custom Length|C"
12615 msgstr "Komentarz|K"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12618 msgid "Medium Space|M"
12619 msgstr "Średni odstęp|M"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12623 msgid "Thick Space|h"
12624 msgstr "Mały odstęp|M"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12627 msgid "Negative Medium Space|u"
12628 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12631 msgid "Negative Thick Space|i"
12632 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12637 msgstr "Domyślny odstęp"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12641 msgid "SmallSkip|S"
12642 msgstr "Mały odstęp"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12647 msgstr "Średni odstęp"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12652 msgstr "Duży odstęp"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12665 msgid "Settings...|e"
12666 msgstr "Ustawienia...|U"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12680 msgstr "Maszynopis"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12683 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12692 msgid "Edit Included File...|E"
12693 msgstr "Dołącz plik...|D"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12701 msgid "Page Break|a"
12702 msgstr "Koniec strony|a"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12705 msgid "Clear Page|C"
12706 msgstr "Czysta strona|C"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12709 msgid "Clear Double Page|D"
12710 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12714 msgid "Ragged Line Break|R"
12715 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12719 msgid "Justified Line Break|J"
12720 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12723 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12728 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12733 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12739 msgid "Paste Recent|e"
12740 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12743 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12744 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12747 msgid "Forward search|F"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12751 msgid "Move Paragraph Up|o"
12752 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12755 msgid "Move Paragraph Down|v"
12756 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12760 msgid "Promote Section|r"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12765 msgid "Demote Section|m"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12770 msgid "Move Section Down|D"
12771 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12775 msgid "Move Section Up|U"
12776 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12779 msgid "Insert Short Title|T"
12780 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12784 msgid "Accept Change|c"
12785 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12788 msgid "Reject Change|j"
12789 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12792 msgid "Apply Last Text Style|A"
12793 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12796 msgid "Text Style|S"
12797 msgstr "Styl tekstu|S"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12800 msgid "Paragraph Settings...|P"
12801 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12804 msgid "Fullscreen Mode"
12805 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12814 msgid "Anything Non-Empty|o"
12815 msgstr "Dowolny niepusty"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12824 msgid "Any Number|N"
12825 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12829 msgid "User Defined|U"
12830 msgstr "D&rukarka:"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12834 msgid "Append Argument"
12835 msgstr "Więcej parametrów"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12839 msgid "Remove Last Argument"
12840 msgstr "Parametry listingu"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12844 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12845 msgstr "Parametry listingu"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12849 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12850 msgstr "Parametry listingu"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12854 msgid "Insert Optional Argument"
12855 msgstr "Parametry listingu"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12859 msgid "Remove Optional Argument"
12860 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12864 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12865 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12869 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12870 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12874 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12875 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12884 msgid "Edit Externally...|x"
12885 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12889 msgid "Multicolumn|u"
12890 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12895 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12900 msgstr "Górna linia|G"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12904 msgid "Bottom Line|i"
12905 msgstr "Dolna linia|D"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12908 msgid "Left Line|L"
12909 msgstr "Lewa linia|L"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12912 msgid "Right Line|R"
12913 msgstr "Prawa linia|P"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12918 msgstr "Do lewej|l"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12923 msgstr "Do prawej|p"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12932 msgid "Append Row|A"
12933 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12937 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12941 msgid "Append Column|p"
12942 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12946 msgid "Copy Column|y"
12947 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12951 msgid "Settings...|g"
12952 msgstr "Ustawienia...|U"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12966 msgid "File Revision|R"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12971 msgid "Tree Revision|T"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12976 msgid "Revision Author|A"
12977 msgstr "Historia Wydania"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12981 msgid "Revision Date|D"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12986 msgid "Revision Time|i"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12991 msgid "LyX Version|X"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12996 msgid "Document Info|D"
12997 msgstr "Dokument|D"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13001 msgid "Copy Text|o"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13006 msgid "Activate Branch|A"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13011 msgid "Deactivate Branch|e"
13012 msgstr "(&De)aktywacja"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13015 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13020 msgid "All Indexes|A"
13021 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13028 msgid "Reject Change|R"
13029 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13033 msgid "Promote Section|P"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13038 msgid "Demote Section|D"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13043 msgid "Move Section Down|w"
13044 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13048 msgid "Select Section|S"
13049 msgstr "Zaznacznie|S"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13053 msgid "Wrap by Preview|P"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13058 msgstr "Dokument|D"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13062 msgstr "Narzędzia|r"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13065 msgid "New from Template...|m"
13066 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13069 msgid "Open Recent|t"
13070 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13075 msgstr "Zamknij plik"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13079 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13082 msgid "Revert to Saved|R"
13083 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13086 msgid "New Window|W"
13087 msgstr "Nowe okno|W"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13090 msgid "Close Window|d"
13091 msgstr "Zamknij okno|d"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13094 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13098 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13102 msgid "Use Locking Property|L"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13110 msgid "Paste Special"
13111 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13115 msgstr "Wybierz wszystko"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13119 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13120 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13124 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13125 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13132 msgid "Rows & Columns|C"
13133 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13136 msgid "Increase List Depth|I"
13137 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13140 msgid "Decrease List Depth|D"
13141 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13145 msgid "Dissolve Inset"
13146 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13149 msgid "TeX Code Settings...|C"
13150 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13153 msgid "Float Settings...|a"
13154 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13157 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13158 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13161 msgid "Note Settings...|N"
13162 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13166 msgid "Phantom Settings...|h"
13167 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13170 msgid "Branch Settings...|B"
13171 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13174 msgid "Box Settings...|x"
13175 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13179 msgid "Index Entry Settings...|y"
13180 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13184 msgid "Index Settings...|x"
13185 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13189 msgid "Info Settings...|n"
13190 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13194 msgid "Listings Settings...|g"
13195 msgstr "Ustawienia listingów"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13198 msgid "Table Settings...|a"
13199 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13202 msgid "Plain Text|T"
13203 msgstr "Czysty tekst|T"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13206 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13207 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13210 msgid "Selection|S"
13211 msgstr "Zaznaczenie|S"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13214 msgid "Selection, Join Lines|i"
13215 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13218 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13222 msgid "Paste as PDF"
13223 msgstr "Wklej jako PDF"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13226 msgid "Paste as PNG"
13227 msgstr "Wklej jako PNG"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13230 msgid "Paste as JPEG"
13231 msgstr "Wklej jako JPEG"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13235 msgid "Dissolve Text Style"
13236 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13239 msgid "Customized...|C"
13240 msgstr "Dostosowane...|C"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13243 msgid "Capitalize|a"
13244 msgstr "Kapitaliki|a"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13247 msgid "Uppercase|U"
13248 msgstr "Wielką literą|U"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13251 msgid "Lowercase|L"
13252 msgstr "Małe litery|L"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13257 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13261 msgstr "Górna linia|G"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13264 msgid "Bottom Line|B"
13265 msgstr "Dolna linia|D"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13282 msgid "Copy Column|p"
13283 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13286 msgid "Macro Definition"
13287 msgstr "Definicja makra"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13290 msgid "Text Style|T"
13291 msgstr "Styl tekstu|T"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13294 msgid "Add Line Above|A"
13295 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13298 msgid "Delete Line Above|D"
13299 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13302 msgid "Delete Line Below|e"
13303 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13306 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13310 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13314 msgid "Math Normal Font|N"
13315 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13318 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13319 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13323 msgid "Math Formal Script Family|o"
13324 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13327 msgid "Math Fraktur Family|F"
13328 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13331 msgid "Math Roman Family|R"
13332 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13335 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13336 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13339 msgid "Math Bold Series|B"
13340 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13343 msgid "Text Normal Font|T"
13344 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13355 msgid "Mathematica|a"
13356 msgstr "Mathematica|a"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13360 msgid "Maple, Simplify|S"
13361 msgstr "Maple, simplify"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13365 msgid "Maple, Factor|F"
13366 msgstr "Maple, factor"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13370 msgid "Maple, Evalm|E"
13371 msgstr "Maple, evalm"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13375 msgid "Maple, Evalf|v"
13376 msgstr "Maple, evalf"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13379 msgid "Open All Insets|O"
13380 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13383 msgid "Close All Insets|C"
13384 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13387 msgid "Unfold Math Macro|n"
13388 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13391 msgid "Fold Math Macro|d"
13392 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13395 msgid "View Source|S"
13396 msgstr "Podgląd źródła|S"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13399 msgid "View Messages|g"
13400 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13403 msgid "View Master Document|M"
13404 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13407 msgid "Update Master Document|a"
13408 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13411 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13412 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13415 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13416 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13419 msgid "Close Current View|w"
13420 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13423 msgid "Fullscreen|l"
13424 msgstr "Pełny ekran|P"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13428 msgstr "Paski narzędzi|b"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13431 msgid "Special Character|p"
13432 msgstr "Znak specjalny|p"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13435 msgid "Formatting|o"
13436 msgstr "Formatowanie|o"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13439 msgid "List / TOC|i"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13451 msgid "Custom Insets"
13452 msgstr "Dostosowane wstawki"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13459 msgid "Box[[Menu]]"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13463 msgid "Cross-Reference...|R"
13464 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13467 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13468 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13472 msgstr "Tabela...|T"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13476 msgstr "Adres URL...|U"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13479 msgid "Hyperlink...|k"
13480 msgstr "Hiperłącze|H"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13483 msgid "Short Title|S"
13484 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13488 msgstr "Kod TeX-a|X"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13491 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13492 msgstr "Listing kodu"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13499 msgid "Ordinary Quote|Q"
13500 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13503 msgid "Single Quote|S"
13504 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13507 msgid "Phonetic Symbols|P"
13508 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13511 msgid "Protected Space|P"
13512 msgstr "Twarda spacja|P"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13516 msgid "Horizontal Line...|L"
13517 msgstr "Linia pozioma|L"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13520 msgid "Vertical Space...|V"
13521 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13529 msgid "Hyphenation Point|H"
13530 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13533 msgid "Numbered Formula|N"
13534 msgstr "Numerowana formuła|N"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13537 msgid "Figure Wrap Float|F"
13538 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13541 msgid "Table Wrap Float|T"
13542 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13545 msgid "External Material...|M"
13546 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13549 msgid "Child Document...|d"
13550 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13554 msgstr "Komentarz|K"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13557 msgid "Insert New Branch...|I"
13558 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13561 msgid "Change Tracking|C"
13562 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13565 msgid "Start Appendix Here|A"
13566 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13569 msgid "Save in Bundled Format|F"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13573 msgid "Compressed|m"
13574 msgstr "Skompresowany|m"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13577 msgid "Accept Change|A"
13578 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13581 msgid "Accept All Changes|c"
13582 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13585 msgid "Reject All Changes|e"
13586 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13589 msgid "Next Change|C"
13590 msgstr "Następna zmiana|C"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13593 msgid "Next Cross-Reference|R"
13594 msgstr "Następny odnośnik|R"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13597 msgid "Clear Bookmarks|C"
13598 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13602 msgid "Navigate Back|B"
13603 msgstr "Nawigacja|N"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13606 msgid "Thesaurus...|T"
13607 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13611 msgid "Statistics...|a"
13612 msgstr "Statystyka"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13615 msgid "TeX Information|I"
13616 msgstr "Informacje TeX|I"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13619 msgid "Compare...|C"
13620 msgstr "Własne...|W"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13623 msgid "Additional Features|F"
13624 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13627 msgid "Embedded Objects|O"
13628 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13631 msgid "Shortcuts|S"
13632 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13635 msgid "LyX Functions|y"
13636 msgstr "Funkcje LyX|y"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13640 msgid "Specific Manuals|p"
13641 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13645 msgid "Linguistics Manual|L"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13650 msgid "Braille Manual|B"
13651 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13655 msgid "XY-pic Manual|X"
13656 msgstr "Adres specjalny"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13660 msgid "Multicolumn Manual|M"
13661 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13664 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13668 msgid "New document"
13669 msgstr "Nowy dokument"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13672 msgid "Open document"
13673 msgstr "Otwórz dokument"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13676 msgid "Save document"
13677 msgstr "Zapisz dokument"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13680 msgid "Print document"
13681 msgstr "Drukuj dokument"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13684 msgid "Check spelling"
13685 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13696 msgid "Find and replace"
13697 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13700 msgid "Find and replace (advanced)"
13701 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13704 msgid "Navigate back"
13705 msgstr "Nawiguj wstecz"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13708 msgid "Toggle emphasis"
13709 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13712 msgid "Toggle noun"
13713 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13717 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13720 msgid "Insert math"
13721 msgstr "Wstaw matematykę"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13724 msgid "Insert graphics"
13725 msgstr "Wstaw grafikę"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13728 msgid "Insert table"
13729 msgstr "Wstaw tabelę"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13732 msgid "Toggle outline"
13733 msgstr "Przełącz konspekt"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13736 msgid "Toggle math toolbar"
13737 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13740 msgid "Toggle table toolbar"
13741 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13744 msgid "View/Update"
13745 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13754 msgstr "Aktualizuj"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13758 msgid "View master document"
13759 msgstr "Główny dokument"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13763 msgid "Update master document"
13764 msgstr "Główny dokument"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13768 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13769 msgstr "Szukanie w przód"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13773 msgid "View other formats"
13774 msgstr "Formaty plików"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13778 msgid "Update other formats"
13779 msgstr "Format daty"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13787 msgid "Numbered list"
13788 msgstr "Wyliczenie"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13791 msgid "Itemized list"
13792 msgstr "Wypunktowanie"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13795 msgid "Increase depth"
13796 msgstr "Zwiększ głębokość"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13799 msgid "Decrease depth"
13800 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13803 msgid "Insert figure float"
13804 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13807 msgid "Insert table float"
13808 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13811 msgid "Insert label"
13812 msgstr "Wstaw etykietę"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13815 msgid "Insert cross-reference"
13816 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13819 msgid "Insert citation"
13820 msgstr "Wstaw cytat"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13823 msgid "Insert index entry"
13824 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13827 msgid "Insert nomenclature entry"
13828 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13831 msgid "Insert footnote"
13832 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13835 msgid "Insert margin note"
13836 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13839 msgid "Insert note"
13840 msgstr "Wstaw notkę"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13844 msgstr "Wstaw pudełko"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13848 msgid "Insert hyperlink"
13849 msgstr "Wstaw hyperlink"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13852 msgid "Insert TeX code"
13853 msgstr "Wstaw kod TeX"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13856 msgid "Insert math macro"
13857 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13860 msgid "Include file"
13861 msgstr "Dołącz plik"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13865 msgstr "Styl tekstu"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13868 msgid "Paragraph settings"
13869 msgstr "Ustawienia akapitu"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13873 msgstr "Dołącz wiersz"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13877 msgstr "Dołącz kolumnę"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13881 msgstr "Usuń wiersz"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13884 msgid "Delete column"
13885 msgstr "Usuń kolumnę"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13888 msgid "Set top line"
13889 msgstr "Ustaw górną linię"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13892 msgid "Set bottom line"
13893 msgstr "Ustaw dolną linię"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13896 msgid "Set left line"
13897 msgstr "Ustaw lewą linię"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13900 msgid "Set right line"
13901 msgstr "Ustaw prawą linię"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13905 msgid "Set border lines"
13906 msgstr "Ustal ramki"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13909 msgid "Set all lines"
13910 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13913 msgid "Unset all lines"
13914 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13918 msgstr "Justuj w lewo"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13921 msgid "Align center"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13925 msgid "Align right"
13926 msgstr "Justuj w prawo"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13929 msgid "Align on decimal"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13934 msgstr "Wyrównaj do góry"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13937 msgid "Align middle"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13941 msgid "Align bottom"
13942 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13945 msgid "Rotate cell"
13946 msgstr "Obrót komórki"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13949 msgid "Rotate table"
13950 msgstr "Obrót tabeli"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13953 msgid "Set multi-column"
13954 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13958 msgid "Set multi-row"
13959 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13963 msgstr "Matematyka"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13966 msgid "Set display mode"
13967 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13971 msgstr "Indeks dolny"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13974 msgid "Superscript"
13975 msgstr "Indeks górny"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13978 msgid "Insert square root"
13979 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13982 msgid "Insert root"
13983 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13986 msgid "Insert standard fraction"
13987 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13991 msgstr "Wstaw sumę"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13994 msgid "Insert integral"
13995 msgstr "Wstaw całkę"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13998 msgid "Insert product"
13999 msgstr "Wstaw iloczyn"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14015 msgid "Insert delimiters"
14016 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14019 msgid "Insert matrix"
14020 msgstr "Wstaw macierz"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14023 msgid "Insert cases environment"
14024 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14028 msgid "Toggle math panels"
14029 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14033 msgid "Math Macros"
14034 msgstr "makro matematyczne"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14038 msgid "Remove last argument"
14039 msgstr "Parametry listingu"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14043 msgid "Append argument"
14044 msgstr "Więcej parametrów"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14047 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14051 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14056 msgid "Remove optional argument"
14057 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14061 msgid "Insert optional argument"
14062 msgstr "Parametry listingu"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14065 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14070 msgid "Append argument eating from the right"
14071 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14075 msgid "Append optional argument eating from the right"
14076 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14079 msgid "Command Buffer"
14080 msgstr "Bufor komend"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14084 msgid "Review[[Toolbar]]"
14085 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14088 msgid "Track changes"
14089 msgstr "Śledź zmiany"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14092 msgid "Show changes in output"
14093 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14096 msgid "Next change"
14097 msgstr "Następna zmiana"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14100 msgid "Accept change inside selection"
14101 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14104 msgid "Reject change inside selection"
14105 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14108 msgid "Merge changes"
14109 msgstr "Złącz zmiany"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14112 msgid "Accept all changes"
14113 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14116 msgid "Reject all changes"
14117 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14121 msgstr "Następna notka"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14125 msgid "View Other Formats"
14126 msgstr "Format daty"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14129 msgid "Update Other Formats"
14130 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14133 msgid "Version Control"
14134 msgstr "Kontrola wersji"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14139 msgstr "Zarejestruj...|r"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14143 msgid "Check-out for edit"
14144 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14148 msgid "Check-in changes"
14149 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14153 msgid "View revision log"
14154 msgstr "Historia kontroli wersji"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14158 msgid "Revert changes"
14159 msgstr "Odrzuć zmianę"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14162 msgid "Compare with older revision"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14166 msgid "Compare with last revision"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14170 msgid "Insert Version Info"
14171 msgstr "Wstaw informację o wersji"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14174 msgid "Use SVN file locking property"
14175 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14178 msgid "Update local directory from repository"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14182 msgid "Math Panels"
14183 msgstr "Panele matematyki"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14186 msgid "Math spacings"
14187 msgstr "Odstępy matematyczne"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14207 msgid "Frame decorations"
14208 msgstr "Ozdobniki ramki"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14212 msgid "Big operators"
14213 msgstr "Wielkie operatory"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14216 msgid "Miscellaneous"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14226 msgstr "Strzałki AMS"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14237 msgid "AMS relations"
14238 msgstr "Relacje AMS"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14241 msgid "AMS negative relations"
14242 msgstr "Relacje negacji AMS"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14249 msgid "AMS operators"
14250 msgstr "Operatory AMS"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14253 msgid "AMS miscellaneous"
14254 msgstr "Rozmaitości AMS"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14393 msgid "Thin space\t\\,"
14394 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14397 msgid "Medium space\t\\:"
14398 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14401 msgid "Thick space\t\\;"
14402 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14406 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14407 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14411 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14412 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14415 msgid "Negative space\t\\!"
14416 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14419 msgid "Phantom\t\\phantom"
14420 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14424 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14425 msgstr "Linia pozioma"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14429 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14434 msgstr "Pierwiastki"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14437 msgid "Square root\t\\sqrt"
14438 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14441 msgid "Other root\t\\root"
14442 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14445 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14446 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14449 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14450 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14453 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14454 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14457 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14458 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14461 msgid "Standard\t\\frac"
14462 msgstr "Standard\t\\frac"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14465 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14466 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14469 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14470 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14473 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14474 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14477 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14481 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14485 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14486 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14489 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14490 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14494 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14495 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14499 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14500 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14504 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14505 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14508 msgid "Binomial\t\\binom"
14509 msgstr "Dwumian\t\\binom"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14512 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14516 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14520 msgid "Roman\t\\mathrm"
14521 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14524 msgid "Bold\t\\mathbf"
14525 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14528 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14529 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14532 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14533 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14536 msgid "Italic\t\\mathit"
14537 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14540 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14541 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14543 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14544 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14546 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14547 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14550 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14554 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14555 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14558 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14562 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14563 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14586 msgid "Frame Decorations"
14587 msgstr "Ozdobniki ramki"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14654 msgid "overleftarrow"
14655 msgstr "overleftarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14658 msgid "overrightarrow"
14659 msgstr "overrightarrow"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14662 msgid "overleftrightarrow"
14663 msgstr "overleftrightarrow"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14675 msgstr "underbrace"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14678 msgid "underleftarrow"
14679 msgstr "underleftarrow"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14682 msgid "underrightarrow"
14683 msgstr "underrightarrow"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14686 msgid "underleftrightarrow"
14687 msgstr "underleftrightarrow"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14699 msgstr "rightarrow"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14710 msgid "updownarrow"
14711 msgstr "updownarrow"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14714 msgid "leftrightarrow"
14715 msgstr "leftrightarrow"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14723 msgstr "Rightarrow"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14734 msgid "Updownarrow"
14735 msgstr "Updownarrow"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14738 msgid "Leftrightarrow"
14739 msgstr "Leftrightarrow"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14742 msgid "Longleftrightarrow"
14743 msgstr "Longleftrightarrow"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14746 msgid "Longleftarrow"
14747 msgstr "Longleftarrow"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14750 msgid "Longrightarrow"
14751 msgstr "Longrightarrow"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14754 msgid "longleftrightarrow"
14755 msgstr "longleftrightarrow"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14758 msgid "longleftarrow"
14759 msgstr "longleftarrow"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14762 msgid "longrightarrow"
14763 msgstr "longrightarrow"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14766 msgid "leftharpoondown"
14767 msgstr "leftharpoondown"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14770 msgid "rightharpoondown"
14771 msgstr "rightharpoondown"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14779 msgstr "longmapsto"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14790 msgid "leftharpoonup"
14791 msgstr "leftharpoonup"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14794 msgid "rightharpoonup"
14795 msgstr "rightharpoonup"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14798 msgid "hookleftarrow"
14799 msgstr "hookleftarrow"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14802 msgid "hookrightarrow"
14803 msgstr "hookrightarrow"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14814 msgid "rightleftharpoons"
14815 msgstr "rightleftharpoons"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14842 msgid "bigtriangleup"
14843 msgstr "bigtriangleup"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14858 msgid "bigtriangledown"
14859 msgstr "bigtriangledown"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14874 msgid "triangleright"
14875 msgstr "triangleright"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14890 msgid "triangleleft"
14891 msgstr "triangleleft"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14929 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15040 msgstr "sqsubseteq"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15044 msgstr "sqsupseteq"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15055 msgid "in[[math relation]]"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15104 msgstr "varepsilon"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15343 msgid "diamondsuit"
15344 msgstr "diamondsuit"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15359 msgid "textrm \\AA"
15360 msgstr "textrm \\AA"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15364 msgstr "textrm \\O"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15367 msgid "mathcircumflex"
15368 msgstr "mathcircumflex"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15419 msgid "Big Operators"
15420 msgstr "Wielkie operatory"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15479 msgid "ointctrclockwiseop"
15480 msgstr "ointctrclockwiseop"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15483 msgid "ointctrclockwise"
15484 msgstr "ointctrclockwise"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15487 msgid "ointclockwiseop"
15488 msgstr "ointclockwiseop"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15491 msgid "ointclockwise"
15492 msgstr "ointclockwise"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15523 msgid "landupintop"
15524 msgstr "landupintop"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15527 msgid "landdownint"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15531 msgid "landdownintop"
15532 msgstr "landdownintop"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15583 msgid "AMS Miscellaneous"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15627 msgid "vartriangle"
15628 msgstr "vartriangle"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15631 msgid "triangledown"
15632 msgstr "triangledown"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15647 msgid "measuredangle"
15648 msgstr "measuredangle"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15676 msgstr "varnothing"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15683 msgid "blacktriangle"
15684 msgstr "blacktriangle"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15687 msgid "blacktriangledown"
15688 msgstr "blacktriangledown"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15691 msgid "blacksquare"
15692 msgstr "blacksquare"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15695 msgid "blacklozenge"
15696 msgstr "blacklozenge"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15703 msgid "sphericalangle"
15704 msgstr "sphericalangle"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15708 msgstr "complement"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15724 msgstr "Strzałki AMS"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15727 msgid "dashleftarrow"
15728 msgstr "dashleftarrow"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15731 msgid "dashrightarrow"
15732 msgstr "dashrightarrow"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15735 msgid "leftleftarrows"
15736 msgstr "leftleftarrows"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15739 msgid "leftrightarrows"
15740 msgstr "leftrightarrows"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15743 msgid "rightrightarrows"
15744 msgstr "rightrightarrows"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15747 msgid "rightleftarrows"
15748 msgstr "rightleftarrows"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15752 msgstr "Lleftarrow"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15755 msgid "Rrightarrow"
15756 msgstr "Rrightarrow"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15759 msgid "twoheadleftarrow"
15760 msgstr "twoheadleftarrow"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15763 msgid "twoheadrightarrow"
15764 msgstr "twoheadrightarrow"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15767 msgid "leftarrowtail"
15768 msgstr "leftarrowtail"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15771 msgid "rightarrowtail"
15772 msgstr "rightarrowtail"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15775 msgid "looparrowleft"
15776 msgstr "looparrowleft"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15779 msgid "looparrowright"
15780 msgstr "looparrowright"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15783 msgid "curvearrowleft"
15784 msgstr "curvearrowleft"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15787 msgid "curvearrowright"
15788 msgstr "curvearrowright"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15791 msgid "circlearrowleft"
15792 msgstr "circlearrowleft"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15795 msgid "circlearrowright"
15796 msgstr "circlearrowright"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15808 msgstr "upuparrows"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15811 msgid "downdownarrows"
15812 msgstr "downdownarrows"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15815 msgid "upharpoonleft"
15816 msgstr "upharpoonleft"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15819 msgid "upharpoonright"
15820 msgstr "upharpoonright"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15823 msgid "downharpoonleft"
15824 msgstr "downharpoonleft"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15827 msgid "downharpoonright"
15828 msgstr "downharpoonright"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15831 msgid "leftrightharpoons"
15832 msgstr "leftrightharpoons"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15835 msgid "rightsquigarrow"
15836 msgstr "rightsquigarrow"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15839 msgid "leftrightsquigarrow"
15840 msgstr "leftrightsquigarrow"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15844 msgstr "nleftarrow"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15847 msgid "nrightarrow"
15848 msgstr "nrightarrow"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15851 msgid "nleftrightarrow"
15852 msgstr "nleftrightarrow"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15856 msgstr "nLeftarrow"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15859 msgid "nRightarrow"
15860 msgstr "nRightarrow"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15863 msgid "nLeftrightarrow"
15864 msgstr "nLeftrightarrow"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15871 msgid "AMS Relations"
15872 msgstr "Relacje AMS"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15891 msgid "eqslantless"
15892 msgstr "eqslantless"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15896 msgstr "eqslantgtr"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15908 msgstr "lessapprox"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15956 msgstr "lesseqqgtr"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15960 msgstr "gtreqqless"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15975 msgid "thickapprox"
15976 msgstr "thickapprox"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16011 msgid "preccurlyeq"
16012 msgstr "preccurlyeq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16015 msgid "succcurlyeq"
16016 msgstr "succcurlyeq"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16019 msgid "curlyeqprec"
16020 msgstr "curlyeqprec"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16023 msgid "curlyeqsucc"
16024 msgstr "curlyeqsucc"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16036 msgstr "precapprox"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16040 msgstr "succapprox"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16043 msgid "vartriangleleft"
16044 msgstr "vartriangleleft"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16047 msgid "vartriangleright"
16048 msgstr "vartriangleright"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16051 msgid "trianglelefteq"
16052 msgstr "trianglelefteq"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16055 msgid "trianglerighteq"
16056 msgstr "trianglerighteq"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16071 msgid "risingdotseq"
16072 msgstr "risingdotseq"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16075 msgid "fallingdotseq"
16076 msgstr "fallingdotseq"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16095 msgid "shortparallel"
16096 msgstr "shortparallel"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16100 msgstr "smallsmile"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16104 msgstr "smallfrown"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16107 msgid "blacktriangleleft"
16108 msgstr "blacktriangleleft"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16111 msgid "blacktriangleright"
16112 msgstr "blacktriangleright"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16123 msgid "backepsilon"
16124 msgstr "backepsilon"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16139 msgid "AMS Negative Relations"
16140 msgstr "Relacje negacji AMS"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16239 msgid "precnapprox"
16240 msgstr "precnapprox"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16243 msgid "succnapprox"
16244 msgstr "succnapprox"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16256 msgstr "subsetneqq"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16260 msgstr "supsetneqq"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16272 msgstr "nsupseteqq"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16287 msgid "varsubsetneq"
16288 msgstr "varsubsetneq"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16291 msgid "varsupsetneq"
16292 msgstr "varsupsetneq"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16295 msgid "varsubsetneqq"
16296 msgstr "varsubsetneqq"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16299 msgid "varsupsetneqq"
16300 msgstr "varsupsetneqq"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16303 msgid "ntriangleleft"
16304 msgstr "ntriangleleft"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16307 msgid "ntriangleright"
16308 msgstr "ntriangleright"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16311 msgid "ntrianglelefteq"
16312 msgstr "ntrianglelefteq"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16315 msgid "ntrianglerighteq"
16316 msgstr "ntrianglerighteq"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16339 msgid "nshortparallel"
16340 msgstr "nshortparallel"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16343 msgid "AMS Operators"
16344 msgstr "Operatory AMS"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16351 msgid "smallsetminus"
16352 msgstr "smallsetminus"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16371 msgid "doublebarwedge"
16372 msgstr "doublebarwedge"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16391 msgid "divideontimes"
16392 msgstr "divideontimes"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16403 msgid "leftthreetimes"
16404 msgstr "leftthreetimes"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16407 msgid "rightthreetimes"
16408 msgstr "rightthreetimes"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16412 msgstr "curlywedge"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16419 msgid "circleddash"
16420 msgstr "circleddash"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16424 msgstr "circledast"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16427 msgid "circledcirc"
16428 msgstr "circledcirc"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16438 #: lib/external_templates:36
16439 msgid "GnumericSpreadsheet"
16442 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16443 msgid "Spreadsheet"
16446 #: lib/external_templates:39
16448 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16449 "It imports as a long table, so any length\n"
16450 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16451 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16452 "both for gnumeric and excel files.\n"
16455 #: lib/external_templates:76
16456 msgid "RasterImage"
16459 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16460 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16463 #: lib/external_templates:84
16464 msgid "A bitmap file.\n"
16467 #: lib/external_templates:148
16471 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16472 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16475 #: lib/external_templates:151
16476 msgid "An Xfig figure.\n"
16477 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16479 #: lib/external_templates:201
16480 msgid "ChessDiagram"
16481 msgstr "Diagram szachowy"
16483 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16484 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16487 #: lib/external_templates:204
16489 "A chess position diagram.\n"
16490 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16491 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16492 "the position that you want to display.\n"
16493 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16494 "and remember to type in a relative path\n"
16495 "to the LyX document location.\n"
16496 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16497 "to enable general editing of the board.\n"
16498 "You might also check out the\n"
16499 "'Options->Test legality' option, and\n"
16500 "remember to middle and right click to\n"
16501 "insert new material in the board.\n"
16502 "In order for this to work, you have to\n"
16503 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16504 "that TeX will find it, and you will need\n"
16505 "to install the skak package from CTAN.\n"
16508 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16509 msgid "Lilypond typeset music"
16510 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16512 #: lib/external_templates:254
16514 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16515 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16516 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16517 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16520 #: lib/external_templates:300
16524 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16525 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16526 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16528 #: lib/external_templates:303
16530 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16531 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16532 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16534 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16535 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16536 "* pages=- (to include all pages)\n"
16537 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16538 "for further options and details.\n"
16540 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16541 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16542 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16544 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16545 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16546 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16547 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16550 #: lib/external_templates:343
16553 "Read 'info date' for more information.\n"
16555 "Dziesiejsza data.\n"
16556 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16558 #: lib/external_templates:372
16562 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16563 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16566 #: lib/external_templates:375
16567 msgid "Dia diagram.\n"
16570 #: lib/configure.py:444
16574 #: lib/configure.py:447
16578 #: lib/configure.py:450
16582 #: lib/configure.py:453
16586 #: lib/configure.py:456
16590 #: lib/configure.py:459
16594 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16598 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16602 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16607 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16611 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16615 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16620 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16624 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16628 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16632 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16636 #: lib/configure.py:497
16637 msgid "Plain text (chess output)"
16640 #: lib/configure.py:498
16642 msgid "Plain text (image)"
16643 msgstr "Czysty tekst"
16645 #: lib/configure.py:499
16646 msgid "Plain text (Xfig output)"
16649 #: lib/configure.py:500
16651 msgid "date (output)"
16652 msgstr "&Używaj nazwy"
16654 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16658 #: lib/configure.py:501
16662 #: lib/configure.py:502
16663 msgid "Docbook (XML)"
16664 msgstr "Docbook (XML)"
16666 #: lib/configure.py:503
16667 msgid "Graphviz Dot"
16668 msgstr "Graphviz Dot"
16670 #: lib/configure.py:504
16671 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16672 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16674 #: lib/configure.py:505
16678 #: lib/configure.py:505
16682 #: lib/configure.py:506
16686 #: lib/configure.py:507
16687 msgid "LilyPond music"
16688 msgstr "Muzyka LilyPond"
16690 #: lib/configure.py:508
16691 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16694 #: lib/configure.py:509
16695 msgid "LaTeX (plain)"
16696 msgstr "LaTeX (czysty)"
16698 #: lib/configure.py:509
16699 msgid "LaTeX (plain)|L"
16700 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16702 #: lib/configure.py:510
16703 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16704 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16706 #: lib/configure.py:511
16707 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16708 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16710 #: lib/configure.py:512
16711 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16712 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16714 #: lib/configure.py:513
16716 msgstr "Czysty tekst"
16718 #: lib/configure.py:513
16719 msgid "Plain text|a"
16720 msgstr "Czysty tekst|e"
16722 #: lib/configure.py:514
16723 msgid "Plain text (pstotext)"
16724 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16726 #: lib/configure.py:515
16727 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16728 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16730 #: lib/configure.py:516
16731 msgid "Plain text (catdvi)"
16732 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16734 #: lib/configure.py:517
16735 msgid "Plain Text, Join Lines"
16736 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16738 #: lib/configure.py:520
16739 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16742 #: lib/configure.py:521
16743 msgid "Excel spreadsheet"
16746 #: lib/configure.py:522
16747 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16750 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16754 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16758 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16762 #: lib/configure.py:539
16766 #: lib/configure.py:540
16768 msgstr "Postscript"
16770 #: lib/configure.py:540
16771 msgid "Postscript|t"
16772 msgstr "Postscript|t"
16774 #: lib/configure.py:544
16775 msgid "PDF (ps2pdf)"
16776 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16778 #: lib/configure.py:544
16779 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16780 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16782 #: lib/configure.py:545
16783 msgid "PDF (pdflatex)"
16784 msgstr "PDF (pdflatex)"
16786 #: lib/configure.py:545
16787 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16788 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16790 #: lib/configure.py:546
16791 msgid "PDF (dvipdfm)"
16792 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16794 #: lib/configure.py:546
16795 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16796 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16798 #: lib/configure.py:547
16799 msgid "PDF (XeTeX)"
16800 msgstr "PDF (XeTeX)"
16802 #: lib/configure.py:547
16803 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16804 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16806 #: lib/configure.py:548
16807 msgid "PDF (LuaTeX)"
16808 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16810 #: lib/configure.py:548
16811 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16812 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16814 #: lib/configure.py:551
16818 #: lib/configure.py:551
16822 #: lib/configure.py:552
16823 msgid "DVI (LuaTeX)"
16824 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16826 #: lib/configure.py:552
16827 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16828 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16830 #: lib/configure.py:555
16834 #: lib/configure.py:558
16838 #: lib/configure.py:561
16841 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16843 #: lib/configure.py:564
16844 msgid "OpenDocument"
16845 msgstr "OpenDocument"
16847 #: lib/configure.py:565
16848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16849 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16851 #: lib/configure.py:568
16853 msgid "Rich Text Format"
16856 #: lib/configure.py:569
16860 #: lib/configure.py:569
16864 #: lib/configure.py:572
16866 msgid "date command"
16867 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16869 #: lib/configure.py:573
16871 msgid "Table (CSV)"
16874 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16879 #: lib/configure.py:576
16883 #: lib/configure.py:577
16887 #: lib/configure.py:578
16891 #: lib/configure.py:579
16895 #: lib/configure.py:580
16896 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16897 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16899 #: lib/configure.py:581
16900 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16901 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16903 #: lib/configure.py:582
16904 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16905 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16907 #: lib/configure.py:583
16908 msgid "LyX Preview"
16909 msgstr "Podgląd LyX"
16911 #: lib/configure.py:584
16912 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16913 msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
16915 #: lib/configure.py:585
16916 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16917 msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
16919 #: lib/configure.py:586
16923 #: lib/configure.py:587
16927 #: lib/configure.py:588
16931 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16932 msgid "Windows Metafile"
16933 msgstr "Windows Metafile"
16935 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16936 msgid "Enhanced Metafile"
16937 msgstr "Enhanced Metafile"
16939 #: lib/configure.py:591
16940 msgid "HTML (MS Word)"
16941 msgstr "HTML (MS Word)"
16943 #: lib/configure.py:675
16947 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16949 msgid "%1$s and %2$s"
16950 msgstr "%1$s i %2$s"
16952 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16954 msgid "%1$s et al."
16955 msgstr "%1$s i inni."
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16958 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16966 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16967 msgid "Add to bibliography only."
16968 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
16970 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16974 #: src/Buffer.cpp:137
16977 "Could not print the document %1$s.\n"
16978 "Check that your printer is set up correctly."
16980 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
16981 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16983 #: src/Buffer.cpp:140
16984 msgid "Print document failed"
16985 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16987 #: src/Buffer.cpp:318
16988 msgid "Disk Error: "
16989 msgstr "Błąd dyskowy:"
16991 #: src/Buffer.cpp:319
16994 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16996 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
16998 #: src/Buffer.cpp:401
16999 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17002 #: src/Buffer.cpp:403
17003 msgid "Attempting to close changed document!"
17004 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
17006 #: src/Buffer.cpp:411
17007 msgid "Could not remove temporary directory"
17008 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17010 #: src/Buffer.cpp:412
17012 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17013 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17015 #: src/Buffer.cpp:722
17016 msgid "Unknown document class"
17017 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17019 #: src/Buffer.cpp:723
17021 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17022 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17024 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17026 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17027 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17029 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17030 msgid "Document header error"
17031 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17033 #: src/Buffer.cpp:737
17034 msgid "\\begin_header is missing"
17035 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17037 #: src/Buffer.cpp:760
17038 msgid "\\begin_document is missing"
17039 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17041 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17042 #: src/BufferView.cpp:1423
17043 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17044 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17046 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17049 "xcolor/ulem are installed.\n"
17050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17053 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17054 "soul nie są zainstalowane.\n"
17055 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17056 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17058 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17061 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17062 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17063 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17066 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17067 "ponieważ xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17068 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17069 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17071 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17077 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17078 msgid "Document format failure"
17079 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17081 #: src/Buffer.cpp:892
17083 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17085 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17088 #: src/Buffer.cpp:936
17090 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17091 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17093 #: src/Buffer.cpp:961
17094 msgid "Conversion failed"
17095 msgstr "Nieudana konwersja"
17097 #: src/Buffer.cpp:962
17100 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17101 "it could not be created."
17103 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17104 "tymczasowy dla konwersji."
17106 #: src/Buffer.cpp:972
17107 msgid "Conversion script not found"
17108 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17110 #: src/Buffer.cpp:973
17113 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17114 "could not be found."
17116 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17119 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17120 msgid "Conversion script failed"
17121 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17123 #: src/Buffer.cpp:997
17126 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17129 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17130 "próbie konwersji."
17132 #: src/Buffer.cpp:1004
17135 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17138 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17139 "próbie konwersji."
17141 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17143 msgid "File is read-only"
17144 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17146 #: src/Buffer.cpp:1026
17148 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17151 #: src/Buffer.cpp:1035
17154 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17155 "overwrite this file?"
17157 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17158 "zastąpić ten plik?"
17160 #: src/Buffer.cpp:1037
17161 msgid "Overwrite modified file?"
17162 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17164 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17170 #: src/Buffer.cpp:1067
17171 msgid "Backup failure"
17172 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17174 #: src/Buffer.cpp:1068
17177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17178 "Please check whether the directory exists and is writable."
17180 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17181 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17183 #: src/Buffer.cpp:1094
17185 msgid "Saving document %1$s..."
17186 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17188 #: src/Buffer.cpp:1109
17189 msgid " could not write file!"
17190 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17192 #: src/Buffer.cpp:1117
17196 #: src/Buffer.cpp:1132
17198 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17199 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17201 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17203 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17204 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17206 #: src/Buffer.cpp:1145
17207 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17208 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
17210 #: src/Buffer.cpp:1159
17211 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17212 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
17214 #: src/Buffer.cpp:1173
17215 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17216 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
17218 #: src/Buffer.cpp:1260
17219 msgid "Iconv software exception Detected"
17220 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17222 #: src/Buffer.cpp:1260
17225 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17228 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17229 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane.Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie "
17230 "wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17232 #: src/Buffer.cpp:1282
17234 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17235 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17237 #: src/Buffer.cpp:1285
17239 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17240 "chosen encoding.\n"
17241 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17243 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17244 "wybranym kodowaniu.\n"
17245 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17247 #: src/Buffer.cpp:1292
17248 msgid "iconv conversion failed"
17249 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17251 #: src/Buffer.cpp:1297
17252 msgid "conversion failed"
17253 msgstr "nieudana konwersja"
17255 #: src/Buffer.cpp:1393
17256 msgid "Uncodable character in file path"
17257 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
17259 #: src/Buffer.cpp:1394
17262 "The path of your document\n"
17264 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17265 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17266 "This will likely result in incomplete output.\n"
17268 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17269 "or change the file path name."
17272 #: src/Buffer.cpp:1680
17273 msgid "Running chktex..."
17274 msgstr "chktex został uruchomiony"
17276 #: src/Buffer.cpp:1694
17277 msgid "chktex failure"
17278 msgstr "błąd chktex"
17280 #: src/Buffer.cpp:1695
17281 msgid "Could not run chktex successfully."
17282 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17284 #: src/Buffer.cpp:1954
17286 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17287 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
17289 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17291 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17292 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
17294 #: src/Buffer.cpp:2109
17296 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17297 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
17299 #: src/Buffer.cpp:2139
17301 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17304 #: src/Buffer.cpp:2199
17306 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17307 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17309 #: src/Buffer.cpp:2206
17311 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17312 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17314 #: src/Buffer.cpp:2216
17316 msgid "Error exporting to DVI."
17317 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17319 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17322 "The file %1$s already exists.\n"
17324 "Do you want to overwrite that file?"
17326 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17328 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17330 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17331 msgid "Overwrite file?"
17332 msgstr "Zastąpić plik?"
17334 #: src/Buffer.cpp:2298
17336 msgid "Error running external commands."
17337 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17339 #: src/Buffer.cpp:3101
17340 msgid "Preview source code"
17341 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17343 #: src/Buffer.cpp:3117
17345 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17346 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17348 #: src/Buffer.cpp:3121
17350 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17351 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17353 #: src/Buffer.cpp:3234
17355 msgid "Auto-saving %1$s"
17356 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17358 #: src/Buffer.cpp:3288
17359 msgid "Autosave failed!"
17360 msgstr "Nieudany autozapis!"
17362 #: src/Buffer.cpp:3349
17363 msgid "Autosaving current document..."
17364 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17366 #: src/Buffer.cpp:3502
17367 msgid "Couldn't export file"
17368 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17370 #: src/Buffer.cpp:3503
17372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17373 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17375 #: src/Buffer.cpp:3566
17376 msgid "File name error"
17377 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17379 #: src/Buffer.cpp:3567
17380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17381 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17383 #: src/Buffer.cpp:3643
17384 msgid "Document export cancelled."
17385 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17387 #: src/Buffer.cpp:3653
17389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17390 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17392 #: src/Buffer.cpp:3659
17394 msgid "Document exported as %1$s"
17395 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17397 #: src/Buffer.cpp:3756
17400 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17402 "Recover emergency save?"
17404 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17406 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17408 #: src/Buffer.cpp:3759
17409 msgid "Load emergency save?"
17410 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17412 #: src/Buffer.cpp:3760
17416 #: src/Buffer.cpp:3760
17417 msgid "&Load Original"
17418 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17420 #: src/Buffer.cpp:3771
17423 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17424 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17427 #: src/Buffer.cpp:3777
17428 msgid "Document was successfully recovered."
17431 #: src/Buffer.cpp:3779
17432 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17435 #: src/Buffer.cpp:3780
17438 "Remove emergency file now?\n"
17440 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17442 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17443 msgid "Delete emergency file?"
17444 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
17446 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17450 #: src/Buffer.cpp:3789
17451 msgid "Emergency file deleted"
17454 #: src/Buffer.cpp:3790
17455 msgid "Do not forget to save your file now!"
17458 #: src/Buffer.cpp:3797
17459 msgid "Remove emergency file now?"
17460 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
17462 #: src/Buffer.cpp:3820
17465 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17467 "Load the backup instead?"
17469 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17471 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17473 #: src/Buffer.cpp:3822
17474 msgid "Load backup?"
17475 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17477 #: src/Buffer.cpp:3823
17478 msgid "&Load backup"
17479 msgstr "Wczytaj &kopię"
17481 #: src/Buffer.cpp:3823
17482 msgid "Load &original"
17483 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17485 #: src/Buffer.cpp:3833
17488 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17489 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17492 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17493 msgid "Senseless!!! "
17494 msgstr "Bez sensu!!!"
17496 #: src/Buffer.cpp:4259
17498 msgid "Document %1$s reloaded."
17499 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
17501 #: src/Buffer.cpp:4262
17503 msgid "Could not reload document %1$s."
17504 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17506 #: src/Buffer.cpp:4328
17508 msgid "Included File Invalid"
17509 msgstr "Dołącz plik...|D"
17511 #: src/Buffer.cpp:4329
17514 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17516 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17518 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17520 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17522 #: src/BufferParams.cpp:568
17525 "The selected document class\n"
17527 "requires external files that are not available.\n"
17528 "The document class can still be used, but the\n"
17529 "document cannot be compiled until the following\n"
17530 "prerequisites are installed:\n"
17532 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17533 "User's Guide for more information."
17536 #: src/BufferParams.cpp:577
17537 msgid "Document class not available"
17538 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17540 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17541 #: src/BufferParams.cpp:2005
17544 "The layout file:\n"
17546 "could not be found. A default textclass with default\n"
17547 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17550 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17552 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17553 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17554 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17556 #: src/BufferParams.cpp:2011
17558 msgid "Document class not found"
17559 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17561 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17562 #: src/BufferParams.cpp:2018
17565 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17567 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17568 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17571 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17573 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17574 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17575 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17577 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17578 msgid "Could not load class"
17579 msgstr "Nie można załadować klasy"
17581 #: src/BufferParams.cpp:2058
17582 msgid "Error reading internal layout information"
17583 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17585 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17587 msgstr "Błąd odczytu"
17589 #: src/BufferView.cpp:188
17590 msgid "No more insets"
17591 msgstr "Brak innych wstawek"
17593 #: src/BufferView.cpp:728
17594 msgid "Save bookmark"
17595 msgstr "Zapisz zakładkę"
17597 #: src/BufferView.cpp:937
17598 msgid "Converting document to new document class..."
17599 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17601 #: src/BufferView.cpp:980
17602 msgid "Document is read-only"
17603 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17605 #: src/BufferView.cpp:989
17606 msgid "This portion of the document is deleted."
17607 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17609 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17611 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17612 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
17614 #: src/BufferView.cpp:1315
17615 msgid "No further undo information"
17616 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17618 #: src/BufferView.cpp:1325
17619 msgid "No further redo information"
17620 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17622 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17623 msgid "String not found!"
17624 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17626 #: src/BufferView.cpp:1555
17628 msgstr "Znacznik wyłączony"
17630 #: src/BufferView.cpp:1561
17632 msgstr "Znacznik włączony"
17634 #: src/BufferView.cpp:1568
17635 msgid "Mark removed"
17636 msgstr "Znacznik usunięty"
17638 #: src/BufferView.cpp:1571
17640 msgstr "Znacznik ustawiony"
17642 #: src/BufferView.cpp:1626
17643 msgid "Statistics for the selection:"
17644 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17646 #: src/BufferView.cpp:1628
17647 msgid "Statistics for the document:"
17648 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17650 #: src/BufferView.cpp:1631
17655 #: src/BufferView.cpp:1633
17657 msgstr "Jedno słowo"
17659 #: src/BufferView.cpp:1636
17661 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17662 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17664 #: src/BufferView.cpp:1639
17665 msgid "One character (including blanks)"
17666 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17668 #: src/BufferView.cpp:1642
17670 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17671 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17673 #: src/BufferView.cpp:1645
17674 msgid "One character (excluding blanks)"
17675 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17677 #: src/BufferView.cpp:1647
17679 msgstr "Statystyka"
17681 #: src/BufferView.cpp:1777
17684 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17687 #: src/BufferView.cpp:1779
17689 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17692 #: src/BufferView.cpp:1787
17693 msgid "Branch name"
17694 msgstr "Nazwa gałęzi"
17696 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17697 msgid "Branch already exists"
17700 #: src/BufferView.cpp:2518
17702 msgid "Inserting document %1$s..."
17703 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17705 #: src/BufferView.cpp:2529
17707 msgid "Document %1$s inserted."
17708 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17710 #: src/BufferView.cpp:2531
17712 msgid "Could not insert document %1$s"
17713 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17715 #: src/BufferView.cpp:2796
17718 "Could not read the specified document\n"
17720 "due to the error: %2$s"
17722 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17724 "z powodu błędu: %2$s"
17726 #: src/BufferView.cpp:2798
17727 msgid "Could not read file"
17728 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17730 #: src/BufferView.cpp:2805
17734 " is not readable."
17737 " jest nieodczytywalny."
17739 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17740 msgid "Could not open file"
17741 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17743 #: src/BufferView.cpp:2813
17744 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17745 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17747 #: src/BufferView.cpp:2814
17749 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17750 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17751 "If this does not give the correct result\n"
17752 "then please change the encoding of the file\n"
17753 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17755 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17756 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17757 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17758 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17759 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17761 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17762 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17764 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17766 msgid "LyX Warning: "
17767 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17769 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17771 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17773 msgid "uncodable character"
17774 msgstr "znak niekodowalny"
17776 #: src/Changes.cpp:379
17778 msgid "Uncodable character in author name"
17779 msgstr "znak niekodowalny"
17781 #: src/Changes.cpp:380
17784 "The author name '%1$s',\n"
17785 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17786 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17787 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17789 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17790 "or change the spelling of the author name."
17793 #: src/Chktex.cpp:63
17795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17796 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17798 #: src/Chktex.cpp:65
17799 msgid "ChkTeX warning id # "
17800 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17802 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17807 #: src/Color.cpp:202
17811 #: src/Color.cpp:203
17815 #: src/Color.cpp:204
17819 #: src/Color.cpp:205
17823 #: src/Color.cpp:206
17827 #: src/Color.cpp:207
17831 #: src/Color.cpp:208
17835 #: src/Color.cpp:209
17839 #: src/Color.cpp:210
17843 #: src/Color.cpp:211
17847 #: src/Color.cpp:212
17851 #: src/Color.cpp:213
17853 msgstr "zaznaczenie"
17855 #: src/Color.cpp:214
17856 msgid "selected text"
17857 msgstr "zaznaczony tekst"
17859 #: src/Color.cpp:216
17861 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17863 #: src/Color.cpp:217
17864 msgid "inline completion"
17865 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17867 #: src/Color.cpp:219
17868 msgid "non-unique inline completion"
17869 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17871 #: src/Color.cpp:221
17872 msgid "previewed snippet"
17873 msgstr "podglądany fragment"
17875 #: src/Color.cpp:222
17877 msgstr "etykieta notatki"
17879 #: src/Color.cpp:223
17880 msgid "note background"
17883 #: src/Color.cpp:224
17884 msgid "comment label"
17885 msgstr "etykieta komentarza"
17887 #: src/Color.cpp:225
17888 msgid "comment background"
17889 msgstr "tło komentarza"
17891 #: src/Color.cpp:226
17892 msgid "greyedout inset label"
17893 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17895 #: src/Color.cpp:227
17896 msgid "greyedout inset text"
17897 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
17899 #: src/Color.cpp:228
17900 msgid "greyedout inset background"
17901 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17903 #: src/Color.cpp:229
17904 msgid "phantom inset text"
17905 msgstr "tekst wstawki fantomu"
17907 #: src/Color.cpp:230
17909 msgstr "cieniowane pudełko"
17911 #: src/Color.cpp:231
17912 msgid "listings background"
17913 msgstr "tło listingu"
17915 #: src/Color.cpp:232
17916 msgid "branch label"
17917 msgstr "etykieta gałęzi"
17919 #: src/Color.cpp:233
17920 msgid "footnote label"
17921 msgstr "etykieta przypisu"
17923 #: src/Color.cpp:234
17924 msgid "index label"
17925 msgstr "etykieta indeksu"
17927 #: src/Color.cpp:235
17928 msgid "margin note label"
17929 msgstr "etykieta marginaliów"
17931 #: src/Color.cpp:236
17933 msgstr "etykieta URL"
17935 #: src/Color.cpp:237
17939 #: src/Color.cpp:238
17941 msgstr "słupek głębokości"
17943 #: src/Color.cpp:239
17947 #: src/Color.cpp:240
17948 msgid "command inset"
17949 msgstr "wstawka polecenia"
17951 #: src/Color.cpp:241
17952 msgid "command inset background"
17953 msgstr "tło wstawki polecenia"
17955 #: src/Color.cpp:242
17956 msgid "command inset frame"
17957 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17959 #: src/Color.cpp:243
17960 msgid "special character"
17961 msgstr "znak specjalny"
17963 #: src/Color.cpp:244
17967 #: src/Color.cpp:245
17968 msgid "math background"
17971 #: src/Color.cpp:246
17972 msgid "graphics background"
17973 msgstr "tło rysunku"
17975 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17976 msgid "math macro background"
17977 msgstr "tło makra matematycznego"
17979 #: src/Color.cpp:248
17981 msgstr "ramka wzoru"
17983 #: src/Color.cpp:249
17984 msgid "math corners"
17985 msgstr "narożniki matematyki"
17987 #: src/Color.cpp:250
17989 msgstr "linia wzoru"
17991 #: src/Color.cpp:252
17992 msgid "math macro hovered background"
17993 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17995 #: src/Color.cpp:253
17996 msgid "math macro label"
17997 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17999 #: src/Color.cpp:254
18000 msgid "math macro frame"
18001 msgstr "ramka makra matematycznego"
18003 # co znaczy "blended out"?
18004 #: src/Color.cpp:255
18006 msgid "math macro blended out"
18007 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18009 #: src/Color.cpp:256
18010 msgid "math macro old parameter"
18011 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18013 #: src/Color.cpp:257
18014 msgid "math macro new parameter"
18015 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18017 #: src/Color.cpp:258
18018 msgid "collapsable inset text"
18019 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18021 #: src/Color.cpp:259
18022 msgid "collapsable inset frame"
18023 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18025 #: src/Color.cpp:260
18026 msgid "inset background"
18027 msgstr "tło wstawki"
18029 #: src/Color.cpp:261
18030 msgid "inset frame"
18031 msgstr "ramka wstawki"
18033 #: src/Color.cpp:262
18034 msgid "LaTeX error"
18035 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18037 #: src/Color.cpp:263
18038 msgid "end-of-line marker"
18039 msgstr "znak końca linii"
18041 #: src/Color.cpp:264
18042 msgid "appendix marker"
18043 msgstr "znacznik dodatku"
18045 #: src/Color.cpp:265
18047 msgstr "pasek zmian"
18049 #: src/Color.cpp:266
18050 msgid "deleted text"
18051 msgstr "usunięty tekst"
18053 #: src/Color.cpp:267
18055 msgstr "dodany tekst"
18057 #: src/Color.cpp:268
18058 msgid "changed text 1st author"
18059 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18061 #: src/Color.cpp:269
18062 msgid "changed text 2nd author"
18063 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18065 #: src/Color.cpp:270
18066 msgid "changed text 3rd author"
18067 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18069 #: src/Color.cpp:271
18070 msgid "changed text 4th author"
18071 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18073 #: src/Color.cpp:272
18074 msgid "changed text 5th author"
18075 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18077 #: src/Color.cpp:273
18079 msgid "deleted text modifier"
18080 msgstr "usunięty tekst"
18082 #: src/Color.cpp:274
18083 msgid "added space markers"
18084 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18086 #: src/Color.cpp:275
18088 msgstr "linia tabeli"
18090 #: src/Color.cpp:276
18091 msgid "table on/off line"
18092 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18094 #: src/Color.cpp:278
18095 msgid "bottom area"
18096 msgstr "obszar dolny"
18098 #: src/Color.cpp:279
18100 msgstr "nowa strona"
18102 #: src/Color.cpp:280
18103 msgid "page break / line break"
18104 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18106 #: src/Color.cpp:281
18107 msgid "frame of button"
18108 msgstr "obramowanie przycisku"
18110 #: src/Color.cpp:282
18111 msgid "button background"
18112 msgstr "tło przycisku"
18114 #: src/Color.cpp:283
18115 msgid "button background under focus"
18116 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18118 #: src/Color.cpp:284
18119 msgid "paragraph marker"
18120 msgstr "znacznik akapitu"
18122 #: src/Color.cpp:285
18124 msgid "preview frame"
18125 msgstr "Nieudany podgląd"
18127 #: src/Color.cpp:286
18131 #: src/Color.cpp:287
18133 msgid "regexp frame"
18134 msgstr "ramka wstawki"
18136 #: src/Color.cpp:288
18140 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18141 #: src/Converter.cpp:543
18142 msgid "Cannot convert file"
18143 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18145 #: src/Converter.cpp:323
18148 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18149 "Define a converter in the preferences."
18151 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18152 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18154 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18155 msgid "Executing command: "
18156 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18158 #: src/Converter.cpp:472
18159 msgid "Build errors"
18160 msgstr "Błąd budowania"
18162 #: src/Converter.cpp:473
18163 msgid "There were errors during the build process."
18164 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18166 #: src/Converter.cpp:478
18169 "An error occurred while running:\n"
18172 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
18175 #: src/Converter.cpp:501
18177 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18178 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18180 #: src/Converter.cpp:545
18182 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18183 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18185 #: src/Converter.cpp:546
18187 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18188 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18190 #: src/Converter.cpp:602
18191 msgid "Running LaTeX..."
18192 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18194 #: src/Converter.cpp:620
18197 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18200 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18201 "logu LaTeX-a %1$s."
18203 #: src/Converter.cpp:623
18204 msgid "LaTeX failed"
18205 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18207 #: src/Converter.cpp:625
18208 msgid "Output is empty"
18209 msgstr "Wyjście jest puste"
18211 #: src/Converter.cpp:626
18212 msgid "An empty output file was generated."
18213 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18215 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18218 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18219 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18221 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
18222 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
18224 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18225 msgid "Unknown branch"
18226 msgstr "Nieznana gałąź"
18228 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18232 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18235 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18238 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18241 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18243 msgid "Undefined flex inset"
18244 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18246 #: src/Exporter.cpp:50
18249 msgstr "&Zmieniaj razem"
18251 #: src/Exporter.cpp:51
18253 msgid "Overwrite &all"
18254 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18256 #: src/Exporter.cpp:51
18257 msgid "&Cancel export"
18258 msgstr "&Anuluj eksport"
18260 #: src/Exporter.cpp:96
18261 msgid "Couldn't copy file"
18262 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18264 #: src/Exporter.cpp:97
18266 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18267 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18269 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18275 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18279 msgstr "Bezszeryfowa"
18281 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18291 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18296 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18298 msgstr "Zwykła (jasna)"
18300 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18302 msgstr "Pogrubiona"
18304 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18308 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18312 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18318 msgstr "Kapitaliki"
18320 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18324 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18332 #: src/Font.cpp:160
18334 msgid "Emphasis %1$s, "
18335 msgstr "Kursywa %1$s, "
18337 #: src/Font.cpp:163
18339 msgid "Underline %1$s, "
18340 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18342 #: src/Font.cpp:166
18344 msgid "Strikeout %1$s, "
18345 msgstr "Kapitalik %1$s "
18347 #: src/Font.cpp:169
18349 msgid "Double underline %1$s, "
18350 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18352 #: src/Font.cpp:172
18354 msgid "Wavy underline %1$s, "
18355 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18357 #: src/Font.cpp:175
18359 msgid "Noun %1$s, "
18360 msgstr "Kapitalik %1$s "
18362 #: src/Font.cpp:189
18364 msgid "Language: %1$s, "
18365 msgstr "Język: %1$s, "
18367 #: src/Font.cpp:192
18369 msgid "Number %1$s"
18370 msgstr "Liczba %1$s"
18372 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18373 msgid "Cannot view file"
18374 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18376 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18378 msgid "File does not exist: %1$s"
18379 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18381 #: src/Format.cpp:281
18383 msgid "No information for viewing %1$s"
18384 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18386 #: src/Format.cpp:291
18388 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18389 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18391 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18392 msgid "Cannot edit file"
18393 msgstr "Nie można edytować pliku"
18395 #: src/Format.cpp:346
18396 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18397 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18399 #: src/Format.cpp:359
18401 msgid "No information for editing %1$s"
18402 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18404 #: src/Format.cpp:370
18406 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18407 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18409 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18410 msgid "Could not find bind file"
18411 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
18413 #: src/KeyMap.cpp:221
18416 "Unable to find the bind file\n"
18418 "Please check your installation."
18420 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
18422 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18424 #: src/KeyMap.cpp:228
18425 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18426 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
18428 #: src/KeyMap.cpp:229
18431 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18432 "Please check your installation."
18434 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
18435 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18437 #: src/KeyMap.cpp:236
18440 "Unable to find the bind file\n"
18442 "Falling back to default."
18445 #: src/KeySequence.cpp:166
18449 #: src/LaTeX.cpp:57
18451 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18452 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18454 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18455 msgid "Running Index Processor."
18456 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18458 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18459 msgid "Running BibTeX."
18460 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18462 #: src/LaTeX.cpp:440
18463 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18464 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18467 msgid "Could not read configuration file"
18468 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18473 "Error while reading the configuration file\n"
18475 "Please check your installation."
18477 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18479 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18482 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18483 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18490 msgid "The following files could not be loaded:"
18491 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
18495 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18499 msgid "Cannot remove temporary directory"
18500 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18504 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18505 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18508 msgid "Unable to remove temporary directory"
18509 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18513 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18514 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18517 msgid "No textclass is found"
18518 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18522 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18523 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18524 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18526 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18527 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować LyX normalnie, spróbować "
18528 "rekonfigurować bez sprawdzania instalacji LaTeX lub kontynuować."
18531 msgid "&Reconfigure"
18532 msgstr "&Rekonfiguruj"
18535 msgid "&Without LaTeX"
18536 msgstr "&Bez LaTeX"
18538 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18540 msgstr "&Kontynuacja"
18544 "SIGHUP signal caught!\n"
18550 "SIGFPE signal caught!\n"
18556 "SIGSEGV signal caught!\n"
18557 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18558 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18559 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18564 msgid "LyX crashed!"
18567 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18572 msgid "Could not create temporary directory"
18573 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18578 "Could not create a temporary directory in\n"
18580 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18582 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18583 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18584 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18587 msgid "Missing user LyX directory"
18588 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18593 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18594 "It is needed to keep your own configuration."
18596 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18597 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18600 msgid "&Create directory"
18601 msgstr "U&twórz katalog"
18605 msgstr "&Zakończ LyX"
18608 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18609 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18613 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18614 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18617 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18618 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18620 #: src/LyX.cpp:1033
18621 msgid "List of supported debug flags:"
18622 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18624 #: src/LyX.cpp:1037
18626 msgid "Setting debug level to %1$s"
18627 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18629 #: src/LyX.cpp:1048
18631 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18632 "Command line switches (case sensitive):\n"
18633 "\t-help summarize LyX usage\n"
18634 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18635 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18636 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18637 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18638 " select the features to debug.\n"
18639 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18640 "\t-x [--execute] command\n"
18641 " where command is a lyx command.\n"
18642 "\t-e [--export] fmt\n"
18643 " where fmt is the export format of choice.\n"
18644 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18645 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18646 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18647 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18648 " where fmt is the import format of choice\n"
18649 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18650 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18651 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18652 " specifying whether all files, main file only, or no "
18654 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18656 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18658 "\t-n [--no-remote]\n"
18659 " open documents in a new instance\n"
18660 "\t-r [--remote]\n"
18661 " open documents in an already running instance\n"
18662 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18663 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18664 "\t-version summarize version and build info\n"
18665 "Check the LyX man page for more details."
18667 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18668 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18669 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18670 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18671 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18672 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18673 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18674 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18675 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18676 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18677 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18678 "\t-e [--export] fmt\n"
18679 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18680 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18681 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18682 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18683 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18684 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18685 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18686 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
18687 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
18688 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
18690 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
18691 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
18693 "\t-n [--no-remote]\n"
18694 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
18695 "\r-r [--remote]\n"
18696 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
18697 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
18698 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
18699 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
18702 #: src/LyX.cpp:1100
18703 msgid "No system directory"
18704 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18706 #: src/LyX.cpp:1101
18707 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18708 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18710 #: src/LyX.cpp:1112
18711 msgid "No user directory"
18712 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18714 #: src/LyX.cpp:1113
18715 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18716 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18718 #: src/LyX.cpp:1124
18719 msgid "Incomplete command"
18720 msgstr "Niekompletna komenda"
18722 #: src/LyX.cpp:1125
18723 msgid "Missing command string after --execute switch"
18724 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18726 #: src/LyX.cpp:1136
18727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18728 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18730 #: src/LyX.cpp:1149
18731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18732 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18734 #: src/LyX.cpp:1154
18735 msgid "Missing filename for --import"
18736 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18738 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18739 #: src/LyXRC.cpp:3002
18741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18744 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18747 #: src/LyXRC.cpp:3006
18749 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18751 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3014
18755 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18756 "automatically by what you type."
18758 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18759 "zastępowany wpisywanym."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3018
18763 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18766 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18767 "zastępowany wpisywanym."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3022
18771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18773 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18774 "automatycznyzapis.automatyczny zapis."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3029
18778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18779 "the backup file in the same directory as the original file."
18781 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18782 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3033
18786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18789 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18790 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3037
18793 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18794 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3041
18799 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18800 "its global and local bind/ directories."
18802 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18803 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3045
18807 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18808 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3049
18812 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18813 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18815 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18816 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18817 "jego dokumentacji."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3059
18821 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18822 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18824 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18825 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3063
18829 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18830 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18831 "the top of the screen"
18833 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
18834 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
18837 #: src/LyXRC.cpp:3067
18838 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3071
18843 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18844 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18846 #: src/LyXRC.cpp:3075
18848 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18851 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18852 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18853 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3080
18858 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18859 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18861 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18862 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3084
18866 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18867 "look in its global and local commands/ directories."
18869 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18870 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3088
18873 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3092
18877 msgid "New documents will be assigned this language."
18878 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3096
18881 msgid "Specify the default paper size."
18882 msgstr "Domyślny format papieru."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3100
18886 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18887 "shown after the change has been made.)"
18889 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18890 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3104
18893 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18894 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
18896 #: src/LyXRC.cpp:3108
18898 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18899 "LyX was started from."
18901 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18902 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3112
18905 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18906 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3116
18910 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18911 "value selects the directory LyX was started from."
18913 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
18914 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3120
18918 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18919 "recommended for non-English languages."
18921 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18922 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3127
18926 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18927 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18928 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18930 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18931 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18932 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3131
18935 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18936 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3135
18940 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18941 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3144
18946 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18947 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18949 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18950 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3148
18954 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18957 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3152
18961 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18962 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3156
18966 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18967 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18968 "name of the second language."
18970 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18971 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka.$lang}, gdzie $$lang będzie "
18972 "zastępowane nazwą nowego języka."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3160
18975 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18976 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3164
18979 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18980 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3168
18984 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18987 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18988 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3172
18992 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18993 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18995 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18996 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3176
19000 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19001 "document is the default language."
19003 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19004 "jest językiem domyślnym."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3180
19007 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19008 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3184
19011 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19013 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19014 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3188
19017 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19018 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3192
19022 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19024 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3196
19027 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19028 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3201
19031 msgid "The completion popup delay."
19032 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3205
19035 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19036 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3209
19039 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19040 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3213
19044 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19046 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19047 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19048 "nieunikalnego uzupełnienia."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3217
19052 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19054 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3221
19057 msgid "The inline completion delay."
19058 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3225
19061 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19062 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3229
19065 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19066 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3233
19069 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19070 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3237
19073 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3241
19078 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19080 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19081 "maksymalnie %1$d."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3246
19085 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19086 "variable. Use the OS native format."
19088 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19089 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19090 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19091 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3252
19094 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19095 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19097 #: src/LyXRC.cpp:3256
19098 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19099 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19101 #: src/LyXRC.cpp:3260
19102 msgid "Scale the preview size to suit."
19103 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3264
19106 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19107 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3268
19110 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19111 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3272
19115 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19116 "environment variable PRINTER."
19118 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19119 "zmiennie środowiskowej PRINTER.zmienniej środowiskowej PRINTER."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3276
19122 msgid "The option to print only even pages."
19123 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3280
19127 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19128 "the filename of the DVI file to be printed."
19130 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3284
19133 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19134 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3288
19137 msgid "The option to print out in landscape."
19138 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3292
19141 msgid "The option to print only odd pages."
19142 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3296
19145 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19146 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3300
19149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19150 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3304
19153 msgid "The option to specify paper type."
19154 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3308
19157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19158 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3312
19162 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19163 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19166 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19167 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3316
19171 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19172 "prepended along with the printer name after the spool command."
19174 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19175 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3320
19178 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19179 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3324
19182 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19183 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3328
19187 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19189 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3332
19192 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19193 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3340
19197 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3344
19202 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19203 "wrong, override the setting here."
19205 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19206 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3350
19209 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19210 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3359
19214 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19215 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19216 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19218 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19219 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19220 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19221 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3363
19224 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19226 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19229 #: src/LyXRC.cpp:3368
19232 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19233 "roughly the same size as on paper."
19235 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19236 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3372
19239 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19241 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3376
19245 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19246 "\".out\". Only for advanced users."
19248 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19249 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3383
19252 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19253 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3387
19257 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19258 "when you quit LyX."
19260 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19263 #: src/LyXRC.cpp:3391
19264 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3395
19270 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19271 "value selects the directory LyX was started from."
19273 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
19274 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3405
19278 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19279 "will look in its global and local ui/ directories."
19281 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19282 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3415
19286 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19290 #: src/LyXRC.cpp:3419
19291 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19293 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3423
19297 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19299 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19302 #: src/LyXRC.cpp:3427
19303 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19305 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19308 #: src/LyXVC.cpp:86
19310 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19311 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19313 #: src/LyXVC.cpp:88
19314 msgid "Retrieve from version control?"
19315 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19317 #: src/LyXVC.cpp:89
19321 #: src/LyXVC.cpp:115
19322 msgid "Document not saved"
19323 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19325 #: src/LyXVC.cpp:116
19326 msgid "You must save the document before it can be registered."
19327 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19329 #: src/LyXVC.cpp:148
19330 msgid "LyX VC: Initial description"
19331 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19333 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19334 msgid "(no initial description)"
19335 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19337 #: src/LyXVC.cpp:165
19338 msgid "(no log message)"
19339 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19341 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19342 msgid "LyX VC: Log Message"
19343 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19345 #: src/LyXVC.cpp:216
19348 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19351 "Do you want to revert to the older version?"
19353 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19356 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
19358 #: src/LyXVC.cpp:221
19359 msgid "Revert to stored version of document?"
19360 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19362 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19366 #: src/Paragraph.cpp:1948
19367 msgid "Senseless with this layout!"
19368 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19370 #: src/Paragraph.cpp:2010
19371 msgid "Alignment not permitted"
19372 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19374 #: src/Paragraph.cpp:2011
19376 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19377 "Setting to default."
19379 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19380 "Ustawiam na domyślne."
19382 #: src/Paragraph.cpp:3074
19383 msgid "Memory problem"
19384 msgstr "Problem z pamięcią"
19386 #: src/Paragraph.cpp:3074
19387 msgid "Paragraph not properly initialized"
19388 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19390 #: src/Text.cpp:383
19391 msgid "Unknown Inset"
19392 msgstr "Nieznana wstawka"
19394 #: src/Text.cpp:464
19395 msgid "Change tracking error"
19396 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19398 #: src/Text.cpp:465
19400 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19401 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
19403 #: src/Text.cpp:476
19404 msgid "Unknown token"
19405 msgstr "Nieznany token"
19407 #: src/Text.cpp:939
19409 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19412 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19413 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19415 #: src/Text.cpp:947
19416 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19418 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek.Nie "
19419 "można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19421 #: src/Text.cpp:1767
19422 msgid "[Change Tracking] "
19423 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19425 #: src/Text.cpp:1773
19429 #: src/Text.cpp:1777
19433 #: src/Text.cpp:1787
19436 msgstr "Czcionka: %1$s"
19438 #: src/Text.cpp:1792
19440 msgid ", Depth: %1$d"
19441 msgstr ", głębokość: %1$d"
19443 #: src/Text.cpp:1798
19444 msgid ", Spacing: "
19445 msgstr ", odstęp: "
19447 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19451 #: src/Text.cpp:1810
19455 #: src/Text.cpp:1819
19457 msgstr ", wstawka: "
19459 #: src/Text.cpp:1820
19460 msgid ", Paragraph: "
19461 msgstr ", akapit: "
19463 #: src/Text.cpp:1821
19467 #: src/Text.cpp:1822
19468 msgid ", Position: "
19469 msgstr ", położenie: "
19471 #: src/Text.cpp:1828
19473 msgstr ", znak: 0x"
19475 #: src/Text.cpp:1830
19476 msgid ", Boundary: "
19477 msgstr ", granica: "
19479 #: src/Text2.cpp:386
19480 msgid "No font change defined."
19481 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19483 #: src/Text2.cpp:426
19484 msgid "Nothing to index!"
19485 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19487 #: src/Text2.cpp:428
19488 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19489 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19491 #: src/Text3.cpp:193
19492 msgid "Math editor mode"
19493 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19495 #: src/Text3.cpp:195
19496 msgid "No valid math formula"
19497 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19499 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19500 msgid "Already in regular expression mode"
19501 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
19503 #: src/Text3.cpp:216
19504 msgid "Regexp editor mode"
19505 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
19507 #: src/Text3.cpp:1287
19511 #: src/Text3.cpp:1288
19515 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19516 msgid "Missing argument"
19517 msgstr "Brakuje argumentu"
19519 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19520 msgid "Character set"
19523 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19524 msgid "Paragraph layout set"
19525 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19527 #: src/TextClass.cpp:155
19529 msgid "Plain Layout"
19530 msgstr "Układ strony"
19532 #: src/TextClass.cpp:741
19533 msgid "Missing File"
19534 msgstr "Brakujący plik"
19536 #: src/TextClass.cpp:742
19537 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19539 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19541 #: src/TextClass.cpp:745
19542 msgid "Corrupt File"
19543 msgstr "Uszkodzony plik"
19545 #: src/TextClass.cpp:746
19546 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19548 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19550 #: src/TextClass.cpp:1324
19553 "The module %1$s has been requested by\n"
19554 "this document but has not been found in the list of\n"
19555 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19556 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19558 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19559 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19560 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19561 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19563 #: src/TextClass.cpp:1328
19564 msgid "Module not available"
19565 msgstr "Moduł niedostępny"
19567 #: src/TextClass.cpp:1334
19570 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19571 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19572 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19573 "Missing prerequisites:\n"
19575 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19577 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
19578 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
19579 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
19581 #: src/TextClass.cpp:1341
19582 msgid "Package not available"
19583 msgstr "Pakiet niedostepny"
19585 #: src/TextClass.cpp:1346
19587 msgid "Error reading module %1$s\n"
19588 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19590 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19591 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19592 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19593 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19595 msgid "Revision control error."
19596 msgstr "Błąd kontroli wersji."
19598 #: src/VCBackend.cpp:61
19601 "Some problem occured while running the command:\n"
19604 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
19607 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19608 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19609 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19611 msgid "Error: Could not generate logfile."
19612 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19614 #: src/VCBackend.cpp:498
19617 msgstr "&Aktualizuj"
19619 #: src/VCBackend.cpp:500
19621 msgid "Locally Modified"
19622 msgstr "Lokalny plik układu"
19624 #: src/VCBackend.cpp:502
19626 msgid "Locally Added"
19627 msgstr "Lokalny plik układu"
19629 #: src/VCBackend.cpp:504
19630 msgid "Needs Merge"
19633 #: src/VCBackend.cpp:506
19634 msgid "Needs Checkout"
19637 #: src/VCBackend.cpp:508
19639 msgid "No CVS file"
19640 msgstr "&Do pliku:"
19642 #: src/VCBackend.cpp:510
19643 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19646 #: src/VCBackend.cpp:694
19648 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19649 "You have to update from repository first or revert your changes."
19652 #: src/VCBackend.cpp:699
19655 "Bad status when checking in changes.\n"
19661 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19664 "Error when updating from repository.\n"
19665 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19668 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19670 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19671 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19674 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19676 #: src/VCBackend.cpp:781
19679 "There were detected changes in the working directory:\n"
19682 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19683 "revert back to the repository version."
19686 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19687 #: src/VCBackend.cpp:1250
19688 msgid "Changes detected"
19691 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19694 msgstr "zaimportowany."
19696 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19697 msgid "View &Log ..."
19700 #: src/VCBackend.cpp:808
19703 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19704 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19707 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19709 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
19710 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19713 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
19715 #: src/VCBackend.cpp:869
19718 "The document %1$s is not in repository.\n"
19719 "You have to check in the first revision before you can revert."
19722 #: src/VCBackend.cpp:877
19725 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19726 "The status '%2$s' is unexpected."
19729 #: src/VCBackend.cpp:1085
19731 "Error when committing to repository.\n"
19732 "You have to manually resolve the problem.\n"
19733 "LyX will reopen the document after you press OK."
19735 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19736 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19737 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19739 #: src/VCBackend.cpp:1178
19741 "Error while acquiring write lock.\n"
19742 "Another user is most probably editing\n"
19743 "the current document now!\n"
19744 "Also check the access to the repository."
19746 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19747 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19748 "ten dokument w tej chwili!\n"
19749 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19751 #: src/VCBackend.cpp:1184
19753 "Error while releasing write lock.\n"
19754 "Check the access to the repository."
19756 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19757 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19759 #: src/VCBackend.cpp:1241
19762 "There were detected changes in the working directory:\n"
19765 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19771 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19776 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19781 #: src/VCBackend.cpp:1313
19782 msgid "VCN File Locking"
19785 #: src/VCBackend.cpp:1314
19786 msgid "Locking property unset."
19787 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19789 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19790 msgid "Locking property set."
19791 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19793 #: src/VCBackend.cpp:1315
19794 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19795 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19797 #: src/VSpace.cpp:468
19798 msgid "Default skip"
19799 msgstr "Domyślny odstęp"
19801 #: src/VSpace.cpp:471
19803 msgstr "Mały odstęp"
19805 #: src/VSpace.cpp:474
19806 msgid "Medium skip"
19807 msgstr "Średni odstęp"
19809 #: src/VSpace.cpp:477
19811 msgstr "Duży odstęp"
19813 #: src/VSpace.cpp:480
19814 msgid "Vertical fill"
19815 msgstr "Wypełnij pionowo"
19817 #: src/VSpace.cpp:487
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19824 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19825 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19827 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19828 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19831 msgid "Reload saved document?"
19832 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19836 msgstr "P&rzeładuj"
19838 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19839 msgid "&Keep Changes"
19840 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19844 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19845 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19848 msgid "File not readable!"
19849 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19854 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19856 "Do you want to create a new document?"
19858 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19860 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19863 msgid "Create new document?"
19864 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19873 "The specified document template\n"
19875 "could not be read."
19877 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19879 "nie można wczytać."
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19882 msgid "Could not read template"
19883 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19886 msgid "Standard[[Bullets]]"
19889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19891 msgstr "Matematyka"
19893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19909 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19910 msgid "Directories"
19913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19920 msgid "Master document"
19921 msgstr "Główny dokument"
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19930 msgstr "Podręczniki"
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19935 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19936 "Continue searching from the beginning?"
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19942 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19943 "Continue searching from the end?"
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19947 msgid "Wrap search?"
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19951 msgid "Nothing to search"
19952 msgstr "Nic do przeszukania"
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19955 msgid "No open document(s) in which to search"
19956 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19959 msgid "Advanced Find and Replace"
19960 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19964 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19967 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19968 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19971 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19972 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19977 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19978 "1995--%1$s LyX Team"
19980 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19981 "1995--%1$s Zespół LyX"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19985 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19986 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19987 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19988 "any later version."
19990 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19991 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19992 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19993 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19997 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20000 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20001 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20002 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20003 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20005 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
20006 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
20007 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
20008 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20009 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20010 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20011 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20014 msgid "not released yet"
20015 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20020 "LyX Version %1$s\n"
20023 "Wersja LyX %1$s\n"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20027 msgid "Library directory: "
20028 msgstr "Katalog bibliotek: "
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20031 msgid "User directory: "
20032 msgstr "Katalog użytkownika: "
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20047 msgid "Preferences"
20048 msgstr "Ustawienia"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20051 msgid "Reconfigure"
20052 msgstr "Rekonfiguruj"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20056 msgstr "Wyjdź z %1"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20059 msgid "Nothing to do"
20060 msgstr "Nic do zrobienia"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20063 msgid "Unknown action"
20064 msgstr "Nieznane polecenie"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20067 msgid "Command not handled"
20068 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20071 msgid "Command disabled"
20072 msgstr "Polecenie zablokowane"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20075 msgid "Running configure..."
20076 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20079 msgid "Reloading configuration..."
20080 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20083 msgid "System reconfiguration failed"
20084 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20088 "The system reconfiguration has failed.\n"
20089 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20090 "Please reconfigure again if needed."
20092 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20093 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20095 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20098 msgid "System reconfigured"
20099 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20103 "The system has been reconfigured.\n"
20104 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20105 "updated document class specifications."
20107 "System został zrekonfigurowany.\n"
20108 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20109 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20113 msgstr "Zakończanie."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20117 msgid "Opening help file %1$s..."
20118 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20121 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20122 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20126 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20128 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20129 "nie można go przedefiniowaćUstawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor "
20130 "nie został zdefiniowany lub "
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20134 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20135 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20138 msgid "Unable to save document defaults"
20139 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20142 msgid "Unknown function."
20143 msgstr "Nieznane polecenie"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20146 msgid "The current document was closed."
20147 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20151 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20152 "documents and exit.\n"
20156 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20157 "dokumentów i wyjścia.\n"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20163 msgid "Software exception Detected"
20164 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20168 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20169 "unsaved documents and exit."
20171 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20172 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20176 msgid "Could not find UI definition file"
20177 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20182 "Error while reading the included file\n"
20184 "Please check your installation."
20186 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20188 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20191 msgid "Could not find default UI file"
20192 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20196 "LyX could not find the default UI file!\n"
20197 "Please check your installation."
20199 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20200 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20205 "Error while reading the configuration file\n"
20207 "Falling back to default.\n"
20208 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20209 "check which User Interface file you are using."
20211 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20213 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20214 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20215 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20218 msgid "BibTeX Bibliography"
20219 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20228 msgid "Documents|#o#O"
20229 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20232 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20233 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20236 msgid "Select a BibTeX database to add"
20237 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20240 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20241 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20244 msgid "Select a BibTeX style"
20245 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20249 msgstr "Bez obramowania"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20252 msgid "Simple rectangular frame"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20256 msgid "Oval frame, thin"
20257 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20260 msgid "Oval frame, thick"
20261 msgstr "Owalna ramka, gruba"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20264 msgid "Drop shadow"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20268 msgid "Shaded background"
20269 msgstr "Cieniowane tło"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20272 msgid "Double rectangular frame"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20284 msgid "Total Height"
20285 msgstr "Całkowita wysokość"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20292 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20310 msgid "Filename Suffix"
20311 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20332 msgid "Enter new branch name"
20333 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20338 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20339 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20341 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
20342 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20350 msgid "Renaming failed"
20351 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20354 msgid "The branch could not be renamed."
20355 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20358 msgid "Merge Changes"
20359 msgstr "Łączenie zmian"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20367 "Zmieniony przez %1$s\n"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20372 msgid "Change made at %1$s\n"
20373 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20398 msgstr "Podkreślenie"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20401 msgid "Double underbar"
20402 msgstr "Podwójne podkreślenie"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20405 msgid "Wavy underbar"
20406 msgstr "Falowane podkreślenie"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20410 msgstr "Przekreślenie"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20414 msgstr "Bez koloru"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20450 msgstr "Styl tekstu"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20457 msgid "LinkBack PDF"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20474 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20475 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20482 msgstr "Zaniechane."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20485 msgid "Overwrite external file?"
20486 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20490 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20491 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20494 msgid "List of previous commands"
20495 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20498 msgid "Next command"
20499 msgstr "Następne polecenie"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20502 msgid "Compare LyX files"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20506 msgid "Select document"
20507 msgstr "Wybierz dokument"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20512 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20513 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20522 msgid "Error while comparing documents."
20523 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20531 msgstr "Zakończone"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20534 msgid "Aborting process..."
20535 msgstr "Przerywanie procesu..."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20539 msgid "differences"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20543 msgid "Compare different revisions"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20547 msgid "big[[delimiter size]]"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20551 msgid "Big[[delimiter size]]"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20555 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20559 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20563 msgid "Math Delimiter"
20564 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20576 msgid "Computer Modern Roman"
20577 msgstr "Computer Modern Roman"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20580 msgid "Latin Modern Roman"
20581 msgstr "Latin Modern Roman"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20584 msgid "AE (Almost European)"
20585 msgstr "AE (Almost European)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20588 msgid "Times Roman"
20589 msgstr "Times Roman"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20596 msgid "Bitstream Charter"
20597 msgstr "Bitstream Charter"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20600 msgid "New Century Schoolbook"
20601 msgstr "New Century Schoolbook"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20613 msgstr "Bera Serif"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20616 msgid "Concrete Roman"
20617 msgstr "Concrete Roman"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20620 msgid "Zapf Chancery"
20621 msgstr "Zapf Chancery"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20624 msgid "Computer Modern Sans"
20625 msgstr "Computer Modern Sans"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20628 msgid "Latin Modern Sans"
20629 msgstr "Latin Modern Sans"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20636 msgid "Avant Garde"
20637 msgstr "Avant Garde"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20648 msgid "Computer Modern Typewriter"
20649 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20652 msgid "Latin Modern Typewriter"
20653 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20668 msgid "CM Typewriter Light"
20669 msgstr "CM Typewriter Light"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20676 msgid "Module not found!"
20677 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20680 msgid "Layout is valid!"
20681 msgstr "Układ jest poprawny!"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20685 msgid "Layout is invalid!"
20686 msgstr "Układ jest poprawny!"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20689 msgid "Document Settings"
20690 msgstr "Styl dokumentu"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20694 msgid "Child Document"
20695 msgstr "Dokument podrzędny"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20699 msgid "Include to Output"
20700 msgstr "&Używaj nazwy"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20715 msgid "None (no fontenc)"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20831 msgid "Language Default (no inputenc)"
20832 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20860 msgstr "Numerowanie"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20863 msgid "Appears in TOC"
20864 msgstr "W spisie treści"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20867 msgid "Author-year"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20872 msgstr "Numerycznie"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20876 msgid "Unavailable: %1$s"
20877 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20881 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20883 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20888 msgid "Document Class"
20889 msgstr "Klasa dokumentu"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20895 msgid "Child Documents"
20896 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20904 msgid "Local Layout"
20905 msgstr "&Lokalny plik układu..."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20908 msgid "Text Layout"
20909 msgstr "Układ tekstu"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20912 msgid "Page Margins"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20920 msgid "Numbering & TOC"
20921 msgstr "Numeracja i spis treści"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20928 msgid "PDF Properties"
20929 msgstr "Właściwości PDF"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20932 msgid "Math Options"
20933 msgstr "Opcje matematyki"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20936 msgid "Float Placement"
20937 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20948 msgid "LaTeX Preamble"
20949 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20954 msgid " (not installed)"
20955 msgstr " (nie zainstalowane)"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20958 msgid "Layouts|#o#O"
20959 msgstr "Układy|#u#U"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20962 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20963 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20967 msgid "Local layout file"
20968 msgstr "Lokalny plik układu"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20972 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20973 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20974 "document may not work with this layout if you do not\n"
20975 "keep the layout file in the document directory."
20977 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20978 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20979 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20980 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20984 msgid "&Set Layout"
20985 msgstr "Układ tekstu"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20988 msgid "Unable to read local layout file."
20989 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20993 msgid "Select master document"
20994 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20997 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20998 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21002 msgid "Unapplied changes"
21003 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21008 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21009 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21011 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
21012 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania.Pewne zmiany w "
21013 "tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21014 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21015 "podejmowanego działania."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21024 msgid "Unable to set document class."
21025 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21030 msgstr "%1$s, %2$s"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21034 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21035 msgstr "%1$s i %2$s"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21039 msgid "%1$s (unavailable)"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21043 msgid "Module provided by document class."
21044 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21048 msgid "Package(s) required: %1$s."
21049 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21057 msgid "Modules required: %1$s."
21058 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21062 msgid "Modules excluded: %1$s."
21063 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21066 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21067 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21070 msgid "[No options predefined]"
21071 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21075 msgid "Can't set layout!"
21076 msgstr "Zmieniono układ strony"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21080 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21081 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21085 msgstr "Nie odnalezione"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21088 msgid "Assigned master does not include this file"
21089 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21094 "You must include this file in the document\n"
21095 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21098 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21099 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21103 msgid "Could not load master"
21104 msgstr "Nie można załadować głównego"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21109 "The master document '%1$s'\n"
21110 "could not be loaded."
21112 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21124 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21126 msgstr "Lista błędów"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21130 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21131 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21135 msgstr "Lewy górny"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21138 msgid "Bottom left"
21139 msgstr "Lewy dolny"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21142 msgid "Baseline left"
21143 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21147 msgstr "Środek górny"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21150 msgid "Bottom center"
21151 msgstr "Środek dolny"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21154 msgid "Baseline center"
21155 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21159 msgstr "Prawy górny"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21162 msgid "Bottom right"
21163 msgstr "Prawy dolny"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21166 msgid "Baseline right"
21167 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21170 msgid "External Material"
21171 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21178 msgid "Select external file"
21179 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21182 msgid "automatically"
21183 msgstr "automatycznie"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21190 msgid "Dissolve previous group?"
21191 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21196 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21197 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21198 "because this graphic was its only member.\n"
21199 "How do you want to proceed?"
21201 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21202 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21203 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21204 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21208 msgid "Stick with group '%1$s'"
21209 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21213 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21214 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21219 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21220 "the group will be dissolved,\n"
21221 "because this graphic was its only member.\n"
21222 "How do you want to proceed?"
21224 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21225 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21226 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21227 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21231 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21232 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21235 msgid "Enter unique group name:"
21236 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21239 msgid "Group already defined!"
21240 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21244 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21245 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21260 msgid "in[[unit of measure]]"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21264 msgid "Select graphics file"
21265 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21268 msgid "Clipart|#C#c"
21269 msgstr "Rysunek|#R#r"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21274 msgstr "Cienki odstęp"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21277 msgid "Medium Space"
21278 msgstr "Średni odstęp"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21281 msgid "Thick Space"
21282 msgstr "Gruba spacja"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21286 msgid "Negative Thin Space"
21287 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21290 msgid "Negative Medium Space"
21291 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21295 msgid "Negative Thick Space"
21296 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21299 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21303 msgid "Quad (1 em)"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21308 msgid "Double Quad (2 em)"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21312 msgid "Interword Space"
21313 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21316 msgid "Horizontal Fill"
21317 msgstr "Wypełnienie poziome"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21321 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21322 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21323 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21325 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21326 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21327 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21333 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21335 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21338 msgid "Select document to include"
21339 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21342 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21343 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21346 msgid "Index Entry Settings"
21347 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21350 msgid "Label Color"
21351 msgstr "Kolor etykiety"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21354 msgid "Cannot remove standard index"
21355 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21358 msgid "The default index cannot be removed."
21359 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21362 msgid "Enter new index name"
21363 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21366 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21392 msgstr "KlasaTematyczna"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21428 msgid "No language"
21429 msgstr "Brak języka"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21432 msgid "Program Listing Settings"
21433 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21437 msgstr "Brak dialektu"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21441 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21448 msgid "Literate Programming Build Log"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21452 msgid "lyx2lyx Error Log"
21453 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21456 msgid "Version Control Log"
21457 msgstr "Historia kontroli wersji"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21460 msgid "Log file not found."
21461 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21464 msgid "No literate programming build log file found."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21468 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21469 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21472 msgid "No version control log file found."
21473 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21476 msgid "Math Matrix"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21480 msgid "Note Settings"
21481 msgstr "Ustawienia notki"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21484 msgid "Paragraph Settings"
21485 msgstr "Ustawienia akapitu"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21489 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21490 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21492 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21493 "the items is used."
21495 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21496 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21497 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21499 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21500 "etykiety ze wszystkich elementów."
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21503 msgid "Phantom Settings"
21504 msgstr "Ustawienia fantomów"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21507 msgid "System files|#S#s"
21508 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21511 msgid "User files|#U#u"
21512 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21515 msgid "Look & Feel"
21516 msgstr "Forma i styl"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21519 msgid "Language Settings"
21520 msgstr "Ustawienia języka"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21523 msgid "File Handling"
21524 msgstr "Obsługa plików"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21527 msgid "Keyboard/Mouse"
21528 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21531 msgid "Input Completion"
21532 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21537 msgstr "&Polecenie:"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21540 msgid "Screen Fonts"
21541 msgstr "Czcionki ekranowe"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21548 msgid "Select directory for example files"
21549 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21552 msgid "Select a document templates directory"
21553 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21556 msgid "Select a temporary directory"
21557 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21560 msgid "Select a backups directory"
21561 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21564 msgid "Select a document directory"
21565 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21568 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21569 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21572 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21573 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21577 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21581 msgid "Spellchecker"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21602 msgstr "Konwertery"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21605 msgid "File Formats"
21606 msgstr "Formaty plików"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21609 msgid "Format in use"
21610 msgstr "Format w użyciu"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21614 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21615 "converter. Please remove the converter first."
21617 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
21618 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21621 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21623 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21624 "najpierw konwerter."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21627 msgid "LyX needs to be restarted!"
21628 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21632 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21635 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21636 "restarcie aplikacji."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21640 msgstr "Drukowanie"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21643 msgid "User Interface"
21644 msgstr "Interfejs użytkownika"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21648 msgstr "Sterowanie"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21660 msgstr "Skrót klawiszowy"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21663 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21664 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21667 msgid "Mathematical Symbols"
21668 msgstr "Symbole matematyczne"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21671 msgid "Document and Window"
21672 msgstr "Dokument i okno"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21675 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21676 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21679 msgid "System and Miscellaneous"
21680 msgstr "System i pozostałe"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21688 msgid "Failed to create shortcut"
21689 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21693 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21696 msgid "Invalid or empty key sequence"
21697 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21702 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21704 "You need to remove that binding before creating a new one."
21706 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21708 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21711 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21712 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21716 msgstr "Identyfikacja"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21719 msgid "Choose bind file"
21720 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21723 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21724 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21727 msgid "Choose UI file"
21728 msgstr "Wybierz plik menu"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21731 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21732 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21735 msgid "Choose keyboard map"
21736 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21739 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21740 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21743 msgid "Print Document"
21744 msgstr "Drukuj dokument"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21747 msgid "Print to file"
21748 msgstr "Drukuj do pliku"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21751 msgid "PostScript files (*.ps)"
21752 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21755 msgid "Longest label width"
21756 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21759 msgid "Index Settings"
21760 msgstr "Ustawienia indeksu"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21763 msgid "<All indexes>"
21764 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21767 msgid "Progress/Debug Messages"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21771 msgid "Debug Level"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21779 msgid "Cross-reference"
21780 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21791 msgid "Jump to label"
21792 msgstr "Skok do etykiety"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21795 msgid "<No prefix>"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21799 msgid "Find and Replace"
21800 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21803 msgid "Send Document to Command"
21804 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21808 msgstr "Podgląd pliku"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21811 msgid "Error -> Cannot load file!"
21812 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21816 msgid "%1$d words checked."
21817 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21820 msgid "One word checked."
21821 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21824 msgid "Spelling check completed"
21825 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21828 msgid "Basic Latin"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21832 msgid "Latin-1 Supplement"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21836 msgid "Latin Extended-A"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21840 msgid "Latin Extended-B"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21844 msgid "IPA Extensions"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21848 msgid "Spacing Modifier Letters"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21852 msgid "Combining Diacritical Marks"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21912 msgid "Hangul Jamo"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21916 msgid "Phonetic Extensions"
21917 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21920 msgid "Latin Extended Additional"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21924 msgid "Greek Extended"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21928 msgid "General Punctuation"
21929 msgstr "Znaki przestankowe"
21931 # Podejżane takie nazwanie...
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21933 msgid "Superscripts and Subscripts"
21934 msgstr "Indeksy górne i dolne"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21937 msgid "Currency Symbols"
21938 msgstr "Symbole waluty"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21941 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21945 msgid "Letterlike Symbols"
21946 msgstr "Symbole literopodobne"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21949 msgid "Number Forms"
21950 msgstr "Formy liczb"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21953 msgid "Mathematical Operators"
21954 msgstr "Operatory matematyczne"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21957 msgid "Miscellaneous Technical"
21958 msgstr "Rozmaite techniczne"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21961 msgid "Control Pictures"
21962 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21965 msgid "Optical Character Recognition"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21969 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21973 msgid "Box Drawing"
21974 msgstr "Obramowania"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21977 msgid "Block Elements"
21978 msgstr "Elementy blokowe"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21981 msgid "Geometric Shapes"
21982 msgstr "Kształty geometryczne"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21985 msgid "Miscellaneous Symbols"
21986 msgstr "Rozmaite symbole"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21993 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21997 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22013 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22021 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22025 msgid "CJK Compatibility"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22029 msgid "CJK Unified Ideographs"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22033 msgid "Hangul Syllables"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22037 msgid "High Surrogates"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22041 msgid "Private Use High Surrogates"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22045 msgid "Low Surrogates"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22049 msgid "Private Use Area"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22053 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22057 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22061 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22065 msgid "Combining Half Marks"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22069 msgid "CJK Compatibility Forms"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22073 msgid "Small Form Variants"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22077 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22081 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22089 msgid "Linear B Syllabary"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22093 msgid "Linear B Ideograms"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22097 msgid "Aegean Numbers"
22098 msgstr "Cyfry egejskie"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22101 msgid "Ancient Greek Numbers"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22106 msgstr "Alfabet etruski"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22117 msgid "Old Persian"
22118 msgstr "Staroperski"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22127 msgstr "Alfabet Shawa"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22134 msgid "Cypriot Syllabary"
22135 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22142 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22146 msgid "Musical Symbols"
22147 msgstr "Symbole muzyczne"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22150 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22154 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22158 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22162 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22166 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22174 msgid "Variation Selectors Supplement"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22178 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22182 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22186 msgid "Character: "
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22190 msgid "Code Point: "
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22197 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22198 msgid "Insert Table"
22199 msgstr "Wstaw tabelę"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22202 msgid "TeX Information"
22203 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22206 msgid "No thesaurus available for this language!"
22207 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22217 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22223 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22224 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22231 msgid "unknown version"
22232 msgstr "nieznana wersja"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22235 msgid "Small-sized icons"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22239 msgid "Normal-sized icons"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22243 msgid "Big-sized icons"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22248 msgstr "Zakończ LyX"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22251 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22255 msgid "Welcome to LyX!"
22256 msgstr "Witaj w LyXie!"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22259 msgid "Automatic save done."
22260 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22263 msgid "Automatic save failed!"
22264 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22267 msgid "Command not allowed without any document open"
22268 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22272 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22273 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22276 msgid "Select template file"
22277 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22280 msgid "Templates|#T#t"
22281 msgstr "Szablony|#S#s"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22284 msgid "Document not loaded."
22285 msgstr "Dokument nie załadowany"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22288 msgid "Select document to open"
22289 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22293 msgid "Examples|#E#e"
22294 msgstr "Przykłady|#P#p"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22297 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22298 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22301 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22302 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22305 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22306 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22309 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22310 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22315 msgid "Invalid filename"
22316 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22321 "The directory in the given path\n"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22328 msgid "Opening document %1$s..."
22329 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22333 msgid "Document %1$s opened."
22334 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22337 msgid "Version control detected."
22338 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22342 msgid "Could not open document %1$s"
22343 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22346 msgid "Couldn't import file"
22347 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22351 msgid "No information for importing the format %1$s."
22352 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22356 msgid "Select %1$s file to import"
22357 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22362 "The document %1$s already exists.\n"
22364 "Do you want to overwrite that document?"
22366 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22368 "Czy chcesz go zastąpić?"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22371 msgid "Overwrite document?"
22372 msgstr "Zastąpić dokument?"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22376 msgid "Importing %1$s..."
22377 msgstr "Importowanie %1$s"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22381 msgstr "zaimportowany."
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22384 msgid "file not imported!"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22392 msgid "Select LyX document to insert"
22393 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22396 msgid "Absolute filename expected."
22397 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22400 msgid "Select file to insert"
22401 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22404 msgid "All Files (*)"
22405 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22408 msgid "Choose a filename to save document as"
22409 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22413 msgstr "&Zmień nazwę"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22418 "The document %1$s could not be saved.\n"
22420 "Do you want to rename the document and try again?"
22422 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22424 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22427 msgid "Rename and save?"
22428 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22435 msgid "Close document"
22436 msgstr "Zamknij dokument"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22439 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22445 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22447 "Do you want to save the document?"
22449 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22451 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22454 msgid "Save new document?"
22455 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22462 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22466 msgid "Save changed document?"
22467 msgstr "Zapisać dokument?"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22478 "Do you want to save the document?"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22486 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22490 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22491 "zostaną utracone."
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22494 msgid "Reload externally changed document?"
22495 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22498 msgid "Error when setting the locking property."
22499 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22502 msgid "Directory is not accessible."
22503 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22507 msgid "Opening child document %1$s..."
22508 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22512 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22513 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22517 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22518 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formatcie: %1$s"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22522 msgid "Successful export to format: %1$s"
22523 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22527 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22528 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22531 msgid "Exporting ..."
22532 msgstr "Eksportowanie..."
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22535 msgid "Previewing ..."
22536 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22539 msgid "Document not loaded"
22540 msgstr "Dokument nie załadowany"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22545 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22546 "version of the document %1$s?"
22548 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22549 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22552 msgid "Revert to saved document?"
22553 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22556 msgid "Saving all documents..."
22557 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22560 msgid "All documents saved."
22561 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22565 msgid "%1$s unknown command!"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22569 msgid "Please, preview the document first."
22570 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22573 msgid "Couldn't proceed."
22574 msgstr "Nie można kontynuować."
22576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22578 msgid "LaTeX Source"
22579 msgstr "Źródło LaTeX"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22582 msgid "DocBook Source"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22586 msgid "Literate Source"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22590 msgid " (version control, locking)"
22591 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22594 msgid " (version control)"
22595 msgstr " (kontrola wersji)"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22599 msgstr " (zmieniony)"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22602 msgid " (read only)"
22603 msgstr " (tylko do odczytu)"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22607 msgstr "Zamknij plik"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22611 msgstr "Ukryj patkę"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22615 msgstr "Zamknij patkę"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22618 msgid "Wrap Float Settings"
22619 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22621 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22622 msgid "Click to detach"
22623 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22625 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22627 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22628 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22630 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22631 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22632 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22634 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22636 msgstr "(nieznane)"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22643 msgid "More Spelling Suggestions"
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22647 msgid "Add to personal dictionary|n"
22648 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22651 msgid "Ignore all|I"
22652 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22655 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22656 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22663 msgid "More Languages ...|M"
22664 msgstr "Więcej języków...|M"
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22671 msgid "<No Documents Open>"
22672 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22675 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22676 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22679 msgid "View (Other Formats)|F"
22680 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22683 msgid "Update (Other Formats)|p"
22684 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22688 msgid "View [%1$s]|V"
22689 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22693 msgid "Update [%1$s]|U"
22694 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22697 msgid "No Custom Insets Defined!"
22698 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22701 msgid "<No Document Open>"
22702 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22705 msgid "Master Document"
22706 msgstr "Główny dokument"
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22709 msgid "Open Navigator..."
22710 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22713 msgid "Other Lists"
22714 msgstr "Inne listy"
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22717 msgid "<Empty Table of Contents>"
22718 msgstr "<Pusty spis treści>"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22721 msgid "Other Toolbars"
22722 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22725 msgid "No Branches Set for Document!"
22726 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22729 msgid "Index Entry|d"
22730 msgstr "Hasło indeksu|i"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22734 msgid "Index: %1$s"
22735 msgstr "Indeks: %1$s"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22739 msgid "Index Entry (%1$s)"
22740 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22743 msgid "No Citation in Scope!"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22747 msgid "No Action Defined!"
22748 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22752 msgid "Export %1$s"
22753 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22757 msgid "Import %1$s"
22758 msgstr "Importowanie %1$s"
22760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22762 msgid "Update %1$s"
22763 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22768 msgstr "Podgląd %1$s"
22770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22776 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22778 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22781 msgid "Could not update TeX information"
22782 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22786 msgid "The script `%1$s' failed."
22787 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22791 msgstr "Wszystkie pliki"
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22794 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22795 msgid "Table of Contents"
22796 msgstr "Spis treści"
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22799 msgid "List of Graphics"
22800 msgstr "Lista grafik"
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22803 msgid "List of Equations"
22804 msgstr "Lista równań"
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22807 msgid "List of Footnotes"
22808 msgstr "Lista przypisów"
22810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22811 msgid "List of Listings"
22812 msgstr "Lista listingów"
22814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22815 msgid "List of Indexes"
22816 msgstr "Lista indeksów"
22818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22819 msgid "List of Marginal notes"
22820 msgstr "Lista marginaliów"
22822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22823 msgid "List of Notes"
22824 msgstr "Lista notatek"
22826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22827 msgid "List of Citations"
22828 msgstr "Lista cytatów"
22830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22831 msgid "Labels and References"
22832 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22835 msgid "List of Branches"
22836 msgstr "Lista gałęzi"
22838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22839 msgid "List of Changes"
22840 msgstr "Lista zmian"
22842 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22846 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22849 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22850 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22852 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22854 msgid "Problematic filename for DVI"
22857 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22860 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22861 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22863 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22864 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22866 #: src/insets/Inset.cpp:88
22867 msgid "Bibliography Entry"
22868 msgstr "Pozycja bibliografii"
22870 #: src/insets/Inset.cpp:91
22874 #: src/insets/Inset.cpp:94
22878 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22882 #: src/insets/Inset.cpp:111
22883 msgid "Horizontal Space"
22884 msgstr "Odstęp poziomy"
22886 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22887 msgid "Vertical Space"
22888 msgstr "Odstęp pionowy"
22890 #: src/insets/Inset.cpp:115
22894 #: src/insets/Inset.cpp:158
22895 msgid "Horizontal Math Space"
22896 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
22898 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22899 msgid "Keys must be unique!"
22902 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22905 "The key %1$s already exists,\n"
22906 "it will be changed to %2$s."
22908 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
22909 "Zostanie zamieniony na %2$s."
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22914 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22915 "If you proceed, all of them will be opened."
22917 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22918 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22921 msgid "Open Databases?"
22922 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22926 msgstr "&Kontynuuj"
22928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22929 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22930 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22934 msgstr "Bazy danych:"
22936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22937 msgid "Style File:"
22938 msgstr "Plik stylu:"
22940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22945 msgid "included in TOC"
22946 msgstr "zawarta w spisie treści"
22948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22949 msgid "Export Warning!"
22950 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22954 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22955 "BibTeX will be unable to find them."
22957 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
22958 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
22960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22962 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22963 "BibTeX will be unable to find it."
22965 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
22966 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22969 msgid "simple frame"
22970 msgstr "prosta ramka"
22972 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22974 msgstr "bezramkowe"
22976 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22977 msgid "simple frame, page breaks"
22980 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22982 msgstr "owalne, cienkie"
22984 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22985 msgid "oval, thick"
22986 msgstr "owalne, grube"
22988 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22989 msgid "drop shadow"
22990 msgstr "rzucaj cień"
22992 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22993 msgid "shaded background"
22994 msgstr "cieniowane tło"
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22997 msgid "double frame"
22998 msgstr "podwójna ramka"
23000 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23002 msgid "%1$s (%2$s)"
23003 msgstr "%1$s (%2$s)"
23005 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23007 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23008 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23020 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23021 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23028 msgid "Branch (child only): "
23029 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23032 msgid "Branch (undefined): "
23033 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23043 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23046 msgstr "%1$s wewn."
23048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23049 msgid "No bibliography defined!"
23050 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23053 msgid "No citations selected!"
23054 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23058 msgstr "nie cytowane"
23060 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23061 msgid "LaTeX Command: "
23062 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23066 msgid "InsetCommand Error: "
23067 msgstr "Polecenie wstawki:"
23069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23070 msgid "Incompatible command name."
23071 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
23073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23075 msgid "InsetCommandParams Error: "
23076 msgstr "Polecenie wstawki:"
23078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23080 msgid "InsetCommandParams: "
23081 msgstr "Polecenie wstawki:"
23083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23084 msgid "Unknown parameter name: "
23085 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23088 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23092 msgid "Uncodable characters"
23093 msgstr "Niekodowalne znaki"
23095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23098 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23099 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23102 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23103 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23106 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23108 msgid "External template %1$s is not installed"
23109 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23117 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23118 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23126 msgstr "podwstawka:"
23128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23129 msgid " (sideways)"
23132 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23133 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23134 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23136 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23138 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23139 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23143 msgid "List of %1$s"
23146 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23153 "Could not copy the file\n"
23155 "into the temporary directory."
23157 "Nie można skopiować pliku\n"
23159 "do katalogu tymczasowego."
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23163 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23164 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23168 msgid "Graphics file: %1$s"
23169 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23175 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23179 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23181 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23182 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23185 msgid "Verbatim Input"
23186 msgstr "Wstaw maszynopis"
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23189 msgid "Verbatim Input*"
23190 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23193 msgid "Include (excluded)"
23194 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23198 msgid "Recursive input"
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23204 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23205 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23210 "Included file `%1$s'\n"
23211 "has textclass `%2$s'\n"
23212 "while parent file has textclass `%3$s'."
23214 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23215 "jest klasy \"%2$s\"\n"
23216 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23219 msgid "Different textclasses"
23220 msgstr "Różne typy klas"
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23225 "Included file `%1$s'\n"
23226 "uses module `%2$s'\n"
23227 "which is not used in parent file."
23229 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23230 "używa modułu \"%2$s\"\n"
23231 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23234 msgid "Module not found"
23235 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23238 msgid "Unsupported Inclusion"
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23244 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23245 "Offending file:\n"
23249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23250 msgid "Index sorting failed"
23251 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23256 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23257 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23258 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23259 "explained in the User Guide."
23261 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23262 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23263 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23264 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23267 msgid "Index Entry"
23268 msgstr "Hasło indeksu"
23270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23271 msgid "unknown type!"
23272 msgstr "nieznany typ!"
23274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23275 msgid "Unknown index type!"
23276 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23279 msgid "All indexes"
23280 msgstr "Wszystkie indeksy"
23282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23288 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23289 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23292 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23298 msgstr "niezdefiniowane"
23300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23309 msgid "No version control"
23310 msgstr "Bez kontroli wersji"
23312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23314 msgid "%1$s unknown"
23315 msgstr "%1$s nieznane"
23317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23318 msgid "Label names must be unique!"
23319 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23324 "The label %1$s already exists,\n"
23325 "it will be changed to %2$s."
23327 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23328 "zostanie zamieniona na %2$s."
23330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23331 msgid "DUPLICATE: "
23334 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23335 msgid "Horizontal line"
23336 msgstr "Linia pozioma"
23338 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23339 msgid "no more lstline delimiters available"
23342 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23343 msgid "Running out of delimiters"
23344 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23346 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23348 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23349 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23350 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23351 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23352 "must investigate!"
23355 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23356 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23357 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23359 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23362 "The following characters in one of the program listings are\n"
23363 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23366 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23367 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23371 msgid "A value is expected."
23372 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23380 msgid "Unbalanced braces!"
23381 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23384 msgid "Please specify true or false."
23385 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23388 msgid "Only true or false is allowed."
23389 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23392 msgid "Please specify an integer value."
23393 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23396 msgid "An integer is expected."
23397 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23400 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23401 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23404 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23405 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23409 msgid "Please specify one of %1$s."
23410 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23414 msgid "Try one of %1$s."
23415 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23419 msgid "I guess you mean %1$s."
23420 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23424 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23425 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23429 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23430 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23434 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23436 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23440 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23443 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23448 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23449 "right, bottom left and top left corner."
23451 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23452 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23455 msgid "Enter something like \\color{white}"
23456 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23459 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23460 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23463 msgid "auto, last or a number"
23464 msgstr "auto, last lub liczba"
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23468 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23469 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23470 "defining a listing inset)"
23472 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23473 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23474 "definiujesz wstawkę listingu)"
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23478 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23479 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23482 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23483 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23484 "definiujesz wstawkę listingu)"
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23487 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23488 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23492 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23493 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23497 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23498 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23502 msgid "Parameter %1$s: "
23503 msgstr "Parametr: %1$s: "
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23507 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23508 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23512 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23513 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23517 msgstr "Nowa strona"
23519 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23521 msgstr "Czysta strona"
23523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23524 msgid "Clear Double Page"
23525 msgstr "Dwie czyste strony"
23527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23532 msgid "Nomenclature Symbol: "
23535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23536 msgid "Description: "
23539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23541 msgstr "Sortowanie:"
23543 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23573 msgstr "gdzie indziej"
23575 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23579 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23583 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23587 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23592 msgid "Page Number"
23593 msgstr "Numer strony"
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23600 msgid "Textual Page Number"
23601 msgstr "Numer strony tekstowo"
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23605 msgstr "TekstStrona: "
23607 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23608 msgid "Standard+Textual Page"
23609 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23613 msgstr "Odn.+Tekst: "
23615 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23617 msgstr "Formatowany"
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23623 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23624 msgid "Reference to Name"
23625 msgstr "Odnośnik do nazwy"
23627 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23631 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23633 msgstr "indeks dolny"
23635 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23636 msgid "superscript"
23637 msgstr "indeks górny"
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23640 msgid "Protected Space"
23641 msgstr "Odstęp chroniony"
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23645 msgstr "Poczwórna spacja"
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23648 msgid "Double Quad Space"
23649 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23660 msgid "Protected Horizontal Fill"
23661 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23664 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23665 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23668 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23669 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23673 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23676 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23677 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23680 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23681 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23685 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23689 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23690 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23694 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23695 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23697 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23698 msgid "Unknown TOC type"
23699 msgstr "Nieznany typ spisu"
23701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23702 msgid "Selection size should match clipboard content."
23703 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23715 msgstr "Nie wyświetlone."
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23719 msgstr "Wczytywanie..."
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23722 msgid "Converting to loadable format..."
23723 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23726 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23727 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23730 msgid "Scaling etc..."
23731 msgstr "Skalowanie itp..."
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23734 msgid "Ready to display"
23735 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23738 msgid "No file found!"
23739 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23742 msgid "Error converting to loadable format"
23743 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23746 msgid "Error loading file into memory"
23747 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23750 msgid "Error generating the pixmap"
23751 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23755 msgstr "Brak rysunku"
23757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23758 msgid "Preview loading"
23759 msgstr "Ładowanie podglądu"
23761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23762 msgid "Preview ready"
23763 msgstr "Podgląd gotów"
23765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23766 msgid "Preview failed"
23767 msgstr "Nieudany podgląd"
23769 #: src/lengthcommon.cpp:37
23770 msgid "cc[[unit of measure]]"
23773 #: src/lengthcommon.cpp:37
23777 #: src/lengthcommon.cpp:37
23781 #: src/lengthcommon.cpp:38
23785 #: src/lengthcommon.cpp:38
23786 msgid "mu[[unit of measure]]"
23789 #: src/lengthcommon.cpp:38
23793 #: src/lengthcommon.cpp:39
23797 #: src/lengthcommon.cpp:39
23801 #: src/lengthcommon.cpp:39
23802 msgid "Text Width %"
23803 msgstr "% szerokości tekstu"
23805 #: src/lengthcommon.cpp:40
23806 msgid "Column Width %"
23807 msgstr "% szerokości kolumny"
23809 #: src/lengthcommon.cpp:40
23810 msgid "Page Width %"
23811 msgstr "% szerokości strony"
23813 #: src/lengthcommon.cpp:40
23814 msgid "Line Width %"
23815 msgstr "% szerokości linii"
23817 #: src/lengthcommon.cpp:41
23818 msgid "Text Height %"
23819 msgstr "% wysokości tekstu"
23821 #: src/lengthcommon.cpp:41
23822 msgid "Page Height %"
23823 msgstr "% wysokości strony"
23825 #: src/lyxfind.cpp:142
23826 msgid "Search error"
23827 msgstr "Szukaj błędu"
23829 #: src/lyxfind.cpp:142
23830 msgid "Search string is empty"
23831 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23833 #: src/lyxfind.cpp:376
23834 msgid "String found."
23835 msgstr "Napis odnaleziony."
23837 #: src/lyxfind.cpp:378
23838 msgid "String has been replaced."
23839 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23841 #: src/lyxfind.cpp:381
23843 msgid "%1$d strings have been replaced."
23844 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
23846 #: src/lyxfind.cpp:1257
23847 msgid "Search text is empty!"
23848 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
23850 #: src/lyxfind.cpp:1271
23851 msgid "Invalid regular expression!"
23852 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
23854 #: src/lyxfind.cpp:1276
23855 msgid "Match not found!"
23856 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
23858 #: src/lyxfind.cpp:1280
23859 msgid "Match found!"
23860 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
23862 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23864 msgid " Macro: %1$s: "
23865 msgstr "Makro: %1$s: "
23867 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23868 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23870 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23871 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23873 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23875 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23876 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23878 # Nie mam pojęcia co to jest!
23879 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23881 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23883 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
23885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23886 msgid "Cursor not in table"
23887 msgstr "Kursor poza tabelą"
23889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23890 msgid "Only one row"
23891 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23894 msgid "Only one column"
23895 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23898 msgid "No hline to delete"
23899 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23902 msgid "No vline to delete"
23903 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23907 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23908 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23911 msgid "Bad math environment"
23912 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
23914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23916 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23917 "Change the math formula type and try again."
23920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23922 msgstr "Bez numeracji"
23924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23930 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23931 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23935 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23936 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23940 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23941 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23944 msgid "create new math text environment ($...$)"
23945 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23948 msgid "entered math text mode (textrm)"
23949 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23952 msgid "Regular expression editor mode"
23953 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
23955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23956 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23960 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23964 msgid "Standard[[mathref]]"
23967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23972 msgid "FormatRef: "
23975 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23977 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23978 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
23980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23982 msgstr "opcjonalne"
23984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23990 msgstr "makro matematyczne"
23992 #: src/output.cpp:37
23995 "Could not open the specified document\n"
23998 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24001 #: src/output_plaintext.cpp:136
24003 msgstr "Streszczenie: "
24005 #: src/output_plaintext.cpp:148
24006 msgid "References: "
24007 msgstr "Odnośniki: "
24009 #: src/support/debug.cpp:40
24010 msgid "No debugging messages"
24011 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24013 #: src/support/debug.cpp:41
24014 msgid "General information"
24015 msgstr "Informacje podstawowe"
24017 #: src/support/debug.cpp:42
24018 msgid "Program initialisation"
24019 msgstr "Inicjacja programu"
24021 #: src/support/debug.cpp:43
24022 msgid "Keyboard events handling"
24023 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24025 #: src/support/debug.cpp:44
24026 msgid "GUI handling"
24027 msgstr "Obsługa GUI"
24029 #: src/support/debug.cpp:45
24030 msgid "Lyxlex grammar parser"
24031 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24033 #: src/support/debug.cpp:46
24034 msgid "Configuration files reading"
24035 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24037 #: src/support/debug.cpp:47
24038 msgid "Custom keyboard definition"
24039 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24041 #: src/support/debug.cpp:48
24042 msgid "LaTeX generation/execution"
24043 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24045 #: src/support/debug.cpp:49
24046 msgid "Math editor"
24047 msgstr "Edytor matematyczny"
24049 #: src/support/debug.cpp:50
24050 msgid "Font handling"
24051 msgstr "Obsługa czcionek"
24053 #: src/support/debug.cpp:51
24054 msgid "Textclass files reading"
24055 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24057 #: src/support/debug.cpp:52
24058 msgid "Version control"
24059 msgstr "Kontrola wersji"
24061 #: src/support/debug.cpp:53
24062 msgid "External control interface"
24063 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24065 #: src/support/debug.cpp:54
24066 msgid "Undo/Redo mechanism"
24067 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24069 #: src/support/debug.cpp:55
24070 msgid "User commands"
24071 msgstr "Polecenia użytkownika"
24073 #: src/support/debug.cpp:56
24074 msgid "The LyX Lexer"
24075 msgstr "LyX Lekser"
24077 #: src/support/debug.cpp:57
24078 msgid "Dependency information"
24079 msgstr "Informacje o zależnościach"
24081 #: src/support/debug.cpp:58
24083 msgstr "Wstawki LyX'a"
24085 #: src/support/debug.cpp:59
24086 msgid "Files used by LyX"
24087 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24089 #: src/support/debug.cpp:60
24090 msgid "Workarea events"
24091 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24093 #: src/support/debug.cpp:61
24094 msgid "Insettext/tabular messages"
24095 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24097 #: src/support/debug.cpp:62
24098 msgid "Graphics conversion and loading"
24099 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24101 #: src/support/debug.cpp:63
24102 msgid "Change tracking"
24103 msgstr "Śledzenie zmian"
24105 #: src/support/debug.cpp:64
24106 msgid "External template/inset messages"
24107 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24109 #: src/support/debug.cpp:65
24110 msgid "RowPainter profiling"
24111 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24113 #: src/support/debug.cpp:66
24114 msgid "Scrolling debugging"
24115 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24117 #: src/support/debug.cpp:67
24118 msgid "Math macros"
24119 msgstr "Makra matematyczne"
24121 #: src/support/debug.cpp:68
24125 #: src/support/debug.cpp:69
24126 msgid "Locale/Internationalisation"
24127 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24129 #: src/support/debug.cpp:70
24130 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24131 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24133 #: src/support/debug.cpp:71
24134 msgid "Find and replace mechanism"
24135 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24137 #: src/support/debug.cpp:72
24138 msgid "Developers' general debug messages"
24139 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24141 #: src/support/debug.cpp:73
24142 msgid "All debugging messages"
24143 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24145 #: src/support/debug.cpp:152
24147 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24148 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24150 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24151 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24154 #: src/support/os_win32.cpp:444
24155 msgid "System file not found"
24156 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24158 #: src/support/os_win32.cpp:445
24160 "Unable to load shfolder.dll\n"
24163 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24164 "Proszę zainstalować."
24166 #: src/support/os_win32.cpp:450
24167 msgid "System function not found"
24168 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24170 #: src/support/os_win32.cpp:451
24172 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24173 "Don't know how to proceed. Sorry."
24175 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24176 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24178 #: src/support/userinfo.cpp:45
24179 msgid "Unknown user"
24180 msgstr "Nieznany użytkownik"
24183 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24184 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24185 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24187 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24188 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24189 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24192 #~ msgid "LyX binary not found"
24193 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24196 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24198 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24202 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24204 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24205 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24207 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24209 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24210 #~ "środowiskową\n"
24211 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24213 #~ msgid "File not found"
24214 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24217 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24218 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24220 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24221 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24224 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24225 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24227 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24228 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24231 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24232 #~ "%2$s is not a directory."
24234 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24235 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24237 #~ msgid "Directory not found"
24238 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24241 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24242 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24244 #~ msgid "Affilation:"
24245 #~ msgstr "Afiliacja:"
24248 #~ msgid "varGamma"
24252 #~ msgid "varDelta"
24256 #~ msgid "varTheta"
24257 #~ msgstr "vartheta"
24260 #~ msgid "varLambda"
24272 #~ msgid "varSigma"
24273 #~ msgstr "varsigma"
24276 #~ msgid "varUpsilon"
24277 #~ msgstr "varepsilon"
24288 #~ msgid "varOmega"
24295 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24296 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24299 #~ msgstr "komentarz"
24302 #~ msgid "greyedout"
24303 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24306 #~ msgid "Open Target...|O"
24307 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24310 #~ msgid "&Use Defaults"
24311 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24313 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24316 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24317 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24319 #~ msgid "Use &XeTeX"
24320 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24322 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24323 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24325 #~ msgid "&Use babel"
24326 #~ msgstr "&Użyj babel"
24329 #~ msgstr "&Globalnie"
24332 #~ msgid "institutemark"
24333 #~ msgstr "Instytucja"
24336 #~ msgid "Flex:Institute"
24337 #~ msgstr "Instytucja"
24340 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24343 #~ msgid "tablenotemark"
24344 #~ msgstr "linia tabeli"
24350 #~ msgstr "rysunek"
24356 #~ msgid "Chemistry"
24360 #~ msgid "InstituteMark"
24361 #~ msgstr "Instytucja"
24364 #~ msgid "Flex:Alert"
24368 #~ msgid "Flex:Structure"
24369 #~ msgstr "Zmiana: "
24372 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24373 #~ msgstr "Pionowe"
24376 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24377 #~ msgstr "Orientacja"
24380 #~ msgid "Thanks Reference"
24381 #~ msgstr "Odnośnik"
24384 #~ msgid "Internet Address Reference"
24385 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24388 #~ msgid "Name (First Name)"
24392 #~ msgid "Name (Surname)"
24393 #~ msgstr "Nazwisko"
24396 #~ msgid "Titlenotemark"
24397 #~ msgstr "przypis"
24400 #~ msgid "Authormark"
24401 #~ msgstr "Autor-Rok"
24404 #~ msgid "CorAuthormark"
24405 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24408 #~ msgid "Lowercase"
24409 #~ msgstr "Małe litery|L"
24416 #~ msgid "Sidenote"
24420 #~ msgid "Marginnote"
24421 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24425 #~ msgstr "Kapitalik"
24428 #~ msgid "SmallCaps"
24429 #~ msgstr "Kapitalik"
24432 #~ msgid "Flex:Firstname"
24436 #~ msgid "Flex:Fname"
24437 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24440 #~ msgid "Flex:Surname"
24441 #~ msgstr "Nazwisko"
24444 #~ msgid "Flex:Filename"
24445 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24448 #~ msgid "Flex:Literal"
24449 #~ msgstr "Dosłowny"
24452 #~ msgid "Flex:Emph"
24453 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24456 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24460 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24461 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24464 #~ msgid "Flex:Volume"
24465 #~ msgstr "Kolumny"
24468 #~ msgid "Flex:Day"
24469 #~ msgstr "Suplement"
24472 #~ msgid "Flex:Month"
24473 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24476 #~ msgid "Flex:Year"
24477 #~ msgstr "Suplement"
24480 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24484 #~ msgid "Flex:ISSN"
24485 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24488 #~ msgid "Flex:CODEN"
24489 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24492 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24496 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24500 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24501 #~ msgstr "Kod CCC:"
24504 #~ msgid "Flex:Code"
24505 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24508 #~ msgid "Flex:Dscr"
24509 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24512 #~ msgid "Flex:Keyword"
24513 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24516 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24520 #~ msgid "Flex:Orgname"
24521 #~ msgstr "Nazwisko"
24524 #~ msgid "Flex:Street"
24528 #~ msgid "Flex:City"
24529 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24532 #~ msgid "Flex:State"
24533 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24536 #~ msgid "Flex:Postcode"
24537 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24540 #~ msgid "Flex:Country"
24544 #~ msgid "Flex:Directory"
24545 #~ msgstr "Katalogi"
24548 #~ msgid "Flex:Email"
24549 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24552 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24553 #~ msgstr "Klawiatura"
24556 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24568 #~ msgid "Note:Comment"
24569 #~ msgstr "Komentarz"
24572 #~ msgid "Note:Note"
24576 #~ msgid "Note:Greyedout"
24577 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24580 #~ msgid "Box:Shaded"
24581 #~ msgstr "Cieniowane"
24585 #~ msgstr "Rysunek"
24588 #~ msgid "Argument"
24589 #~ msgstr "Wyrównanie"
24592 #~ msgid "Info:menu"
24596 #~ msgid "Info:shortcut"
24597 #~ msgstr "&Skrót:"
24600 #~ msgid "Info:shortcuts"
24601 #~ msgstr "&Skrót:"
24604 #~ msgid "Flex:Endnote"
24608 #~ msgid "Flex:Initial"
24609 #~ msgstr "Kursywa"
24612 #~ msgid "Flex:Expression"
24613 #~ msgstr "Zmiana: "
24616 #~ msgid "Flex:Concepts"
24617 #~ msgstr "Zmiana: "
24620 #~ msgid "Flex:Meaning"
24621 #~ msgstr "Zmiana: "
24624 #~ msgid "Flex:Noun"
24625 #~ msgstr "Kapitalik"
24628 #~ msgid "Flex:Strong"
24629 #~ msgstr "Zmiana: "
24632 #~ msgid "Sweave Options"
24633 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24636 #~ msgid "S/R expression"
24637 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24640 #~ msgstr "Norweski"
24643 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24646 #~ msgid "master document[[scope]]"
24647 #~ msgstr "Główny dokument"
24650 #~ msgid "Keywordsr"
24651 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24654 #~ msgid "Current paragraph"
24655 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24658 #~ msgid "Current ¶graph"
24659 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24662 #~ msgid "A&vailable indices:"
24663 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24667 #~ msgstr "&Szerokość:"
24670 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24671 #~ msgstr "Esperanto"
24674 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24675 #~ msgstr "Esperanto"
24678 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24679 #~ msgstr "Esperanto"
24682 #~ msgid "Vert. Phantom"
24683 #~ msgstr "Esperanto"
24687 #~ msgstr "Strzałka"
24689 #~ msgid "All indices"
24690 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24697 #~ msgid "Cust&om:"
24701 #~ "The specified document\n"
24703 #~ "could not be read."
24705 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24708 #~ msgid "Could not read document"
24709 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24712 #~ msgid "&Keep it"
24713 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24716 #~ msgid "Cannot view URL"
24717 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24719 #~ msgid "Hyperlink"
24720 #~ msgstr "Hiperłącze"
24723 #~ msgstr "Etykieta"
24726 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24727 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24730 #~ msgid "Invisible"
24731 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24735 #~ msgstr "&Wysokość:"
24738 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24739 #~ msgstr "Zmiana: "
24742 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24743 #~ msgstr "Zmiana: "
24746 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24747 #~ msgstr "Zmiana: "
24750 #~ msgid "Element:Firstname"
24754 #~ msgid "Element:Fname"
24755 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24758 #~ msgid "Element:Filename"
24759 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24762 #~ msgid "Element:Citation-number"
24763 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24766 #~ msgid "Element:Directory"
24767 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24770 #~ msgid "CharStyle"
24771 #~ msgstr "Zmiana: "
24774 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24775 #~ msgstr "Zmiana: "
24778 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24779 #~ msgstr "Zmiana: "
24782 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24783 #~ msgstr "Zmiana: "
24786 #~ msgid "CharStyle:Code"
24787 #~ msgstr "Zmiana: "
24790 #~ msgid "Glossary term"
24791 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24795 #~ msgstr "W kolorze"
24797 #~ msgid "Screen &DPI:"
24798 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24801 #~ msgid "Middle|d"
24802 #~ msgstr "Środek|o"
24804 #~ msgid "caption frame"
24805 #~ msgstr "ramka podpisu"
24807 #~ msgid "top/bottom line"
24808 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24810 #~ msgid "TheoremTemplate"
24811 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24813 #~ msgid "Theorem #:"
24814 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24816 #~ msgid "Lemma #:"
24817 #~ msgstr "Lemat #:"
24819 #~ msgid "Corollary #:"
24820 #~ msgstr "Wniosek #:"
24822 #~ msgid "Proposition #:"
24823 #~ msgstr "Propozycja #:"
24825 #~ msgid "Conjecture #:"
24826 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24828 #~ msgid "Criterion #:"
24829 #~ msgstr "Kryterium #:"
24832 #~ msgstr "Fakt #:"
24834 #~ msgid "Axiom #:"
24835 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24837 #~ msgid "Definition #:"
24838 #~ msgstr "Definicja #:"
24840 #~ msgid "Example #:"
24841 #~ msgstr "Przykład #:"
24843 #~ msgid "Condition #:"
24844 #~ msgstr "Warunek #:"
24846 #~ msgid "Problem #:"
24847 #~ msgstr "Problem #:"
24849 #~ msgid "Exercise #:"
24850 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24852 #~ msgid "Remark #:"
24853 #~ msgstr "Uwaga #:"
24855 #~ msgid "Claim #:"
24856 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24859 #~ msgstr "Notka #:"
24861 #~ msgid "Notation #:"
24862 #~ msgstr "Notacja #:"
24865 #~ msgstr "Przypadek #:"
24867 #~ msgid "Footernote"
24868 #~ msgstr "Przypis"
24870 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24871 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24874 #~ msgid "Overwrite all files?"
24875 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24878 #~ msgid "Continue &asking"
24879 #~ msgstr "Kontynuacja"
24881 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24882 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24885 #~ msgid "Thin space"
24886 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24889 #~ msgid "Medium space"
24890 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24893 #~ msgid "Thick space"
24894 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24897 #~ msgid "Negative thin space"
24898 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24901 #~ msgid "Negative medium space"
24902 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24905 #~ msgid "Negative thick space"
24906 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24909 #~ msgid "Inter-word space"
24910 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24912 #~ msgid "Date format"
24913 #~ msgstr "Format daty"
24916 #~ msgid "Unknown buffer info"
24917 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24919 #~ msgid "QQuad Space"
24920 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24923 #~ msgid "Preview\t"
24924 #~ msgstr "Podgląd"
24927 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24928 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24932 #~ msgstr "&Opcje:"
24935 #~ msgid "Find LyX Text"
24936 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24939 #~ msgid "&Replace with..."
24940 #~ msgstr "Z&astąp:"
24947 #~ msgid "Pre&vious"
24948 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24951 #~ msgid "&Keep case"
24952 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24955 #~ msgid "&Find..."
24956 #~ msgstr "&Szukaj:"
24959 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24960 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24967 #~ msgid "&Previous"
24968 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24971 #~ msgid "&Advanced"
24972 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24975 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24976 #~ "%1$s.layout,\n"
24977 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24978 #~ "class or style file required by it is not\n"
24979 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24980 #~ "for more information.\n"
24982 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24983 #~ "%1$s.layout,\n"
24984 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24985 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24986 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24987 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24989 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24990 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24992 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24993 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24996 #~ msgid "Any &word"
24997 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25000 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25003 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25007 #~ msgstr "&Sztuczny"
25010 #~ msgstr "&Szukaj:"
25012 #~ msgid "The Enter key works, too"
25013 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25015 #~ msgid "The delete key works, too"
25016 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25021 #~ msgid "&Default language:"
25022 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25024 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25025 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25027 #~ msgid "&BibTeX command:"
25028 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25031 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25032 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25035 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25036 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25038 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25039 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25041 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25042 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25044 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25045 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25047 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25048 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25050 #~ msgid "Use input encod&ing"
25051 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25053 #~ msgid "Jump to the label"
25054 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25056 #~ msgid "Merge cells"
25057 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25059 #~ msgid "Listing settings"
25060 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25063 #~ msgid "LangHeader"
25064 #~ msgstr "Nagłówek"
25067 #~ msgid "Language Header:"
25068 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25071 #~ msgid "Language:"
25072 #~ msgstr "&Język:"
25075 #~ msgid "LastLanguage"
25079 #~ msgid "Last Language:"
25080 #~ msgstr "&Język:"
25083 #~ msgid "LangFooter"
25087 #~ msgid "Language Footer:"
25092 #~ msgstr "\tKoniec)"
25101 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25104 #~ msgstr "NrKonta"
25106 #~ msgid "Computer"
25107 #~ msgstr "Komputer"
25109 #~ msgid "Computer:"
25110 #~ msgstr "Komputer:"
25113 #~ msgid "EmptySection"
25117 #~ msgid "Empty Section"
25121 #~ msgid "CloseSection"
25122 #~ msgstr "zaznaczenie"
25125 #~ msgid "Close Section"
25126 #~ msgstr "zaznaczenie"
25129 #~ msgid "Insert|n"
25130 #~ msgstr "Wstaw|W"
25132 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25133 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25135 #~ msgid "View DVI"
25136 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25138 #~ msgid "Update DVI"
25139 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25141 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25142 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25144 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25145 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25147 #~ msgid "View PostScript"
25148 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25150 #~ msgid "Update PostScript"
25151 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25153 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25154 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25156 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25157 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25159 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25160 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25163 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25164 #~ "You may not have the right languages installed."
25166 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25167 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25170 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25171 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25173 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25174 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25177 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25180 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25181 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25183 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25184 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25187 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25188 #~ "encoding `%2$s'."
25190 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25191 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25194 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25195 #~ "encoding `%2$s'."
25197 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25198 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25202 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25204 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25206 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25207 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25211 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25212 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25213 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25215 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25216 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25217 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25218 #~ "niektórymi słownikami."
25220 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25221 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25223 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25224 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25226 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25227 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25229 #~ msgid "Thesaurus failure"
25230 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25233 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25237 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25241 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25242 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25244 #~ msgid "Branch Settings"
25245 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25248 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25250 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25254 #~ msgstr "Odległość"
25256 #~ msgid "TeX Code Settings"
25257 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25259 #~ msgid "Float Settings"
25260 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25262 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25263 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25265 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25266 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25271 #~ msgid "pspell (library)"
25272 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25274 #~ msgid "aspell (library)"
25275 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25280 #~ msgid "*.ispell"
25281 #~ msgstr "*.ispell"
25283 #~ msgid "Spellchecker error"
25284 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25286 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25287 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25290 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25291 #~ "Maybe it has been killed."
25293 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25294 #~ "Być może jego proces został zabity."
25296 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25297 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25299 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25300 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25302 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25303 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25305 #~ msgid "No Table of contents"
25306 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25308 #~ msgid "Opened inset"
25309 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25312 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25313 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25315 #~ msgid "Opened Box Inset"
25316 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25318 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25319 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25321 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25322 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25324 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25325 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25328 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25329 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25331 #~ msgid "Opened Float Inset"
25332 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25334 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25335 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25337 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25338 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25340 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25341 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25343 #~ msgid "Opened Note Inset"
25344 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25346 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25347 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25349 #~ msgid "Opened table"
25350 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25352 #~ msgid "Opened Text Inset"
25353 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25355 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25356 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25359 #~ msgid "Anschrift:"
25360 #~ msgstr "Podpis:"
25362 #~ msgid "Briefkopf:"
25363 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25366 #~ msgid "Absender:"
25367 #~ msgstr "Nagłówek:"
25373 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25374 #~ msgstr "WaszZnak:"
25377 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25378 #~ msgstr "WaszZnak:"
25380 #~ msgid "Unterschrift:"
25381 #~ msgstr "Podpis:"
25384 #~ msgid "Vorwahl:"
25385 #~ msgstr "Normalny:"
25387 #~ msgid "Telefon:"
25388 #~ msgstr "Telefon:"
25391 #~ msgstr "Miejscowość:"
25396 #~ msgid "Betreff:"
25397 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25400 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25403 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25406 #~ msgid "Anlage(n):"
25407 #~ msgstr "Załączniki:"
25409 #~ msgid "Verteiler:"
25410 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25415 #~ msgid "Strasse:"
25421 #~ msgid "RetourAdresse:"
25422 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25424 #~ msgid "MeinZeichen:"
25425 #~ msgstr "MójZnak:"
25427 #~ msgid "IhrZeichen:"
25428 #~ msgstr "WaszZnak:"
25430 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25431 #~ msgstr "WaszePismo:"
25434 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25437 #~ msgstr "NrKonta:"
25439 #~ msgid "Adresse:"
25442 #~ msgid "Anlagen:"
25443 #~ msgstr "Załączniki:"
25448 #~ msgid "No file open!"
25449 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25452 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25453 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25456 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25457 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25460 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25461 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25464 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25465 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25468 #~ msgid "Toggle Label|L"
25469 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25471 #~ msgid "B&rowse..."
25472 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25474 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25475 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25477 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25478 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25483 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25484 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25487 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25488 #~ msgstr "Z&astąp:"
25491 #~ msgid "Find &Prev"
25492 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25495 #~ msgid "Replace P&rev"
25496 #~ msgstr "&Wszystkie"
25499 #~ msgid "Current buffer only"
25500 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25504 #~ msgstr "niebieski"
25506 # Dołączone czy załączone?
25507 #~ msgid "Current file and all included files"
25508 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25511 #~ msgid "Document"
25512 #~ msgstr "Dokumenty"
25514 #~ msgid "All open buffers"
25515 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25518 #~ msgid "Phantom Text"
25519 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25522 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25523 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25526 #~ msgid "<No documents open>"
25527 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25530 #~ msgid "<No document open>"
25531 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25534 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25535 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25542 #~ msgid "&Postscript driver:"
25543 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25546 #~ msgid "Append Parameter"
25547 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25550 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25551 #~ msgstr "Parametry listingu"
25554 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25555 #~ msgstr "Parametry listingu"
25558 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25559 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25563 #~ msgstr "Rysunek"
25570 #~ msgid "algorithm"
25571 #~ msgstr "Algorytm"
25578 #~ msgid "keywords"
25579 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25581 #~ msgid "Table of Contents|a"
25582 #~ msgstr "Spis treści|t"
25585 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25587 #~ msgid "Slidecontents"
25588 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25591 #~ msgid "Progress Contents"
25592 #~ msgstr "PostępZawartości"
25594 #~ msgid "LinuxDoc"
25595 #~ msgstr "LinuxDoc"
25597 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25598 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25601 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25602 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25607 #~ msgid "American"
25608 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25611 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25612 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25614 #~ msgid "Austrian"
25615 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25618 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25620 #~ msgid "Canadian"
25621 #~ msgstr "Kanadyjski"
25625 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25628 #~ msgid "Reference\t"
25629 #~ msgstr "Odnośnik"
25632 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25633 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25636 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25637 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25640 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25641 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25644 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25645 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25648 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25649 #~ msgstr "WaszZnak"
25652 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25653 #~ msgstr "WaszePismo"
25656 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25657 #~ msgstr "MójZnak"
25660 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25664 #~ msgstr "Miasto:"
25666 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25667 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25669 #~ msgid "LaTeX default"
25670 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25672 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25673 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25676 #~ msgstr "&Zastosuj"
25678 #~ msgid "<- C&lear"
25679 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25681 #~ msgid "Show ERT inline"
25682 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25685 #~ msgstr "Z&awartość"
25687 #~ msgid "&Edit File..."
25688 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25690 #~ msgid "LyX View"
25691 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25693 #~ msgid "Screen display"
25694 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25696 #~ msgid "Monochrome"
25697 #~ msgstr "Czarnobiały"
25699 #~ msgid "Grayscale"
25700 #~ msgstr "Skala szarości"
25706 #~ msgstr "Ska&la:"
25708 #~ msgid "Display image in LyX"
25709 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25711 #~ msgid "S&ubfigure"
25712 #~ msgstr "Podrys&unek"
25714 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25715 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25717 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25718 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25720 #~ msgid "Framed in box"
25721 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25724 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25727 #~ msgstr "&Cieniowane"
25729 #~ msgid "Paper Size"
25730 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25733 #~ msgstr "&Kolory"
25735 #~ msgid "C&opiers"
25736 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25738 #~ msgid "Do not display"
25739 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25741 #~ msgid "&File formats"
25742 #~ msgstr "&Formaty plików"
25744 #~ msgid "F&ormat:"
25745 #~ msgstr "&Format:"
25747 #~ msgid "&GUI name:"
25748 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25750 #~ msgid "External Applications"
25751 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25753 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25754 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25756 #~ msgid "Save/restore window position"
25757 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25763 #~ msgid "Pixmap Cache"
25764 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25766 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25767 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25772 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25773 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25776 #~ msgstr "&Jednostki:"
25778 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25779 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25781 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25782 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25784 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25785 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25787 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25788 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25790 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25791 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25793 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25794 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25796 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25797 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25799 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25800 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25802 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25803 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25805 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25806 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25808 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25809 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25811 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25812 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25815 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25816 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25818 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25819 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25821 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25822 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25824 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25825 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25827 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25828 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25830 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25831 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25833 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25834 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25836 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25837 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25839 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25840 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25842 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25843 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25845 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25846 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25848 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25849 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25851 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25852 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25854 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25855 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25857 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25858 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25860 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25861 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25863 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25864 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25866 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25867 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25869 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25870 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25872 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25875 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25876 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25878 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25879 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25881 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25882 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25884 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25885 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25887 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25888 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25894 #~ msgstr "Węgierski"
25896 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25897 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25899 #~ msgid "Count Words|W"
25900 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25902 #~ msgid "Line Break|B"
25903 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25905 #~ msgid "Framed|F"
25906 #~ msgstr "Obramowana|F"
25908 #~ msgid "Shaded|S"
25909 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25911 #~ msgid "Insert URL"
25912 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25914 #~ msgid "Can't load document class"
25915 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25918 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25921 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25925 #~ "Layout had to be changed from\n"
25926 #~ "%1$s to %2$s\n"
25927 #~ "because of class conversion from\n"
25930 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25931 #~ "%1$s na %2$s\n"
25932 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25936 #~ "The document could not be converted\n"
25937 #~ "into the document class %1$s."
25939 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25940 #~ "do klasy %1$s."
25942 #~ msgid "Unknown layout"
25943 #~ msgstr "Nieznany układ"
25946 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25947 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25949 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25950 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25952 #~ msgid "&Switch to document"
25953 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25956 #~ "Could not open the specified document\n"
25958 #~ "due to the error: %2$s"
25960 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25962 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25964 #~ msgid "Rectangular box"
25965 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25967 #~ msgid "Shadow box"
25968 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25970 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25971 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25973 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25974 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25977 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25980 #~ msgstr "Pudełko"
25988 #~ msgid "Shadowbox"
25989 #~ msgstr "Cieniowane"
25991 #~ msgid "Doublebox"
25992 #~ msgstr "Podwójne"
25994 #~ msgid "Unknown inset name: "
25995 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25997 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25998 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26000 #~ msgid "Program Listing "
26001 #~ msgstr "Listing kodu"
26004 #~ msgstr "Obramowane"
26006 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26007 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26012 #~ msgid "HtmlUrl: "
26013 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26016 #~ msgid "Swap Rows|S"
26017 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26020 #~ msgid "Swap Columns|w"
26021 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26024 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26025 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26027 #~ msgid "Default (outer)"
26028 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26031 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26033 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26034 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26036 #~ msgid "%1$d words in selection."
26037 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26039 #~ msgid "%1$d words in document."
26040 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26042 #~ msgid "One word in selection."
26043 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26045 #~ msgid "One word in document."
26046 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26048 #~ msgid "Count words"
26049 #~ msgstr "Policz słowa"
26052 #~ msgid "Encoding error"
26053 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26056 #~ msgid "Placeholders"
26057 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26061 #~ msgstr "Do prawej"
26065 #~ msgstr "Do środka"
26068 #~ msgstr "Przypadek."
26070 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26071 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26073 #~ msgid "Algorithm #."
26074 #~ msgstr "Algorytm #."
26076 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26077 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26080 #~ msgstr "&Wczytaj"
26082 #~ msgid "Co&pies:"
26083 #~ msgstr "&Kopie:"
26085 #~ msgid "Printer &name:"
26086 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26089 #~ msgid "Columns "
26090 #~ msgstr "Kolumny"
26093 #~ msgid "Overprint "
26094 #~ msgstr "Nadbitka"
26096 #~ msgid "Conjecture "
26097 #~ msgstr "Hipoteza "
26100 #~ msgid "Font st&yle:"
26101 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26103 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26104 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26111 #~ msgid "columns "
26112 #~ msgstr "Kolumny"
26115 #~ msgid "overprint "
26116 #~ msgstr "Wersja robocza"
26119 #~ msgid "overlayarea"
26120 #~ msgstr "Warstwa"
26123 #~ msgid "Corollary_"
26124 #~ msgstr "Wniosek"
26127 #~ msgid "Definition. "
26128 #~ msgstr "Definicja."
26131 #~ msgid "Example. "
26132 #~ msgstr "Przykład."
26147 #~ msgid "&Extended Chars"
26148 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26151 #~ msgstr "Domyślny"
26155 #~ msgstr "komentarz"
26158 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26159 #~ msgstr "Spis treści"
26165 #~ msgid "Table of Contents|T"
26166 #~ msgstr "Spis treści|t"
26174 #~ msgstr "Liczba kopii"
26178 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26181 #~ msgid "Number style"
26182 #~ msgstr "Wyliczenie"
26185 #~ msgid "Error closing file"
26186 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26193 #~ msgid "Corollary. "
26194 #~ msgstr "Wniosek."
26197 #~ msgid "&Caption"
26201 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26202 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26206 #~ msgstr "&Etykieta:"
26209 #~ msgid "A Label for the caption"
26210 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26213 #~ msgid "<- P&romote"
26214 #~ msgstr "&Ochrona:"
26218 #~ msgstr "Miejscowość"
26222 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26225 #~ msgid "SubSection"
26226 #~ msgstr "Podsekcja"
26229 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26232 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26233 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26235 #~ msgid "Unknown toc list"
26236 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26239 #~ msgid "Insert glossary entry"
26240 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26244 #~ msgstr "&Globalnie"
26246 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26247 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26249 #~ msgid "&Detach panel"
26250 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26252 #~ msgid "Insert spacing"
26253 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26255 #~ msgid "Set limits style"
26256 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26258 #~ msgid "Set math font"
26259 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26261 #~ msgid "Insert fraction"
26262 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26264 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26265 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26267 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26268 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26270 #~ msgid "Math Panel|l"
26271 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26273 #~ msgid "Math Panel|P"
26274 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26276 #~ msgid "Show math panel"
26277 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26279 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26280 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26282 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26283 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26285 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26286 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26288 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26289 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26291 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26292 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26295 #~ msgid "Insert math delimiters"
26296 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26298 #~ msgid "E&xtra options"
26299 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26301 #~ msgid "Alig&nment:"
26302 #~ msgstr "&Justowanie:"
26308 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26309 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26311 #~ msgid "&Converters"
26312 #~ msgstr "&Konwertery"
26314 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26315 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26317 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26318 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26320 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26321 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26323 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26324 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26327 #~ msgstr "\tKoniec."
26332 #~ msgid "Opening child document "
26333 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26336 #~ msgid "Special Insets|S"
26337 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26340 #~ msgid "Insets|n"
26341 #~ msgstr "Wstaw|W"